Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,780 --> 00:00:08,393
♪ Look into the future ♪
2
00:00:08,393 --> 00:00:11,799
♪ What do you see ♪
3
00:00:11,799 --> 00:00:13,473
♪ I really need to know now ♪
4
00:00:13,473 --> 00:00:16,970
♪ Is there a place for me ♪
5
00:00:16,970 --> 00:00:19,343
♪ If we're gonna survive ♪
6
00:00:19,343 --> 00:00:23,213
♪ The dream must stay alive ♪
7
00:00:23,213 --> 00:00:24,690
- Authorities are appealing for calm
8
00:00:24,690 --> 00:00:26,710
throughout the evacuation process.
9
00:00:27,611 --> 00:00:31,194
♪ Alive ♪
10
00:01:06,550 --> 00:01:07,483
- All yours.
11
00:01:09,380 --> 00:01:11,030
Since you won't share it with me.
12
00:01:16,030 --> 00:01:19,020
- What's the point of keeping
me here any longer, Ebony?
13
00:01:20,830 --> 00:01:22,030
- To be with my friends.
14
00:01:26,670 --> 00:01:28,263
They might all have the virus.
15
00:01:28,263 --> 00:01:30,110
Have you considered that?
16
00:01:30,110 --> 00:01:31,610
- So might we.
17
00:01:31,610 --> 00:01:34,460
All the more reason to enjoy
what we've got while we can.
18
00:01:35,800 --> 00:01:38,500
Bray, I don't wanna broadcast this.
19
00:01:38,500 --> 00:01:42,487
I just want you to
understand, I've changed.
20
00:01:43,320 --> 00:01:45,620
- I know I hurt you when I chose Zoot,
21
00:01:45,620 --> 00:01:47,070
but that was a long time ago.
22
00:01:48,160 --> 00:01:50,410
Zoot seemed like the
guy who could handle it.
23
00:01:51,644 --> 00:01:52,744
But I know better now.
24
00:01:54,890 --> 00:01:57,723
- Don't be fooled by the act
I put on for those clowns.
25
00:01:58,960 --> 00:02:00,123
I've changed, Bray.
26
00:02:04,750 --> 00:02:06,440
Give me another chance, please.
27
00:02:21,570 --> 00:02:24,880
- Look, it is really not
that difficult to understand.
28
00:02:24,880 --> 00:02:27,030
Should I go through it again?
29
00:02:27,030 --> 00:02:30,230
Okay, you guys dress up
like you're rounding up
30
00:02:30,230 --> 00:02:33,160
virus victims and I'll make out
like I'm old and ill, right?
31
00:02:33,160 --> 00:02:34,570
- Uh yeah.
32
00:02:34,570 --> 00:02:36,180
- You guys chase me
right up to the entrance
33
00:02:36,180 --> 00:02:38,600
of Ebony's hotel, and then
while the guards are wondering
34
00:02:38,600 --> 00:02:42,140
what to do, we overpower
them and bust our way in.
35
00:02:42,140 --> 00:02:43,717
What do you say?
36
00:02:43,717 --> 00:02:45,320
- It sounds a bit risky.
37
00:02:49,210 --> 00:02:50,043
Great.
38
00:02:51,500 --> 00:02:53,580
Two of our people are being held prisoner
39
00:02:53,580 --> 00:02:55,480
and neither of you will lift a finger.
40
00:02:56,430 --> 00:02:57,440
- Look if you're thinking about
41
00:02:57,440 --> 00:02:59,253
getting Lex out, don't bother.
42
00:03:02,650 --> 00:03:04,513
So, are you in or out?
43
00:03:06,590 --> 00:03:08,950
- Well, even if we do get there,
44
00:03:08,950 --> 00:03:10,790
how do we know where to find them?
45
00:03:10,790 --> 00:03:12,950
- We'll force one of
the guards to tell us.
46
00:03:15,050 --> 00:03:16,460
- We just will.
47
00:03:16,460 --> 00:03:18,010
I will, okay?
48
00:03:18,010 --> 00:03:20,230
- I'm sorry, Amber, it's just too dodgy.
49
00:03:20,230 --> 00:03:22,633
- Great, well thanks for nothing.
50
00:03:29,360 --> 00:03:30,933
- I don't think it's you.
51
00:03:31,905 --> 00:03:32,738
What do you think?
52
00:03:32,738 --> 00:03:33,830
- I think that unless we do something,
53
00:03:33,830 --> 00:03:35,430
she'll go it alone and get hurt.
54
00:03:47,035 --> 00:03:50,430
- Jack, Jack, Jack.
55
00:03:50,430 --> 00:03:52,695
- What, what, how,
56
00:03:52,695 --> 00:03:54,330
how long have I been asleep?
57
00:03:54,330 --> 00:03:55,800
- Doesn't matter.
58
00:03:55,800 --> 00:03:57,610
How far have you got?
59
00:03:57,610 --> 00:04:00,393
- Um, this far.
60
00:04:03,940 --> 00:04:06,550
- Aw, that's just a bunch of formulas.
61
00:04:06,550 --> 00:04:09,430
Don't know which is the
antidote, if, if any.
62
00:04:09,430 --> 00:04:10,700
- Well, keep looking.
63
00:04:10,700 --> 00:04:12,903
We're bound to find a
clue in there somewhere.
64
00:04:14,172 --> 00:04:15,780
- But I mean, even if we do find it,
65
00:04:15,780 --> 00:04:17,900
how do we turn into a drug?
66
00:04:17,900 --> 00:04:19,530
- We'll find a way.
67
00:04:19,530 --> 00:04:21,080
We've got this far, haven't we?
68
00:04:22,380 --> 00:04:24,230
Hey, we will, Jack.
69
00:04:24,230 --> 00:04:26,730
We'll go to the labs,
we'll find the chemicals,
70
00:04:26,730 --> 00:04:29,200
we'll work out a method, and we'll do it.
71
00:04:29,200 --> 00:04:30,033
We have to.
72
00:04:35,950 --> 00:04:38,433
- We've thought of a way of
spying out Ebony's place.
73
00:04:39,640 --> 00:04:40,473
What?
74
00:04:44,000 --> 00:04:45,900
- Well, we attach a video camera
75
00:04:45,900 --> 00:04:48,090
and take shots through the window.
76
00:04:48,090 --> 00:04:50,333
Maybe we can find where Bray and Lex are.
77
00:04:57,060 --> 00:04:59,050
- Yeah, yeah, I guess.
78
00:04:59,050 --> 00:05:01,894
How long do you guys need to get it ready?
79
00:05:01,894 --> 00:05:03,470
- A couple of hours.
80
00:05:03,470 --> 00:05:05,410
- Okay, well, step on it.
81
00:05:05,410 --> 00:05:06,490
I don't want to leave Bray in there
82
00:05:06,490 --> 00:05:07,960
any longer than I have to.
83
00:05:07,960 --> 00:05:11,070
- At least now she won't go
straight to Ebony's place.
84
00:05:11,070 --> 00:05:13,050
How are the files going?
85
00:05:13,050 --> 00:05:14,580
- Well, you've got as
much chance as you have
86
00:05:14,580 --> 00:05:16,880
of flying Bray out on that thing.
87
00:05:18,854 --> 00:05:20,354
- Yeah.
88
00:05:25,890 --> 00:05:30,890
- Tai San, Tai San, wake up,
please, I think I've got it.
89
00:05:39,450 --> 00:05:41,360
- The virus.
90
00:05:41,360 --> 00:05:45,100
Look at me, my eyes, my mouth.
91
00:05:45,100 --> 00:05:47,570
I'm starting to look like an old lady.
92
00:05:47,570 --> 00:05:51,540
- Salene, you're tired
that's all, tired and scared.
93
00:05:51,540 --> 00:05:52,990
You should try to get some sleep.
94
00:05:52,990 --> 00:05:54,023
- But I can't.
95
00:05:55,310 --> 00:05:57,860
Let me stay here with you, please.
96
00:05:57,860 --> 00:06:00,140
- I'm sorry, I'm busy.
97
00:06:01,420 --> 00:06:05,070
- I'm trying to channel my
energy towards Jack to help him.
98
00:06:07,000 --> 00:06:09,760
- Salene, I'm doing what I can to help.
99
00:06:09,760 --> 00:06:11,650
If you'd trying helping
instead of feeling sorry
100
00:06:11,650 --> 00:06:13,300
for yourself, you'd feel much better.
101
00:06:13,300 --> 00:06:14,293
- Thanks a lot.
102
00:06:40,360 --> 00:06:41,193
- You can't, leave him.
103
00:06:41,193 --> 00:06:42,730
- You're being stupid.
- I'm not.
104
00:06:42,730 --> 00:06:45,433
- Please, stop it.
- You're not taking him.
105
00:06:47,680 --> 00:06:49,500
- Casey wants to take the animals away.
106
00:06:49,500 --> 00:06:50,970
- They can't survive here.
107
00:06:50,970 --> 00:06:53,110
- He says we won't be here to feed them.
108
00:06:53,110 --> 00:06:54,460
- One at a time.
109
00:06:54,460 --> 00:06:56,570
- Casey wants to take the
animals out of the city
110
00:06:56,570 --> 00:06:57,530
and let them go.
111
00:06:57,530 --> 00:06:58,580
- But what he really wants,
112
00:06:58,580 --> 00:07:00,233
is to take them and gamble with them.
113
00:07:00,233 --> 00:07:01,860
- I do not.
- You do too.
114
00:07:01,860 --> 00:07:04,830
- Enough, no one's going
out onto the streets.
115
00:07:04,830 --> 00:07:06,160
It's much too dangerous.
116
00:07:06,160 --> 00:07:07,940
- What's the difference,
we've had it anyway.
117
00:07:07,940 --> 00:07:09,230
- We haven't.
118
00:07:11,248 --> 00:07:13,233
- Sure he is.
- See.
119
00:07:15,110 --> 00:07:17,300
- Now look, Casey,
you're not really worried
120
00:07:17,300 --> 00:07:18,650
about the animals, are you?
121
00:07:19,800 --> 00:07:20,743
You wanna gamble?
122
00:07:21,900 --> 00:07:26,743
Here, one sniff for you and one for you.
123
00:07:28,800 --> 00:07:30,883
Now take this and go
and hide it somewhere.
124
00:07:33,040 --> 00:07:35,540
Cover their eyes and let's
see who finds it first.
125
00:07:37,910 --> 00:07:39,360
Now don't let go until I say.
126
00:07:42,730 --> 00:07:46,563
One, two, three, now.
127
00:07:47,780 --> 00:07:48,613
- I bet it's Bob.
128
00:07:48,613 --> 00:07:50,300
One washing up duty?
- Two.
129
00:07:50,300 --> 00:07:52,410
- Deal.
- I bet it's Porky.
130
00:07:52,410 --> 00:07:53,785
- Deal.
131
00:07:53,785 --> 00:07:55,980
- Over there, boy, underneath the teddy.
132
00:07:55,980 --> 00:07:56,963
- Don't help him.
133
00:08:05,130 --> 00:08:06,223
- You win, Cloe.
134
00:08:11,460 --> 00:08:14,990
- Because you're wasting food
rations on pigs, that's why.
135
00:08:14,990 --> 00:08:17,000
- It's mine from breakfast.
136
00:08:17,000 --> 00:08:19,110
- That's not the point.
137
00:08:19,110 --> 00:08:21,410
We've got Jack working his guts out,
138
00:08:21,410 --> 00:08:23,320
Bray being held prisoner,
and all you can do
139
00:08:23,320 --> 00:08:26,330
is play stupid games with animals?
140
00:08:26,330 --> 00:08:27,680
Look, there are a million things
141
00:08:27,680 --> 00:08:29,553
to do around here, find one.
142
00:08:35,270 --> 00:08:37,620
- Hey, that was not fair.
143
00:08:37,620 --> 00:08:38,960
Okay, so I'm a monster,
144
00:08:38,960 --> 00:08:40,640
but someone's gotta hold
this place together.
145
00:08:40,640 --> 00:08:44,120
- I know, and Salene was helping
by keeping the kids happy.
146
00:08:44,120 --> 00:08:47,170
Look, I know you're upset
about Bray, but ease up a bit.
147
00:08:47,170 --> 00:08:48,610
- It's not just Bray.
148
00:08:48,610 --> 00:08:51,483
- But fine, whatever it is,
you're not being rational.
149
00:08:53,750 --> 00:08:57,470
- Amber, this rescue
plan, it's not realistic.
150
00:08:57,470 --> 00:08:59,910
- So, are you just
saying I should drop it?
151
00:08:59,910 --> 00:09:02,090
- Yes, you're gonna get yourself killed
152
00:09:02,090 --> 00:09:04,580
and anyone who's helping you.
153
00:09:04,580 --> 00:09:09,580
- Okay, so what if Ebony
had taken Brady instead?
154
00:09:10,200 --> 00:09:11,763
Would you just leave her there?
155
00:09:12,610 --> 00:09:14,140
- That's not the same.
156
00:09:15,660 --> 00:09:18,250
You've got the person you
love most in the world
157
00:09:18,250 --> 00:09:20,070
right here with you.
158
00:09:20,070 --> 00:09:21,470
Mine's being held prisoner.
159
00:09:21,470 --> 00:09:23,090
Don't tell me there's something wrong
160
00:09:23,090 --> 00:09:24,763
about trying to get him back.
161
00:09:31,850 --> 00:09:33,481
- Trip wire's okay.
162
00:09:33,481 --> 00:09:35,240
Are you set?
- Yeah.
163
00:09:35,240 --> 00:09:36,073
- Let's go find something to do
164
00:09:36,073 --> 00:09:38,053
before Amber bites our head off again.
165
00:09:49,220 --> 00:09:51,470
- Salene, can we do some more food hunting
166
00:09:51,470 --> 00:09:52,740
with Bob and Porky?
167
00:09:52,740 --> 00:09:54,980
- No, Patsy, you heard what Amber said.
168
00:09:54,980 --> 00:09:57,230
- Why do we have to
listen what Amber says?
169
00:09:57,230 --> 00:09:58,660
- She's upset.
170
00:09:58,660 --> 00:10:00,960
We'll find something else to do with them.
171
00:10:00,960 --> 00:10:02,930
- Then she'll come and spoil that.
172
00:10:02,930 --> 00:10:04,410
- No, she won't.
173
00:10:07,060 --> 00:10:09,082
- I thought he was with you two.
174
00:10:11,140 --> 00:10:13,040
Oh, no, he's not in the tunnel, is he?
175
00:10:14,939 --> 00:10:16,620
- Porky.
- Wait.
176
00:10:16,620 --> 00:10:19,050
- He might be hurt.
177
00:10:19,050 --> 00:10:21,460
- We think Porky walked into the tripwire.
178
00:10:21,460 --> 00:10:22,543
- Porky's there.
179
00:10:24,870 --> 00:10:27,700
- But if Porky didn't
walk into the wire, then--
180
00:10:27,700 --> 00:10:28,983
- Someone else did.
181
00:10:30,230 --> 00:10:31,930
- Come on, Dal, let's take a look.
182
00:10:39,810 --> 00:10:41,190
Come on, it's down here.
183
00:10:41,190 --> 00:10:43,447
- Watch your step, Run.
- Yeah, whatever.
184
00:10:48,948 --> 00:10:50,781
- It's a muggle.
- Nah.
185
00:10:59,079 --> 00:10:59,912
It's Lex.
186
00:11:02,640 --> 00:11:04,223
- Help me.
- Please.
187
00:11:14,850 --> 00:11:17,330
- Zandra, why can't you
understand that he needs you.
188
00:11:17,330 --> 00:11:19,550
- He walked out on me.
189
00:11:19,550 --> 00:11:20,930
He told me he never loved me.
190
00:11:20,930 --> 00:11:22,830
And now you're telling me
I have to look after him?
191
00:11:22,830 --> 00:11:24,693
- You're his wife.
- Was.
192
00:11:26,830 --> 00:11:28,890
And why don't you make her look after him?
193
00:11:28,890 --> 00:11:32,330
She's the one that filled his
head with all that rubbish.
194
00:11:32,330 --> 00:11:33,790
Yeah, walk away.
195
00:11:33,790 --> 00:11:35,460
It's easy, isn't it?
196
00:11:42,210 --> 00:11:43,560
- He's asking for you, Zan.
197
00:11:51,600 --> 00:11:56,600
Zandra?
198
00:11:56,929 --> 00:11:59,553
- Okay, I'll go.
199
00:12:12,890 --> 00:12:16,257
I'm sorry, I didn't mean to scare you.
200
00:12:17,400 --> 00:12:22,373
- No, it's okay, it's just
the light or something.
201
00:12:24,620 --> 00:12:26,558
I'll go get you some water.
202
00:12:26,558 --> 00:12:27,808
- No, don't go.
203
00:12:31,490 --> 00:12:33,513
Look, I know you don't want to do this,
204
00:12:34,640 --> 00:12:36,210
and I shouldn't have come back, but.
205
00:12:36,210 --> 00:12:37,143
- Don't be silly.
206
00:12:38,029 --> 00:12:40,340
Where else were you gonna go?
207
00:12:40,340 --> 00:12:42,090
- You deserved much better than me.
208
00:12:44,480 --> 00:12:46,930
You won't have to look
after me for long, though.
209
00:12:51,780 --> 00:12:53,263
- That should hold it.
210
00:12:54,180 --> 00:12:55,800
Do you think it'll take the weight, Jack?
211
00:12:55,800 --> 00:12:58,570
- Never mind the weight,
have we got enough gas?
212
00:12:58,570 --> 00:12:59,740
- Not much.
213
00:12:59,740 --> 00:13:01,410
It'll have to do.
214
00:13:01,410 --> 00:13:03,080
We'll start at the pool.
215
00:13:03,080 --> 00:13:05,280
Lex says Bray spends
most of his time there.
216
00:13:08,598 --> 00:13:09,485
- Yeah, well, our problem is,
217
00:13:09,485 --> 00:13:11,060
what happens if we do find him?
218
00:13:11,060 --> 00:13:13,400
- Great choice, being killed in a fight,
219
00:13:13,400 --> 00:13:14,773
or dying from the virus.
220
00:13:19,492 --> 00:13:21,673
- As ready as we'll ever be.
- Then let's go.
221
00:13:23,000 --> 00:13:24,870
Um, don't you think it'd be better
222
00:13:24,870 --> 00:13:26,247
if you stayed here, Amber?
223
00:13:29,270 --> 00:13:32,070
- Well, we don't need three
people operating this thing.
224
00:13:32,950 --> 00:13:36,049
And maybe someone should stay
here to keep things going.
225
00:13:36,049 --> 00:13:40,213
- Yeah, definitely.
226
00:13:41,360 --> 00:13:43,460
- Yeah, yeah, yeah, yeah,
227
00:13:43,460 --> 00:13:45,930
I reckon you should stay here, Amber.
228
00:13:47,580 --> 00:13:50,030
- No, it's not, it's just.
229
00:13:50,030 --> 00:13:53,540
- All right, I want
you guys to do the job,
230
00:13:53,540 --> 00:13:56,010
not be worrying if I'm
gonna go crazy out there,
231
00:13:56,010 --> 00:13:58,418
which is exactly what
everyone thinks, isn't it?
232
00:13:58,418 --> 00:14:00,970
- No, Amber.
- It's all right, Ryan.
233
00:14:00,970 --> 00:14:05,013
I'll stay here, just find Bray for me.
234
00:14:19,090 --> 00:14:21,250
- He's gone.
235
00:14:21,250 --> 00:14:23,803
Where to?
- I've really no idea.
236
00:14:25,660 --> 00:14:26,730
- He's sick.
237
00:14:26,730 --> 00:14:27,563
What happened?
238
00:14:30,019 --> 00:14:31,220
You threw him out, didn't you?
239
00:14:31,220 --> 00:14:33,140
- It was his decision.
240
00:14:33,140 --> 00:14:34,730
He threw the antidote away.
241
00:14:34,730 --> 00:14:36,750
He was no use anymore.
242
00:14:36,750 --> 00:14:39,130
- So you threw him out
to die like an animal?
243
00:14:40,290 --> 00:14:42,960
Nursed him tenderly 'til he
passed away in your arms?
244
00:14:42,960 --> 00:14:45,810
- Yes.
- Get real, Bray.
245
00:14:45,810 --> 00:14:48,200
Dead meat is dead meat.
246
00:14:48,200 --> 00:14:49,033
Forget him.
247
00:14:49,948 --> 00:14:52,773
Life is for the living, for me and you.
248
00:14:54,130 --> 00:14:55,033
- Don't touch me.
249
00:14:57,020 --> 00:14:58,990
You said you'd changed.
250
00:14:58,990 --> 00:15:00,520
You said you'd learned since Zoot.
251
00:15:00,520 --> 00:15:02,143
- I have.
- Yeah.
252
00:15:03,270 --> 00:15:04,320
Wanna know something?
253
00:15:05,464 --> 00:15:07,280
You're even worse than before.
254
00:15:07,280 --> 00:15:09,020
Face it, you'll never change,
255
00:15:09,020 --> 00:15:11,203
and you'll never, ever change me.
256
00:15:17,393 --> 00:15:18,840
- Well, I mean I haven't been
through the rest properly,
257
00:15:18,840 --> 00:15:20,090
but they're just stuff like diaries
258
00:15:20,090 --> 00:15:23,040
and personal letters, nothing scientific.
259
00:15:23,040 --> 00:15:24,290
- Go through them anyway.
260
00:15:26,460 --> 00:15:29,160
- But there's hundreds of separate files.
261
00:15:29,160 --> 00:15:32,823
- Please, Jack.
- Okay, okay.
262
00:15:42,490 --> 00:15:44,300
- Any closer and they'll see us.
263
00:15:44,300 --> 00:15:45,700
Come on, turn on the engine.
264
00:15:47,740 --> 00:15:50,480
What's wrong with it?
- I don't know.
265
00:15:50,480 --> 00:15:51,313
- Try the choke.
266
00:15:55,130 --> 00:15:57,511
- Got it.
267
00:16:12,589 --> 00:16:15,800
- Supposing it had been
the other way around,
268
00:16:15,800 --> 00:16:18,960
Lex would never have looked after you.
269
00:16:18,960 --> 00:16:20,860
- That's not the point.
270
00:16:20,860 --> 00:16:24,050
- Listen, I hold this place
together, because I'm prepared
271
00:16:24,050 --> 00:16:27,333
to make tough decisions,
not because I like to.
272
00:16:28,800 --> 00:16:31,763
Maybe I got that one wrong, I'm sorry.
273
00:16:33,989 --> 00:16:38,088
- If you're trying to prove
what a wonderful person you are,
274
00:16:38,088 --> 00:16:38,921
let me go.
275
00:16:39,783 --> 00:16:41,175
- It's up to you.
276
00:17:06,069 --> 00:17:06,902
- Hey.
277
00:17:09,630 --> 00:17:10,480
Get off.
278
00:17:10,480 --> 00:17:13,350
- Not until you've had some of this.
279
00:17:13,350 --> 00:17:16,017
- I don't want it.
- Just relax.
280
00:17:48,770 --> 00:17:49,720
- Come on, Dal.
281
00:17:49,720 --> 00:17:51,650
They're gonna work out
where we are in a moment.
282
00:17:51,650 --> 00:17:52,900
- Let me go around again.
283
00:17:59,733 --> 00:18:00,566
- Oh, no.
284
00:18:04,307 --> 00:18:05,546
It's gonna crash.
285
00:18:14,335 --> 00:18:15,252
- Aw, jeez.
286
00:18:16,875 --> 00:18:17,708
- Make it land.
287
00:18:17,708 --> 00:18:19,875
- No, you grab the camera.
288
00:18:25,127 --> 00:18:27,594
- Hey, help me.
289
00:18:27,594 --> 00:18:28,427
Let me go.
290
00:18:35,031 --> 00:18:36,133
- Okay, let's get outta here.
291
00:18:37,930 --> 00:18:39,550
- This is a spiritual crystal.
292
00:18:39,550 --> 00:18:41,640
It'll help you enhance your thoughts.
293
00:18:41,640 --> 00:18:43,690
You might find it useful.
- Hi.
294
00:18:43,690 --> 00:18:46,120
Food delivery for Jack.
- Good for you.
295
00:18:46,120 --> 00:18:51,120
- Hey, you were right,
helping does help, thanks.
296
00:18:56,040 --> 00:18:56,883
What's that?
297
00:18:57,720 --> 00:19:02,590
- Oh, this, it's a thought
wave enhancer from Tai San.
298
00:19:02,590 --> 00:19:05,490
I didn't have the heart to refuse.
299
00:19:05,490 --> 00:19:07,290
- Maybe this'll help.
- Oh, thanks.
300
00:19:10,210 --> 00:19:12,040
- Yeah, junk.
301
00:19:12,040 --> 00:19:14,463
Spins claims, personal letters, memos.
302
00:19:15,330 --> 00:19:16,623
Everything except a clue.
303
00:19:17,780 --> 00:19:19,280
- You'd think if they
knew the end was coming,
304
00:19:19,280 --> 00:19:20,460
they would have tried to leave something
305
00:19:20,460 --> 00:19:22,560
to help everybody who was left.
306
00:19:24,820 --> 00:19:25,653
- Well, yeah.
307
00:19:35,100 --> 00:19:37,760
- Well, if they did leave
anything, it would have been
308
00:19:37,760 --> 00:19:39,520
one of the last things they did,
309
00:19:39,520 --> 00:19:42,550
so it'd be in the files
with the latest dates.
310
00:19:42,550 --> 00:19:43,383
- Worth a try.
311
00:19:43,383 --> 00:19:45,793
I mean, can't be any worse
that Tai San's crystal.
312
00:19:46,820 --> 00:19:48,880
- Maybe that's what gave me the idea.
313
00:19:56,210 --> 00:19:58,733
- Look, no!
314
00:19:59,790 --> 00:20:00,963
- Lex, try and drink.
315
00:20:13,650 --> 00:20:14,523
- Just the fever.
316
00:20:17,839 --> 00:20:19,717
- I felt bad, Zan, real bad.
317
00:20:23,340 --> 00:20:25,173
- Yeah.
318
00:20:27,690 --> 00:20:30,360
- There's something I have to tell you.
319
00:20:30,360 --> 00:20:31,890
I wasn't going to at first.
320
00:20:31,890 --> 00:20:33,943
But I think I should.
321
00:20:37,520 --> 00:20:39,943
Lex, I'm pregnant.
322
00:20:40,980 --> 00:20:42,230
I'm gonna have your baby.
323
00:20:44,680 --> 00:20:46,666
I thoughy you oughtta know.
324
00:20:52,100 --> 00:20:55,490
- Yeah, might be.
- Yeah, just like me.
325
00:20:59,000 --> 00:21:01,563
- Yeah, just like you.
326
00:21:02,730 --> 00:21:03,907
- Zan, look out.
327
00:21:25,173 --> 00:21:26,350
- Well, we didn't get much.
328
00:21:26,350 --> 00:21:28,077
It'll be potluck, let's see.
329
00:21:33,350 --> 00:21:35,600
- Yeah, we don't need
all this, fast forward.
330
00:21:41,154 --> 00:21:42,320
Hey, wait a minute.
331
00:21:42,320 --> 00:21:43,520
Rewind it, play it back.
332
00:22:08,950 --> 00:22:10,123
- I'm so sorry.
333
00:22:12,530 --> 00:22:14,230
- They risked their lives for him.
334
00:22:15,650 --> 00:22:17,967
Supposing something did happen to them?
335
00:22:17,967 --> 00:22:20,333
- But it didn't, they're fine.
336
00:22:24,521 --> 00:22:25,521
How could he, Trudy?
337
00:22:28,930 --> 00:22:29,763
Trudy?
338
00:22:36,720 --> 00:22:38,720
- You oughtta know this.
339
00:22:39,650 --> 00:22:41,223
Maybe I should have told you before.
340
00:22:49,660 --> 00:22:54,533
- Bray and Ebony had a thing once.
341
00:22:57,350 --> 00:23:00,250
I'm sorry, I honestly didn't
know what to do for the best.
342
00:23:22,276 --> 00:23:23,776
- That must be it.
343
00:23:24,662 --> 00:23:26,662
That's it, I cracked it.
344
00:23:28,400 --> 00:23:29,233
I cracked it.
345
00:23:36,976 --> 00:23:38,674
♪ Look into the future ♪
346
00:23:38,674 --> 00:23:42,310
♪ What do you see ♪
347
00:23:42,310 --> 00:23:44,181
♪ I really need to know now ♪
348
00:23:44,181 --> 00:23:47,188
♪ Is there a place for me ♪
349
00:23:47,188 --> 00:23:52,188
♪ Tell me where do we go from here ♪
350
00:23:53,739 --> 00:23:55,542
♪ Take me as you find me ♪
351
00:23:55,542 --> 00:23:59,173
♪ For what I am ♪
352
00:23:59,173 --> 00:24:00,613
♪ And when I make mistakes ♪
353
00:24:00,613 --> 00:24:04,135
♪ Please understand ♪
354
00:24:04,135 --> 00:24:09,135
♪ And as long as I know you're near ♪
355
00:24:09,554 --> 00:24:13,482
♪ There is nothing for me to fear ♪
356
00:24:13,482 --> 00:24:18,482
♪ Out of the darkness a light shines ♪
357
00:24:21,256 --> 00:24:26,256
♪ Burning through the coldest night ♪
358
00:24:26,581 --> 00:24:29,537
♪ And we can find a way ♪
359
00:24:29,537 --> 00:24:32,139
♪ Together we'll make it ♪
360
00:24:32,139 --> 00:24:34,841
♪ With every step we take ♪
361
00:24:34,841 --> 00:24:37,977
♪ We'll get closer together ♪
362
00:24:37,977 --> 00:24:40,454
♪ If we're gonna survive ♪
363
00:24:40,454 --> 00:24:45,454
♪ The dream must stay alive ♪
364
00:24:48,458 --> 00:24:52,041
♪ Alive ♪
25732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.