All language subtitles for The.Tribe.S02E15.Episode.15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:11,881 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:12,208 --> 00:00:17,208 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:17,267 --> 00:00:22,267 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 4 00:00:23,581 --> 00:00:25,267 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:25,267 --> 00:00:26,967 throughout the evacuation process. 6 00:00:46,912 --> 00:00:48,400 - Oh. 7 00:00:48,400 --> 00:00:49,939 Ryan, be careful. 8 00:00:49,939 --> 00:00:51,022 - Oh, Salene. 9 00:00:51,865 --> 00:00:55,210 I thought, you weren't in. 10 00:00:55,210 --> 00:00:57,260 - You thought I'd gone off binging again. 11 00:00:58,180 --> 00:00:59,060 - Sorry. 12 00:00:59,060 --> 00:01:00,990 - I'm okay, seriously. 13 00:01:00,990 --> 00:01:03,490 Now that I know I'm not completely repulsive. 14 00:01:03,490 --> 00:01:05,765 - You're not repulsive at all, Salene. 15 00:01:05,765 --> 00:01:07,423 - I was teasing, Ryan. 16 00:01:11,470 --> 00:01:12,343 - Ah, right. 17 00:01:15,532 --> 00:01:19,620 - Now, what about a great big man sized dose of breakfast? 18 00:01:21,090 --> 00:01:21,923 - No. 19 00:01:22,810 --> 00:01:24,230 - I meant about, 20 00:01:24,230 --> 00:01:28,333 - Ryan, you're more of a man than anyone else here. 21 00:01:29,640 --> 00:01:31,370 We agreed, we can wait. 22 00:01:31,370 --> 00:01:32,882 - Ah, well. 23 00:01:32,882 --> 00:01:35,770 Well maybe. 24 00:01:37,730 --> 00:01:38,790 - Salene, Trudy's gone missing. 25 00:01:38,790 --> 00:01:41,290 She hasn't slept in her bed and no one's seen her. 26 00:02:21,770 --> 00:02:23,123 Sleep well? 27 00:02:29,360 --> 00:02:30,313 - She's not here. 28 00:02:31,830 --> 00:02:34,870 - Well, she doesn't appear to have taken anything. 29 00:02:34,870 --> 00:02:36,952 As if she was planning on going away. 30 00:02:36,952 --> 00:02:38,652 - Okay, okay. 31 00:02:38,652 --> 00:02:41,000 When did anyone see her last? 32 00:02:41,000 --> 00:02:44,190 - Well I saw her about this time yesterday. 33 00:02:44,190 --> 00:02:46,826 But she said she wanted to be on her own. 34 00:02:48,760 --> 00:02:50,280 - Ebony hasn't come back. 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,950 - Well, I was just wondering. 36 00:02:53,950 --> 00:02:56,140 They used to know each other before, didn't they? 37 00:03:01,930 --> 00:03:03,130 - Oh, Lex. 38 00:03:03,130 --> 00:03:04,900 Good of you to join us. 39 00:03:04,900 --> 00:03:06,500 - Yeah, it was hard to sleep with people 40 00:03:06,500 --> 00:03:08,040 turning the place upside down. 41 00:03:08,040 --> 00:03:09,690 - Trudy's gone missing, Lex. 42 00:03:11,230 --> 00:03:13,630 We're down a screaming brat, a scheming witch 43 00:03:13,630 --> 00:03:15,379 and now an hysterical mother. 44 00:03:15,379 --> 00:03:17,520 How much better can it get? 45 00:03:21,610 --> 00:03:24,650 - We have got to go and look for her. 46 00:03:27,176 --> 00:03:28,230 We haven't even found Brady yet. 47 00:03:28,230 --> 00:03:30,160 - And we're not supposed to go out. 48 00:03:30,160 --> 00:03:31,883 Not with those crazy monks around. 49 00:03:33,420 --> 00:03:36,170 - Well it sounds to me like a job for super sleuth. 50 00:03:37,840 --> 00:03:38,673 - And one. 51 00:03:39,540 --> 00:03:41,510 Like you all groveled when Ebony appointed herself 52 00:03:41,510 --> 00:03:42,800 head of security. 53 00:03:42,800 --> 00:03:44,200 And what's happened? 54 00:03:44,200 --> 00:03:46,140 Half the tribe's gone missing. 55 00:03:46,140 --> 00:03:48,470 The militia haven't found even one of them. 56 00:03:48,470 --> 00:03:50,240 Tai-San nearly got killed. 57 00:03:50,240 --> 00:03:52,440 It's no wonder we all haven't been murdered in bed. 58 00:03:54,654 --> 00:03:56,383 - I could be persuaded, accepted. 59 00:03:57,770 --> 00:03:59,420 - She means nothing to us. 60 00:03:59,420 --> 00:04:02,920 - She is a human being, she deserves her dignity! 61 00:04:02,920 --> 00:04:04,940 - Dignity must be earned. 62 00:04:04,940 --> 00:04:06,143 She is a snake. 63 00:04:07,880 --> 00:04:09,330 - Well if she means so little to you, 64 00:04:09,330 --> 00:04:11,020 I'd like her as my personal slave. 65 00:04:11,020 --> 00:04:12,620 She can look after Brady and me. 66 00:04:14,390 --> 00:04:15,293 - As you wish. 67 00:04:16,440 --> 00:04:17,943 But her chains will stay on. 68 00:04:35,250 --> 00:04:36,083 - Thanks. 69 00:04:44,420 --> 00:04:47,340 I thought you'd be glad to see the back of that lot. 70 00:04:47,340 --> 00:04:49,120 Well given the shared past with Bray. 71 00:04:49,120 --> 00:04:50,430 - Can it. 72 00:04:50,430 --> 00:04:51,640 - You're right. 73 00:04:51,640 --> 00:04:55,200 It should really be between you and loverboy. 74 00:04:55,200 --> 00:04:57,403 - I'm not listening to this. 75 00:05:03,034 --> 00:05:03,867 - We've come to help search. 76 00:05:03,867 --> 00:05:05,890 - Uh uh. 77 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 Too dangerous. 78 00:05:06,890 --> 00:05:08,480 - But we're not kids anymore. 79 00:05:08,480 --> 00:05:09,323 - Just scram! 80 00:05:15,740 --> 00:05:18,330 I need recruits who are ready to face 81 00:05:18,330 --> 00:05:19,530 the greatest of dangers. 82 00:05:20,530 --> 00:05:22,403 To find our missing friends. 83 00:05:24,310 --> 00:05:28,160 Real men, if you get my drift, Ryan. 84 00:05:28,160 --> 00:05:31,283 - You can be such a jerk, Lex. 85 00:05:34,690 --> 00:05:35,603 - Come on, Ryan. 86 00:05:37,460 --> 00:05:38,623 We'll go on our own. 87 00:05:40,380 --> 00:05:42,146 And just remember, Lex. 88 00:05:42,146 --> 00:05:45,333 Get your facts right before you open your mouth. 89 00:05:54,040 --> 00:05:56,253 - Yeah, before there's nobody left. 90 00:06:00,545 --> 00:06:02,045 - Thanks, Salene. 91 00:06:02,045 --> 00:06:04,420 - It was nothing. 92 00:06:04,420 --> 00:06:06,070 - But you lied for me. 93 00:06:06,070 --> 00:06:07,943 - Lying to Lex isn't really lying. 94 00:06:09,130 --> 00:06:12,623 Anyway, I didn't lie for you, I lied for us. 95 00:06:13,690 --> 00:06:16,760 It's none of his business what we do together. 96 00:06:16,760 --> 00:06:17,593 - Guess not. 97 00:06:18,640 --> 00:06:22,910 - So, if that shuts him up, it shuts him up. 98 00:06:25,390 --> 00:06:27,370 Now they all think, you know. 99 00:06:27,370 --> 00:06:28,610 - Let them. 100 00:06:28,610 --> 00:06:31,090 - But Lex, he's bound to ask. 101 00:06:31,090 --> 00:06:33,113 - Then tell them how great it is. 102 00:06:34,270 --> 00:06:36,023 - Yeah, that could be fun. 103 00:06:41,790 --> 00:06:42,840 - It's not fair. 104 00:06:42,840 --> 00:06:44,500 We're not babies anymore. 105 00:06:44,500 --> 00:06:46,540 But everybody treats us like we are. 106 00:06:46,540 --> 00:06:47,550 - Trudy's our friend. 107 00:06:47,550 --> 00:06:49,469 We wanna help find her. 108 00:06:49,469 --> 00:06:51,490 - Maybe you can. 109 00:06:51,490 --> 00:06:53,500 - They won't let us leave the mall. 110 00:06:53,500 --> 00:06:56,395 - How can we help find her if we can't go outside? 111 00:07:12,530 --> 00:07:16,390 - Well, this seems to be all fine. 112 00:07:16,390 --> 00:07:18,493 I'll go see how they're doing downstairs, okay? 113 00:07:20,380 --> 00:07:21,213 - Bray. 114 00:07:22,320 --> 00:07:24,810 This whole business with Trudy and the baby, 115 00:07:24,810 --> 00:07:27,420 it's making everyone really unsettled. 116 00:07:27,420 --> 00:07:29,400 - I know, but, 117 00:07:31,800 --> 00:07:34,333 I mean you knew them both before, didn't you? 118 00:07:35,290 --> 00:07:37,033 Rather well if I'm not mistaken. 119 00:07:38,363 --> 00:07:39,196 - Yeah. 120 00:07:40,290 --> 00:07:41,940 But that'd never work together. 121 00:07:41,940 --> 00:07:45,040 I mean Trudy and Ebony, they hate each other. 122 00:07:45,040 --> 00:07:47,610 - Hate can be a strong a bond as love. 123 00:07:47,610 --> 00:07:49,770 The chosen are a powerful enemy, Bray. 124 00:07:49,770 --> 00:07:52,390 I can feel their force all around. 125 00:07:52,390 --> 00:07:55,480 It's almost as if they were here, spying on us. 126 00:07:55,480 --> 00:07:58,500 - I don't think anyone around here is a spy, Tai-San. 127 00:07:58,500 --> 00:07:59,842 - Perhaps not. 128 00:07:59,842 --> 00:08:02,300 But if they do have Trudy and the baby, 129 00:08:02,300 --> 00:08:04,870 do you know what that creates? 130 00:08:04,870 --> 00:08:08,393 Zoot, the mother, and the baby. 131 00:08:30,880 --> 00:08:32,183 Test it for poison? 132 00:08:35,810 --> 00:08:38,720 How long do you think you're gonna keep this up for? 133 00:08:38,720 --> 00:08:40,890 - Until I can find a way to escape. 134 00:08:40,890 --> 00:08:43,623 - With her, how far do you think you'd get? 135 00:08:45,650 --> 00:08:47,863 - They can't do this, it's insane! 136 00:08:49,690 --> 00:08:51,980 - I'm sorry I brought you here. 137 00:08:51,980 --> 00:08:53,830 - If you told the others, 138 00:08:53,830 --> 00:08:56,960 - You might never have seen Brady again. 139 00:08:59,086 --> 00:09:03,630 - I must admit, I thought there was something in it for me. 140 00:09:03,630 --> 00:09:05,460 But I know Jefer. 141 00:09:06,782 --> 00:09:07,770 - The Guardian. 142 00:09:07,770 --> 00:09:11,170 That was his name before he was with the locos. 143 00:09:11,170 --> 00:09:12,860 He is insane. 144 00:09:12,860 --> 00:09:15,590 If the whole tribe had burst in here, 145 00:09:15,590 --> 00:09:17,863 what do you think would have happened to Brady? 146 00:09:23,132 --> 00:09:25,933 I feel stupid saying this, but, 147 00:09:26,820 --> 00:09:29,600 if we joined forces, I think we'd have 148 00:09:29,600 --> 00:09:31,153 a better chance of escape. 149 00:09:39,998 --> 00:09:42,560 - This is a hopeless waste of time. 150 00:09:43,950 --> 00:09:45,450 Trying to find Trudy? 151 00:09:45,450 --> 00:09:48,730 - He means we're not gonna find her, didn't you? 152 00:09:48,730 --> 00:09:50,430 Can't you feel that? 153 00:09:51,760 --> 00:09:54,690 I just think we could be doing something more useful. 154 00:09:54,690 --> 00:09:55,920 - Yeah. 155 00:09:55,920 --> 00:09:58,644 I suppose I could be back at the farm. 156 00:09:58,644 --> 00:10:00,717 - I thought you'd given up on it. 157 00:10:00,717 --> 00:10:02,713 - I'd go back tomorrow. 158 00:10:02,713 --> 00:10:04,743 If it wasn't for the chosen. 159 00:10:04,743 --> 00:10:06,770 - Well there'll be a time, Dal, when you can go back. 160 00:10:06,770 --> 00:10:07,890 - I can't wait. 161 00:10:07,890 --> 00:10:10,070 - You really get a kick out of it, don't you? 162 00:10:10,070 --> 00:10:11,820 - I've got so much to learn. 163 00:10:11,820 --> 00:10:14,230 About crop rotation and keeping animals. 164 00:10:14,230 --> 00:10:15,517 - Well I can help you with that. 165 00:10:16,540 --> 00:10:18,010 - Sure. 166 00:10:18,010 --> 00:10:20,271 - For instance, when you're rotating a crop, 167 00:10:20,271 --> 00:10:21,390 Aren't we supposed 168 00:10:21,390 --> 00:10:22,590 to be looking for Trudy? 169 00:10:40,820 --> 00:10:41,653 - Look. 170 00:10:45,119 --> 00:10:46,843 - Kidnapped. 171 00:10:46,843 --> 00:10:50,560 - Right, you wanna put reward on it as well. 172 00:10:51,620 --> 00:10:53,460 - We can let them join the Mallrats. 173 00:10:53,460 --> 00:10:56,140 - You can't let any old person join the Mallrats. 174 00:10:57,920 --> 00:10:59,488 Nobody is. 175 00:11:11,060 --> 00:11:11,893 - Hi. 176 00:11:14,690 --> 00:11:16,190 - I've been looking for Trudy. 177 00:11:18,173 --> 00:11:21,460 - Yeah well I couldn't stand Lex throwing his weight around. 178 00:11:21,460 --> 00:11:24,500 - Don't you think that's kind of foolish, Danni? 179 00:11:24,500 --> 00:11:26,127 The chosen could have got you. 180 00:11:28,520 --> 00:11:31,020 - We can't afford to lose anybody else. 181 00:11:32,510 --> 00:11:33,483 I didn't mean. 182 00:11:35,060 --> 00:11:36,926 Okay, I came to apologize. 183 00:11:36,926 --> 00:11:39,100 About yesterday. 184 00:11:39,100 --> 00:11:41,203 Throwing my dolly out of the pram. 185 00:11:43,430 --> 00:11:44,660 - I know what you're talking about 186 00:11:44,660 --> 00:11:46,210 but I'm kind of busy right now. 187 00:11:55,410 --> 00:11:56,860 - Yes, of course there is. 188 00:11:56,860 --> 00:11:57,870 She is a baby. 189 00:11:57,870 --> 00:11:59,340 This place isn't good for her. 190 00:11:59,340 --> 00:12:01,150 It's dark and it's damp. 191 00:12:01,150 --> 00:12:02,520 - Have patience. 192 00:12:02,520 --> 00:12:04,190 We won't be here for long. 193 00:12:05,570 --> 00:12:06,950 - We're all going. 194 00:12:06,950 --> 00:12:08,298 On our pilgrimage. 195 00:12:08,298 --> 00:12:12,570 Gathering disciples for our struggle against the evil ones. 196 00:12:12,570 --> 00:12:14,660 The sacred one will guide them to us. 197 00:12:14,660 --> 00:12:16,240 - Please. 198 00:12:16,240 --> 00:12:18,460 Please, I am so frightened for her, 199 00:12:18,460 --> 00:12:19,890 I'm her mother! 200 00:12:19,890 --> 00:12:21,670 I know when she's not well! 201 00:12:21,670 --> 00:12:26,670 I beg you, the supreme mother begs you on her knees. 202 00:12:32,560 --> 00:12:35,763 - The supreme mother never begs. 203 00:12:45,910 --> 00:12:48,090 - So, be honest. 204 00:12:48,090 --> 00:12:52,500 If you like Jack, what are you doing hanging out with Dal? 205 00:12:52,500 --> 00:12:55,090 - I thought it would make Jack take more notice. 206 00:12:55,090 --> 00:12:56,420 - If he took any more notice of you, 207 00:12:56,420 --> 00:12:58,602 his eyes would be hanging out of his head. 208 00:12:58,602 --> 00:13:01,180 - Well, I mean do something then. 209 00:13:01,180 --> 00:13:03,530 He just stares at me and pulls faces. 210 00:13:04,801 --> 00:13:08,410 - No, if I talk to anyone else. 211 00:13:08,410 --> 00:13:09,710 - A bit slow off the mark. 212 00:13:11,030 --> 00:13:12,830 You get that with eggheads. 213 00:13:12,830 --> 00:13:14,720 - Hey, he's not an egghead. 214 00:13:14,720 --> 00:13:16,470 - He's hardly a stud. 215 00:13:17,570 --> 00:13:20,480 - If you want my advice, if he's not gonna make 216 00:13:20,480 --> 00:13:22,980 the first move, you do it. 217 00:13:22,980 --> 00:13:24,820 - What, I can't do that. 218 00:13:24,820 --> 00:13:26,470 - It's always worked for me. 219 00:13:43,240 --> 00:13:44,590 - No luck I gather. 220 00:13:44,590 --> 00:13:46,410 - Not a word, Bray. 221 00:13:46,410 --> 00:13:49,250 And people would say if they knew something. 222 00:13:49,250 --> 00:13:50,777 They like the Mallrats. 223 00:13:50,777 --> 00:13:52,797 They respect us. 224 00:13:52,797 --> 00:13:55,770 - Can you like take over for a while, Ryan? 225 00:13:55,770 --> 00:13:56,603 - Sure. 226 00:14:00,460 --> 00:14:02,030 - I'll go get you something to drink 227 00:14:02,030 --> 00:14:03,350 and something to eat. 228 00:14:03,350 --> 00:14:04,183 - Thanks. 229 00:14:11,506 --> 00:14:12,910 - Hi, Ryan. 230 00:14:12,910 --> 00:14:13,743 - Jack. 231 00:14:17,290 --> 00:14:18,990 You want something, Jack? 232 00:14:18,990 --> 00:14:21,103 - Me, no, no I'm fine. 233 00:14:31,909 --> 00:14:34,093 - Well, now you ask, Ryan. 234 00:14:35,950 --> 00:14:37,850 You're a man of the world, aren't you? 235 00:14:40,190 --> 00:14:42,333 - Well this is, I mean, 236 00:14:43,640 --> 00:14:45,717 you and Salene, you've, you know. 237 00:14:48,285 --> 00:14:49,285 Haven't you? 238 00:14:50,300 --> 00:14:52,510 - Ah yeah, yeah, it's great. 239 00:14:52,510 --> 00:14:53,487 - Yeah, I bet. 240 00:14:55,290 --> 00:14:56,123 - I mean, 241 00:14:56,960 --> 00:14:58,190 - Oh yeah, I know. 242 00:15:02,110 --> 00:15:03,223 I don't know. 243 00:15:04,885 --> 00:15:06,035 That's the whole point. 244 00:15:08,160 --> 00:15:10,150 And, well I was wondering if you could 245 00:15:11,330 --> 00:15:14,053 give me some advice. 246 00:15:16,303 --> 00:15:18,407 - Well no, not here, obviously, you know. 247 00:15:19,630 --> 00:15:20,463 Later. 248 00:15:21,485 --> 00:15:22,913 - Oh right. 249 00:15:25,340 --> 00:15:26,926 Right. 250 00:15:26,926 --> 00:15:27,759 - Cool. 251 00:15:43,740 --> 00:15:44,573 Give it to me. 252 00:15:49,033 --> 00:15:52,500 I don't care about me, it's my baby. 253 00:15:52,500 --> 00:15:55,990 - Trudy, I understand how you feel. 254 00:15:55,990 --> 00:15:58,290 I've never done anything to make it up to you. 255 00:16:02,670 --> 00:16:04,820 You could have had me killed. 256 00:16:04,820 --> 00:16:07,353 They wanted to, but you stopped them. 257 00:16:08,780 --> 00:16:10,890 Give me another chance to make it up to you. 258 00:16:10,890 --> 00:16:14,100 - You'll come straight back with Bray and the others? 259 00:16:14,100 --> 00:16:15,555 You promise? 260 00:16:15,555 --> 00:16:18,193 - You have my solemn, solemn word. 261 00:16:20,170 --> 00:16:21,143 I promise. 262 00:16:26,008 --> 00:16:28,008 Quickly, they're coming. 263 00:16:31,830 --> 00:16:32,663 Ready? 264 00:16:44,810 --> 00:16:46,560 - You may bring out the sacred one. 265 00:17:01,080 --> 00:17:03,430 - Won't Tai-San be worried about where you are? 266 00:17:04,460 --> 00:17:07,610 - I've been preoccupied lately, I know. 267 00:17:07,610 --> 00:17:09,090 But I'd like you to know 268 00:17:09,090 --> 00:17:11,665 how much I appreciate what you're trying to do 269 00:17:11,665 --> 00:17:13,653 with the Bill of Rights. 270 00:17:15,060 --> 00:17:18,330 So if you don't mind, I'd like to have a look 271 00:17:18,330 --> 00:17:19,430 at what you'd written. 272 00:17:21,330 --> 00:17:22,520 - It's in the bin. 273 00:17:23,830 --> 00:17:25,183 I tore it up, remember? 274 00:17:39,690 --> 00:17:41,240 - As the supreme mother wished. 275 00:17:42,210 --> 00:17:43,043 - Thank you. 276 00:17:58,576 --> 00:18:00,228 How disgusting! 277 00:18:00,228 --> 00:18:03,830 Look what you have given me, you disgusting reptile! 278 00:18:05,220 --> 00:18:06,797 - He was trying to poison me! 279 00:18:06,797 --> 00:18:08,044 What? 280 00:18:08,044 --> 00:18:09,750 - There was a cockroach in my food! 281 00:18:14,420 --> 00:18:16,740 - Give her some air, give her air. 282 00:18:25,720 --> 00:18:26,710 - I don't know. 283 00:18:26,710 --> 00:18:28,398 It just sort of happened. 284 00:18:28,398 --> 00:18:31,350 Like, it was natural. 285 00:18:31,350 --> 00:18:33,640 - Right, natural. 286 00:18:33,640 --> 00:18:35,020 Everybody's favorite word. 287 00:18:35,020 --> 00:18:36,530 Well it's not natural for me, Ryan. 288 00:18:36,530 --> 00:18:38,190 What do I do? 289 00:18:38,190 --> 00:18:40,917 - You have to pick the right moment. 290 00:18:40,917 --> 00:18:42,013 - Naturally. 291 00:18:42,911 --> 00:18:45,363 - And then you move in closer. 292 00:18:47,070 --> 00:18:50,620 And close your eyes and move in a bit closer. 293 00:18:50,620 --> 00:18:52,217 - Hey, no demonstrations, Ryan. 294 00:18:55,570 --> 00:18:56,460 - No one. 295 00:18:56,460 --> 00:18:58,323 - You should have said, Jack. 296 00:18:59,400 --> 00:19:01,433 Oh, don't be shy. 297 00:19:05,770 --> 00:19:08,763 Nah, I prefer mine with a bit more meat on them. 298 00:19:12,493 --> 00:19:15,743 - Yeah, that's it Jack, just like that. 299 00:19:23,590 --> 00:19:25,343 - Your slave is missing! 300 00:19:26,297 --> 00:19:28,330 Where was she headed? 301 00:19:28,330 --> 00:19:31,113 Back to your pathetic little tribe for a rescue party? 302 00:19:33,390 --> 00:19:35,270 You don't honestly expect me to believe 303 00:19:35,270 --> 00:19:36,920 you had nothing to do with this. 304 00:19:38,940 --> 00:19:41,097 She was the one who brought me here. 305 00:19:41,097 --> 00:19:43,070 How could I trust her? 306 00:19:43,070 --> 00:19:44,963 - You would be very wise not to. 307 00:19:46,930 --> 00:19:48,870 Nobody sleeps tonight. 308 00:19:48,870 --> 00:19:51,863 We may have some uninvited guests. 309 00:19:52,700 --> 00:19:56,283 It seems our kindness and generosity have not been repaid. 310 00:19:59,060 --> 00:20:00,053 Take her inside. 311 00:20:02,210 --> 00:20:04,010 And don't let her out of your sight. 312 00:20:06,910 --> 00:20:08,530 - Look, I'm sorry Bray. 313 00:20:08,530 --> 00:20:11,150 We looked everywhere, criss crossed the whole city. 314 00:20:11,150 --> 00:20:13,063 Even with me in charge. 315 00:20:13,063 --> 00:20:13,896 - Bray, Bray! 316 00:20:16,210 --> 00:20:17,260 Look what we've done. 317 00:20:40,370 --> 00:20:42,744 - Have you seen how pathetic this thing is? 318 00:20:42,744 --> 00:20:45,210 We might as well put another poster up next to it 319 00:20:45,210 --> 00:20:47,330 saying , open day at the Mall. 320 00:20:47,330 --> 00:20:48,810 Come and rip off the rats. 321 00:20:48,810 --> 00:20:51,030 - We're gonna gain hundreds of eyes with this. 322 00:20:51,030 --> 00:20:52,070 What is your problem? 323 00:20:52,070 --> 00:20:54,480 - We're gonna gain hundreds of con men first. 324 00:20:54,480 --> 00:20:55,720 It won't work! 325 00:20:55,720 --> 00:20:57,570 - It used to work on TV before. 326 00:20:57,570 --> 00:20:59,010 - It was different before. 327 00:20:59,010 --> 00:21:00,610 - Yeah, we had a functioning society, 328 00:21:00,610 --> 00:21:02,410 something we're trying to recreate right now. 329 00:21:02,410 --> 00:21:05,650 - I bet you can't wait to have the good old days back, Bray. 330 00:21:05,650 --> 00:21:07,400 Playing your version of happy family? 331 00:21:07,400 --> 00:21:09,603 - Oh, cut it out, Lex. 332 00:21:10,560 --> 00:21:11,880 Look. 333 00:21:11,880 --> 00:21:13,940 We're gonna stick this up and that's it. 334 00:21:13,940 --> 00:21:16,610 - Look, I hate to admit it, Bray. 335 00:21:16,610 --> 00:21:18,150 But I think Lex might be right. 336 00:21:19,050 --> 00:21:21,600 - We're only just managing to keep the peace now. 337 00:21:21,600 --> 00:21:22,810 If we put these things up, 338 00:21:22,810 --> 00:21:24,820 it's just gonna rattle everyone's cage. 339 00:21:24,820 --> 00:21:27,330 - 'Cause it'll scare all the other tribes. 340 00:21:27,330 --> 00:21:28,810 When right now, we're trying to tell them 341 00:21:28,810 --> 00:21:30,353 that it's safe to disarm. 342 00:21:32,320 --> 00:21:35,760 - Face it Bray, you're not thinking straight. 343 00:21:35,760 --> 00:21:37,960 You're too messed up with your own problems. 344 00:21:38,820 --> 00:21:41,113 Maybe you should step aside for a while. 345 00:21:46,035 --> 00:21:47,880 I don't think so. 346 00:21:53,300 --> 00:21:55,563 - Yeah, I missed you too. 347 00:22:05,520 --> 00:22:07,640 - Don't tell me you didn't find anything. 348 00:22:21,253 --> 00:22:22,086 - No. 349 00:22:23,510 --> 00:22:25,830 - I don't know, I wasn't watching. 350 00:22:25,830 --> 00:22:28,170 - Because there was an insect in your food? 351 00:22:28,170 --> 00:22:29,003 - Yes! 352 00:22:30,930 --> 00:22:32,913 It's true, ask the guard! 353 00:22:34,520 --> 00:22:35,353 - Look at me. 354 00:22:36,812 --> 00:22:38,623 Why are you afraid? 355 00:22:39,530 --> 00:22:40,970 - I'm not afraid. 356 00:22:40,970 --> 00:22:42,673 - But I see it in your eyes. 357 00:22:45,500 --> 00:22:47,360 Is it because you helped her? 358 00:22:47,360 --> 00:22:51,110 - No, you said yourself, I'd be stupid to trust her. 359 00:22:51,110 --> 00:22:53,400 Ebony is capable of anything. 360 00:22:53,400 --> 00:22:55,963 - But you asked for her to be your slave! 361 00:22:58,570 --> 00:23:01,050 - Yes, I asked for her to be my slave 362 00:23:01,050 --> 00:23:02,563 and I knew what she was like. 363 00:23:03,960 --> 00:23:05,600 But so did you. 364 00:23:05,600 --> 00:23:07,130 So I thought I'd be safe. 365 00:23:07,130 --> 00:23:09,680 But instead, you let her escape. 366 00:23:09,680 --> 00:23:11,900 Supposing she tried to kill me? 367 00:23:11,900 --> 00:23:13,092 - Wait! 368 00:23:13,092 --> 00:23:14,170 - Well supposing she had, 369 00:23:14,170 --> 00:23:16,450 is that how you protect the child of Zoot 370 00:23:16,450 --> 00:23:18,512 and the mother of that child? 371 00:23:20,092 --> 00:23:22,243 - Silence, silence! 372 00:23:24,330 --> 00:23:26,673 - It will never be allowed to happen again. 373 00:23:30,818 --> 00:23:35,818 ♪ Energy, this is our destiny ♪ 374 00:23:35,918 --> 00:23:40,740 ♪ Lead on, build a new history ♪ 375 00:23:40,740 --> 00:23:45,740 ♪ Feeling out, something will set me free ♪ 376 00:23:45,798 --> 00:23:50,798 ♪ Knowing now the young in the tribe ♪ 377 00:23:51,598 --> 00:23:55,867 ♪ I believe you and I ♪ 378 00:23:55,867 --> 00:24:00,867 ♪ That together we're a guiding light ♪ 379 00:24:01,618 --> 00:24:06,618 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 380 00:24:07,815 --> 00:24:12,572 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 381 00:24:12,572 --> 00:24:17,445 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 382 00:24:17,445 --> 00:24:22,445 ♪ Oh just look this way ♪ 383 00:24:22,545 --> 00:24:25,878 ♪ Oh just look this way ♪ 384 00:24:48,992 --> 00:24:52,159 ♪ Aba Messiah hey yah ♪ 26663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.