Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,317 --> 00:00:11,317
♪ Look into the future, what do you see ♪
2
00:00:11,848 --> 00:00:16,678
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
3
00:00:16,678 --> 00:00:21,678
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
4
00:00:22,779 --> 00:00:25,027
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:25,027 --> 00:00:26,727
throughout the evacuation process.
6
00:01:23,208 --> 00:01:28,208
- Brady!
7
00:01:28,760 --> 00:01:29,593
- Brady.
8
00:01:39,051 --> 00:01:40,651
- Shh, shh, shh, shh.
9
00:01:40,651 --> 00:01:41,970
Shh.
10
00:01:42,803 --> 00:01:43,636
Did you find Brady?
11
00:01:43,636 --> 00:01:44,490
- Take it easy.
12
00:01:45,390 --> 00:01:47,780
- The others mustn't know I'm here.
13
00:01:47,780 --> 00:01:49,550
It's okay, Trudy.
14
00:01:49,550 --> 00:01:51,575
I know where Brady is.
15
00:01:52,450 --> 00:01:54,015
- She's fine.
16
00:01:54,848 --> 00:01:55,810
Why didn't you bring her home?
17
00:01:55,810 --> 00:01:57,500
- Listen to me, Trudy.
18
00:01:57,500 --> 00:01:58,473
Just calm down.
19
00:01:59,350 --> 00:02:00,620
It's okay.
20
00:02:00,620 --> 00:02:01,710
Brady's safe.
21
00:02:01,710 --> 00:02:03,410
It's not what everybody thought.
22
00:02:03,410 --> 00:02:06,750
Those crazy monks out there
had nothing to do with it.
23
00:02:06,750 --> 00:02:09,050
It's just some kids who
wanted their own baby.
24
00:02:09,900 --> 00:02:10,860
- We have to tell the others.
25
00:02:10,860 --> 00:02:12,830
- No, Trudy.
26
00:02:12,830 --> 00:02:14,490
You have to listen to me, okay?
27
00:02:14,490 --> 00:02:16,410
You've gotta trust me.
28
00:02:16,410 --> 00:02:18,560
We can get Brady back,
29
00:02:18,560 --> 00:02:20,150
but we don't want to
frighten the little ones.
30
00:02:20,983 --> 00:02:23,190
I will do more than frighten them.
31
00:02:23,190 --> 00:02:24,610
- No, Trudy.
32
00:02:24,610 --> 00:02:26,630
Don't be stupid.
33
00:02:26,630 --> 00:02:28,410
We don't want Brady getting hurt.
34
00:02:29,800 --> 00:02:31,830
- All I'm saying is we don't want to put
35
00:02:31,830 --> 00:02:34,010
Brady in any danger, do we?
36
00:02:34,010 --> 00:02:37,270
So we'll just go in
quietly and bring her back.
37
00:02:37,270 --> 00:02:38,173
Just you and me.
38
00:02:39,020 --> 00:02:40,690
Please, Trudy.
39
00:02:40,690 --> 00:02:41,890
We don't have much time.
40
00:02:47,051 --> 00:02:48,011
Hi, Ryan.
41
00:02:48,011 --> 00:02:51,620
Hi, Salene.
42
00:02:51,620 --> 00:02:52,863
Hey, you okay?
43
00:02:53,840 --> 00:02:55,203
- Yeah, I'm fine.
44
00:02:56,730 --> 00:02:58,430
I just couldn't sleep, that's all.
45
00:02:59,851 --> 00:03:00,684
Salene.
46
00:03:00,684 --> 00:03:03,410
- Ryan, would you stop following me around
47
00:03:03,410 --> 00:03:04,853
like a lost little puppy?
48
00:03:08,800 --> 00:03:10,910
- No, I don't think so.
49
00:03:10,910 --> 00:03:12,293
- She seems really mad at you.
50
00:03:13,200 --> 00:03:15,050
- I haven't done anything.
51
00:03:15,050 --> 00:03:17,541
- Maybe it's something you haven't done.
52
00:03:25,680 --> 00:03:26,730
- Hail to the leader.
53
00:03:29,080 --> 00:03:30,750
- I'm not in the mood, Lex.
54
00:03:32,890 --> 00:03:34,540
You stuck on your bill of rights?
55
00:03:36,000 --> 00:03:37,023
I could help.
56
00:03:38,120 --> 00:03:39,610
- Yeah, I can imagine.
57
00:03:39,610 --> 00:03:40,940
- Straight up.
58
00:03:40,940 --> 00:03:42,720
I believe in rules and all that.
59
00:03:42,720 --> 00:03:44,150
I'd be good at it.
60
00:03:44,150 --> 00:03:45,940
- I can see it now.
61
00:03:45,940 --> 00:03:49,360
A charter for thieves, liars, and con men.
62
00:03:49,360 --> 00:03:51,893
- My, we really are upset.
63
00:03:53,010 --> 00:03:55,610
Mind you, I'd be upset too if I were you.
64
00:03:55,610 --> 00:03:58,263
I mean, don't you ever
wonder why she told him?
65
00:04:00,390 --> 00:04:02,613
- Why Tai-San told pretty boy the formula.
66
00:04:04,800 --> 00:04:05,750
You're not leaving?
67
00:04:07,910 --> 00:04:09,300
Was it something I said?
68
00:04:09,300 --> 00:04:10,133
- Danni, um.
69
00:04:10,133 --> 00:04:12,093
- Not now, Jack.
70
00:04:20,040 --> 00:04:22,170
I'm missing one from my room.
71
00:04:48,680 --> 00:04:51,880
- Stay here for a few minutes,
then follow me outside.
72
00:04:51,880 --> 00:04:55,133
And remember, not a word.
73
00:05:04,620 --> 00:05:05,453
- Trudy.
74
00:05:06,890 --> 00:05:07,723
Trudy.
75
00:05:10,590 --> 00:05:11,840
Do you have a minute?
76
00:05:11,840 --> 00:05:12,673
- No.
77
00:05:13,530 --> 00:05:14,770
I'm sorry, not right now.
78
00:05:14,770 --> 00:05:18,900
I just need some time to think, you know?
79
00:05:18,900 --> 00:05:20,719
By myself.
80
00:05:21,820 --> 00:05:24,153
- I'm just worried about Brady.
81
00:05:25,600 --> 00:05:26,433
- I know.
82
00:05:27,280 --> 00:05:28,483
Do you want to talk about it?
83
00:05:28,483 --> 00:05:29,360
- No.
84
00:05:29,360 --> 00:05:30,193
I have told you,
85
00:05:30,193 --> 00:05:32,993
I just want everyone to
leave me alone, okay?
86
00:05:57,148 --> 00:05:58,060
- Ah.
87
00:05:58,060 --> 00:05:58,893
Hi, Lex.
88
00:05:58,893 --> 00:06:00,110
Just the man.
89
00:06:00,110 --> 00:06:02,230
- At least someone's pleased to see me.
90
00:06:03,420 --> 00:06:04,253
- Nothing, Ryan.
91
00:06:05,120 --> 00:06:05,953
How can I help?
92
00:06:06,900 --> 00:06:09,043
- Well, it's delicate.
93
00:06:11,150 --> 00:06:12,780
- It's me and Salene.
94
00:06:15,515 --> 00:06:17,353
You know about these things, don't you?
95
00:06:21,760 --> 00:06:23,440
It's no big deal.
96
00:06:23,440 --> 00:06:24,273
I mean, it's true.
97
00:06:24,273 --> 00:06:25,830
I've got a healthy libido.
98
00:06:27,380 --> 00:06:28,213
- Libido.
99
00:06:29,100 --> 00:06:33,230
It's sexual energy, or so Tai-San says.
100
00:06:33,230 --> 00:06:36,623
- Yeah, well so do I, I think.
101
00:06:37,930 --> 00:06:39,993
But when it comes to it.
102
00:06:40,860 --> 00:06:42,500
- It's okay, Ryan.
103
00:06:42,500 --> 00:06:43,693
I was like that once.
104
00:06:44,610 --> 00:06:46,560
Of course, it was a very long time ago.
105
00:06:47,460 --> 00:06:49,460
You just need to be taken in hand.
106
00:06:50,293 --> 00:06:51,126
- Absolutely.
107
00:06:52,050 --> 00:06:53,503
And you've come to the right place.
108
00:06:57,220 --> 00:07:00,650
- I heard it on the tape after
they turned the cameras off.
109
00:07:01,483 --> 00:07:02,316
- Yes.
110
00:07:02,316 --> 00:07:04,930
He said, do you think they'll
swallow all that guff?
111
00:07:06,040 --> 00:07:06,873
- Right.
112
00:07:06,873 --> 00:07:09,810
He was lying, but why?
113
00:07:09,810 --> 00:07:12,080
- Because what if there's
other stuff they lied about?
114
00:07:12,080 --> 00:07:13,650
Stuff we don't know about yet.
115
00:07:13,650 --> 00:07:15,560
- You mean, stuff that
could be dangerous still.
116
00:07:15,560 --> 00:07:17,370
- Exactly.
117
00:07:17,370 --> 00:07:18,700
Now we know we can't trust them.
118
00:07:18,700 --> 00:07:20,180
We have to keep looking.
119
00:07:20,180 --> 00:07:22,860
- Well, it might help if
we know who took the tape.
120
00:07:24,150 --> 00:07:25,940
He might've taken it for a laugh.
121
00:07:25,940 --> 00:07:27,390
- He's the first one I asked.
122
00:07:28,470 --> 00:07:30,290
- Well, then it must've
been someone from outside
123
00:07:30,290 --> 00:07:31,300
when they came for their antidote.
124
00:07:31,300 --> 00:07:32,800
- No, there was no one around.
125
00:07:38,460 --> 00:07:41,950
- Girls and woman are
confused emotionally.
126
00:07:42,783 --> 00:07:44,680
- It's a known fact.
127
00:07:44,680 --> 00:07:48,330
They'll tell you they want a
kind, caring, sensitive man,
128
00:07:48,330 --> 00:07:49,510
but it's not true.
129
00:07:50,510 --> 00:07:52,930
- This is part of their confusion.
130
00:07:52,930 --> 00:07:55,900
Some guff that was fed
to them by the militants
131
00:07:55,900 --> 00:07:57,223
in boots and dungarees.
132
00:07:59,230 --> 00:08:00,380
- Well...
133
00:08:00,380 --> 00:08:03,940
See, they're the woman who
don't want us to be real men.
134
00:08:04,773 --> 00:08:09,240
- What a woman really wants
is a man who can take control
135
00:08:09,240 --> 00:08:10,703
and be a real man.
136
00:08:13,840 --> 00:08:17,183
- I'm saying it's time for
you to get tough with Salene.
137
00:08:18,320 --> 00:08:21,363
Stand up for yourself and
show her you're a real man.
138
00:08:22,440 --> 00:08:24,240
In the end, it's what they all want.
139
00:08:29,055 --> 00:08:30,816
Power and chaos!
140
00:08:30,816 --> 00:08:32,456
Power and chaos!
141
00:08:32,456 --> 00:08:34,357
Power and chaos!
142
00:08:34,357 --> 00:08:35,946
Power and chaos!
143
00:08:35,946 --> 00:08:37,279
Power and chaos!
144
00:08:38,130 --> 00:08:39,040
How much further?
145
00:08:39,040 --> 00:08:40,310
- Not too far now.
146
00:08:40,310 --> 00:08:41,143
You okay?
147
00:08:41,143 --> 00:08:41,976
You're not too tired?
148
00:08:45,110 --> 00:08:45,943
What's wrong?
149
00:08:47,670 --> 00:08:49,460
- I've been stupid.
150
00:08:49,460 --> 00:08:51,570
I'm going back to get the others.
151
00:08:51,570 --> 00:08:52,723
- Oh, come on.
152
00:08:58,140 --> 00:08:59,060
- This.
153
00:08:59,060 --> 00:09:01,160
Helping me get Brady back.
154
00:09:01,160 --> 00:09:03,850
It's not as if we've ever been friends.
155
00:09:03,850 --> 00:09:04,830
There was a time when I thought
156
00:09:04,830 --> 00:09:07,660
you were gonna steal
Brady from me, remember?
157
00:09:07,660 --> 00:09:09,820
- I'm a different person now, Trudy.
158
00:09:09,820 --> 00:09:12,580
I know you don't want to
believe it, but it's true.
159
00:09:12,580 --> 00:09:14,560
Look, it hasn't been easy
for me too, you know.
160
00:09:14,560 --> 00:09:17,283
Trying to survive on my own
without any real friends.
161
00:09:18,170 --> 00:09:20,170
Well, don't you think people can change?
162
00:09:21,700 --> 00:09:23,230
- I guess.
163
00:09:23,230 --> 00:09:25,770
- Look, go back if you want to,
164
00:09:25,770 --> 00:09:27,670
but I'm just worried about Brady's safety.
165
00:09:27,670 --> 00:09:28,980
If those kids hear half the tribe
166
00:09:28,980 --> 00:09:30,530
coming through the undergrowth.
167
00:09:31,980 --> 00:09:32,853
Well, go.
168
00:09:33,980 --> 00:09:35,743
- No, let's go on.
169
00:09:36,910 --> 00:09:38,000
- Okay.
170
00:09:38,000 --> 00:09:39,440
We're almost there.
171
00:09:39,440 --> 00:09:40,970
You stay here and I'll scout ahead.
172
00:09:40,970 --> 00:09:42,530
- No, I want to come with you.
173
00:09:42,530 --> 00:09:44,100
- No, Trudy.
174
00:09:44,100 --> 00:09:46,230
We don't want to scare
these kids away, do we?
175
00:09:46,230 --> 00:09:47,863
Or make them do anything stupid.
176
00:09:49,640 --> 00:09:50,473
It's okay.
177
00:09:53,515 --> 00:09:56,848
Don't worry, everything's gonna be fine.
178
00:10:19,040 --> 00:10:21,240
- We gotta get things
going back at the farm.
179
00:10:21,240 --> 00:10:24,390
We can't rely on other people
bringing us food forever.
180
00:10:24,390 --> 00:10:26,340
- Well, what if they come
back and attack you again?
181
00:10:27,173 --> 00:10:29,700
- Could be worse than a few
sacks of grain next time.
182
00:10:29,700 --> 00:10:32,400
- Sorry, but I think there's
something more important here.
183
00:10:34,610 --> 00:10:35,590
- Brady.
184
00:10:35,590 --> 00:10:37,810
- Look, the militia are out
looking for her right now.
185
00:10:38,643 --> 00:10:40,540
Well, where's Ebony?
186
00:10:40,540 --> 00:10:41,870
Did it ever occur to you that maybe
187
00:10:41,870 --> 00:10:43,660
she's got something to do with this?
188
00:10:43,660 --> 00:10:45,800
- Well, actually, we're
all out to get you.
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,380
We're just biding our time.
190
00:10:48,380 --> 00:10:51,370
- Look, Ebony's not here.
191
00:10:51,370 --> 00:10:54,060
And we don't know where
she is or what she's up to.
192
00:10:54,060 --> 00:10:56,170
I suggest we start looking ourselves.
193
00:10:56,170 --> 00:10:57,440
- I thought it was too dangerous
194
00:10:57,440 --> 00:10:58,920
to go out there by ourselves.
195
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
- Except in emergencies.
196
00:11:00,920 --> 00:11:03,170
And I call this an emergency.
197
00:11:03,170 --> 00:11:05,963
- Or is it maybe that
Tai-San might steal loverboy.
198
00:11:09,080 --> 00:11:11,513
- Hey, steady, guys.
199
00:11:14,550 --> 00:11:16,870
- Okay, we'll send out more search parties
200
00:11:16,870 --> 00:11:18,370
and try and cover more ground.
201
00:11:19,830 --> 00:11:20,930
Who's with me?
202
00:11:20,930 --> 00:11:21,910
- I am.
203
00:11:21,910 --> 00:11:22,743
- Me, too.
204
00:11:25,440 --> 00:11:26,670
Hi, Salene.
205
00:11:26,670 --> 00:11:27,900
We're about to go look for Brady.
206
00:11:27,900 --> 00:11:28,930
- Good.
207
00:11:28,930 --> 00:11:30,340
Is Trudy around?
208
00:11:30,340 --> 00:11:32,010
- Now's your chance, Ryan.
209
00:11:32,843 --> 00:11:34,233
- What we talked about earlier.
210
00:11:35,953 --> 00:11:36,786
- Yeah.
211
00:11:36,786 --> 00:11:37,700
In public is the best time.
212
00:11:37,700 --> 00:11:38,750
Show her who's boss.
213
00:11:40,500 --> 00:11:41,990
- Go on, seize the moment, Ryan.
214
00:11:41,990 --> 00:11:42,940
You might lose her.
215
00:11:44,150 --> 00:11:46,083
- Look, I really need to talk to her.
216
00:11:48,650 --> 00:11:50,570
- You don't need Trudy.
217
00:11:50,570 --> 00:11:55,570
What you need, babe, is a
great big man-sized dose of me.
218
00:11:57,640 --> 00:11:59,893
So, how about it?
219
00:12:12,916 --> 00:12:13,749
- Nothing.
220
00:12:17,230 --> 00:12:18,840
You put him up to that.
221
00:12:18,840 --> 00:12:20,543
- I was just trying to help.
222
00:12:20,543 --> 00:12:23,063
- Then I suggest you get
ready to look for Brady.
223
00:12:47,447 --> 00:12:48,447
- Oh, Brady.
224
00:12:49,337 --> 00:12:50,667
Brady.
225
00:12:50,667 --> 00:12:51,667
Oh, my baby.
226
00:12:52,878 --> 00:12:53,711
Brady.
227
00:12:58,848 --> 00:13:00,048
Thank you.
228
00:13:00,048 --> 00:13:01,350
- Not a problem.
229
00:13:01,350 --> 00:13:03,129
- I was wrong about you.
230
00:13:22,870 --> 00:13:23,703
- Hi.
231
00:13:26,290 --> 00:13:27,123
Hi, guys.
232
00:13:28,670 --> 00:13:30,320
Where are you going, Ryan?
233
00:13:30,320 --> 00:13:31,340
- Nowhere.
234
00:13:31,340 --> 00:13:32,970
- You must be going somewhere.
235
00:13:32,970 --> 00:13:35,050
- We're going out to find Brady.
236
00:13:36,540 --> 00:13:37,810
- I don't think so.
237
00:13:37,810 --> 00:13:39,803
It's too dangerous out there.
238
00:13:40,660 --> 00:13:42,110
- Please.
239
00:13:43,460 --> 00:13:44,293
The answer's no.
240
00:13:54,483 --> 00:13:57,780
All along, you evil, scheming witch.
241
00:13:57,780 --> 00:13:59,900
- I just saw a good deal and took it.
242
00:14:03,310 --> 00:14:04,560
- That's a good question.
243
00:14:21,560 --> 00:14:22,650
- Hi, Danny.
244
00:14:22,650 --> 00:14:23,650
We need to talk to you.
245
00:14:23,650 --> 00:14:25,700
- About the video we found.
246
00:14:27,230 --> 00:14:29,740
- Well, the president was
lying about the comet.
247
00:14:29,740 --> 00:14:32,130
- Jack heard it on the
video after the broadcast.
248
00:14:32,130 --> 00:14:34,070
- You sure you weren't
hearing things, Jack?
249
00:14:34,070 --> 00:14:35,860
- Yeah, I'm sure.
250
00:14:35,860 --> 00:14:37,000
- Well, maybe you were hearing something
251
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
that you wanted to hear.
252
00:14:39,233 --> 00:14:42,400
- What, you haven't heard
Jack's conspiracy theories?
253
00:14:42,400 --> 00:14:43,910
- Hey.
254
00:14:44,960 --> 00:14:45,793
- Yeah.
255
00:15:03,460 --> 00:15:04,353
- Silence.
256
00:15:06,280 --> 00:15:07,440
- We had a deal.
257
00:15:07,440 --> 00:15:10,973
- There are no deals with
the unclean and impure.
258
00:15:12,420 --> 00:15:13,253
- You're insane.
259
00:15:13,253 --> 00:15:16,120
- And you might live a little longer
260
00:15:16,120 --> 00:15:17,793
if you keep your mouth shut.
261
00:15:20,090 --> 00:15:23,660
You are no more than the
instrument of Zoot's will.
262
00:15:26,080 --> 00:15:28,430
This is no place for a baby.
263
00:15:28,430 --> 00:15:30,270
- It's the only place.
264
00:15:31,920 --> 00:15:33,641
She needs the antidote.
265
00:15:33,641 --> 00:15:36,870
The virus
is a punishment for those
266
00:15:36,870 --> 00:15:38,813
who do not follow the true path.
267
00:15:40,510 --> 00:15:42,450
How could it strike someone who carries
268
00:15:42,450 --> 00:15:46,370
the very blood of Zoot in their veins?
269
00:15:46,370 --> 00:15:48,002
- Please, she is just a baby.
270
00:16:21,327 --> 00:16:22,160
- Salene.
271
00:16:38,630 --> 00:16:41,663
- Supreme Mother, take
this offering from us.
272
00:16:45,450 --> 00:16:46,900
- You are the Supreme Mother.
273
00:16:49,293 --> 00:16:52,440
- It will help revive
you after your journey.
274
00:16:52,440 --> 00:16:53,340
- I don't want it.
275
00:16:59,740 --> 00:17:01,760
- It's quite safe.
276
00:17:01,760 --> 00:17:04,077
We, The Chosen, can do
nothing to harm you.
277
00:17:08,400 --> 00:17:11,660
Well, if I'm the Supreme Mother,
278
00:17:11,660 --> 00:17:13,653
I can have whatever I like, right?
279
00:17:15,520 --> 00:17:16,663
In that case.
280
00:17:19,850 --> 00:17:21,890
Get out of my way, please.
281
00:17:21,890 --> 00:17:22,980
I'm leaving.
282
00:17:22,980 --> 00:17:24,900
- That will not be possible.
283
00:17:24,900 --> 00:17:26,230
Not now.
284
00:17:28,320 --> 00:17:31,935
- You are with us now and forever.
285
00:17:38,355 --> 00:17:40,063
- Salene, stop.
286
00:17:41,325 --> 00:17:42,370
Salene.
287
00:17:45,380 --> 00:17:47,030
What's the matter?
288
00:17:47,030 --> 00:17:47,863
Oh, I know.
289
00:17:47,863 --> 00:17:48,696
You need an audience.
290
00:17:48,696 --> 00:17:49,560
I forgot.
291
00:17:49,560 --> 00:17:50,990
- Salene, I'm sorry.
292
00:17:50,990 --> 00:17:51,823
I just.
293
00:17:51,823 --> 00:17:53,120
- Why don't you just admit it, Ryan.
294
00:17:54,510 --> 00:17:55,853
- You don't love me.
295
00:17:56,700 --> 00:17:57,553
Why would you?
296
00:18:07,080 --> 00:18:09,883
He's not a real leader, he's a follower.
297
00:18:10,800 --> 00:18:12,300
He follows Zoot.
298
00:18:12,300 --> 00:18:15,200
But I was with Zoot from the beginning.
299
00:18:15,200 --> 00:18:16,623
I was special to him.
300
00:18:17,840 --> 00:18:19,600
Ask her if you don't believe me.
301
00:18:19,600 --> 00:18:21,460
- There are many false leaders.
302
00:18:21,460 --> 00:18:24,260
- Yeah, you, for one.
303
00:18:24,260 --> 00:18:25,520
Follow me.
304
00:18:25,520 --> 00:18:27,750
I learned at Zoot's feet.
305
00:18:27,750 --> 00:18:29,530
I know his ways.
306
00:18:29,530 --> 00:18:31,143
I am the true leader.
307
00:18:32,290 --> 00:18:34,910
- Since you are so determined,
308
00:18:34,910 --> 00:18:37,093
let us test ourselves in purity.
309
00:18:41,500 --> 00:18:46,250
Fire, the purest of all elements.
310
00:18:46,250 --> 00:18:49,303
Zoot will bless the one
who can endure longest.
311
00:19:21,690 --> 00:19:22,643
Take her away.
312
00:19:43,668 --> 00:19:44,501
- Hey.
313
00:19:47,760 --> 00:19:48,613
- For today.
314
00:19:49,630 --> 00:19:51,050
What about you?
315
00:19:51,050 --> 00:19:52,840
How'd the bill of rights go?
316
00:19:52,840 --> 00:19:54,833
- We spent all day looking for Brady.
317
00:19:55,719 --> 00:19:59,870
- But the militia are back
and Ebony's still gone.
318
00:19:59,870 --> 00:20:00,850
What, nothing?
319
00:20:02,840 --> 00:20:05,500
I gave up my time, didn't I?
320
00:20:05,500 --> 00:20:07,008
I tried.
321
00:20:07,008 --> 00:20:08,500
- I'm sorry, Danni.
322
00:20:08,500 --> 00:20:10,560
I'm just really tired.
323
00:20:10,560 --> 00:20:12,200
- So am I, Bray.
324
00:20:12,200 --> 00:20:15,450
I'm tired of you not paying any attention.
325
00:20:15,450 --> 00:20:17,880
- Well, I can't split
myself in two, can I?
326
00:20:17,880 --> 00:20:20,380
- No, but you're ready to watch everything
327
00:20:20,380 --> 00:20:22,460
be torn apart in front of your eyes.
328
00:20:23,500 --> 00:20:24,800
- Those monks.
329
00:20:24,800 --> 00:20:27,653
The Chosen, or whatever
they call themselves.
330
00:20:28,550 --> 00:20:30,283
They're scary, Bray.
331
00:20:31,690 --> 00:20:35,270
With them it's like back to the old times.
332
00:20:35,270 --> 00:20:37,023
Power and chaos.
333
00:20:38,590 --> 00:20:41,489
They're a threat to everything
that we're trying to do.
334
00:20:46,110 --> 00:20:48,980
This is the only thing that can stop them.
335
00:20:48,980 --> 00:20:50,250
The rule of law.
336
00:20:50,250 --> 00:20:53,423
- I told you, I don't have
time for that right now.
337
00:20:55,111 --> 00:20:56,731
- Forget it, then.
338
00:20:56,731 --> 00:20:57,661
Just forget it.
339
00:20:57,661 --> 00:21:00,161
It's all falling apart anyway.
340
00:21:06,130 --> 00:21:07,790
- Ryan, please leave me alone.
341
00:21:07,790 --> 00:21:09,493
- Salene, we have to talk.
342
00:21:11,170 --> 00:21:12,430
It was stupid.
343
00:21:12,430 --> 00:21:14,610
I'm really, really sorry.
344
00:21:14,610 --> 00:21:17,610
Lex gave me advice, and like
an idiot, I listened to him.
345
00:21:17,610 --> 00:21:19,030
- Lex.
346
00:21:19,030 --> 00:21:20,053
I might have known.
347
00:21:21,260 --> 00:21:22,980
But do you know how
ashamed it made me feel
348
00:21:22,980 --> 00:21:24,960
when you said it in front of everyone?
349
00:21:24,960 --> 00:21:26,900
- I know, I know.
350
00:21:26,900 --> 00:21:28,473
And I can't forgive myself.
351
00:21:29,490 --> 00:21:32,340
And I understand if you don't
want anymore to do with me.
352
00:21:33,750 --> 00:21:37,993
The thing is, Salene, what
you said, it's not true.
353
00:21:40,270 --> 00:21:42,363
I do want you, you know?
354
00:21:43,880 --> 00:21:44,980
I think you're lovely.
355
00:21:46,910 --> 00:21:47,773
I'm just scared.
356
00:21:52,080 --> 00:21:52,913
Of me?
357
00:21:55,600 --> 00:21:57,323
- You're so beautiful and sweet,
358
00:21:58,490 --> 00:22:00,390
and I don't want to do anything wrong.
359
00:22:07,130 --> 00:22:08,463
- No, never.
360
00:22:09,890 --> 00:22:11,640
- But I thought...
361
00:22:12,690 --> 00:22:14,690
You hanging out with Lex and everything.
362
00:22:16,131 --> 00:22:19,240
- I was hoping that you
could, you know, show me.
363
00:22:21,400 --> 00:22:23,633
Ryan, I've never done it before either.
364
00:22:26,040 --> 00:22:27,530
All this time and we...
365
00:22:29,210 --> 00:22:31,253
I was just as scared as you were, Ryan.
366
00:22:32,740 --> 00:22:33,573
I'm sorry.
367
00:22:35,670 --> 00:22:37,710
We got it all wrong.
368
00:22:37,710 --> 00:22:39,910
People expect things of us.
369
00:22:39,910 --> 00:22:40,743
- Right.
370
00:22:41,900 --> 00:22:43,650
- We should do it when we're ready.
371
00:22:44,860 --> 00:22:46,810
- You mean, when it feels right for us.
372
00:22:48,040 --> 00:22:49,525
- Come here.
373
00:23:07,860 --> 00:23:11,780
- Supreme Mother, we have
come for your decision.
374
00:23:13,200 --> 00:23:15,933
- She has proven herself
to be a false leader.
375
00:23:16,860 --> 00:23:18,463
She can only do us harm.
376
00:23:19,490 --> 00:23:21,223
Now it is your decision.
377
00:23:22,290 --> 00:23:24,847
Is she to live or die?
378
00:23:30,400 --> 00:23:35,320
♪ Liberty, this is our destiny ♪
379
00:23:35,320 --> 00:23:40,320
♪ We can all build a new history ♪
380
00:23:40,441 --> 00:23:45,441
♪ Feeling like something has set me free ♪
381
00:23:45,653 --> 00:23:50,653
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
382
00:23:50,894 --> 00:23:55,315
♪ I believe, you and I ♪
383
00:23:55,315 --> 00:24:00,315
♪ That together we're the guiding light ♪
384
00:24:02,075 --> 00:24:07,075
♪ Aba Messiah, eeya ♪
385
00:24:07,196 --> 00:24:12,196
♪ I'll be here for you night and day ♪
386
00:24:12,476 --> 00:24:16,897
♪ Aba Messiah, eeya ♪
387
00:24:16,897 --> 00:24:21,897
♪ Oh, just look this way ♪
388
00:24:22,008 --> 00:24:25,425
♪ Oh, just look this way ♪
389
00:24:48,712 --> 00:24:51,712
♪ Aba Messiah, eeya ♪
26065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.