Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,088 --> 00:00:11,088
♪ Look into the future, what do you see ♪
2
00:00:11,800 --> 00:00:16,800
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
3
00:00:16,976 --> 00:00:20,616
♪ If we're gonna survive the dream ♪
4
00:00:20,616 --> 00:00:23,010
♪ Or stay alive ♪
5
00:00:23,010 --> 00:00:24,900
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,733
throughout the evacuation process.
7
00:00:35,363 --> 00:00:36,363
- No.
8
00:00:40,288 --> 00:00:42,010
- You can't tell what it is.
9
00:00:42,010 --> 00:00:43,550
- You're not supposed to.
10
00:00:49,260 --> 00:00:50,540
- No.
11
00:00:52,160 --> 00:00:53,571
- It's stuff people have given us
12
00:00:53,571 --> 00:00:55,770
because of the antidote.
13
00:00:55,770 --> 00:00:58,020
Lex said we could use whatever we wanted.
14
00:00:59,600 --> 00:01:00,833
It's a Van Gogh.
15
00:01:04,310 --> 00:01:06,540
- Well, there was this big exhibition
16
00:01:06,540 --> 00:01:08,640
just before the virus started.
17
00:01:08,640 --> 00:01:10,000
They must have got looted.
18
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
- You can have it if you want.
19
00:01:19,760 --> 00:01:23,363
- Bray, what a pleasant surprise.
20
00:01:28,570 --> 00:01:29,880
- Trudy and Brady.
21
00:01:29,880 --> 00:01:31,553
- Yeah, mine too.
22
00:01:32,469 --> 00:01:34,660
- And you both disappear at the same time
23
00:01:34,660 --> 00:01:36,010
but only one of you comes back.
24
00:01:36,010 --> 00:01:37,830
Don't you think that's a little odd?
25
00:01:37,830 --> 00:01:39,863
- I was wondering when
you'd figure that out.
26
00:01:42,980 --> 00:01:43,813
- I might do.
27
00:01:45,060 --> 00:01:46,600
- Hey, take it easy.
28
00:01:48,070 --> 00:01:51,313
- There's something I want first.
29
00:01:55,000 --> 00:01:56,900
- You tell me where they are right now
30
00:01:57,740 --> 00:02:02,160
or so help me, I won't let
you leave this room alive.
31
00:02:02,160 --> 00:02:05,930
- In which case, you'll
never see them again.
32
00:02:05,930 --> 00:02:08,323
And your little niece will be brought up
33
00:02:08,323 --> 00:02:10,053
by the Chosen.
34
00:02:13,570 --> 00:02:18,240
- You breathe one word of
this and all deals are off.
35
00:02:18,240 --> 00:02:20,880
I'll tell you where they are in exchange
36
00:02:20,880 --> 00:02:22,130
for the antidote formula.
37
00:02:26,300 --> 00:02:29,613
- Jack, I've been thinking
about that missing videotape.
38
00:02:31,730 --> 00:02:33,440
- I think it wasn't the only one.
39
00:02:33,440 --> 00:02:35,050
In fact, I'm sure.
40
00:02:35,050 --> 00:02:36,700
I mean, there are probably lots of tapes
41
00:02:36,700 --> 00:02:38,710
of conversations between
government departments
42
00:02:38,710 --> 00:02:40,590
and that company, Pandorax.
43
00:02:40,590 --> 00:02:41,950
I think we should look for them.
44
00:02:41,950 --> 00:02:43,050
What do you say?
45
00:02:43,050 --> 00:02:43,883
- Right, yeah.
46
00:02:50,950 --> 00:02:53,171
Look, if you've got the
government of one country
47
00:02:53,171 --> 00:02:55,840
talking to the other on
a phone or a video link,
48
00:02:55,840 --> 00:02:57,600
they're recorded so there's
no arguments afterwards
49
00:02:57,600 --> 00:03:00,330
about who said what, see?
50
00:03:00,330 --> 00:03:01,163
- Yeah.
51
00:03:04,240 --> 00:03:07,437
Ellie, there's something
I want to tell you.
52
00:03:09,150 --> 00:03:10,280
- I know.
53
00:03:11,280 --> 00:03:14,430
- You've got something
in your eye, haven't you?
54
00:03:14,430 --> 00:03:15,263
- No.
55
00:03:17,710 --> 00:03:19,100
I'll get you something for it.
56
00:03:19,100 --> 00:03:21,330
- Ellie, I haven't got anything in my eye.
57
00:03:31,640 --> 00:03:33,620
I've found some books on farming.
58
00:03:33,620 --> 00:03:35,200
I want to show you.
59
00:03:35,200 --> 00:03:38,930
- Sure, Jack seems a
bit preoccupied anyway.
60
00:03:38,930 --> 00:03:39,930
See you later, Jack.
61
00:03:52,790 --> 00:03:55,810
- So, she betrayed you once again.
62
00:03:55,810 --> 00:03:58,271
I warned you against trusting Ebony.
63
00:04:00,400 --> 00:04:04,693
Don't cry, yours is a far greater destiny.
64
00:04:07,080 --> 00:04:07,913
Put this on.
65
00:04:11,230 --> 00:04:12,380
Your entry ceremony
66
00:04:12,380 --> 00:04:13,880
into the family of the Chosen.
67
00:04:16,360 --> 00:04:17,890
- It is very simple.
68
00:04:17,890 --> 00:04:21,040
You will be asked to name
the thing that you most want.
69
00:04:21,040 --> 00:04:24,890
And you will answer, "Power and chaos."
70
00:04:24,890 --> 00:04:25,780
That is all.
71
00:04:28,110 --> 00:04:29,760
- That is not possible.
72
00:04:29,760 --> 00:04:32,220
- Brady and I are both
overdue for our dose
73
00:04:32,220 --> 00:04:33,200
of the antidote.
74
00:04:33,200 --> 00:04:34,580
- No.
75
00:04:34,580 --> 00:04:37,670
- Look, are you serious
about wanting to look after
76
00:04:37,670 --> 00:04:39,460
the child of Zut or what?
77
00:04:39,460 --> 00:04:41,160
- The antidote is a lie.
78
00:04:41,160 --> 00:04:43,440
- The antidote saves our lives
79
00:04:43,440 --> 00:04:44,570
and if you don't get me some,
80
00:04:44,570 --> 00:04:47,480
I'm going to say that's
what I want in the ceremony.
81
00:04:47,480 --> 00:04:50,419
- Perhaps you are not fit to
be the mother of the child.
82
00:04:53,090 --> 00:04:55,913
- Perhaps the child would
be better off without you.
83
00:04:57,920 --> 00:04:58,833
Now, do it.
84
00:05:17,840 --> 00:05:18,673
- Nothing.
85
00:05:22,300 --> 00:05:25,380
- I'm fine, what do
you want to talk about?
86
00:05:25,380 --> 00:05:26,213
- Trudy.
87
00:05:29,260 --> 00:05:30,740
- Well, don't you think
it's funny that both
88
00:05:30,740 --> 00:05:33,943
she and Ebony go missing at the same time?
89
00:05:40,010 --> 00:05:41,290
With you.
90
00:05:41,290 --> 00:05:43,253
- So maybe there's a connection.
91
00:05:44,360 --> 00:05:45,460
- I've talked to Ebony
92
00:05:46,420 --> 00:05:49,253
and she said she doesn't know anything.
93
00:05:52,970 --> 00:05:55,113
- Yes, I do.
94
00:05:56,290 --> 00:05:57,123
- Sure.
95
00:06:03,900 --> 00:06:05,803
- Kneel before the Supreme Mother.
96
00:06:13,420 --> 00:06:16,640
The Spirit of Zut brought
her to us for what?
97
00:06:16,640 --> 00:06:18,660
- Power and chaos.
98
00:06:19,960 --> 00:06:22,870
- Power and chaos.
99
00:06:22,870 --> 00:06:26,190
- Supreme Mother, the
will of the Spirit is
100
00:06:26,190 --> 00:06:27,403
that you join us.
101
00:06:28,430 --> 00:06:29,763
Now, tell us your will.
102
00:06:30,630 --> 00:06:32,543
What is your innermost desire?
103
00:06:35,720 --> 00:06:36,750
- I want ...
104
00:06:41,707 --> 00:06:42,540
I want ...
105
00:06:49,235 --> 00:06:51,067
Power and chaos.
106
00:06:51,067 --> 00:06:53,180
- Power and chaos.
107
00:06:53,180 --> 00:06:55,930
Power and chaos, power and chaos,
108
00:06:57,439 --> 00:06:58,772
power and chaos.
109
00:07:09,160 --> 00:07:11,440
- You took your time deciding.
110
00:07:11,440 --> 00:07:14,850
- Ebony, please don't do this.
111
00:07:14,850 --> 00:07:15,683
I'm begging you.
112
00:07:17,040 --> 00:07:19,630
Isn't there anything else
you'll settle for, anything?
113
00:07:19,630 --> 00:07:21,563
- I want the formula.
114
00:07:23,350 --> 00:07:25,810
- Because without it, I'm
dependent on the good will
115
00:07:25,810 --> 00:07:27,840
of a bunch of no-hopers.
116
00:07:27,840 --> 00:07:31,430
And as you know, Bray,
that's not my style.
117
00:07:31,430 --> 00:07:33,740
- But we've achieved so much.
118
00:07:33,740 --> 00:07:35,320
You'll be better off being a part of us.
119
00:07:35,320 --> 00:07:36,423
- You're wasting time.
120
00:07:39,890 --> 00:07:44,073
- Okay, I'll tell you what.
121
00:07:45,860 --> 00:07:46,970
The answer is no
122
00:07:48,470 --> 00:07:51,630
and you've got five minutes
to change your mind.
123
00:07:51,630 --> 00:07:54,083
Then I'm telling everybody what happened.
124
00:08:11,070 --> 00:08:12,700
- Very nice.
125
00:08:12,700 --> 00:08:15,200
You haven't seen a painting
anywhere, have you?
126
00:08:15,200 --> 00:08:16,033
- Sorry.
127
00:08:17,120 --> 00:08:18,070
I'll take them all.
128
00:08:27,230 --> 00:08:29,691
You're not supposed
to trade for the antidote.
129
00:08:29,691 --> 00:08:32,510
Did you get them?
130
00:08:32,510 --> 00:08:33,343
- Yeah.
131
00:08:33,343 --> 00:08:34,423
I bought these.
132
00:08:36,880 --> 00:08:39,840
200 posters, different bands, all signed.
133
00:08:39,840 --> 00:08:41,270
- Excellent.
134
00:08:41,270 --> 00:08:42,710
What did you get for them?
135
00:08:42,710 --> 00:08:46,190
- Unbelievable, this old
painting of flowers in a vase.
136
00:08:48,600 --> 00:08:51,130
- The guy was a mug,
he didn't even haggle.
137
00:08:51,130 --> 00:08:53,860
- That old picture was a masterpiece.
138
00:08:53,860 --> 00:08:54,880
It was priceless.
139
00:08:54,880 --> 00:08:56,610
- It was boring.
140
00:08:56,610 --> 00:08:58,400
- It was worth millions.
141
00:09:00,320 --> 00:09:02,090
- You know what I mean.
142
00:09:02,090 --> 00:09:03,683
- We can get you another one.
143
00:09:05,380 --> 00:09:07,030
We can get you anything you want.
144
00:09:08,850 --> 00:09:09,870
There must be something.
145
00:09:09,870 --> 00:09:12,420
- Thanks, but I've got better things to do
146
00:09:12,420 --> 00:09:14,760
than to sit around exploiting people.
147
00:09:14,760 --> 00:09:16,343
- Sounds fascinating.
148
00:09:17,750 --> 00:09:19,340
What am I missing out on?
149
00:09:19,340 --> 00:09:21,900
- We happen to have a few
problems at the moment.
150
00:09:21,900 --> 00:09:23,900
Does the name Trudy ring a bell?
151
00:09:23,900 --> 00:09:26,200
- What's our fearless
leader doing about them?
152
00:09:27,770 --> 00:09:30,423
Well, what's Bray doing?
153
00:09:33,070 --> 00:09:35,560
- We don't really know what's happening.
154
00:09:35,560 --> 00:09:36,393
- I see.
155
00:09:39,530 --> 00:09:41,620
Anyone else feel the same way about it?
156
00:09:43,690 --> 00:09:45,510
- I'll tell you why.
157
00:09:45,510 --> 00:09:48,280
Why don't we sit down and
have a quiet little talk
158
00:09:48,280 --> 00:09:49,900
with Bray?
159
00:09:49,900 --> 00:09:51,300
I'd really like that.
160
00:09:52,690 --> 00:09:54,190
- Maybe we could help him out.
161
00:10:04,510 --> 00:10:06,967
- If you're expecting a
last minute change of mind,
162
00:10:06,967 --> 00:10:09,100
forget it.
163
00:10:09,100 --> 00:10:10,027
- I could stop you.
164
00:10:10,027 --> 00:10:11,710
- You could try.
165
00:10:11,710 --> 00:10:13,700
- What do you expect
to gain by doing this?
166
00:10:13,700 --> 00:10:15,550
- It's not what I gain.
167
00:10:15,550 --> 00:10:17,293
It's what I don't lose.
168
00:10:18,170 --> 00:10:20,710
Once you compromise on
something important,
169
00:10:20,710 --> 00:10:22,895
you start being the loser.
170
00:10:22,895 --> 00:10:25,280
And I'm never gonna be that.
171
00:10:29,020 --> 00:10:30,513
- That's my business.
172
00:10:31,655 --> 00:10:33,013
Goodbye, Bray.
173
00:10:35,930 --> 00:10:38,333
- Okay, okay.
174
00:10:44,090 --> 00:10:45,287
You win, Ebony.
175
00:10:58,039 --> 00:10:58,872
- Thank you.
176
00:10:58,872 --> 00:11:00,920
As soon as I've made some, I'll tell you
177
00:11:00,920 --> 00:11:02,000
where Trudy is.
178
00:11:02,000 --> 00:11:03,320
- That'll take ages.
179
00:11:03,320 --> 00:11:05,780
- Well, you'll have to help me then.
180
00:11:16,071 --> 00:11:17,970
- I was coming in.
181
00:11:17,970 --> 00:11:19,133
- Well, come in then.
182
00:11:21,530 --> 00:11:24,043
I've made a list of new
places we can search.
183
00:11:25,783 --> 00:11:27,580
- I think we should start
with the government science
184
00:11:27,580 --> 00:11:30,320
advisors, did you know they
had their own department?
185
00:11:30,320 --> 00:11:33,713
- Ellie, Dal was interrupting something.
186
00:11:36,367 --> 00:11:38,405
- When he came in and asked
if he was interrupting
187
00:11:38,405 --> 00:11:40,203
and you thought he wasn't,
188
00:11:41,560 --> 00:11:43,180
well actually he was.
189
00:11:43,180 --> 00:11:44,880
But he didn't know it at the time.
190
00:11:47,170 --> 00:11:48,123
- I think so.
191
00:11:49,290 --> 00:11:51,640
Could you get me the other directory?
192
00:11:51,640 --> 00:11:55,040
It should be under the bookshelf.
193
00:11:55,040 --> 00:11:55,873
- Yeah.
194
00:12:02,390 --> 00:12:03,363
I don't see one.
195
00:12:06,550 --> 00:12:09,347
Never mind,
what were you gonna say?
196
00:12:13,500 --> 00:12:16,933
- Okay, this may not
be best time for this,
197
00:12:17,780 --> 00:12:21,280
but the thing is since you came here,
198
00:12:21,280 --> 00:12:25,580
I've really started liking you and well,
199
00:12:25,580 --> 00:12:30,467
I was wondering if you kinda liked me too.
200
00:12:36,400 --> 00:12:38,300
Ellie, I want you to be my girlfriend.
201
00:12:45,083 --> 00:12:45,916
Ellie?
202
00:13:00,130 --> 00:13:01,430
- I've got things to do, Danni.
203
00:13:01,430 --> 00:13:02,263
What's this all about?
204
00:13:02,263 --> 00:13:04,460
- It's just to talk about things.
205
00:13:04,460 --> 00:13:05,933
It's meant to be helpful.
206
00:13:11,720 --> 00:13:12,740
- I thought you said
it was only going to be
207
00:13:12,740 --> 00:13:13,573
a few people.
208
00:13:13,573 --> 00:13:15,160
- I did.
209
00:13:15,160 --> 00:13:16,433
What is this, Lex?
210
00:13:17,380 --> 00:13:19,313
- Well, the numbers kinda grew.
211
00:13:20,540 --> 00:13:22,200
- Forget it, I'm out of here.
212
00:13:22,200 --> 00:13:26,130
- Bray, you're our leader.
213
00:13:26,130 --> 00:13:28,200
But we realize there's something wrong
214
00:13:28,200 --> 00:13:32,310
and we want to help, so
tell us what's going on.
215
00:13:40,760 --> 00:13:42,460
- Since when have you ever been concerned
216
00:13:42,460 --> 00:13:43,790
about Trudy or Brady?
217
00:13:43,790 --> 00:13:46,100
- He may not be, but I am.
218
00:13:46,100 --> 00:13:47,570
- Me too.
219
00:13:47,570 --> 00:13:49,320
What do we do next, Bray?
220
00:13:51,370 --> 00:13:52,260
They're gonna find them.
221
00:13:53,400 --> 00:13:56,630
- And why did Trudy and Ebony
go missing at the same time?
222
00:13:56,630 --> 00:13:58,830
Did anybody think to ask her?
223
00:13:58,830 --> 00:14:01,350
- Yeah, it does seem strange.
224
00:14:01,350 --> 00:14:02,820
- Look, I know you don't
believe in coincidences,
225
00:14:02,820 --> 00:14:04,870
Tai
226
00:14:04,870 --> 00:14:06,570
Everything is under control.
227
00:14:06,570 --> 00:14:09,110
- It doesn't look under control to me.
228
00:14:09,110 --> 00:14:10,810
Brady's been missing for ages.
229
00:14:10,810 --> 00:14:14,240
And Trudy's missing and
all we get is promises.
230
00:14:15,683 --> 00:14:19,330
Wave my magic wand and
make everything okay?
231
00:14:19,330 --> 00:14:20,980
- We expect results.
232
00:14:20,980 --> 00:14:23,310
- Yeah, and if you can't bring them to us,
233
00:14:23,310 --> 00:14:25,387
hand it over to somebody who can.
234
00:14:27,211 --> 00:14:28,270
- Hey, that's outrageous.
235
00:14:28,270 --> 00:14:29,663
- Somebody had to say it.
236
00:14:31,011 --> 00:14:32,511
I think we should have a vote.
237
00:14:34,599 --> 00:14:37,090
- I don't think a vote will be necessary.
238
00:14:37,090 --> 00:14:41,100
Good news, the patrols
just coming from the south.
239
00:14:41,100 --> 00:14:42,504
They found them.
240
00:14:51,890 --> 00:14:52,723
- You did well.
241
00:14:53,919 --> 00:14:55,469
You have shown yourself worthy.
242
00:14:59,180 --> 00:15:01,730
I know, it can be hard at
first to leave the old life
243
00:15:01,730 --> 00:15:06,280
behind but the new life is the real one.
244
00:15:06,280 --> 00:15:09,620
- In which my baby and I
will die because we can't
245
00:15:09,620 --> 00:15:10,990
have the antidote.
246
00:15:10,990 --> 00:15:11,893
- Listen to me.
247
00:15:12,850 --> 00:15:15,800
The antidote is part of the old way
248
00:15:15,800 --> 00:15:17,964
where everything was a
filter to stop you feeling
249
00:15:17,964 --> 00:15:22,343
real life, but you're free now.
250
00:15:22,343 --> 00:15:23,176
- No.
251
00:15:25,860 --> 00:15:29,703
- All you have to do is
live this moment now.
252
00:15:30,970 --> 00:15:33,373
Live it, Trudy, this moment.
253
00:15:35,550 --> 00:15:39,593
Live it with me, here and now.
254
00:15:46,960 --> 00:15:48,290
I will leave you now.
255
00:16:07,200 --> 00:16:08,580
- Nothing.
256
00:16:08,580 --> 00:16:10,880
- Look, someone's gotta
stay behind and look
257
00:16:10,880 --> 00:16:11,853
after this place.
258
00:16:13,010 --> 00:16:14,210
Think of it as a promotion.
259
00:16:14,210 --> 00:16:16,600
- I'm not bothered about
staying behind, okay?
260
00:16:19,520 --> 00:16:22,147
- Hi, I found some more places, Jack.
261
00:16:22,147 --> 00:16:22,980
- Great.
262
00:16:24,800 --> 00:16:26,640
Where are you going?
263
00:16:26,640 --> 00:16:28,740
- I've got better things to do.
264
00:16:28,740 --> 00:16:29,690
I'll see you later.
265
00:16:40,030 --> 00:16:41,450
Come on, you know that
was a pretty mean trick
266
00:16:41,450 --> 00:16:42,330
you played.
267
00:16:44,660 --> 00:16:47,100
- I will if you don't tell
me what you're talking about.
268
00:16:47,100 --> 00:16:47,933
- Forget it.
269
00:16:58,280 --> 00:17:01,230
- Okay, Lex, Ryan, you flank me.
270
00:17:01,230 --> 00:17:02,740
We'll grab Trudy and the baby.
271
00:17:02,740 --> 00:17:04,970
The rest of you, create a distraction.
272
00:17:04,970 --> 00:17:07,030
Soon as we've got them,
we get out of there.
273
00:17:07,030 --> 00:17:08,590
- Look, we should finish the Chosen up
274
00:17:08,590 --> 00:17:09,720
while we've got the chance.
275
00:17:09,720 --> 00:17:13,720
- No, we do what it takes
to get Trudy, no more.
276
00:17:13,720 --> 00:17:15,020
- Ebony's right.
277
00:17:15,020 --> 00:17:15,970
If we don't finish them
now, we're gonna have
278
00:17:15,970 --> 00:17:16,960
to fight them later.
279
00:17:16,960 --> 00:17:18,850
- And then, there will
probably be more of them.
280
00:17:18,850 --> 00:17:20,500
- I said no.
281
00:17:20,500 --> 00:17:21,733
No bloodshed, okay?
282
00:17:24,390 --> 00:17:25,223
Let's go.
283
00:17:45,830 --> 00:17:46,680
Search the place.
284
00:17:50,800 --> 00:17:53,199
- You don't really think you're
gonna find anything, do you?
285
00:17:53,199 --> 00:17:55,493
Is this what you call
having things under control?
286
00:18:00,960 --> 00:18:03,279
- I didn't know they
were planning to leave.
287
00:18:03,279 --> 00:18:04,440
- You didn't know anything.
288
00:18:04,440 --> 00:18:05,520
You told us a pack of lies.
289
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
- Just take it easy.
290
00:18:07,550 --> 00:18:09,600
We didn't bump into them on the way here.
291
00:18:09,600 --> 00:18:12,360
So they must be heading towards the coast.
292
00:18:12,360 --> 00:18:14,210
I suggest we go after them.
293
00:18:23,560 --> 00:18:24,880
- Where the Spirit takes us.
294
00:18:24,880 --> 00:18:25,713
- Tell me.
295
00:18:37,151 --> 00:18:37,984
Ow.
296
00:18:42,895 --> 00:18:44,527
- My ankle, I think it's broken.
297
00:18:45,480 --> 00:18:46,313
- Carry her.
298
00:19:19,539 --> 00:19:22,330
- There, they have a boat on the beach.
299
00:19:22,330 --> 00:19:23,850
But we can still catch them.
300
00:19:23,850 --> 00:19:24,930
- Okay, everyone.
301
00:19:24,930 --> 00:19:26,950
Same as before, we get Trudy and Brady
302
00:19:26,950 --> 00:19:29,423
and we get out, let's move.
303
00:19:38,439 --> 00:19:41,275
- If it's a fight you want,
I know how to get you one.
304
00:19:42,971 --> 00:19:44,730
- There's a shortcut
down the cliff up there.
305
00:19:44,730 --> 00:19:46,330
If someone were to go
down and untie the boat
306
00:19:46,330 --> 00:19:47,163
before they got there,
307
00:19:47,163 --> 00:19:49,480
I'd say they'd be cornered, wouldn't you?
308
00:19:51,220 --> 00:19:52,053
- Watch me.
309
00:20:25,150 --> 00:20:28,700
- Wait, now remember.
310
00:20:28,700 --> 00:20:30,100
Not until I give the signal.
311
00:20:33,440 --> 00:20:34,420
- It'll be getting dark soon.
312
00:20:34,420 --> 00:20:36,010
Why can't we wait until morning?
313
00:20:36,010 --> 00:20:38,080
- We've wasted enough time already.
314
00:20:38,080 --> 00:20:38,913
Put her on.
315
00:20:40,170 --> 00:20:41,810
Do you want us all to drown?
316
00:20:41,810 --> 00:20:44,593
- The Spirit of Zut will guide us, on.
317
00:20:49,760 --> 00:20:50,597
- Stop her!
318
00:21:06,110 --> 00:21:08,940
- Stop, we've got what we came for.
319
00:21:08,940 --> 00:21:09,773
Let's go back.
320
00:21:09,773 --> 00:21:13,795
- Don't be stupid, we'll never
get another chance like this.
321
00:21:13,795 --> 00:21:14,628
Attack!
322
00:21:14,628 --> 00:21:15,461
- I said no.
323
00:21:19,150 --> 00:21:21,453
We don't leave without her and the baby.
324
00:21:22,560 --> 00:21:26,253
- You've lost, leave now and
there will be no bloodshed.
325
00:21:36,111 --> 00:21:38,180
- Give us the mother and child.
326
00:21:38,180 --> 00:21:39,680
- They're gonna kill me, Bray.
327
00:21:40,767 --> 00:21:42,900
- If he dies, you all die.
328
00:21:42,900 --> 00:21:45,270
- And so will many of you.
329
00:21:45,270 --> 00:21:47,383
But we will join Zut.
330
00:21:50,360 --> 00:21:51,363
- He's not bluffing.
331
00:21:52,280 --> 00:21:53,130
He's a fruitcake.
332
00:21:56,900 --> 00:22:01,063
- The choice is yours, make it wisely.
333
00:22:09,890 --> 00:22:12,157
- I'm not gonna let you go back to him.
334
00:22:17,350 --> 00:22:18,253
- Help me, Bray.
335
00:22:22,470 --> 00:22:23,303
Please?
336
00:22:27,200 --> 00:22:28,943
Trudy, come back, don't do it.
337
00:22:30,880 --> 00:22:31,713
Trudy!
338
00:22:33,440 --> 00:22:34,273
Trudy, no.
339
00:22:45,820 --> 00:22:48,770
- Okay, let's take them on, now.
340
00:22:48,770 --> 00:22:49,603
- No!
341
00:22:51,960 --> 00:22:53,603
- It's worth the risk.
342
00:22:57,190 --> 00:22:58,323
Fight me first.
343
00:23:03,359 --> 00:23:04,192
- Bray!
344
00:23:05,459 --> 00:23:09,042
Don't forget me, I'll
come back, I promise!
345
00:23:10,919 --> 00:23:13,169
Bray, I'll always love you!
346
00:23:30,987 --> 00:23:35,639
♪ Liberty, this is our destiny ♪
347
00:23:35,639 --> 00:23:40,587
♪ We can all build a new history ♪
348
00:23:40,587 --> 00:23:45,587
♪ Feeling like something has set me free ♪
349
00:23:45,899 --> 00:23:50,899
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
350
00:23:51,191 --> 00:23:55,647
♪ I believe you and I ♪
351
00:23:55,647 --> 00:24:00,647
♪ There together with a guiding light ♪
352
00:24:01,242 --> 00:24:06,242
♪ Aba Messiah, aye yah ♪
353
00:24:07,439 --> 00:24:12,419
♪ I'll be here for you night and day ♪
354
00:24:12,419 --> 00:24:17,263
♪ Aba Messiah, aye yah ♪
355
00:24:17,263 --> 00:24:22,211
♪ Oh just look this way ♪
356
00:24:22,211 --> 00:24:25,544
♪ Oh just look this way ♪
357
00:24:48,955 --> 00:24:52,288
♪ Aba Messiah, aye yah ♪
24729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.