All language subtitles for The.Tribe.S02E14.Episode.14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,348 --> 00:00:11,348 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,815 --> 00:00:16,815 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,820 --> 00:00:19,272 ♪ If we're gonna survive ♪ 4 00:00:19,272 --> 00:00:22,692 ♪ The dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,692 --> 00:00:24,163 - Authorities are appealing for calm, 6 00:00:24,163 --> 00:00:26,233 throughout the evacuation process. 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,260 - Tell us supreme mother, 8 00:00:35,260 --> 00:00:37,983 shall this false prophet be allowed to live, 9 00:00:42,360 --> 00:00:45,290 What are you waiting for, exalted one? 10 00:00:45,290 --> 00:00:47,640 Let's get this over with? 11 00:00:47,640 --> 00:00:49,470 Or don't you have the guts? 12 00:00:49,470 --> 00:00:50,333 - Silence. 13 00:00:54,730 --> 00:00:55,563 - Leave her. 14 00:00:57,970 --> 00:00:59,930 I said... 15 00:01:00,810 --> 00:01:01,643 Leave her. 16 00:01:07,990 --> 00:01:10,210 - Forgive me, supreme mother, 17 00:01:10,210 --> 00:01:12,380 she would have traded you and the infant 18 00:01:12,380 --> 00:01:14,320 for her own selfish gain. 19 00:01:14,320 --> 00:01:15,793 - You're wasting your time. 20 00:01:16,630 --> 00:01:18,710 She's not like us. 21 00:01:18,710 --> 00:01:20,410 She's a mole rat. 22 00:01:20,410 --> 00:01:21,913 Mole rats won't kill. 23 00:01:23,560 --> 00:01:26,150 Now tell your men to back off, 24 00:01:26,150 --> 00:01:27,090 because I'm leaving. 25 00:01:27,090 --> 00:01:30,100 - You are not going anywhere. 26 00:01:30,100 --> 00:01:32,540 You open your big mouth, one more time, 27 00:01:32,540 --> 00:01:35,530 and I will give that order, I swear it. 28 00:01:35,530 --> 00:01:36,660 - I don't believe you. 29 00:01:36,660 --> 00:01:38,970 - Maybe I'll have it on my conscience for a while, 30 00:01:38,970 --> 00:01:40,940 but I'd learn to live with it. 31 00:01:40,940 --> 00:01:42,193 You think I'm bluffing. 32 00:01:43,710 --> 00:01:45,370 Say one more word. 33 00:01:50,120 --> 00:01:52,153 I would like to talk to Ebony alone. 34 00:01:53,220 --> 00:01:55,270 I'll call you when I've made my decision. 35 00:02:06,740 --> 00:02:09,170 You want me to plead for my life? 36 00:02:09,170 --> 00:02:10,640 Because if you do, 37 00:02:10,640 --> 00:02:14,120 you can call those guys back here, right now. 38 00:02:14,120 --> 00:02:17,440 - I don't want anything from you. 39 00:02:20,360 --> 00:02:21,660 - I want to think it over. 40 00:02:24,930 --> 00:02:26,190 Power. 41 00:02:26,190 --> 00:02:28,270 - I'm not like you, Ebony. 42 00:02:28,270 --> 00:02:30,500 - You don't fool me. 43 00:02:30,500 --> 00:02:32,930 I could see it in your eyes. 44 00:02:32,930 --> 00:02:34,270 You are excited. 45 00:02:34,270 --> 00:02:36,730 - And you were scared. 46 00:02:36,730 --> 00:02:38,770 You don't wanna die any more than I want 47 00:02:38,770 --> 00:02:40,360 to be a prisoner here, so let's not 48 00:02:40,360 --> 00:02:41,390 kid ourselves. 49 00:02:41,390 --> 00:02:43,180 These people mean business. 50 00:02:43,180 --> 00:02:45,543 Just be grateful I've brought you some time. 51 00:02:49,280 --> 00:02:50,113 - An answer. 52 00:02:51,740 --> 00:02:54,800 I wanna know why you hate me so much? 53 00:02:54,800 --> 00:02:56,580 - I like the setup. 54 00:02:56,580 --> 00:02:58,120 It was nothing personal. 55 00:02:58,120 --> 00:02:58,963 - You're lying. 56 00:02:59,970 --> 00:03:01,860 You've always hated me, 57 00:03:01,860 --> 00:03:04,673 right from the start, even before the virus. 58 00:03:05,580 --> 00:03:08,260 You took Bray from me. 59 00:03:08,260 --> 00:03:10,040 I wanna know why. 60 00:03:11,000 --> 00:03:13,770 - You never loved him, not like I did. 61 00:03:15,720 --> 00:03:18,170 - You traded him for Zoot. 62 00:03:18,170 --> 00:03:20,510 As soon as the virus hit, you dumped Bray 63 00:03:20,510 --> 00:03:22,043 without a second thought. 64 00:03:25,720 --> 00:03:30,720 Well, excuse me, honey, where did you get that baby? 65 00:03:30,740 --> 00:03:34,303 The truth is, you got both of them, 66 00:03:35,490 --> 00:03:36,323 Zoot 67 00:03:37,870 --> 00:03:39,193 and Bray. 68 00:03:40,188 --> 00:03:42,743 - That it not true. 69 00:03:44,040 --> 00:03:46,393 You knew I loved Bray. 70 00:03:47,580 --> 00:03:49,343 It was always Bray. 71 00:03:51,060 --> 00:03:53,583 And I was there first. 72 00:03:54,800 --> 00:03:56,053 I saw him first. 73 00:04:24,800 --> 00:04:27,100 I didn't mean to put you off. 74 00:04:27,100 --> 00:04:28,280 - It's okay. 75 00:04:28,280 --> 00:04:29,180 Wasn't your fault. 76 00:04:33,340 --> 00:04:34,890 The final's tomorrow, isn't it? 77 00:04:36,336 --> 00:04:37,860 - I'm not playing. 78 00:04:40,800 --> 00:04:43,100 - Well, my parents are sick. 79 00:04:43,100 --> 00:04:45,120 I gotta stay home and help them. 80 00:04:45,120 --> 00:04:49,050 - Oh. I'm sorry. Nothing too serious, I hope. 81 00:04:49,050 --> 00:04:51,100 - Well, you can't take any chances, you know. 82 00:04:51,100 --> 00:04:52,993 With this virus thing going around. 83 00:04:53,880 --> 00:04:55,230 - No, I- 84 00:04:55,230 --> 00:04:56,340 I guess not. 85 00:04:56,340 --> 00:04:57,173 - Yeah. 86 00:05:01,010 --> 00:05:02,820 Aren't you in my brother's class? 87 00:05:02,820 --> 00:05:04,140 - I'm Trudy. 88 00:05:04,140 --> 00:05:05,877 - Martin's mentioned you. 89 00:05:07,560 --> 00:05:08,590 - Yeah. 90 00:05:08,590 --> 00:05:10,630 Oh, don't worry, it's all good. 91 00:05:10,630 --> 00:05:11,933 - He talks about you too. 92 00:05:15,020 --> 00:05:16,220 My brother hates me. 93 00:05:16,220 --> 00:05:17,420 - No one could hate you. 94 00:05:20,320 --> 00:05:21,153 Um, 95 00:05:22,510 --> 00:05:23,343 I better go. 96 00:05:24,610 --> 00:05:26,500 I'll see you around. 97 00:05:26,500 --> 00:05:27,940 - Yeah. 98 00:05:27,940 --> 00:05:29,590 Yeah, I'll see you around, Trudy. 99 00:05:33,560 --> 00:05:36,090 Of course I knew how Martin felt about me. 100 00:05:36,090 --> 00:05:37,277 Everybody did. 101 00:05:37,277 --> 00:05:39,580 It wasn't that I didn't like him. 102 00:05:39,580 --> 00:05:40,930 He was sweet in those days. 103 00:05:42,160 --> 00:05:44,532 But he just seemed like such a kid to me. 104 00:05:49,290 --> 00:05:51,783 A virus is a tiny microbe. 105 00:05:53,210 --> 00:05:56,740 It replicates inside the body of an animal 106 00:05:56,740 --> 00:05:57,960 or a human. 107 00:05:57,960 --> 00:05:59,550 And once established, 108 00:05:59,550 --> 00:06:01,540 it spreads rapidly. 109 00:06:01,540 --> 00:06:04,083 Feeding on healthy tissue. 110 00:06:06,580 --> 00:06:09,675 Think of it, like a plague of locusts... 111 00:06:09,675 --> 00:06:10,508 - Psst. 112 00:06:10,508 --> 00:06:13,253 - ... descending on a crop- what's going on over there? 113 00:06:15,530 --> 00:06:17,663 What are you doing, boy? 114 00:06:18,860 --> 00:06:19,693 - Nothing, sir. 115 00:06:19,693 --> 00:06:21,450 - So you were listening to what I was saying? 116 00:06:21,450 --> 00:06:22,283 - Yes, sir. 117 00:06:22,283 --> 00:06:23,116 - Then, perhaps, you wouldn't mind 118 00:06:23,116 --> 00:06:25,063 telling the class what I just said. 119 00:06:26,730 --> 00:06:27,960 - Something about, um... 120 00:06:27,960 --> 00:06:29,060 ...viruses? 121 00:06:29,060 --> 00:06:33,400 - Locusts, boy. I was talking about locusts. 122 00:06:33,400 --> 00:06:35,730 A dumb insect. 123 00:06:35,730 --> 00:06:38,510 One is a pest. 124 00:06:38,510 --> 00:06:41,433 A million is a plague. 125 00:06:42,460 --> 00:06:46,110 There are only two things that a locust thinks about. 126 00:06:46,110 --> 00:06:50,510 Eating and reproducing. 127 00:06:50,510 --> 00:06:51,733 A lot like you. 128 00:06:53,270 --> 00:06:54,103 Shut up. 129 00:06:54,103 --> 00:06:55,263 All of you. 130 00:06:58,410 --> 00:06:59,733 I didn't hear you knock. 131 00:06:59,733 --> 00:07:01,363 - I didn't know I had to. 132 00:07:03,130 --> 00:07:05,380 I'm Ebony, the new girl. 133 00:07:06,530 --> 00:07:09,440 - This young lady has just joined us. 134 00:07:09,440 --> 00:07:11,543 I trust you will make her feel welcome. 135 00:07:12,870 --> 00:07:15,420 Ebony, you'd better find yourself somewhere to sit. 136 00:07:18,270 --> 00:07:20,680 Now, Where was I? 137 00:07:20,680 --> 00:07:23,023 Oh yeah, locusts. 138 00:07:25,490 --> 00:07:26,323 - Trudy. 139 00:07:27,535 --> 00:07:29,803 Can I walk beside you some of the way? 140 00:07:29,803 --> 00:07:31,330 - I guess so. 141 00:07:34,450 --> 00:07:37,260 - Martin, I wish you just asked me straight out. 142 00:07:37,260 --> 00:07:39,330 Dunbar nearly caught you that time. 143 00:07:39,330 --> 00:07:41,593 - And what about the dance, will you come with me? 144 00:07:44,720 --> 00:07:47,750 I just don't much feel like dancing at the moment. 145 00:07:47,750 --> 00:07:50,330 This virus thing, it's getting really scary. 146 00:07:50,330 --> 00:07:52,220 - Look, you don't have to make excuses. 147 00:07:52,220 --> 00:07:53,720 I know why you won't come with me. 148 00:07:53,720 --> 00:07:55,950 You're waiting for my brother, right? 149 00:07:55,950 --> 00:07:57,110 - I'm sorry- 150 00:07:57,110 --> 00:07:58,490 - It's okay, I'm used to it. 151 00:07:58,490 --> 00:08:00,690 Everything I try to do, he's always there first. 152 00:08:00,690 --> 00:08:01,610 And he does it better. 153 00:08:01,610 --> 00:08:02,443 - Martin- 154 00:08:03,610 --> 00:08:04,443 Just forget it. 155 00:08:04,443 --> 00:08:05,276 It's nothing. 156 00:08:17,120 --> 00:08:19,150 Martin was right of course. 157 00:08:19,150 --> 00:08:21,660 I wanted Bray to take me to the dance. 158 00:08:21,660 --> 00:08:25,130 Trouble was, Bray didn't seem interested in going. 159 00:08:25,130 --> 00:08:26,390 His parents were getting worse 160 00:08:26,390 --> 00:08:28,420 and he wanted to stay with them, 161 00:08:28,420 --> 00:08:30,010 or so he said. 162 00:08:30,010 --> 00:08:32,240 I thought he was just trying to avoid me. 163 00:08:32,240 --> 00:08:33,453 When am I gonna see you? 164 00:08:35,359 --> 00:08:36,883 - Well, I don't know. 165 00:08:37,800 --> 00:08:40,350 Look, Trudy, it's not really a good time right now. 166 00:08:47,770 --> 00:08:50,813 - No. I just don't think it's such a good idea. 167 00:08:52,840 --> 00:08:53,673 Okay? 168 00:09:00,070 --> 00:09:02,640 It wasn't just what he said. 169 00:09:02,640 --> 00:09:04,970 It was the way he said it. 170 00:09:04,970 --> 00:09:06,573 Like he didn't care at all. 171 00:09:07,440 --> 00:09:10,160 I couldn't understand what had happened. 172 00:09:10,160 --> 00:09:12,710 All I'd wanted was to be with him. 173 00:09:12,710 --> 00:09:14,673 Support him through the bad time. 174 00:09:18,380 --> 00:09:20,083 My mom said I should forget him. 175 00:09:21,390 --> 00:09:23,603 She persuaded me to go to the dance anyway. 176 00:09:24,750 --> 00:09:26,500 Young people didn't seem to be getting affected 177 00:09:26,500 --> 00:09:27,990 by the virus. 178 00:09:27,990 --> 00:09:29,790 No reason why we shouldn't have fun. 179 00:09:31,370 --> 00:09:32,420 That's what she said. 180 00:09:34,150 --> 00:09:35,353 So I went. 181 00:09:36,400 --> 00:09:37,980 I don't have to tell you what I felt 182 00:09:37,980 --> 00:09:39,240 when I got there. 183 00:09:39,240 --> 00:09:41,690 - How was I to know you had a thing together? 184 00:09:41,690 --> 00:09:43,260 - You're lying. 185 00:09:43,260 --> 00:09:45,670 - He chose me, Trudy. 186 00:09:45,670 --> 00:09:47,950 Is that so hard for you to live with? 187 00:09:47,950 --> 00:09:50,140 - I know you said something to him. 188 00:09:50,140 --> 00:09:51,890 Something about me. 189 00:09:51,890 --> 00:09:54,010 You came between us. 190 00:09:54,010 --> 00:09:55,993 - That's all prehistory stuff. 191 00:09:56,920 --> 00:09:58,760 I never think about it. 192 00:09:58,760 --> 00:10:00,423 - Just tell me. 193 00:10:03,100 --> 00:10:06,063 - Okay, you asked for it. 194 00:10:07,870 --> 00:10:09,613 I did know how you felt. 195 00:10:10,750 --> 00:10:13,820 And I knew I had to make my move first. 196 00:10:13,820 --> 00:10:16,793 Before he finally got around to asking you out. 197 00:10:21,960 --> 00:10:23,890 I figured Bray wanted me. 198 00:10:23,890 --> 00:10:25,740 He just didn't know it yet. 199 00:10:25,740 --> 00:10:27,160 He needed a little help to see 200 00:10:27,160 --> 00:10:28,970 what was right under his nose. 201 00:10:45,890 --> 00:10:47,970 - I found it on the floor. 202 00:10:47,970 --> 00:10:48,920 Did I do the right thing? 203 00:10:48,920 --> 00:10:50,590 Showing you this? 204 00:10:50,590 --> 00:10:52,963 I just feel like I've gone behind Trudy's back. 205 00:10:54,243 --> 00:10:56,110 - I don't get it, uh... 206 00:10:56,110 --> 00:10:57,110 - Ebony. 207 00:10:57,110 --> 00:10:59,570 - Ebony. It's a love letter. 208 00:10:59,570 --> 00:11:00,563 I think it's sweet. 209 00:11:01,610 --> 00:11:04,803 - I thought so, too, until I saw them together. 210 00:11:05,730 --> 00:11:07,303 He started talking about you. 211 00:11:08,270 --> 00:11:10,835 And he had this look on his face. 212 00:11:12,390 --> 00:11:13,883 - Well, desperation. 213 00:11:14,900 --> 00:11:15,733 Like- 214 00:11:16,890 --> 00:11:19,200 Look. I'm sorry. 215 00:11:19,200 --> 00:11:20,870 This is none of my business. 216 00:11:22,120 --> 00:11:24,140 - Well, you read stuff. 217 00:11:24,140 --> 00:11:26,390 What some guys do when a girl turns him down. 218 00:11:29,230 --> 00:11:31,410 - She likes him a lot, you know. 219 00:11:31,410 --> 00:11:32,560 But she likes you, too. 220 00:11:33,510 --> 00:11:35,730 She can't make up her mind. 221 00:11:35,730 --> 00:11:39,500 Look, I'm sorry. I knew I shouldn't interfere. 222 00:11:39,500 --> 00:11:40,860 This was a bad idea. 223 00:11:40,860 --> 00:11:41,853 - No, it's okay. 224 00:11:42,840 --> 00:11:43,673 It's okay. 225 00:11:43,673 --> 00:11:44,770 I'm glad you told me. 226 00:11:44,770 --> 00:11:46,570 - I hope everything works out, Bray. 227 00:12:08,079 --> 00:12:08,912 - Hey. 228 00:12:09,879 --> 00:12:11,957 Do you wanna dance? 229 00:12:11,957 --> 00:12:12,790 - Yeah. 230 00:12:29,080 --> 00:12:31,250 Bray was a pushover. 231 00:12:31,250 --> 00:12:33,220 His folks were feeling a little better that night 232 00:12:33,220 --> 00:12:34,223 so he came along. 233 00:12:37,370 --> 00:12:38,730 Bray was happy. 234 00:12:38,730 --> 00:12:40,830 He'd done the right thing for his brother. 235 00:12:45,030 --> 00:12:46,920 Martin was happy. 236 00:12:46,920 --> 00:12:48,510 And I was happy. 237 00:12:48,510 --> 00:12:51,710 And after all, it's not as if I lied. 238 00:12:51,710 --> 00:12:53,970 The worst thing you could say was 239 00:12:53,970 --> 00:12:55,063 I exaggerated. 240 00:13:20,060 --> 00:13:21,560 There was a new world dawning. 241 00:13:23,160 --> 00:13:25,083 We are to play by different rules. 242 00:13:26,300 --> 00:13:30,240 - You've never played by the rules in your life, Ebony. 243 00:13:34,590 --> 00:13:37,380 When are you gonna accept power in chaos? 244 00:13:37,380 --> 00:13:39,920 If not for your sake, then for Brady's. 245 00:13:39,920 --> 00:13:42,090 - Leave her out of this. 246 00:13:42,090 --> 00:13:43,630 - You think those guys are gonna read her 247 00:13:43,630 --> 00:13:45,470 fairy stories every night? 248 00:13:45,470 --> 00:13:48,070 Like the ones you grew up with? 249 00:13:48,070 --> 00:13:50,240 Where the princess meets her prince? 250 00:13:50,240 --> 00:13:51,973 And they live happily ever after? 251 00:13:53,880 --> 00:13:56,573 She's gonna grow up wild like an animal. 252 00:13:57,800 --> 00:13:59,230 She's gonna run with the pack. 253 00:13:59,230 --> 00:14:00,228 - Stop it. 254 00:14:10,470 --> 00:14:12,040 - You touch me again- 255 00:14:12,040 --> 00:14:16,033 - You are hardly in a position to threaten me, Ebony. 256 00:14:17,850 --> 00:14:18,700 - Supreme mother. 257 00:14:19,740 --> 00:14:20,653 - Leave us. 258 00:14:21,680 --> 00:14:22,613 It's nothing. 259 00:14:31,310 --> 00:14:33,390 Bray might have a pretty face, 260 00:14:33,390 --> 00:14:36,460 but he never had his brother's brains. 261 00:14:36,460 --> 00:14:37,363 You got Zoot. 262 00:14:38,730 --> 00:14:40,153 And you got the better deal. 263 00:14:41,100 --> 00:14:42,880 Chicks like you always do. 264 00:14:45,520 --> 00:14:48,490 Is that what I got, Ebony? 265 00:14:48,490 --> 00:14:50,540 - Zoot was a visionary. 266 00:14:50,540 --> 00:14:52,740 He was a natural leader. 267 00:14:52,740 --> 00:14:54,410 He was the first to realize 268 00:14:54,410 --> 00:14:57,053 the virus had changed everything, forever. 269 00:14:58,110 --> 00:14:58,943 But Bray, 270 00:14:59,950 --> 00:15:02,353 all he every did was try to be a grown up. 271 00:15:03,250 --> 00:15:04,700 And when the loneliness came, 272 00:15:06,700 --> 00:15:08,233 he couldn't handle it. 273 00:15:15,510 --> 00:15:16,373 - This is crazy. 274 00:15:25,060 --> 00:15:26,330 - Not again. 275 00:15:26,330 --> 00:15:28,960 Okay, so your parents have got some virus. 276 00:15:28,960 --> 00:15:30,900 It's probably the flu. 277 00:15:30,900 --> 00:15:32,250 You're just paranoid. 278 00:15:32,250 --> 00:15:34,260 - It's not paranoia, Ebony. 279 00:15:34,260 --> 00:15:35,093 Its real. 280 00:15:36,150 --> 00:15:37,890 Don't you watch the news? 281 00:15:37,890 --> 00:15:39,793 - I guess I'm too busy watching you. 282 00:15:42,150 --> 00:15:43,883 Come back to bed, lover. 283 00:15:45,880 --> 00:15:46,713 - I gotta go. 284 00:15:49,980 --> 00:15:52,173 Give them my love. 285 00:15:53,612 --> 00:15:55,860 Code one. Civil priority. 286 00:15:55,860 --> 00:15:57,180 Isolation now in a thing. 287 00:15:57,180 --> 00:16:00,150 Authorities are appealing for calm, 288 00:16:00,150 --> 00:16:02,700 throughout the evacuation process. 289 00:16:02,700 --> 00:16:04,750 Okay, it wasn't the flu. 290 00:16:04,750 --> 00:16:06,560 But whatever killed the adults, 291 00:16:06,560 --> 00:16:08,730 they probably brought it on themselves. 292 00:16:08,730 --> 00:16:10,910 And where did that leave us? 293 00:16:10,910 --> 00:16:12,620 For those with the imagination, 294 00:16:12,620 --> 00:16:13,950 we were free. 295 00:16:13,950 --> 00:16:17,330 To do, and to be whatever we wanted. 296 00:16:17,330 --> 00:16:20,000 - You will be evacuated to the countryside. 297 00:16:20,000 --> 00:16:22,570 Those of you with relatives more than 20 miles 298 00:16:22,570 --> 00:16:24,883 away from the city, tell me. 299 00:16:26,010 --> 00:16:27,810 There is nothing to be scared about. 300 00:16:28,650 --> 00:16:30,210 Just as soon as the danger has passed, 301 00:16:30,210 --> 00:16:32,100 we will bring you back. 302 00:16:32,100 --> 00:16:34,880 You will still have classes as usual. 303 00:16:37,730 --> 00:16:38,920 - I beg your pardon. 304 00:16:38,920 --> 00:16:40,380 - What's the point of lessons 305 00:16:40,380 --> 00:16:42,280 unless you're gonna teach us survival. 306 00:16:44,460 --> 00:16:48,520 - Look, Martin, I know you've had a rough time, 307 00:16:48,520 --> 00:16:50,800 but all the more reason to not go down- 308 00:16:50,800 --> 00:16:52,106 - You're next, Dunbar. 309 00:16:56,253 --> 00:16:58,090 - You heard me. 310 00:16:58,090 --> 00:16:59,770 How long do you think you've got? 311 00:16:59,770 --> 00:17:01,490 - Don't push me, boy. 312 00:17:04,130 --> 00:17:06,510 - Your eyes, what's wrong with your eyes, Martin? 313 00:17:06,510 --> 00:17:09,350 - It's not Martin, it's Zoot. 314 00:17:09,350 --> 00:17:11,980 My eyes are this way because they've seen the light. 315 00:17:11,980 --> 00:17:15,120 And I have a message for all of you. 316 00:17:15,120 --> 00:17:17,390 There's gonna be a new order. 317 00:17:17,390 --> 00:17:19,490 And you have two choices. 318 00:17:19,490 --> 00:17:20,600 You can join me 319 00:17:21,769 --> 00:17:22,853 or you can die. 320 00:17:24,550 --> 00:17:26,730 Power in chaos! 321 00:17:26,730 --> 00:17:28,660 Power in chaos! 322 00:17:28,660 --> 00:17:29,910 Power in chaos! 323 00:17:30,950 --> 00:17:32,843 It was incredible. 324 00:17:37,718 --> 00:17:39,090 I went to tell Bray. 325 00:17:39,090 --> 00:17:41,033 But you'd beaten me to it, hadn't you. 326 00:17:42,340 --> 00:17:43,900 I should've known. 327 00:17:43,900 --> 00:17:47,000 Guys like Bray never stick around for long. 328 00:17:47,000 --> 00:17:48,600 I didn't care. 329 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 I had a new love in my life. 330 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Why settle for a boyfriend 331 00:18:11,000 --> 00:18:13,133 when you can have the whole world? 332 00:18:19,700 --> 00:18:23,150 You may have Zoot's followers eating out of your hand, 333 00:18:23,150 --> 00:18:24,823 but I don't care what they say. 334 00:18:26,140 --> 00:18:27,630 Zoot was mine. 335 00:18:27,630 --> 00:18:29,460 - I don't know who's crazier. 336 00:18:29,460 --> 00:18:30,743 You, or the guardian. 337 00:18:31,690 --> 00:18:34,330 You're both wrong about Martin. 338 00:18:34,330 --> 00:18:36,870 He was no visionary. 339 00:18:36,870 --> 00:18:38,450 He was sick. 340 00:18:38,450 --> 00:18:39,640 And hurt. 341 00:18:39,640 --> 00:18:41,260 And lonely. 342 00:18:41,260 --> 00:18:44,270 - Next you'll be telling me you loved him, after all. 343 00:18:44,270 --> 00:18:45,103 - No. 344 00:18:46,240 --> 00:18:48,653 But if I hadn't met him Brady wouldn't be here now. 345 00:18:49,980 --> 00:18:51,200 How can I regret what happened 346 00:18:51,200 --> 00:18:52,317 when I look at her? 347 00:19:05,470 --> 00:19:07,193 It was just that one time. 348 00:19:08,100 --> 00:19:09,730 It didn't seem to matter. 349 00:19:09,730 --> 00:19:11,263 The world was ending anyway. 350 00:19:12,920 --> 00:19:15,050 And maybe I was trying to hurt Bray. 351 00:19:15,050 --> 00:19:16,043 Just a little bit. 352 00:19:17,500 --> 00:19:18,533 I was an idiot. 353 00:19:19,540 --> 00:19:21,273 Bray was in enough pain already. 354 00:19:26,950 --> 00:19:28,743 - We are not gonna make it, Bray. 355 00:19:29,930 --> 00:19:31,080 - Don't talk like that. 356 00:19:32,160 --> 00:19:32,993 You pull through. 357 00:19:32,993 --> 00:19:35,403 - No. I mean none of us. 358 00:19:36,790 --> 00:19:38,140 Haven't you heard what they're saying 359 00:19:38,140 --> 00:19:39,443 about this virus? 360 00:19:41,800 --> 00:19:43,930 - I don't care what they say. 361 00:19:43,930 --> 00:19:45,920 You're gonna be okay. 362 00:19:45,920 --> 00:19:47,023 - Listen to me, son. 363 00:19:48,450 --> 00:19:50,143 It's your world now. 364 00:19:52,200 --> 00:19:55,373 Don't make the same mistakes that we did. 365 00:20:01,981 --> 00:20:02,981 - I promise. 366 00:20:11,550 --> 00:20:12,779 Help! 367 00:20:12,779 --> 00:20:13,612 Help! 368 00:20:15,649 --> 00:20:16,482 Help him! 369 00:20:28,116 --> 00:20:28,949 Martin. 370 00:20:31,586 --> 00:20:35,232 - Power in chaos. Power in chaos. 371 00:20:35,232 --> 00:20:37,210 Power in chaos! 372 00:20:37,210 --> 00:20:38,860 We all remember what it was like 373 00:20:38,860 --> 00:20:40,273 to lose our parents. 374 00:20:41,390 --> 00:20:42,653 Some of us coped, 375 00:20:43,828 --> 00:20:45,383 and some of us went crazy. 376 00:20:46,850 --> 00:20:49,480 Zoot didn't have a plan. 377 00:20:49,480 --> 00:20:52,000 He didn't have a vision. 378 00:20:52,000 --> 00:20:54,383 He was running from himself. 379 00:21:01,170 --> 00:21:02,930 By the time the evacuation started 380 00:21:02,930 --> 00:21:04,860 I had my own reasons to be scared. 381 00:21:04,860 --> 00:21:06,083 Bray can I talk to you? 382 00:21:07,180 --> 00:21:09,490 I'd started throwing up in the mornings. 383 00:21:09,490 --> 00:21:11,140 - It's not a good time right now. 384 00:21:12,432 --> 00:21:14,100 - I know, but, 385 00:21:14,100 --> 00:21:15,163 will there ever be? 386 00:21:16,730 --> 00:21:18,963 There was only one person I could turn to. 387 00:21:24,810 --> 00:21:26,710 - I'm so sorry about your mom and dad. 388 00:21:30,170 --> 00:21:31,763 - They're okay. For now. 389 00:21:33,703 --> 00:21:35,200 Bray. 390 00:21:35,200 --> 00:21:36,283 I'm so scared. 391 00:21:39,520 --> 00:21:41,493 I guess that's when you came along. 392 00:21:45,920 --> 00:21:48,850 How could Bray ever love me after that? 393 00:21:48,850 --> 00:21:52,030 Knowing I was having Martin's baby. 394 00:21:52,030 --> 00:21:53,473 He supported me though. 395 00:21:54,630 --> 00:21:57,340 He was Brady's uncle after all. 396 00:21:57,340 --> 00:21:58,173 And Martin. 397 00:21:59,500 --> 00:22:01,423 Martin was busy being Zoot. 398 00:22:08,540 --> 00:22:11,233 - We tried to contact him before she was born. 399 00:22:12,170 --> 00:22:14,523 But people like you always got in the way. 400 00:22:18,300 --> 00:22:20,253 I never stopped loving Bray. 401 00:22:22,644 --> 00:22:23,644 But it was too late. 402 00:22:25,210 --> 00:22:26,043 - That's it. 403 00:22:26,950 --> 00:22:29,460 I've heard enough. 404 00:22:29,460 --> 00:22:31,030 You either let me go 405 00:22:31,030 --> 00:22:31,990 or have me killed, 406 00:22:31,990 --> 00:22:34,073 I don't care which, just do it. 407 00:22:35,370 --> 00:22:38,523 - You still haven't answered my question. 408 00:22:44,530 --> 00:22:45,847 Because you had it all. 409 00:22:47,460 --> 00:22:50,653 A poor little rich girl getting everything she wanted. 410 00:22:53,380 --> 00:22:55,830 - Seems we've got more in common that we thought. 411 00:23:06,670 --> 00:23:07,593 Take her away. 412 00:23:10,930 --> 00:23:12,953 But don't hurt her. 413 00:23:14,830 --> 00:23:15,823 Do you understand? 414 00:23:21,190 --> 00:23:23,693 Just keep her away from me. 415 00:23:30,883 --> 00:23:35,598 ♪ Liberty this is our destiny ♪ 416 00:23:35,598 --> 00:23:40,598 ♪ We can all build a new history ♪ 417 00:23:40,684 --> 00:23:45,684 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 418 00:23:45,901 --> 00:23:50,901 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 419 00:23:51,261 --> 00:23:55,513 ♪ I believe you and I ♪ 420 00:23:55,513 --> 00:24:00,513 ♪ That together with a guiding light ♪ 421 00:24:02,391 --> 00:24:07,391 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 422 00:24:07,484 --> 00:24:12,484 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 423 00:24:12,743 --> 00:24:17,054 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 424 00:24:17,054 --> 00:24:22,054 ♪ Ooh, just look this way ♪ 425 00:24:22,153 --> 00:24:25,653 ♪ Ooh, just look this way ♪ 426 00:24:48,778 --> 00:24:51,778 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 28506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.