All language subtitles for The.Tribe.S04E39.Episode.39.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,158 --> 00:00:11,158 ♪ Looking to the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,531 --> 00:00:16,383 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,383 --> 00:00:21,383 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,707 --> 00:00:24,243 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:24,243 --> 00:00:26,253 throughout the evacuation process. 6 00:00:32,010 --> 00:00:32,883 - Mouse! 7 00:00:33,725 --> 00:00:34,893 Mouse! 8 00:00:36,040 --> 00:00:37,510 Patch, have you seen Mouse? 9 00:00:37,510 --> 00:00:38,610 - Salene, I'm cooking. 10 00:00:43,800 --> 00:00:45,170 - Never mind. 11 00:00:45,170 --> 00:00:46,380 Pride? 12 00:00:46,380 --> 00:00:47,620 Was she in her room? 13 00:00:47,620 --> 00:00:48,850 - No, I haven't seen her. 14 00:00:48,850 --> 00:00:50,387 - She's forever wandering around. 15 00:00:50,387 --> 00:00:52,063 It drives me crazy. 16 00:00:53,370 --> 00:00:54,708 Where are you going? 17 00:00:54,708 --> 00:00:56,848 - To look for Mouse, that's what you wanted, isn't it? 18 00:00:56,848 --> 00:00:59,630 - No, well, yeah, but what about breakfast? 19 00:00:59,630 --> 00:01:01,440 Patch is making pancakes. 20 00:01:01,440 --> 00:01:02,653 - I'm not hungry. 21 00:01:12,793 --> 00:01:14,660 - Come on, get on with it. 22 00:01:14,660 --> 00:01:16,530 Don't be such a crybaby. 23 00:01:16,530 --> 00:01:17,383 - I'm not crying! 24 00:01:18,750 --> 00:01:20,630 - Well, you better get on with your work. 25 00:01:20,630 --> 00:01:24,044 No coal, no codes, and without your special codes, 26 00:01:24,044 --> 00:01:26,133 you won't be able to finish your game. 27 00:01:30,680 --> 00:01:31,580 Mouse! 28 00:01:31,580 --> 00:01:32,413 - Hi. 29 00:01:33,590 --> 00:01:35,020 Hello? 30 00:01:35,020 --> 00:01:36,600 - Hi. 31 00:01:36,600 --> 00:01:38,280 - You look terrible. 32 00:01:38,280 --> 00:01:39,230 - Thanks. 33 00:01:41,781 --> 00:01:43,920 So you can tell your boss how much of a loser I am? 34 00:01:44,930 --> 00:01:46,570 You think I'm some kind of spy? 35 00:01:47,403 --> 00:01:49,000 What are you doing here otherwise? 36 00:01:49,000 --> 00:01:50,820 - I could ask you the same question. 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,040 If you can come around to the Mall Rats' point of view, 38 00:01:53,040 --> 00:01:54,003 why can't I? 39 00:01:54,990 --> 00:01:56,060 - That's not it. 40 00:01:58,010 --> 00:01:59,400 - I don't know. 41 00:01:59,400 --> 00:02:02,020 It's odd, you being with Lex, that's all. 42 00:02:02,020 --> 00:02:05,040 Turning your life upside down, giving up everything. 43 00:02:05,040 --> 00:02:07,050 I thought it would've been something else. 44 00:02:07,050 --> 00:02:09,300 - If that's what you think, you are so wrong! 45 00:02:20,378 --> 00:02:21,460 - Curse her! 46 00:02:22,293 --> 00:02:23,183 - Yes, Ebony. 47 00:02:24,021 --> 00:02:24,933 And her filthy germs. 48 00:02:24,933 --> 00:02:27,600 - I tried to warn you, but you wouldn't listen. 49 00:02:27,600 --> 00:02:29,250 - Don't lecture me, Java. 50 00:02:29,250 --> 00:02:30,680 - Someone has to. 51 00:02:30,680 --> 00:02:32,695 Have you forgotten what happened last time, 52 00:02:32,695 --> 00:02:35,206 how close you came? 53 00:02:37,200 --> 00:02:38,557 Come on, drink this. 54 00:02:38,557 --> 00:02:39,390 - I don't want it. 55 00:02:42,900 --> 00:02:45,560 Where's Ved, he was meant to be here 10 minutes ago. 56 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 - He'll be here. 57 00:02:47,000 --> 00:02:50,753 At least we know we can trust Ved, unlike his brother. 58 00:02:51,710 --> 00:02:55,230 After all you did for Jay, he walks out on you. 59 00:02:55,230 --> 00:02:56,960 Unbelievable. 60 00:02:56,960 --> 00:02:58,770 - Don't you worry about Jay. 61 00:02:58,770 --> 00:03:00,113 I've got plans for him. 62 00:03:01,260 --> 00:03:05,820 He's a traitor, and he'll be dealt with like a traitor. 63 00:03:05,820 --> 00:03:07,600 - But don't delete him. 64 00:03:09,730 --> 00:03:12,052 - You wanna see the traitor suffer, don't you? 65 00:03:12,052 --> 00:03:15,203 I thought we might pay a little visit. 66 00:03:20,752 --> 00:03:22,770 - I want a complete itinerary of all market traders. 67 00:03:22,770 --> 00:03:25,160 Issue a license to each existing stall holder. 68 00:03:25,160 --> 00:03:26,930 Name, tribe, all the blurb. 69 00:03:26,930 --> 00:03:29,840 New pictures are suspended until further notice. 70 00:03:31,160 --> 00:03:32,270 - It's called administration. 71 00:03:32,270 --> 00:03:34,790 One would think you couldn't do it. 72 00:03:34,790 --> 00:03:37,840 I've decided no hard feelings, okay? 73 00:03:37,840 --> 00:03:41,010 - Yeah, look, I'm sorry about what I said before. 74 00:03:41,010 --> 00:03:42,360 It was none of my business. 75 00:03:47,270 --> 00:03:49,670 - Wow, Patch! 76 00:03:49,670 --> 00:03:51,010 That was great. 77 00:03:51,010 --> 00:03:53,120 - I heard you'd taken an interest in cooking. 78 00:03:53,120 --> 00:03:55,320 And I thought you might like to borrow this. 79 00:03:56,683 --> 00:03:59,330 - Oh, thanks, Patch. 80 00:03:59,330 --> 00:04:00,463 You're a sweetheart. 81 00:04:10,524 --> 00:04:11,530 - You and Jay. 82 00:04:11,530 --> 00:04:13,423 He said it was none of his business? 83 00:04:13,423 --> 00:04:14,952 - Oh, that's right. 84 00:04:14,952 --> 00:04:17,193 And it's none of yours, either. 85 00:04:24,017 --> 00:04:25,303 - Couldn't sleep. 86 00:04:28,260 --> 00:04:29,880 - Both. 87 00:04:29,880 --> 00:04:32,035 One's lost it, the other's, 88 00:04:32,035 --> 00:04:35,350 well, the other's just lost. 89 00:04:35,350 --> 00:04:36,217 - Jay, no one would blame you 90 00:04:36,217 --> 00:04:38,751 if you decided to leave the city. 91 00:04:38,751 --> 00:04:40,693 It might be for the best. 92 00:04:42,280 --> 00:04:44,393 - I had a vision, and now it's in ruins. 93 00:04:45,400 --> 00:04:47,410 I wanted a better city. 94 00:04:47,410 --> 00:04:48,740 I wanted to make a difference. 95 00:04:48,740 --> 00:04:51,100 - You have made a difference. 96 00:04:51,100 --> 00:04:52,380 What about the hospital? 97 00:04:52,380 --> 00:04:54,603 No way would we have got that without you. 98 00:04:55,960 --> 00:04:57,634 Maybe you should stop thinking about us 99 00:04:57,634 --> 00:05:00,406 and start thinking about yourself. 100 00:05:00,406 --> 00:05:02,563 'cause Ram's gonna want revenge. 101 00:05:09,690 --> 00:05:11,290 Come on, guys, help me out here. 102 00:05:26,550 --> 00:05:28,173 - Oh, and I was just about to win! 103 00:05:32,173 --> 00:05:35,488 No, I can't have used them all. 104 00:05:35,488 --> 00:05:36,588 I paid more than this. 105 00:05:41,351 --> 00:05:43,101 I can't believe this. 106 00:05:50,594 --> 00:05:51,740 - Yep. 107 00:05:51,740 --> 00:05:53,340 12 bottles of vintage champagne. 108 00:05:54,230 --> 00:05:55,830 - Excellent. 109 00:05:55,830 --> 00:05:57,210 Pitch 17. 110 00:05:57,210 --> 00:05:58,460 You can move in immediately, 111 00:05:58,460 --> 00:06:00,040 it's on the other end of the markets. 112 00:06:00,040 --> 00:06:02,195 - You said prime position. 113 00:06:02,195 --> 00:06:04,420 - That was yesterday. 114 00:06:04,420 --> 00:06:06,080 You can take it or leave it. 115 00:06:06,080 --> 00:06:08,273 You've already been trading here for two months. 116 00:06:31,695 --> 00:06:32,873 - Here, give it to me. 117 00:06:33,742 --> 00:06:35,366 You're such a weedy weakling. 118 00:06:35,366 --> 00:06:36,866 - I can't help it. 119 00:06:42,493 --> 00:06:45,070 - I'm sorry about what I said before. 120 00:06:45,070 --> 00:06:46,770 It's not your fault you're little. 121 00:06:53,492 --> 00:06:55,650 - Sure, all 11 bottles. 122 00:06:55,650 --> 00:06:57,169 - There should be 12. 123 00:06:57,169 --> 00:07:00,260 - Come on, mate, it's tough work, lugging that case around. 124 00:07:00,260 --> 00:07:02,730 Anyway, 11 bottles must be worth, what, 125 00:07:02,730 --> 00:07:04,997 11 codes, right? 126 00:07:04,997 --> 00:07:06,843 - I'll give you nine. 127 00:07:08,090 --> 00:07:08,923 - 10. 128 00:07:18,200 --> 00:07:19,700 - I trust ya. 129 00:07:19,700 --> 00:07:20,950 - Let's keep it that way. 130 00:07:27,590 --> 00:07:28,573 - Well done. 131 00:07:30,400 --> 00:07:32,283 - Pride, I didn't see you there, mate. 132 00:07:34,050 --> 00:07:35,820 How low can you go, Lex? 133 00:07:35,820 --> 00:07:37,000 - It's not what it looks like. 134 00:07:39,440 --> 00:07:41,440 What would Salene say if she found out about this? 135 00:07:41,440 --> 00:07:42,780 Her own deputy sheriff. 136 00:07:42,780 --> 00:07:44,930 - She's not gonna find out, though, is she? 137 00:07:45,830 --> 00:07:46,663 - Okay. 138 00:07:47,610 --> 00:07:48,510 I'll go with that. 139 00:07:49,610 --> 00:07:51,100 As long as you tell me why you're deliberately 140 00:07:51,100 --> 00:07:52,470 playing into Ram's plan. 141 00:07:52,470 --> 00:07:53,799 - It's business. 142 00:07:53,799 --> 00:07:56,180 - And business is booming. 143 00:07:56,180 --> 00:07:58,480 Come on, Lex, you can't deal with the Technos. 144 00:07:59,990 --> 00:08:01,490 Hand 'em over. 145 00:08:01,490 --> 00:08:02,460 - Get out of here. 146 00:08:03,960 --> 00:08:05,090 We'll never discuss this again, 147 00:08:05,090 --> 00:08:07,780 and Salene will never be any the wiser. 148 00:08:07,780 --> 00:08:09,530 - That's blackmail, Pride. 149 00:08:09,530 --> 00:08:10,433 - I guess it is. 150 00:08:12,400 --> 00:08:13,233 - Okay. 151 00:08:13,233 --> 00:08:14,370 You win, I'll destroy them. 152 00:08:14,370 --> 00:08:15,653 - No, I'll destroy them. 153 00:08:22,966 --> 00:08:24,366 You've done the right thing. 154 00:08:44,613 --> 00:08:46,121 - Hey, you! 155 00:08:46,121 --> 00:08:50,789 Stop, this is the sheriff, and I command you to stop! 156 00:09:03,376 --> 00:09:05,876 That was my makeup, you punks! 157 00:09:17,243 --> 00:09:19,553 - Okay, bud, let's play. 158 00:09:21,800 --> 00:09:22,770 - They're thugs. 159 00:09:22,770 --> 00:09:23,720 They don't care. 160 00:09:23,720 --> 00:09:26,000 I mean, where's it all going to end? 161 00:09:27,610 --> 00:09:29,320 - They wear these bands. 162 00:09:29,320 --> 00:09:31,085 If a blue sees a red in the middle of the street, 163 00:09:31,085 --> 00:09:33,543 they hit first and question later. 164 00:09:34,480 --> 00:09:36,673 Someone is gonna get really hurt. 165 00:09:36,673 --> 00:09:40,283 - Dee, Mouse is out there somewhere. 166 00:09:44,190 --> 00:09:45,500 - Thanks for helping me. 167 00:09:45,500 --> 00:09:46,640 - Forget it. 168 00:09:46,640 --> 00:09:48,410 What have you got there? 169 00:09:48,410 --> 00:09:49,760 One code? 170 00:09:49,760 --> 00:09:51,864 That is so stingy. 171 00:09:51,864 --> 00:09:53,163 - If it hadn't have been for you, 172 00:09:53,163 --> 00:09:55,664 I wouldn't have got anything. 173 00:09:56,728 --> 00:09:58,230 - Give me your codes or I'll cut all your hair off. 174 00:09:58,230 --> 00:09:59,480 - No, please! 175 00:09:59,480 --> 00:10:00,380 - You too, come on. 176 00:10:00,380 --> 00:10:01,383 - Come on, give it! 177 00:10:03,022 --> 00:10:06,010 - You know, you two shouldn't be out without a chaperone. 178 00:10:06,010 --> 00:10:07,900 These streets are dangerous. 179 00:10:07,900 --> 00:10:09,183 Bad people everywhere. 180 00:10:14,083 --> 00:10:16,833 - You just wait til I get bigger! 181 00:10:20,330 --> 00:10:21,163 - Hi, Jay. 182 00:10:22,530 --> 00:10:25,090 You made the right decision, leaving Ram. 183 00:10:25,090 --> 00:10:25,923 - We both did. 184 00:10:26,810 --> 00:10:29,022 - Who would've thought we would end up here? 185 00:10:29,022 --> 00:10:31,890 - Look, I'm sorry about earlier. 186 00:10:31,890 --> 00:10:35,111 I just find it hard, seeing you and Lex as an item. 187 00:10:35,111 --> 00:10:37,010 - You don't know him. 188 00:10:37,010 --> 00:10:41,760 He comes on as this bad boy, but underneath all that, 189 00:10:41,760 --> 00:10:44,313 he's compassionate, tender. 190 00:10:45,476 --> 00:10:46,803 - You love him. 191 00:10:49,030 --> 00:10:50,520 - No. 192 00:10:50,520 --> 00:10:52,170 On the contrary, all the people I've ever loved 193 00:10:52,170 --> 00:10:53,980 have fallen by the wayside. 194 00:10:53,980 --> 00:10:54,950 One way or another. 195 00:10:57,890 --> 00:10:58,840 You've convinced me. 196 00:10:58,840 --> 00:11:01,003 - No, I mean about Ram. 197 00:11:04,220 --> 00:11:06,290 - He's cut me off. 198 00:11:06,290 --> 00:11:08,773 As far as he's concerned, I don't exist. 199 00:11:08,773 --> 00:11:11,593 Besides, he's got Ebony now. 200 00:11:12,441 --> 00:11:15,711 I was never a match for her anyway, but you? 201 00:11:15,711 --> 00:11:18,010 You're a threat. 202 00:11:18,010 --> 00:11:19,820 You know too much. 203 00:11:19,820 --> 00:11:21,130 Maybe you should make a run for it 204 00:11:21,130 --> 00:11:22,780 while you've still go the chance. 205 00:11:23,925 --> 00:11:25,563 - That's what Salene said. 206 00:11:29,810 --> 00:11:31,098 Don't let me interrupt, I just thought 207 00:11:31,098 --> 00:11:35,670 some champagne would help the party go with a swing. 208 00:11:37,080 --> 00:11:38,830 - Is this new, or have you guys always 209 00:11:38,830 --> 00:11:40,095 had a thing for each other? 210 00:11:40,095 --> 00:11:41,100 - Now, look. 211 00:11:41,100 --> 00:11:43,910 - No, you look, pal, and you listen. 212 00:11:43,910 --> 00:11:45,660 Stay away from my girl, you hear me? 213 00:11:47,150 --> 00:11:49,610 - I don't want you anywhere near her. 214 00:11:49,610 --> 00:11:50,840 - Take your hands off me. 215 00:11:50,840 --> 00:11:52,410 - Lex, it's not like that. 216 00:11:52,410 --> 00:11:53,243 We were only-- 217 00:11:53,243 --> 00:11:54,950 - I could see what you were doing. 218 00:11:54,950 --> 00:11:56,143 - We were chatting. 219 00:11:58,250 --> 00:11:59,083 - Yeah. 220 00:12:05,050 --> 00:12:05,883 Whatever. 221 00:12:30,151 --> 00:12:30,984 What do you mean? 222 00:12:30,984 --> 00:12:32,460 - You know what I mean. 223 00:12:32,460 --> 00:12:34,410 You programmed the computer. 224 00:12:34,410 --> 00:12:35,243 - Me and Ram. 225 00:12:36,400 --> 00:12:38,810 The programming took months, and now we're free 226 00:12:38,810 --> 00:12:41,790 to manipulate anything we want. 227 00:12:41,790 --> 00:12:46,300 From Virt land, reality space. 228 00:12:46,300 --> 00:12:49,050 All it needed was brain power and fuel. 229 00:12:49,050 --> 00:12:50,013 - You're so clever. 230 00:12:50,940 --> 00:12:51,773 - Look at this. 231 00:12:53,980 --> 00:12:56,143 This is image manipulation. 232 00:12:58,600 --> 00:13:00,437 - It's when you take one image from one location 233 00:13:00,437 --> 00:13:03,813 and superimpose it into another. 234 00:13:04,841 --> 00:13:07,160 Like, remember that time when your sisters and Ram 235 00:13:07,160 --> 00:13:08,260 hung out at the beach? 236 00:13:12,840 --> 00:13:14,590 And he's never been there with you. 237 00:13:16,390 --> 00:13:18,563 Well, there's a first time for everything, right? 238 00:13:19,800 --> 00:13:20,633 Watch. 239 00:13:27,930 --> 00:13:30,353 - Let me see, uh, they can hold hands. 240 00:13:41,990 --> 00:13:44,279 - Well, there's a lot more that I can do, 241 00:13:44,279 --> 00:13:45,979 but I think that's enough for now. 242 00:13:47,560 --> 00:13:48,760 Fun, isn't it? 243 00:13:48,760 --> 00:13:49,673 - It's brilliant. 244 00:13:55,866 --> 00:13:58,800 And it all makes sense. 245 00:14:06,940 --> 00:14:09,120 - Is this the way you treat all your girlfriends? 246 00:14:09,120 --> 00:14:11,590 You give them a present, and then you insult them? 247 00:14:11,590 --> 00:14:12,423 Well? 248 00:14:13,410 --> 00:14:15,387 Wanna know what we were talking about? 249 00:14:15,387 --> 00:14:16,383 - Not especially. 250 00:14:16,383 --> 00:14:17,670 - We were talking about you. 251 00:14:17,670 --> 00:14:19,840 Jay didn't know what I saw in you. 252 00:14:21,076 --> 00:14:23,023 - I told him that you were kind. 253 00:14:23,023 --> 00:14:26,070 Tender, I think, was the word I used. 254 00:14:26,070 --> 00:14:28,390 That you only acted tough, but underneath all that 255 00:14:28,390 --> 00:14:30,610 you were a really nice guy. 256 00:14:30,610 --> 00:14:31,939 Thanks for making me look like a fool 257 00:14:31,939 --> 00:14:34,242 as well as a two-timing tart. 258 00:14:34,242 --> 00:14:35,787 - Look, I-- 259 00:14:37,830 --> 00:14:39,410 Siva. 260 00:14:39,410 --> 00:14:40,720 - Hey, champagne! 261 00:14:40,720 --> 00:14:42,040 Is it your birthday? 262 00:14:42,040 --> 00:14:42,873 - I wish. 263 00:14:45,840 --> 00:14:47,310 Why didn't you say? 264 00:14:47,310 --> 00:14:48,193 Look what I got. 265 00:14:50,090 --> 00:14:53,470 Flour and sugar. 266 00:14:53,470 --> 00:14:54,550 Reckon you can find a recipe? 267 00:14:54,550 --> 00:14:56,580 - I reckon I can. 268 00:14:56,580 --> 00:14:59,260 - Hey, we could make it together, if you like. 269 00:14:59,260 --> 00:15:01,270 - I'd like that, Patch. 270 00:15:01,270 --> 00:15:02,833 I'd like that very much. 271 00:15:11,500 --> 00:15:15,180 You can't just hike off whenever it suits you. 272 00:15:15,180 --> 00:15:16,943 It's dangerous out there. 273 00:15:17,871 --> 00:15:19,260 - I, I... 274 00:15:20,600 --> 00:15:22,290 Went out for fresh air. 275 00:15:22,290 --> 00:15:24,620 - Well, it doesn't look like you found any. 276 00:15:24,620 --> 00:15:26,540 Look at you, you're filthy. 277 00:15:26,540 --> 00:15:28,720 - You told me fresh air would make me grow 278 00:15:28,720 --> 00:15:30,593 big and strong, just like you. 279 00:15:33,381 --> 00:15:35,473 - Okay. 280 00:15:35,473 --> 00:15:37,553 Just let me know next time. 281 00:15:38,610 --> 00:15:39,443 Off you go. 282 00:15:52,834 --> 00:15:55,240 - That reality space thing. 283 00:15:55,240 --> 00:15:56,700 You know, when they superimpose images 284 00:15:56,700 --> 00:15:57,970 so it looks like you're there with someone, 285 00:15:57,970 --> 00:15:59,480 but you're not with them at all? 286 00:16:01,620 --> 00:16:03,023 Ram's so clever. 287 00:16:06,090 --> 00:16:09,870 - I saw Amber in there once, in one of the games. 288 00:16:09,870 --> 00:16:11,460 Does that mean she's in the database, 289 00:16:11,460 --> 00:16:12,723 or whatever they call it? 290 00:16:12,723 --> 00:16:14,930 I mean, could they use her image? 291 00:16:14,930 --> 00:16:16,470 - Yeah, I guess so, from when they were doing 292 00:16:16,470 --> 00:16:18,090 those experiments on her. 293 00:16:18,090 --> 00:16:20,250 But you know that was all exaggerated. 294 00:16:20,250 --> 00:16:22,270 Most of those kids were volunteers, 295 00:16:22,270 --> 00:16:23,980 and they enjoyed it too. 296 00:16:23,980 --> 00:16:24,813 - Yeah. 297 00:16:24,813 --> 00:16:26,400 - But I guess you know all that. 298 00:16:26,400 --> 00:16:27,413 You're with us now. 299 00:16:28,300 --> 00:16:30,020 You're just like me. 300 00:16:30,020 --> 00:16:32,430 After all, we are sisters. 301 00:16:32,430 --> 00:16:34,960 Don't you think it's about time we get to know each other? 302 00:16:34,960 --> 00:16:36,490 - I know you, Java. 303 00:16:36,490 --> 00:16:38,730 Just like Siva. 304 00:16:38,730 --> 00:16:41,380 You'd both stab each other in the back if you could benefit. 305 00:16:41,380 --> 00:16:43,280 So don't play friendly sister with me. 306 00:16:53,610 --> 00:16:54,443 - Hi. 307 00:16:56,340 --> 00:16:58,020 - Yeah, thanks to you. 308 00:16:58,020 --> 00:16:59,580 - It was Patch, mainly. 309 00:16:59,580 --> 00:17:01,320 I just fetched and carried. 310 00:17:01,320 --> 00:17:02,630 - I was wondering-- 311 00:17:03,870 --> 00:17:05,500 - If you needed any help. 312 00:17:05,500 --> 00:17:07,550 I used to be a first aider, before the virus. 313 00:17:07,550 --> 00:17:08,563 Medical family. 314 00:17:10,014 --> 00:17:12,269 It would be my way of saying thank you to you. 315 00:17:12,269 --> 00:17:14,440 - We could do with all the help we can get. 316 00:17:14,440 --> 00:17:15,810 When can you start? 317 00:17:32,790 --> 00:17:36,777 - Don't you ever want those fantasies to come true? 318 00:17:37,841 --> 00:17:39,508 With me, they could. 319 00:18:01,843 --> 00:18:02,760 - Oh, gosh. 320 00:18:03,737 --> 00:18:04,654 How stupid. 321 00:18:08,531 --> 00:18:09,364 Oh, Jay. 322 00:18:13,265 --> 00:18:14,098 Jay. 323 00:18:21,220 --> 00:18:22,053 - Some party. 324 00:18:23,680 --> 00:18:25,160 What happened in here? 325 00:18:25,160 --> 00:18:25,993 - We heard this noise-- 326 00:18:25,993 --> 00:18:28,223 - But we were too late, they'd already gone. 327 00:18:29,655 --> 00:18:31,170 - And this is the present they left behind. 328 00:18:31,170 --> 00:18:33,020 - Patch, you must have seen them. 329 00:18:33,020 --> 00:18:34,300 - I wasn't here. 330 00:18:34,300 --> 00:18:36,810 Dee sent a message to the mall. 331 00:18:39,710 --> 00:18:42,080 Oh, it's flour. 332 00:18:42,080 --> 00:18:45,240 I was, um, baking a cake. 333 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 - I don't understand. 334 00:18:46,320 --> 00:18:49,183 Who would trash a hospital, who would stoop so low? 335 00:18:50,460 --> 00:18:51,773 - I've got a pretty good idea. 336 00:18:55,610 --> 00:18:58,540 - You've got such great bone structure. 337 00:18:58,540 --> 00:19:00,750 You really don't make the best of yourself. 338 00:19:00,750 --> 00:19:03,180 Natural beauty takes a lot of hard work. 339 00:19:03,180 --> 00:19:04,840 - Then you can't call it natural. 340 00:19:04,840 --> 00:19:06,550 - Oh, don't be ridiculous. 341 00:19:06,550 --> 00:19:08,860 You're beautiful, Java. 342 00:19:08,860 --> 00:19:10,776 More so than your sisters. 343 00:19:11,609 --> 00:19:13,480 - The Techno queen. 344 00:19:13,480 --> 00:19:15,080 - Yes. 345 00:19:15,080 --> 00:19:17,567 - But you must be aware of your sisters. 346 00:19:17,567 --> 00:19:18,840 - You don't think I can trust them. 347 00:19:18,840 --> 00:19:20,540 - You know you can't. 348 00:19:20,540 --> 00:19:22,810 But you can trust me. 349 00:19:22,810 --> 00:19:25,043 Together, we can defeat them. 350 00:19:30,840 --> 00:19:33,290 - Thanks for coming, guys, I appreciate it. 351 00:19:33,290 --> 00:19:35,310 Look, this is my fault, okay? 352 00:19:35,310 --> 00:19:36,160 They're getting me back. 353 00:19:36,160 --> 00:19:39,036 - Would you stop beating yourself up about this? 354 00:19:39,036 --> 00:19:40,880 If it weren't for you, we wouldn't even have a hospital. 355 00:19:40,880 --> 00:19:42,320 - Well, we don't, not now. 356 00:19:43,810 --> 00:19:45,940 Do we hit the Technos back? 357 00:19:45,940 --> 00:19:48,800 - We've got no proof, just my gut feeling. 358 00:19:48,800 --> 00:19:51,220 - Look, the city is crawling with gangs 359 00:19:51,220 --> 00:19:52,800 wanting to fight each other. 360 00:19:52,800 --> 00:19:54,609 It could've been any one of them. 361 00:19:54,609 --> 00:19:56,300 - I don't know if I should stick around 362 00:19:56,300 --> 00:19:58,170 with you guys any more, okay? 363 00:19:58,170 --> 00:19:59,430 There are people out there who obviously 364 00:19:59,430 --> 00:20:01,210 still see me as part of the Technos. 365 00:20:01,210 --> 00:20:04,110 And they're prepared to destroy anything I try to achieve. 366 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 What do you think, Pride? 367 00:20:11,040 --> 00:20:12,460 - Maybe Jay's right, Salene. 368 00:20:12,460 --> 00:20:13,723 He could be in danger. 369 00:20:14,660 --> 00:20:15,970 They targeted the hospital today, 370 00:20:15,970 --> 00:20:17,470 probably thought he was there. 371 00:20:18,710 --> 00:20:19,800 The mall could be next. 372 00:20:19,800 --> 00:20:21,820 - Just because things are tough right now 373 00:20:21,820 --> 00:20:24,470 doesn't mean we turn our backs on our friends. 374 00:20:24,470 --> 00:20:26,320 It's not the Mall Rat way. 375 00:20:26,320 --> 00:20:27,740 - Thanks. 376 00:20:27,740 --> 00:20:29,610 But Pride's got a point. 377 00:20:29,610 --> 00:20:31,070 - Remember what Ved said. 378 00:20:31,070 --> 00:20:32,300 Not everyone's playing the game, 379 00:20:32,300 --> 00:20:33,420 not everyone's being scanned. 380 00:20:33,420 --> 00:20:35,270 We should be recruiting them. 381 00:20:35,270 --> 00:20:36,310 - Dee's right. 382 00:20:36,310 --> 00:20:38,360 Ved thinks there are heaps of unscanned kids out there 383 00:20:38,360 --> 00:20:40,208 that Ram doesn't even know about. 384 00:20:40,208 --> 00:20:41,900 We've gotta find them. 385 00:20:43,380 --> 00:20:44,370 - Like the old militia. 386 00:20:44,370 --> 00:20:45,920 - Exactly. 387 00:20:45,920 --> 00:20:48,410 We can totally turn this thing around. 388 00:20:48,410 --> 00:20:50,412 Look at us, we're sitting around moping 389 00:20:50,412 --> 00:20:53,530 when we should be out there fighting back. 390 00:20:53,530 --> 00:20:55,155 - I appreciate it. 391 00:20:55,155 --> 00:20:56,380 But if any of you guys got hurt, 392 00:20:56,380 --> 00:20:58,280 I'd never be able to live with myself. 393 00:21:00,320 --> 00:21:01,153 - Jay. 394 00:21:02,520 --> 00:21:03,673 - I'm sorry, guys. 395 00:21:21,720 --> 00:21:23,313 - This should keep you going. 396 00:21:24,570 --> 00:21:26,200 - For a month. 397 00:21:26,200 --> 00:21:27,913 - If at first you don't succeed. 398 00:21:30,870 --> 00:21:32,320 - I didn't mean it like that. 399 00:21:34,555 --> 00:21:36,070 - If you see Ebony-- 400 00:21:36,070 --> 00:21:37,710 - It's not likely. 401 00:21:37,710 --> 00:21:40,973 - Yeah, but if you do, tell her I say hi. 402 00:21:42,620 --> 00:21:43,453 - Sure. 403 00:21:44,561 --> 00:21:46,480 - And my brother. 404 00:21:47,870 --> 00:21:48,800 No way. 405 00:21:48,800 --> 00:21:51,093 - He's still my brother, no matter what. 406 00:21:53,000 --> 00:21:54,200 Things may change, Siva. 407 00:22:00,496 --> 00:22:02,079 Well, thanks again. 408 00:22:32,820 --> 00:22:33,810 Are you leaving? 409 00:22:36,313 --> 00:22:37,793 But you can't. 410 00:22:40,830 --> 00:22:42,180 - Thought you'd be pleased. 411 00:22:43,210 --> 00:22:44,123 - Look, don't go. 412 00:22:45,660 --> 00:22:46,693 I'm sorry. 413 00:22:47,860 --> 00:22:50,410 For everything, I've been a complete fool. 414 00:22:55,290 --> 00:22:57,540 - I'm sorry, Ebony, it's kinda late for that. 415 00:22:57,540 --> 00:22:58,373 - I know. 416 00:23:01,321 --> 00:23:03,221 But just stay long enough to see this. 417 00:23:06,450 --> 00:23:07,283 Please. 418 00:23:11,650 --> 00:23:12,873 - My worst nightmare. 419 00:23:16,060 --> 00:23:16,893 Jay. 420 00:23:18,970 --> 00:23:19,803 Please. 421 00:23:22,730 --> 00:23:23,693 I was wrong. 422 00:23:31,130 --> 00:23:34,773 ♪ Listen to the wind blow ♪ 423 00:23:34,773 --> 00:23:38,713 ♪ Look inside, what does it show ♪ 424 00:23:38,713 --> 00:23:42,563 ♪ Time passing so very slow ♪ 425 00:23:42,563 --> 00:23:46,884 ♪ I see ♪ 426 00:23:46,884 --> 00:23:50,743 ♪ Dark clouds across the sky ♪ 427 00:23:50,743 --> 00:23:54,851 ♪ Children asking why ♪ 428 00:23:54,851 --> 00:23:59,851 ♪ Is there hope above for me ♪ 429 00:24:03,357 --> 00:24:08,357 ♪ Where is all the love ♪ 430 00:24:10,917 --> 00:24:14,667 ♪ Lighten my life, let it be ♪ 431 00:24:31,109 --> 00:24:34,761 ♪ The dawn of a new day ♪ 432 00:24:34,761 --> 00:24:38,670 ♪ A child is born, who will pray ♪ 433 00:24:38,670 --> 00:24:43,670 ♪ For hope, peace, and love, what do they say ♪ 434 00:24:44,236 --> 00:24:47,687 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 435 00:24:47,687 --> 00:24:52,687 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 29613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.