Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:11,881
♪ Look into the future, what do you see ♪
2
00:00:12,208 --> 00:00:17,208
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
3
00:00:17,267 --> 00:00:22,267
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
4
00:00:23,581 --> 00:00:25,267
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:25,267 --> 00:00:26,967
throughout the evacuation process.
6
00:00:46,912 --> 00:00:48,400
- Oh.
7
00:00:48,400 --> 00:00:49,939
Ryan, be careful.
8
00:00:49,939 --> 00:00:51,022
- Oh, Salene.
9
00:00:51,865 --> 00:00:55,210
I thought, you weren't in.
10
00:00:55,210 --> 00:00:57,260
- You thought I'd gone off binging again.
11
00:00:58,180 --> 00:00:59,060
- Sorry.
12
00:00:59,060 --> 00:01:00,990
- I'm okay, seriously.
13
00:01:00,990 --> 00:01:03,490
Now that I know I'm not
completely repulsive.
14
00:01:03,490 --> 00:01:05,765
- You're not repulsive at all, Salene.
15
00:01:05,765 --> 00:01:07,423
- I was teasing, Ryan.
16
00:01:11,470 --> 00:01:12,343
- Ah, right.
17
00:01:15,532 --> 00:01:19,620
- Now, what about a great big
man sized dose of breakfast?
18
00:01:21,090 --> 00:01:21,923
- No.
19
00:01:22,810 --> 00:01:24,230
- I meant about,
20
00:01:24,230 --> 00:01:28,333
- Ryan, you're more of a
man than anyone else here.
21
00:01:29,640 --> 00:01:31,370
We agreed, we can wait.
22
00:01:31,370 --> 00:01:32,882
- Ah, well.
23
00:01:32,882 --> 00:01:35,770
Well maybe.
24
00:01:37,730 --> 00:01:38,790
- Salene, Trudy's gone missing.
25
00:01:38,790 --> 00:01:41,290
She hasn't slept in her
bed and no one's seen her.
26
00:02:21,770 --> 00:02:23,123
Sleep well?
27
00:02:29,360 --> 00:02:30,313
- She's not here.
28
00:02:31,830 --> 00:02:34,870
- Well, she doesn't appear
to have taken anything.
29
00:02:34,870 --> 00:02:36,952
As if she was planning on going away.
30
00:02:36,952 --> 00:02:38,652
- Okay, okay.
31
00:02:38,652 --> 00:02:41,000
When did anyone see her last?
32
00:02:41,000 --> 00:02:44,190
- Well I saw her about
this time yesterday.
33
00:02:44,190 --> 00:02:46,826
But she said she wanted to be on her own.
34
00:02:48,760 --> 00:02:50,280
- Ebony hasn't come back.
35
00:02:51,600 --> 00:02:53,950
- Well, I was just wondering.
36
00:02:53,950 --> 00:02:56,140
They used to know each
other before, didn't they?
37
00:03:01,930 --> 00:03:03,130
- Oh, Lex.
38
00:03:03,130 --> 00:03:04,900
Good of you to join us.
39
00:03:04,900 --> 00:03:06,500
- Yeah, it was hard to sleep with people
40
00:03:06,500 --> 00:03:08,040
turning the place upside down.
41
00:03:08,040 --> 00:03:09,690
- Trudy's gone missing, Lex.
42
00:03:11,230 --> 00:03:13,630
We're down a screaming
brat, a scheming witch
43
00:03:13,630 --> 00:03:15,379
and now an hysterical mother.
44
00:03:15,379 --> 00:03:17,520
How much better can it get?
45
00:03:21,610 --> 00:03:24,650
- We have got to go and look for her.
46
00:03:27,176 --> 00:03:28,230
We haven't even found Brady yet.
47
00:03:28,230 --> 00:03:30,160
- And we're not supposed to go out.
48
00:03:30,160 --> 00:03:31,883
Not with those crazy monks around.
49
00:03:33,420 --> 00:03:36,170
- Well it sounds to me like
a job for super sleuth.
50
00:03:37,840 --> 00:03:38,673
- And one.
51
00:03:39,540 --> 00:03:41,510
Like you all groveled when
Ebony appointed herself
52
00:03:41,510 --> 00:03:42,800
head of security.
53
00:03:42,800 --> 00:03:44,200
And what's happened?
54
00:03:44,200 --> 00:03:46,140
Half the tribe's gone missing.
55
00:03:46,140 --> 00:03:48,470
The militia haven't
found even one of them.
56
00:03:48,470 --> 00:03:50,240
Tai-San nearly got killed.
57
00:03:50,240 --> 00:03:52,440
It's no wonder we all
haven't been murdered in bed.
58
00:03:54,654 --> 00:03:56,383
- I could be persuaded, accepted.
59
00:03:57,770 --> 00:03:59,420
- She means nothing to us.
60
00:03:59,420 --> 00:04:02,920
- She is a human being,
she deserves her dignity!
61
00:04:02,920 --> 00:04:04,940
- Dignity must be earned.
62
00:04:04,940 --> 00:04:06,143
She is a snake.
63
00:04:07,880 --> 00:04:09,330
- Well if she means so little to you,
64
00:04:09,330 --> 00:04:11,020
I'd like her as my personal slave.
65
00:04:11,020 --> 00:04:12,620
She can look after Brady and me.
66
00:04:14,390 --> 00:04:15,293
- As you wish.
67
00:04:16,440 --> 00:04:17,943
But her chains will stay on.
68
00:04:35,250 --> 00:04:36,083
- Thanks.
69
00:04:44,420 --> 00:04:47,340
I thought you'd be glad to
see the back of that lot.
70
00:04:47,340 --> 00:04:49,120
Well given the shared past with Bray.
71
00:04:49,120 --> 00:04:50,430
- Can it.
72
00:04:50,430 --> 00:04:51,640
- You're right.
73
00:04:51,640 --> 00:04:55,200
It should really be
between you and loverboy.
74
00:04:55,200 --> 00:04:57,403
- I'm not listening to this.
75
00:05:03,034 --> 00:05:03,867
- We've come to help search.
76
00:05:03,867 --> 00:05:05,890
- Uh uh.
77
00:05:05,890 --> 00:05:06,890
Too dangerous.
78
00:05:06,890 --> 00:05:08,480
- But we're not kids anymore.
79
00:05:08,480 --> 00:05:09,323
- Just scram!
80
00:05:15,740 --> 00:05:18,330
I need recruits who are ready to face
81
00:05:18,330 --> 00:05:19,530
the greatest of dangers.
82
00:05:20,530 --> 00:05:22,403
To find our missing friends.
83
00:05:24,310 --> 00:05:28,160
Real men, if you get my drift, Ryan.
84
00:05:28,160 --> 00:05:31,283
- You can be such a jerk, Lex.
85
00:05:34,690 --> 00:05:35,603
- Come on, Ryan.
86
00:05:37,460 --> 00:05:38,623
We'll go on our own.
87
00:05:40,380 --> 00:05:42,146
And just remember, Lex.
88
00:05:42,146 --> 00:05:45,333
Get your facts right
before you open your mouth.
89
00:05:54,040 --> 00:05:56,253
- Yeah, before there's nobody left.
90
00:06:00,545 --> 00:06:02,045
- Thanks, Salene.
91
00:06:02,045 --> 00:06:04,420
- It was nothing.
92
00:06:04,420 --> 00:06:06,070
- But you lied for me.
93
00:06:06,070 --> 00:06:07,943
- Lying to Lex isn't really lying.
94
00:06:09,130 --> 00:06:12,623
Anyway, I didn't lie
for you, I lied for us.
95
00:06:13,690 --> 00:06:16,760
It's none of his business
what we do together.
96
00:06:16,760 --> 00:06:17,593
- Guess not.
97
00:06:18,640 --> 00:06:22,910
- So, if that shuts him
up, it shuts him up.
98
00:06:25,390 --> 00:06:27,370
Now they all think, you know.
99
00:06:27,370 --> 00:06:28,610
- Let them.
100
00:06:28,610 --> 00:06:31,090
- But Lex, he's bound to ask.
101
00:06:31,090 --> 00:06:33,113
- Then tell them how great it is.
102
00:06:34,270 --> 00:06:36,023
- Yeah, that could be fun.
103
00:06:41,790 --> 00:06:42,840
- It's not fair.
104
00:06:42,840 --> 00:06:44,500
We're not babies anymore.
105
00:06:44,500 --> 00:06:46,540
But everybody treats us like we are.
106
00:06:46,540 --> 00:06:47,550
- Trudy's our friend.
107
00:06:47,550 --> 00:06:49,469
We wanna help find her.
108
00:06:49,469 --> 00:06:51,490
- Maybe you can.
109
00:06:51,490 --> 00:06:53,500
- They won't let us leave the mall.
110
00:06:53,500 --> 00:06:56,395
- How can we help find her
if we can't go outside?
111
00:07:12,530 --> 00:07:16,390
- Well, this seems to be all fine.
112
00:07:16,390 --> 00:07:18,493
I'll go see how they're
doing downstairs, okay?
113
00:07:20,380 --> 00:07:21,213
- Bray.
114
00:07:22,320 --> 00:07:24,810
This whole business
with Trudy and the baby,
115
00:07:24,810 --> 00:07:27,420
it's making everyone really unsettled.
116
00:07:27,420 --> 00:07:29,400
- I know, but,
117
00:07:31,800 --> 00:07:34,333
I mean you knew them
both before, didn't you?
118
00:07:35,290 --> 00:07:37,033
Rather well if I'm not mistaken.
119
00:07:38,363 --> 00:07:39,196
- Yeah.
120
00:07:40,290 --> 00:07:41,940
But that'd never work together.
121
00:07:41,940 --> 00:07:45,040
I mean Trudy and Ebony,
they hate each other.
122
00:07:45,040 --> 00:07:47,610
- Hate can be a strong a bond as love.
123
00:07:47,610 --> 00:07:49,770
The chosen are a powerful enemy, Bray.
124
00:07:49,770 --> 00:07:52,390
I can feel their force all around.
125
00:07:52,390 --> 00:07:55,480
It's almost as if they
were here, spying on us.
126
00:07:55,480 --> 00:07:58,500
- I don't think anyone around
here is a spy, Tai-San.
127
00:07:58,500 --> 00:07:59,842
- Perhaps not.
128
00:07:59,842 --> 00:08:02,300
But if they do have Trudy and the baby,
129
00:08:02,300 --> 00:08:04,870
do you know what that creates?
130
00:08:04,870 --> 00:08:08,393
Zoot, the mother, and the baby.
131
00:08:30,880 --> 00:08:32,183
Test it for poison?
132
00:08:35,810 --> 00:08:38,720
How long do you think you're
gonna keep this up for?
133
00:08:38,720 --> 00:08:40,890
- Until I can find a way to escape.
134
00:08:40,890 --> 00:08:43,623
- With her, how far do
you think you'd get?
135
00:08:45,650 --> 00:08:47,863
- They can't do this, it's insane!
136
00:08:49,690 --> 00:08:51,980
- I'm sorry I brought you here.
137
00:08:51,980 --> 00:08:53,830
- If you told the others,
138
00:08:53,830 --> 00:08:56,960
- You might never have seen Brady again.
139
00:08:59,086 --> 00:09:03,630
- I must admit, I thought there
was something in it for me.
140
00:09:03,630 --> 00:09:05,460
But I know Jefer.
141
00:09:06,782 --> 00:09:07,770
- The Guardian.
142
00:09:07,770 --> 00:09:11,170
That was his name before
he was with the locos.
143
00:09:11,170 --> 00:09:12,860
He is insane.
144
00:09:12,860 --> 00:09:15,590
If the whole tribe had burst in here,
145
00:09:15,590 --> 00:09:17,863
what do you think would
have happened to Brady?
146
00:09:23,132 --> 00:09:25,933
I feel stupid saying this, but,
147
00:09:26,820 --> 00:09:29,600
if we joined forces, I think we'd have
148
00:09:29,600 --> 00:09:31,153
a better chance of escape.
149
00:09:39,998 --> 00:09:42,560
- This is a hopeless waste of time.
150
00:09:43,950 --> 00:09:45,450
Trying to find Trudy?
151
00:09:45,450 --> 00:09:48,730
- He means we're not gonna
find her, didn't you?
152
00:09:48,730 --> 00:09:50,430
Can't you feel that?
153
00:09:51,760 --> 00:09:54,690
I just think we could be
doing something more useful.
154
00:09:54,690 --> 00:09:55,920
- Yeah.
155
00:09:55,920 --> 00:09:58,644
I suppose I could be back at the farm.
156
00:09:58,644 --> 00:10:00,717
- I thought you'd given up on it.
157
00:10:00,717 --> 00:10:02,713
- I'd go back tomorrow.
158
00:10:02,713 --> 00:10:04,743
If it wasn't for the chosen.
159
00:10:04,743 --> 00:10:06,770
- Well there'll be a time,
Dal, when you can go back.
160
00:10:06,770 --> 00:10:07,890
- I can't wait.
161
00:10:07,890 --> 00:10:10,070
- You really get a kick
out of it, don't you?
162
00:10:10,070 --> 00:10:11,820
- I've got so much to learn.
163
00:10:11,820 --> 00:10:14,230
About crop rotation and keeping animals.
164
00:10:14,230 --> 00:10:15,517
- Well I can help you with that.
165
00:10:16,540 --> 00:10:18,010
- Sure.
166
00:10:18,010 --> 00:10:20,271
- For instance, when
you're rotating a crop,
167
00:10:20,271 --> 00:10:21,390
Aren't we supposed
168
00:10:21,390 --> 00:10:22,590
to be looking for Trudy?
169
00:10:40,820 --> 00:10:41,653
- Look.
170
00:10:45,119 --> 00:10:46,843
- Kidnapped.
171
00:10:46,843 --> 00:10:50,560
- Right, you wanna put
reward on it as well.
172
00:10:51,620 --> 00:10:53,460
- We can let them join the Mallrats.
173
00:10:53,460 --> 00:10:56,140
- You can't let any old
person join the Mallrats.
174
00:10:57,920 --> 00:10:59,488
Nobody is.
175
00:11:11,060 --> 00:11:11,893
- Hi.
176
00:11:14,690 --> 00:11:16,190
- I've been looking for Trudy.
177
00:11:18,173 --> 00:11:21,460
- Yeah well I couldn't stand
Lex throwing his weight around.
178
00:11:21,460 --> 00:11:24,500
- Don't you think that's
kind of foolish, Danni?
179
00:11:24,500 --> 00:11:26,127
The chosen could have got you.
180
00:11:28,520 --> 00:11:31,020
- We can't afford to lose anybody else.
181
00:11:32,510 --> 00:11:33,483
I didn't mean.
182
00:11:35,060 --> 00:11:36,926
Okay, I came to apologize.
183
00:11:36,926 --> 00:11:39,100
About yesterday.
184
00:11:39,100 --> 00:11:41,203
Throwing my dolly out of the pram.
185
00:11:43,430 --> 00:11:44,660
- I know what you're talking about
186
00:11:44,660 --> 00:11:46,210
but I'm kind of busy right now.
187
00:11:55,410 --> 00:11:56,860
- Yes, of course there is.
188
00:11:56,860 --> 00:11:57,870
She is a baby.
189
00:11:57,870 --> 00:11:59,340
This place isn't good for her.
190
00:11:59,340 --> 00:12:01,150
It's dark and it's damp.
191
00:12:01,150 --> 00:12:02,520
- Have patience.
192
00:12:02,520 --> 00:12:04,190
We won't be here for long.
193
00:12:05,570 --> 00:12:06,950
- We're all going.
194
00:12:06,950 --> 00:12:08,298
On our pilgrimage.
195
00:12:08,298 --> 00:12:12,570
Gathering disciples for our
struggle against the evil ones.
196
00:12:12,570 --> 00:12:14,660
The sacred one will guide them to us.
197
00:12:14,660 --> 00:12:16,240
- Please.
198
00:12:16,240 --> 00:12:18,460
Please, I am so frightened for her,
199
00:12:18,460 --> 00:12:19,890
I'm her mother!
200
00:12:19,890 --> 00:12:21,670
I know when she's not well!
201
00:12:21,670 --> 00:12:26,670
I beg you, the supreme
mother begs you on her knees.
202
00:12:32,560 --> 00:12:35,763
- The supreme mother never begs.
203
00:12:45,910 --> 00:12:48,090
- So, be honest.
204
00:12:48,090 --> 00:12:52,500
If you like Jack, what are you
doing hanging out with Dal?
205
00:12:52,500 --> 00:12:55,090
- I thought it would make
Jack take more notice.
206
00:12:55,090 --> 00:12:56,420
- If he took any more notice of you,
207
00:12:56,420 --> 00:12:58,602
his eyes would be hanging out of his head.
208
00:12:58,602 --> 00:13:01,180
- Well, I mean do something then.
209
00:13:01,180 --> 00:13:03,530
He just stares at me and pulls faces.
210
00:13:04,801 --> 00:13:08,410
- No, if I talk to anyone else.
211
00:13:08,410 --> 00:13:09,710
- A bit slow off the mark.
212
00:13:11,030 --> 00:13:12,830
You get that with eggheads.
213
00:13:12,830 --> 00:13:14,720
- Hey, he's not an egghead.
214
00:13:14,720 --> 00:13:16,470
- He's hardly a stud.
215
00:13:17,570 --> 00:13:20,480
- If you want my advice,
if he's not gonna make
216
00:13:20,480 --> 00:13:22,980
the first move, you do it.
217
00:13:22,980 --> 00:13:24,820
- What, I can't do that.
218
00:13:24,820 --> 00:13:26,470
- It's always worked for me.
219
00:13:43,240 --> 00:13:44,590
- No luck I gather.
220
00:13:44,590 --> 00:13:46,410
- Not a word, Bray.
221
00:13:46,410 --> 00:13:49,250
And people would say
if they knew something.
222
00:13:49,250 --> 00:13:50,777
They like the Mallrats.
223
00:13:50,777 --> 00:13:52,797
They respect us.
224
00:13:52,797 --> 00:13:55,770
- Can you like take
over for a while, Ryan?
225
00:13:55,770 --> 00:13:56,603
- Sure.
226
00:14:00,460 --> 00:14:02,030
- I'll go get you something to drink
227
00:14:02,030 --> 00:14:03,350
and something to eat.
228
00:14:03,350 --> 00:14:04,183
- Thanks.
229
00:14:11,506 --> 00:14:12,910
- Hi, Ryan.
230
00:14:12,910 --> 00:14:13,743
- Jack.
231
00:14:17,290 --> 00:14:18,990
You want something, Jack?
232
00:14:18,990 --> 00:14:21,103
- Me, no, no I'm fine.
233
00:14:31,909 --> 00:14:34,093
- Well, now you ask, Ryan.
234
00:14:35,950 --> 00:14:37,850
You're a man of the world, aren't you?
235
00:14:40,190 --> 00:14:42,333
- Well this is, I mean,
236
00:14:43,640 --> 00:14:45,717
you and Salene, you've, you know.
237
00:14:48,285 --> 00:14:49,285
Haven't you?
238
00:14:50,300 --> 00:14:52,510
- Ah yeah, yeah, it's great.
239
00:14:52,510 --> 00:14:53,487
- Yeah, I bet.
240
00:14:55,290 --> 00:14:56,123
- I mean,
241
00:14:56,960 --> 00:14:58,190
- Oh yeah, I know.
242
00:15:02,110 --> 00:15:03,223
I don't know.
243
00:15:04,885 --> 00:15:06,035
That's the whole point.
244
00:15:08,160 --> 00:15:10,150
And, well I was wondering if you could
245
00:15:11,330 --> 00:15:14,053
give me some advice.
246
00:15:16,303 --> 00:15:18,407
- Well no, not here, obviously, you know.
247
00:15:19,630 --> 00:15:20,463
Later.
248
00:15:21,485 --> 00:15:22,913
- Oh right.
249
00:15:25,340 --> 00:15:26,926
Right.
250
00:15:26,926 --> 00:15:27,759
- Cool.
251
00:15:43,740 --> 00:15:44,573
Give it to me.
252
00:15:49,033 --> 00:15:52,500
I don't care about me, it's my baby.
253
00:15:52,500 --> 00:15:55,990
- Trudy, I understand how you feel.
254
00:15:55,990 --> 00:15:58,290
I've never done anything
to make it up to you.
255
00:16:02,670 --> 00:16:04,820
You could have had me killed.
256
00:16:04,820 --> 00:16:07,353
They wanted to, but you stopped them.
257
00:16:08,780 --> 00:16:10,890
Give me another chance
to make it up to you.
258
00:16:10,890 --> 00:16:14,100
- You'll come straight back
with Bray and the others?
259
00:16:14,100 --> 00:16:15,555
You promise?
260
00:16:15,555 --> 00:16:18,193
- You have my solemn, solemn word.
261
00:16:20,170 --> 00:16:21,143
I promise.
262
00:16:26,008 --> 00:16:28,008
Quickly, they're coming.
263
00:16:31,830 --> 00:16:32,663
Ready?
264
00:16:44,810 --> 00:16:46,560
- You may bring out the sacred one.
265
00:17:01,080 --> 00:17:03,430
- Won't Tai-San be worried
about where you are?
266
00:17:04,460 --> 00:17:07,610
- I've been preoccupied lately, I know.
267
00:17:07,610 --> 00:17:09,090
But I'd like you to know
268
00:17:09,090 --> 00:17:11,665
how much I appreciate
what you're trying to do
269
00:17:11,665 --> 00:17:13,653
with the Bill of Rights.
270
00:17:15,060 --> 00:17:18,330
So if you don't mind,
I'd like to have a look
271
00:17:18,330 --> 00:17:19,430
at what you'd written.
272
00:17:21,330 --> 00:17:22,520
- It's in the bin.
273
00:17:23,830 --> 00:17:25,183
I tore it up, remember?
274
00:17:39,690 --> 00:17:41,240
- As the supreme mother wished.
275
00:17:42,210 --> 00:17:43,043
- Thank you.
276
00:17:58,576 --> 00:18:00,228
How disgusting!
277
00:18:00,228 --> 00:18:03,830
Look what you have given
me, you disgusting reptile!
278
00:18:05,220 --> 00:18:06,797
- He was trying to poison me!
279
00:18:06,797 --> 00:18:08,044
What?
280
00:18:08,044 --> 00:18:09,750
- There was a cockroach in my food!
281
00:18:14,420 --> 00:18:16,740
- Give her some air, give her air.
282
00:18:25,720 --> 00:18:26,710
- I don't know.
283
00:18:26,710 --> 00:18:28,398
It just sort of happened.
284
00:18:28,398 --> 00:18:31,350
Like, it was natural.
285
00:18:31,350 --> 00:18:33,640
- Right, natural.
286
00:18:33,640 --> 00:18:35,020
Everybody's favorite word.
287
00:18:35,020 --> 00:18:36,530
Well it's not natural for me, Ryan.
288
00:18:36,530 --> 00:18:38,190
What do I do?
289
00:18:38,190 --> 00:18:40,917
- You have to pick the right moment.
290
00:18:40,917 --> 00:18:42,013
- Naturally.
291
00:18:42,911 --> 00:18:45,363
- And then you move in closer.
292
00:18:47,070 --> 00:18:50,620
And close your eyes and
move in a bit closer.
293
00:18:50,620 --> 00:18:52,217
- Hey, no demonstrations, Ryan.
294
00:18:55,570 --> 00:18:56,460
- No one.
295
00:18:56,460 --> 00:18:58,323
- You should have said, Jack.
296
00:18:59,400 --> 00:19:01,433
Oh, don't be shy.
297
00:19:05,770 --> 00:19:08,763
Nah, I prefer mine with
a bit more meat on them.
298
00:19:12,493 --> 00:19:15,743
- Yeah, that's it Jack, just like that.
299
00:19:23,590 --> 00:19:25,343
- Your slave is missing!
300
00:19:26,297 --> 00:19:28,330
Where was she headed?
301
00:19:28,330 --> 00:19:31,113
Back to your pathetic little
tribe for a rescue party?
302
00:19:33,390 --> 00:19:35,270
You don't honestly expect me to believe
303
00:19:35,270 --> 00:19:36,920
you had nothing to do with this.
304
00:19:38,940 --> 00:19:41,097
She was the one who brought me here.
305
00:19:41,097 --> 00:19:43,070
How could I trust her?
306
00:19:43,070 --> 00:19:44,963
- You would be very wise not to.
307
00:19:46,930 --> 00:19:48,870
Nobody sleeps tonight.
308
00:19:48,870 --> 00:19:51,863
We may have some uninvited guests.
309
00:19:52,700 --> 00:19:56,283
It seems our kindness and
generosity have not been repaid.
310
00:19:59,060 --> 00:20:00,053
Take her inside.
311
00:20:02,210 --> 00:20:04,010
And don't let her out of your sight.
312
00:20:06,910 --> 00:20:08,530
- Look, I'm sorry Bray.
313
00:20:08,530 --> 00:20:11,150
We looked everywhere, criss
crossed the whole city.
314
00:20:11,150 --> 00:20:13,063
Even with me in charge.
315
00:20:13,063 --> 00:20:13,896
- Bray, Bray!
316
00:20:16,210 --> 00:20:17,260
Look what we've done.
317
00:20:40,370 --> 00:20:42,744
- Have you seen how
pathetic this thing is?
318
00:20:42,744 --> 00:20:45,210
We might as well put
another poster up next to it
319
00:20:45,210 --> 00:20:47,330
saying , open day at the Mall.
320
00:20:47,330 --> 00:20:48,810
Come and rip off the rats.
321
00:20:48,810 --> 00:20:51,030
- We're gonna gain
hundreds of eyes with this.
322
00:20:51,030 --> 00:20:52,070
What is your problem?
323
00:20:52,070 --> 00:20:54,480
- We're gonna gain
hundreds of con men first.
324
00:20:54,480 --> 00:20:55,720
It won't work!
325
00:20:55,720 --> 00:20:57,570
- It used to work on TV before.
326
00:20:57,570 --> 00:20:59,010
- It was different before.
327
00:20:59,010 --> 00:21:00,610
- Yeah, we had a functioning society,
328
00:21:00,610 --> 00:21:02,410
something we're trying
to recreate right now.
329
00:21:02,410 --> 00:21:05,650
- I bet you can't wait to have
the good old days back, Bray.
330
00:21:05,650 --> 00:21:07,400
Playing your version of happy family?
331
00:21:07,400 --> 00:21:09,603
- Oh, cut it out, Lex.
332
00:21:10,560 --> 00:21:11,880
Look.
333
00:21:11,880 --> 00:21:13,940
We're gonna stick this up and that's it.
334
00:21:13,940 --> 00:21:16,610
- Look, I hate to admit it, Bray.
335
00:21:16,610 --> 00:21:18,150
But I think Lex might be right.
336
00:21:19,050 --> 00:21:21,600
- We're only just managing
to keep the peace now.
337
00:21:21,600 --> 00:21:22,810
If we put these things up,
338
00:21:22,810 --> 00:21:24,820
it's just gonna rattle everyone's cage.
339
00:21:24,820 --> 00:21:27,330
- 'Cause it'll scare all the other tribes.
340
00:21:27,330 --> 00:21:28,810
When right now, we're trying to tell them
341
00:21:28,810 --> 00:21:30,353
that it's safe to disarm.
342
00:21:32,320 --> 00:21:35,760
- Face it Bray, you're
not thinking straight.
343
00:21:35,760 --> 00:21:37,960
You're too messed up
with your own problems.
344
00:21:38,820 --> 00:21:41,113
Maybe you should step aside for a while.
345
00:21:46,035 --> 00:21:47,880
I don't think so.
346
00:21:53,300 --> 00:21:55,563
- Yeah, I missed you too.
347
00:22:05,520 --> 00:22:07,640
- Don't tell me you didn't find anything.
348
00:22:21,253 --> 00:22:22,086
- No.
349
00:22:23,510 --> 00:22:25,830
- I don't know, I wasn't watching.
350
00:22:25,830 --> 00:22:28,170
- Because there was an
insect in your food?
351
00:22:28,170 --> 00:22:29,003
- Yes!
352
00:22:30,930 --> 00:22:32,913
It's true, ask the guard!
353
00:22:34,520 --> 00:22:35,353
- Look at me.
354
00:22:36,812 --> 00:22:38,623
Why are you afraid?
355
00:22:39,530 --> 00:22:40,970
- I'm not afraid.
356
00:22:40,970 --> 00:22:42,673
- But I see it in your eyes.
357
00:22:45,500 --> 00:22:47,360
Is it because you helped her?
358
00:22:47,360 --> 00:22:51,110
- No, you said yourself,
I'd be stupid to trust her.
359
00:22:51,110 --> 00:22:53,400
Ebony is capable of anything.
360
00:22:53,400 --> 00:22:55,963
- But you asked for her to be your slave!
361
00:22:58,570 --> 00:23:01,050
- Yes, I asked for her to be my slave
362
00:23:01,050 --> 00:23:02,563
and I knew what she was like.
363
00:23:03,960 --> 00:23:05,600
But so did you.
364
00:23:05,600 --> 00:23:07,130
So I thought I'd be safe.
365
00:23:07,130 --> 00:23:09,680
But instead, you let her escape.
366
00:23:09,680 --> 00:23:11,900
Supposing she tried to kill me?
367
00:23:11,900 --> 00:23:13,092
- Wait!
368
00:23:13,092 --> 00:23:14,170
- Well supposing she had,
369
00:23:14,170 --> 00:23:16,450
is that how you protect the child of Zoot
370
00:23:16,450 --> 00:23:18,512
and the mother of that child?
371
00:23:20,092 --> 00:23:22,243
- Silence, silence!
372
00:23:24,330 --> 00:23:26,673
- It will never be
allowed to happen again.
373
00:23:30,818 --> 00:23:35,818
♪ Energy, this is our destiny ♪
374
00:23:35,918 --> 00:23:40,740
♪ Lead on, build a new history ♪
375
00:23:40,740 --> 00:23:45,740
♪ Feeling out, something
will set me free ♪
376
00:23:45,798 --> 00:23:50,798
♪ Knowing now the young in the tribe ♪
377
00:23:51,598 --> 00:23:55,867
♪ I believe you and I ♪
378
00:23:55,867 --> 00:24:00,867
♪ That together we're a guiding light ♪
379
00:24:01,618 --> 00:24:06,618
♪ Aba Messiah hey yah ♪
380
00:24:07,815 --> 00:24:12,572
♪ I'll be here for you night and day ♪
381
00:24:12,572 --> 00:24:17,445
♪ Aba Messiah hey yah ♪
382
00:24:17,445 --> 00:24:22,445
♪ Oh just look this way ♪
383
00:24:22,545 --> 00:24:25,878
♪ Oh just look this way ♪
384
00:24:48,992 --> 00:24:52,159
♪ Aba Messiah hey yah ♪
26663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.