All language subtitles for The.Tribe.S02E21.Episode.21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,376 --> 00:00:11,376 ♪ Look into the future what do you see ♪ 2 00:00:12,076 --> 00:00:16,760 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,760 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,714 --> 00:00:25,117 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:25,117 --> 00:00:27,950 throughout the evacuation process. 6 00:00:39,140 --> 00:00:41,770 - Oh, Lex, no more, no more. 7 00:00:41,770 --> 00:00:43,990 It's getting late, I should be getting back. 8 00:00:43,990 --> 00:00:46,350 - I don't know why you're trying to leave. 9 00:00:46,350 --> 00:00:50,470 You think Ryan will be getting jealous, is that it? 10 00:00:52,110 --> 00:00:53,960 We're just having a drink, aren't we? 11 00:00:58,676 --> 00:00:59,509 - Salene. 12 00:01:01,640 --> 00:01:03,950 It means a lot more to me than that. 13 00:01:06,232 --> 00:01:09,399 You probably won't believe this but... 14 00:01:10,597 --> 00:01:12,923 You're the only one I really care about. 15 00:01:14,710 --> 00:01:17,160 You're the only one I can talk to since Zandra... 16 00:01:20,290 --> 00:01:21,833 Since Zandra... 17 00:01:27,863 --> 00:01:29,493 - It's okay, Lex. 18 00:01:34,460 --> 00:01:36,810 He's supposed to be guarding you. 19 00:01:36,810 --> 00:01:37,860 - I haven't seen him. 20 00:01:40,630 --> 00:01:42,228 - Yeah. 21 00:01:42,228 --> 00:01:44,428 When you didn't come and see me I thought... 22 00:01:45,620 --> 00:01:47,210 You don't think I did it, do you? 23 00:01:47,210 --> 00:01:48,413 - No of course not! 24 00:01:50,120 --> 00:01:51,853 - It's her word against mine. 25 00:01:54,760 --> 00:01:56,600 Don't you see what's happening here? 26 00:01:56,600 --> 00:01:58,110 She's gonna bring down the mall rats, 27 00:01:58,110 --> 00:01:59,563 just like I said she would. 28 00:02:00,884 --> 00:02:02,003 Are you just gonna stand by and watch her do it? 29 00:02:02,003 --> 00:02:03,763 - There's no evidence! 30 00:02:08,320 --> 00:02:09,153 - Yes. 31 00:02:10,228 --> 00:02:11,820 Of course I'll defend you. 32 00:02:11,820 --> 00:02:13,980 - It's in the past, Lex. 33 00:02:13,980 --> 00:02:16,430 There's nothing you can do about it now. 34 00:02:16,430 --> 00:02:18,724 You have to move on. 35 00:02:20,640 --> 00:02:21,473 Move on to what? 36 00:02:22,548 --> 00:02:23,381 It's over. 37 00:02:24,564 --> 00:02:26,264 - Only if that's what you believe. 38 00:02:29,240 --> 00:02:31,670 Look, it's a whole new world out there. 39 00:02:31,670 --> 00:02:33,883 You can be anything you want to be. 40 00:02:36,040 --> 00:02:37,580 - I can do it. 41 00:02:37,580 --> 00:02:40,107 If I had someone like you, I know I could. 42 00:02:41,350 --> 00:02:43,680 - We're all here for you, Lex. 43 00:02:43,680 --> 00:02:45,200 Come on, I know you can do it. 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,233 Start tonight. 45 00:02:47,810 --> 00:02:50,883 Before you know it, you'll be back on top again. 46 00:02:51,810 --> 00:02:54,993 You'll be the old Lex, getting on everybody else's nerves. 47 00:02:58,240 --> 00:02:59,573 - Thank you, Salene. 48 00:03:08,282 --> 00:03:09,115 - There you are. 49 00:03:09,115 --> 00:03:09,948 What are you doing here? 50 00:03:09,948 --> 00:03:12,260 You're meant to be guarding Danni. 51 00:03:12,260 --> 00:03:14,220 - It's okay, she's not going anywhere. 52 00:03:14,220 --> 00:03:15,330 - That's not the point, Ryan. 53 00:03:15,330 --> 00:03:16,190 You're on duty. 54 00:03:16,190 --> 00:03:17,613 - I can't, it's Salene. 55 00:03:19,920 --> 00:03:21,661 Is something wrong? 56 00:03:21,661 --> 00:03:23,783 - No, nothing's wrong. 57 00:03:25,330 --> 00:03:27,060 I better go guard Danni then. 58 00:03:33,375 --> 00:03:35,967 You're a very special person, you know that? 59 00:03:35,967 --> 00:03:38,047 - Please Lex. 60 00:03:39,770 --> 00:03:42,120 Come on sweetheart, just give me a little kiss. 61 00:03:44,560 --> 00:03:46,210 Come on Salene, no one will know! 62 00:03:47,170 --> 00:03:49,883 - Get off me! 63 00:03:52,440 --> 00:03:53,680 - All right, go on. 64 00:03:53,680 --> 00:03:56,000 Go run back to him, that's right. 65 00:03:56,000 --> 00:03:57,220 You've had your fun. 66 00:03:57,220 --> 00:03:58,860 You've got what you wanted. 67 00:04:00,035 --> 00:04:04,017 - You know exactly what I mean, you tease. 68 00:04:04,017 --> 00:04:05,613 Go and get out of my sight! 69 00:04:06,581 --> 00:04:08,073 Girls like you make me sick. 70 00:04:09,190 --> 00:04:11,440 - I thought you needed a friend. 71 00:04:11,440 --> 00:04:13,978 I was trying to be your friend! 72 00:04:25,855 --> 00:04:27,090 - Ryan, I thought-- 73 00:04:27,090 --> 00:04:27,923 - Tell me. 74 00:04:29,470 --> 00:04:30,320 - Nothing really. 75 00:04:33,060 --> 00:04:34,690 - No, he was just-- 76 00:04:34,690 --> 00:04:35,990 - Don't lie to me, Salene. 77 00:04:38,122 --> 00:04:39,303 - Ryan, Ryan wait! 78 00:04:58,380 --> 00:04:59,213 - Get up. 79 00:05:01,338 --> 00:05:02,171 What's up? 80 00:05:02,171 --> 00:05:04,450 - I said get up, you're leaving! 81 00:05:06,270 --> 00:05:08,502 And where am I going? 82 00:05:08,502 --> 00:05:10,403 - I don't care, just go. 83 00:05:11,550 --> 00:05:13,110 - Is there something on your mind, old buddy? 84 00:05:13,110 --> 00:05:15,453 - Yeah, something's on my mind. 85 00:05:16,996 --> 00:05:20,040 - Okay, look. 86 00:05:20,040 --> 00:05:21,290 Can we just be ci... 87 00:05:22,950 --> 00:05:25,813 Can we be civilized people for just one moment? 88 00:05:27,090 --> 00:05:31,800 Number one, whatever you think happened, didn't happen. 89 00:05:35,120 --> 00:05:36,830 Maybe she thought of something sad, 90 00:05:36,830 --> 00:05:41,830 like that dog dying, Bob. 91 00:05:43,130 --> 00:05:45,595 Yeah that must've been it. 92 00:05:45,595 --> 00:05:46,428 Hey. 93 00:05:53,756 --> 00:05:54,589 - Ryan no! 94 00:05:55,514 --> 00:05:56,860 - You have two choices, Lex. 95 00:05:56,860 --> 00:06:00,160 Leave by the door or go over this balcony, it's up to you! 96 00:06:01,530 --> 00:06:02,790 Like what? 97 00:06:02,790 --> 00:06:04,540 - I don't know, you're one of the leaders. 98 00:06:04,540 --> 00:06:07,770 - You know, I think Ryan's doing us all a favor. 99 00:06:08,604 --> 00:06:11,463 Favor, you're not falling properly in bed. 100 00:06:11,463 --> 00:06:12,950 - I tried to help you, I tried to be a friend. 101 00:06:12,950 --> 00:06:14,856 Well that's it, no more! 102 00:06:14,856 --> 00:06:16,514 - You couldn't hurt me, Ryan. 103 00:06:16,514 --> 00:06:17,517 You couldn't hurt me any more 104 00:06:17,517 --> 00:06:19,867 than you can satisfy your slut of a girlfriend! 105 00:06:23,074 --> 00:06:25,063 - Ryan don't please! - Ryan no! 106 00:06:27,135 --> 00:06:28,660 - He attacked Salene. 107 00:06:28,660 --> 00:06:29,560 Either he goes-- 108 00:06:29,560 --> 00:06:31,011 - Okay okay, just leave him. 109 00:06:38,729 --> 00:06:40,220 You gotta go. 110 00:06:40,220 --> 00:06:42,760 - You gotta go 'til you learn how to control yourself. 111 00:06:42,760 --> 00:06:44,430 - You can't kick me out! 112 00:06:44,430 --> 00:06:45,800 - You can't force yourself on Salene 113 00:06:45,800 --> 00:06:47,830 or any of the other girls around here! 114 00:06:47,830 --> 00:06:49,750 We've got enough problems as it is, 115 00:06:49,750 --> 00:06:51,283 without you making any more! 116 00:06:52,530 --> 00:06:55,713 So you're either with us Lex, or you're against us. 117 00:06:57,170 --> 00:06:58,430 You better go and do some serious thinking 118 00:06:58,430 --> 00:07:00,073 about who your friends are. 119 00:07:05,580 --> 00:07:08,760 - And if you ever show your face around here again... 120 00:07:13,791 --> 00:07:15,624 - It was a joke, guys. 121 00:07:31,280 --> 00:07:33,703 - Don't you dare look at me, Lex. 122 00:07:44,010 --> 00:07:44,843 - Fine. 123 00:07:46,950 --> 00:07:47,883 Have it your way. 124 00:07:49,090 --> 00:07:49,923 See if I care! 125 00:07:51,895 --> 00:07:53,373 This place is a dump anyway. 126 00:07:57,810 --> 00:07:59,327 - I'll go make sure he leaves. 127 00:08:07,660 --> 00:08:10,713 - Okay, show's over folks. 128 00:08:11,930 --> 00:08:12,763 Time for bed. 129 00:08:28,280 --> 00:08:29,570 - It's not what it looked like, 130 00:08:29,570 --> 00:08:31,430 I mean nothing happened. 131 00:08:31,430 --> 00:08:34,200 He tried to kiss me, and I tried to stop him. 132 00:08:34,200 --> 00:08:36,033 - I don't want to hear about it. 133 00:08:44,670 --> 00:08:46,740 - I could sleep up at Trudy's. 134 00:08:50,170 --> 00:08:52,230 I'm not mad at you, Salene. 135 00:08:52,230 --> 00:08:53,593 It was Lex, I know that. 136 00:08:55,040 --> 00:08:58,710 - But you think that I wanted him, 137 00:08:58,710 --> 00:09:01,963 just because you and I don't, you know. 138 00:09:06,823 --> 00:09:07,656 - No! 139 00:09:13,124 --> 00:09:14,874 - I want you, Salene. 140 00:09:17,823 --> 00:09:18,683 - Then let's, 141 00:09:19,810 --> 00:09:20,840 let's go to bed now. 142 00:09:20,840 --> 00:09:23,670 I mean, what's stopping us? 143 00:09:23,670 --> 00:09:26,553 - I'm just afraid that if I want the same as him, 144 00:09:28,020 --> 00:09:29,513 maybe I'm no better than him. 145 00:09:32,010 --> 00:09:33,284 - Ryan. 146 00:09:46,980 --> 00:09:48,861 - Here boy, here little lamb. 147 00:09:48,861 --> 00:09:50,193 Now sit, sit boy. 148 00:09:52,260 --> 00:09:54,380 He doesn't sit. 149 00:09:55,920 --> 00:09:57,930 - Because he's a lamb, not a dog! 150 00:09:57,930 --> 00:10:00,545 Lambs don't sit, they stand. 151 00:10:00,545 --> 00:10:01,985 - They must get really tired. 152 00:10:07,920 --> 00:10:08,753 You were supposed to take 153 00:10:08,753 --> 00:10:10,160 the lamb back to the farm. 154 00:10:10,160 --> 00:10:12,650 - You girls promised me you would take him back. 155 00:10:12,650 --> 00:10:14,863 He can't stay here, he needs his mother. 156 00:10:15,760 --> 00:10:17,740 - Okay okay, we'll take him back 157 00:10:17,740 --> 00:10:19,880 as soon as the trial's over. 158 00:10:22,290 --> 00:10:24,540 - By the fountain's as good as anywhere. 159 00:10:24,540 --> 00:10:29,060 But Dal, we need someone we can trust to run the trial. 160 00:10:30,210 --> 00:10:33,000 - Just to keep order, make sure everyone gets heard. 161 00:10:33,000 --> 00:10:34,330 You want the job? 162 00:10:36,579 --> 00:10:37,973 - Mm, no. 163 00:10:39,240 --> 00:10:41,653 - Thanks. 164 00:10:47,557 --> 00:10:49,383 Ryan, Salene. 165 00:10:49,383 --> 00:10:53,213 - Just a minute! 166 00:10:55,660 --> 00:10:57,290 What's up? 167 00:10:57,290 --> 00:10:59,349 - Don't tell me you've forgotten. 168 00:11:09,580 --> 00:11:11,810 - Ladies and gentlemen of the jury, 169 00:11:11,810 --> 00:11:15,290 where was this deadly poison found? 170 00:11:15,290 --> 00:11:17,233 In Danni's room. 171 00:11:18,490 --> 00:11:21,250 We all know she had the means for murder, 172 00:11:21,250 --> 00:11:23,473 and I intend to prove she had the motive. 173 00:11:25,230 --> 00:11:28,840 Ask yourselves, what do we know about her? 174 00:11:28,840 --> 00:11:30,960 She just turns up one day. 175 00:11:30,960 --> 00:11:33,623 She has no past, belongs to no tribe. 176 00:11:35,550 --> 00:11:36,943 Hold it there. 177 00:11:39,655 --> 00:11:40,855 - She's a total mystery. 178 00:11:42,000 --> 00:11:43,930 But yet, in a very short time, 179 00:11:43,930 --> 00:11:45,683 she's virtually running things. 180 00:11:47,310 --> 00:11:48,143 How come? 181 00:11:49,420 --> 00:11:52,563 Well, Danni's an attractive girl. 182 00:11:54,470 --> 00:11:56,033 That takes care of the guys. 183 00:11:58,670 --> 00:12:02,393 But the women were harder, and she wore us down. 184 00:12:03,810 --> 00:12:05,610 It was all part of her plan 185 00:12:05,610 --> 00:12:08,593 to kill us all one by one. 186 00:12:10,960 --> 00:12:12,210 But she failed this time, 187 00:12:13,820 --> 00:12:16,410 and unless you find her guilty, 188 00:12:16,410 --> 00:12:17,410 she'll try it again. 189 00:12:26,320 --> 00:12:27,153 - Bray. 190 00:12:32,460 --> 00:12:34,167 - I'd like you all to cast your minds back 191 00:12:34,167 --> 00:12:37,343 to another trial, held right here. 192 00:12:38,880 --> 00:12:40,900 A trial that was as trumped up 193 00:12:40,900 --> 00:12:45,900 as this one, when I was tried for stealing water. 194 00:12:46,570 --> 00:12:48,230 Water that had been planted in my room. 195 00:12:48,230 --> 00:12:50,310 - Objection, this is irrelevant. 196 00:12:52,220 --> 00:12:55,650 - My point is that Danni is as innocent as I was then, 197 00:12:55,650 --> 00:12:57,050 and I'm gonna prove it. 198 00:13:00,580 --> 00:13:01,993 - If Danni was so clever, 199 00:13:02,871 --> 00:13:04,943 why did she leave the poison in her room? 200 00:13:07,090 --> 00:13:09,430 She must have known we were gonna search the place. 201 00:13:09,430 --> 00:13:10,263 There's a whole city out there 202 00:13:10,263 --> 00:13:11,643 where she could have hidden it. 203 00:13:12,610 --> 00:13:15,823 You see, she was framed. 204 00:13:19,300 --> 00:13:22,290 Now, I don't know who tried to kill Tai-San, 205 00:13:22,290 --> 00:13:23,290 but it wasn't Danni. 206 00:13:25,770 --> 00:13:26,870 And you know that too. 207 00:13:30,950 --> 00:13:33,763 - Ebony, you may call up your first witness. 208 00:13:36,750 --> 00:13:40,908 - I call the intended victim, Tai-San. 209 00:13:46,840 --> 00:13:49,550 - It's not fair, we've been mall rats since the start. 210 00:13:49,550 --> 00:13:50,930 We should be on the jury. 211 00:13:50,930 --> 00:13:53,150 - You heard Bray, we're too young. 212 00:13:56,870 --> 00:13:58,780 I think it's 'cause we're girls. 213 00:13:58,780 --> 00:14:00,053 - Come on Amy, this way. 214 00:14:06,320 --> 00:14:08,140 - It must have been a shock to realize 215 00:14:08,140 --> 00:14:10,000 somebody hated you that much. 216 00:14:10,000 --> 00:14:10,863 - Not really. 217 00:14:12,090 --> 00:14:15,810 - So, tell me about your relationship with Danni. 218 00:14:18,610 --> 00:14:19,910 - I don't dislike her. 219 00:14:19,910 --> 00:14:21,670 - But she dislikes you intensely. 220 00:14:21,670 --> 00:14:22,930 - Not that I'm aware of. 221 00:14:22,930 --> 00:14:24,700 - Oh come on. 222 00:14:24,700 --> 00:14:27,700 You and Danni clashed over her Bill of Rights. 223 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 She was furious. 224 00:14:29,410 --> 00:14:30,810 We were all there, remember? 225 00:14:31,680 --> 00:14:33,840 - Join me now, show your dissent. 226 00:14:33,840 --> 00:14:34,673 - No! 227 00:14:35,820 --> 00:14:38,060 We need rules. 228 00:14:38,060 --> 00:14:40,420 We need to know exactly where we stand, 229 00:14:40,420 --> 00:14:43,130 and that there are laws to protect us. 230 00:14:43,130 --> 00:14:46,580 - So your view is the opposite of Danni's, isn't that right? 231 00:14:46,580 --> 00:14:48,490 - We believe different things, certainly. 232 00:14:51,015 --> 00:14:52,363 - Yes. 233 00:14:53,380 --> 00:14:54,213 - Thank you. 234 00:14:56,860 --> 00:14:59,570 I'm just glad I agreed with Danni over her Bill of Rights 235 00:14:59,570 --> 00:15:02,957 or that poison might have ended up in my glass. 236 00:15:04,460 --> 00:15:06,840 - Objection, she can't say that. 237 00:15:06,840 --> 00:15:07,990 - Um. 238 00:15:07,990 --> 00:15:10,293 - It's okay, I take it back. 239 00:15:11,960 --> 00:15:12,793 Sorry. 240 00:15:17,140 --> 00:15:17,973 - Tai-San. 241 00:15:21,188 --> 00:15:24,070 Do you know of anyone who would want to kill you? 242 00:15:24,070 --> 00:15:25,730 Think hard. 243 00:15:25,730 --> 00:15:27,393 - Killing achieves nothing. 244 00:15:28,720 --> 00:15:31,053 - Maybe so, but doesn't answer my question. 245 00:15:32,120 --> 00:15:34,330 - The question is hypothetical. 246 00:15:34,330 --> 00:15:36,730 The guilty will pay for their crimes inevitably. 247 00:15:37,820 --> 00:15:39,430 - You've sworn to tell the truth. 248 00:15:39,430 --> 00:15:41,830 - I am telling the truth. 249 00:15:41,830 --> 00:15:43,500 - Okay, put it another way. 250 00:15:43,500 --> 00:15:46,220 This person, this hypothetical murderer? 251 00:15:46,220 --> 00:15:47,960 Isn't it likely to be someone who disapproved 252 00:15:47,960 --> 00:15:50,347 of your distribution of the antidote? 253 00:15:51,412 --> 00:15:54,163 Someone who wanted it for profit? 254 00:15:55,740 --> 00:15:56,970 - Maybe. 255 00:15:56,970 --> 00:15:59,893 - Did the defendant Danni express those views at any time? 256 00:16:02,900 --> 00:16:04,148 - No. 257 00:16:04,148 --> 00:16:08,850 - In fact, she wanted to distribute the antidote for free, 258 00:16:08,850 --> 00:16:11,303 and as widely as possible, is that correct? 259 00:16:12,450 --> 00:16:13,283 - Yes. 260 00:16:14,450 --> 00:16:15,283 - Yes. 261 00:16:16,760 --> 00:16:18,010 I have no more questions. 262 00:16:22,460 --> 00:16:23,313 - I have one. 263 00:16:26,050 --> 00:16:28,068 You and Bray are the only people in the whole world 264 00:16:28,068 --> 00:16:30,570 who know the formula for the antidote, is that correct? 265 00:16:30,570 --> 00:16:31,403 - Yes. 266 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 You win it. 267 00:16:36,910 --> 00:16:38,060 - Then why do you think this 268 00:16:38,060 --> 00:16:40,143 hypothetical murderer wants to kill you? 269 00:16:41,090 --> 00:16:43,260 With you out of the way, who does that leave Bray 270 00:16:43,260 --> 00:16:44,960 to share the antidote secret with? 271 00:16:57,945 --> 00:17:02,278 - Ah look, they're really pleased to see each other. 272 00:17:03,720 --> 00:17:06,350 - That's it, go to mommy. 273 00:17:06,350 --> 00:17:07,607 She'll protect you. 274 00:17:08,490 --> 00:17:10,090 - Come on, we'd better get back. 275 00:17:12,460 --> 00:17:14,150 What's the matter? 276 00:17:14,150 --> 00:17:17,990 - We should've been there to protect Bob, but we weren't. 277 00:17:17,990 --> 00:17:20,410 - Don't Cloe. 278 00:17:20,410 --> 00:17:21,710 Where are you going now? 279 00:17:21,710 --> 00:17:23,740 - Back home, like you said. 280 00:17:23,740 --> 00:17:25,990 I want to be there when they find her guilty. 281 00:17:26,950 --> 00:17:27,783 - Cloe wait! 282 00:17:28,690 --> 00:17:31,983 - Alice, where exactly did you find the crystals? 283 00:17:33,490 --> 00:17:34,693 - Under Danni's pillow. 284 00:17:35,550 --> 00:17:37,382 What does it matter? 285 00:17:37,382 --> 00:17:39,720 - I'm supposed to ask the questions. 286 00:17:39,720 --> 00:17:42,380 - Well you're not asking the right ones. 287 00:17:42,380 --> 00:17:45,163 Ask who set me up to look in there in the first place. 288 00:17:50,630 --> 00:17:53,730 But why are we all pussy footing around here? 289 00:17:53,730 --> 00:17:55,563 We all know who did this. 290 00:17:57,400 --> 00:18:00,810 Ebony knew I'd find the poison because she planted it. 291 00:18:00,810 --> 00:18:04,560 You want your killer, there she is, Ebony. 292 00:18:18,850 --> 00:18:20,130 - You know where. 293 00:18:20,130 --> 00:18:21,870 - I don't know anything. 294 00:18:21,870 --> 00:18:23,870 That's why I'm asking. 295 00:18:23,870 --> 00:18:26,000 Tell us a bit about your tribe. 296 00:18:26,000 --> 00:18:27,460 - Nothing much to tell. 297 00:18:27,460 --> 00:18:28,450 It didn't work out. 298 00:18:30,490 --> 00:18:31,323 - Yes. 299 00:18:31,323 --> 00:18:33,620 - And you stayed that way until you found the mall rats, 300 00:18:33,620 --> 00:18:34,930 and your beloved antidote 301 00:18:34,930 --> 00:18:36,560 with which you hoped to save the world? 302 00:18:37,620 --> 00:18:39,640 - So I don't buy it. 303 00:18:39,640 --> 00:18:41,393 Why are you lying to us? 304 00:18:42,250 --> 00:18:44,790 - Well I guess you'd know about lying. 305 00:18:44,790 --> 00:18:46,750 You were the leader of the Locos, weren't you? 306 00:18:46,750 --> 00:18:49,123 Maybe we should talk about your past. 307 00:18:51,730 --> 00:18:53,633 - Just answer the question, Danni. 308 00:18:54,710 --> 00:18:56,800 - I'm not lying. 309 00:18:56,800 --> 00:18:59,530 - So this government building you lived in, 310 00:18:59,530 --> 00:19:01,530 you know where you met Bray? 311 00:19:01,530 --> 00:19:03,540 How did you find that? 312 00:19:03,540 --> 00:19:04,660 - I stumbled on it. 313 00:19:04,660 --> 00:19:07,330 - Yes. 314 00:19:10,923 --> 00:19:13,040 - Well, it was one of only three places 315 00:19:13,040 --> 00:19:15,870 in the entire city where the antidote was worked on. 316 00:19:15,870 --> 00:19:18,170 That's why Bray went there in the first place. 317 00:19:19,440 --> 00:19:21,053 - Yeah-- 318 00:19:22,130 --> 00:19:23,463 - Yes, I did know. 319 00:19:24,390 --> 00:19:28,180 I mean, well I was looking for the antidote 320 00:19:28,180 --> 00:19:29,140 and I found that place. 321 00:19:29,140 --> 00:19:32,240 - So you didn't stumble on it after all. 322 00:19:32,240 --> 00:19:33,170 - Not exactly. 323 00:19:36,135 --> 00:19:37,700 - I... 324 00:19:37,700 --> 00:19:38,970 I heard a rumor. 325 00:19:38,970 --> 00:19:41,550 - Okay, now I'm confused. 326 00:19:41,550 --> 00:19:44,110 You and Bray both went there looking for the antidote, 327 00:19:44,110 --> 00:19:46,110 but instead you found each other, right? 328 00:19:47,070 --> 00:19:49,840 That must've been the first thing you told him, 329 00:19:49,840 --> 00:19:51,660 that you were looking too, am I right? 330 00:19:51,660 --> 00:19:53,083 - No! 331 00:19:56,830 --> 00:19:58,280 - Because I didn't trust him then. 332 00:19:58,280 --> 00:19:59,980 - No! 333 00:20:00,860 --> 00:20:03,720 - I'll tell you why you didn't mention anything, 334 00:20:03,720 --> 00:20:06,230 because your story is a pack of lies. 335 00:20:06,230 --> 00:20:07,890 You lied your way into the mall rats, 336 00:20:07,890 --> 00:20:10,139 pretending like you were out to save the world, 337 00:20:10,139 --> 00:20:14,313 but really you were out to destroy the antidote. 338 00:20:15,740 --> 00:20:17,223 Confess it, Danni. 339 00:20:19,810 --> 00:20:22,150 You're spying for the Chosen. 340 00:20:22,150 --> 00:20:23,500 - No way. - That's insane! 341 00:20:26,830 --> 00:20:28,532 Oh no way. 342 00:20:42,440 --> 00:20:46,860 - Can I have a recess, time out thing, whatever you call it? 343 00:20:49,740 --> 00:20:50,653 - Objection! 344 00:20:53,520 --> 00:20:54,620 - Objection overruled. 345 00:20:56,160 --> 00:20:56,993 - Thanks. 346 00:21:15,840 --> 00:21:17,580 - Looks like Danni's with the Chosen. 347 00:21:17,580 --> 00:21:18,413 - I knew it. 348 00:21:29,230 --> 00:21:31,180 Is there something you want to tell me? 349 00:21:35,180 --> 00:21:36,730 - You've been good to me, Bray. 350 00:21:37,640 --> 00:21:38,623 I don't deserve it. 351 00:21:43,500 --> 00:21:44,333 - No. 352 00:21:46,700 --> 00:21:49,963 How am I meant to help you if you don't tell me the truth? 353 00:21:53,690 --> 00:21:56,103 - I don't know, I've been trying not to think about it. 354 00:21:58,060 --> 00:22:01,430 Danni, don't you trust me? 355 00:22:01,430 --> 00:22:03,033 - Yes, I do. 356 00:22:04,270 --> 00:22:06,450 - Then tell me, please. 357 00:22:06,450 --> 00:22:07,800 Tell me what you're hiding. 358 00:22:10,670 --> 00:22:12,383 - She was so completely genuine. 359 00:22:13,250 --> 00:22:16,810 I believed in her, but now I'm not so sure. 360 00:22:16,810 --> 00:22:18,493 What do you think? 361 00:22:22,189 --> 00:22:23,660 - Uh yeah, you're right. 362 00:22:23,660 --> 00:22:25,303 - Dal, five minutes is up. 363 00:22:26,540 --> 00:22:27,373 - Okay. 364 00:22:28,730 --> 00:22:31,326 - Spike, get them back in here. 365 00:22:36,750 --> 00:22:39,950 - It's that place, isn't it, that building? 366 00:22:39,950 --> 00:22:41,380 What were you doing there? 367 00:22:41,380 --> 00:22:44,210 - Time's up, Ebony wants you back. 368 00:22:44,210 --> 00:22:45,830 - Just a minute. 369 00:22:45,830 --> 00:22:46,663 Danni? 370 00:22:47,600 --> 00:22:50,580 - If you knew the truth, you'd find me guilty too. 371 00:22:50,580 --> 00:22:52,100 - I won't, I'll stick by you. 372 00:22:52,100 --> 00:22:53,733 - Come on, hurry it up. 373 00:22:58,470 --> 00:23:00,580 - No one else can know about this. 374 00:23:00,580 --> 00:23:01,620 Do you promise? 375 00:23:01,620 --> 00:23:03,520 - Yeah I promise, please just tell me. 376 00:23:04,590 --> 00:23:06,540 - That was my father's apartment, Bray. 377 00:23:09,080 --> 00:23:10,791 He worked there too. 378 00:23:16,050 --> 00:23:17,503 On the anti-aging serum. 379 00:23:22,200 --> 00:23:24,150 - He was in charge! 380 00:23:24,150 --> 00:23:26,837 It was my father who wiped out all the adults. 381 00:23:30,603 --> 00:23:35,603 ♪ Liberty this is our destiny ♪ 382 00:23:35,643 --> 00:23:40,643 ♪ We can all build a new history ♪ 383 00:23:40,645 --> 00:23:45,645 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 384 00:23:45,942 --> 00:23:50,942 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 385 00:23:51,163 --> 00:23:55,744 ♪ I believe you and I ♪ 386 00:23:55,744 --> 00:24:00,744 ♪ That together with a guiding light ♪ 387 00:24:02,821 --> 00:24:07,664 ♪ Aba messiah heyah ♪ 388 00:24:07,664 --> 00:24:12,604 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 389 00:24:12,604 --> 00:24:17,061 ♪ Aba messiah heyah ♪ 390 00:24:17,061 --> 00:24:19,163 ♪ Oh ♪ 391 00:24:19,163 --> 00:24:22,085 ♪ Just look this way ♪ 392 00:24:22,085 --> 00:24:24,278 ♪ Oh ♪ 393 00:24:24,278 --> 00:24:27,361 ♪ Just look this way ♪ 394 00:24:49,277 --> 00:24:52,277 ♪ Aba messiah heyah ♪ 27369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.