All language subtitles for The.Tribe.S01E47.Episode.47.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,276 --> 00:00:11,276 ♪ Look in to the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,822 --> 00:00:16,541 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,541 --> 00:00:21,541 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,740 --> 00:00:24,223 - Politicians are appealing for calm 5 00:00:24,223 --> 00:00:27,392 throughout the evacuation process. 6 00:00:27,392 --> 00:00:29,392 ♪ Alive ♪ 7 00:00:39,890 --> 00:00:41,659 - Help! 8 00:00:41,659 --> 00:00:43,743 Somebody help us, get us out of here! 9 00:00:43,743 --> 00:00:45,600 - They've gone, Salene. 10 00:01:25,809 --> 00:01:27,423 - That's Bob! 11 00:01:27,423 --> 00:01:30,019 - He's still in the lift with Porky and the chickens! 12 00:01:30,019 --> 00:01:32,157 Please help us get him out, please! 13 00:01:32,157 --> 00:01:33,993 - Don't worry, we will, come on. 14 00:01:35,910 --> 00:01:37,870 - We can lift the cage just enough to get someone 15 00:01:37,870 --> 00:01:39,275 under those bags! 16 00:01:46,280 --> 00:01:47,613 - Come on, hurry up! 17 00:01:49,457 --> 00:01:51,343 No good! 18 00:01:59,400 --> 00:02:02,243 - Well, Jack, it seems your trap is escape proof. 19 00:02:03,190 --> 00:02:04,840 Long live science and technology. 20 00:02:06,830 --> 00:02:07,693 - In that case, 21 00:02:08,730 --> 00:02:10,623 it looks like we're all gonna fry. 22 00:02:20,730 --> 00:02:21,660 - Hi, Ebony. 23 00:02:21,660 --> 00:02:23,180 - Lex. 24 00:02:23,180 --> 00:02:24,620 How did you get out? 25 00:02:24,620 --> 00:02:26,963 - Oh, I served my sins. 26 00:02:29,340 --> 00:02:30,440 Look how old I am now. 27 00:02:32,910 --> 00:02:34,290 - Stay there. 28 00:02:34,290 --> 00:02:36,890 - As you can see, I've got the virus. 29 00:02:36,890 --> 00:02:38,540 That means you and your boys could be feeling 30 00:02:38,540 --> 00:02:40,313 a lot older quite soon. 31 00:02:43,892 --> 00:02:47,212 The thing is, I know where the cure is. 32 00:02:47,212 --> 00:02:48,396 The antidote. 33 00:02:48,396 --> 00:02:49,550 - You're lying! 34 00:02:51,080 --> 00:02:53,400 Oh, I suppose you can take that risk. 35 00:03:04,929 --> 00:03:07,483 - Zandra, I'd like us to forget about the past. 36 00:03:08,771 --> 00:03:13,578 You know, about Lex and... 37 00:03:47,216 --> 00:03:51,466 - Shh! 38 00:03:54,285 --> 00:03:55,118 Listen. 39 00:04:00,136 --> 00:04:01,530 I thought I heard something. 40 00:04:01,530 --> 00:04:02,363 Their siren. 41 00:04:06,207 --> 00:04:08,523 I never thought I'd be praying to hear them! 42 00:04:16,946 --> 00:04:17,993 Hold on! 43 00:04:17,993 --> 00:04:18,826 - I knew it. 44 00:04:18,826 --> 00:04:20,050 I knew I heard something! 45 00:04:20,050 --> 00:04:22,066 - Get up there! Find the pulling mechanism! 46 00:04:22,066 --> 00:04:23,983 It'll open up the cage! 47 00:04:27,919 --> 00:04:29,586 Come on, pull it up! 48 00:04:52,449 --> 00:04:54,199 Looks like I got here just in time. 49 00:04:58,880 --> 00:04:59,973 - Well, Lex, 50 00:05:00,810 --> 00:05:03,160 your buddies don't seem too pleased to see you. 51 00:05:13,690 --> 00:05:14,523 Like Glenn did? 52 00:05:29,540 --> 00:05:31,530 - Nothing worth taking here. 53 00:05:31,530 --> 00:05:32,823 What a bunch of losers. 54 00:05:37,660 --> 00:05:39,853 Always thought books were a waste of time. 55 00:05:45,355 --> 00:05:47,070 Hello, Trudy. 56 00:05:47,070 --> 00:05:48,280 How's the baby? 57 00:05:48,280 --> 00:05:50,825 - Why don't you just leave us alone, Ebony? 58 00:05:52,850 --> 00:05:54,183 - I'd quite like a baby. 59 00:05:55,275 --> 00:05:57,820 Though, I don't mean the normal way. 60 00:05:57,820 --> 00:05:59,530 Much too messy. 61 00:05:59,530 --> 00:06:01,640 Risky, too, these days. 62 00:06:01,640 --> 00:06:03,760 I'd just like to have one. 63 00:06:03,760 --> 00:06:06,500 You know, find one. 64 00:06:06,500 --> 00:06:08,210 Or maybe just 65 00:06:08,210 --> 00:06:09,690 take 66 00:06:09,690 --> 00:06:10,523 one. 67 00:06:19,880 --> 00:06:23,760 - What worries me is why would the Locos save us? 68 00:06:23,760 --> 00:06:25,430 - There's gotta be something in it for them. 69 00:06:25,430 --> 00:06:26,660 She hasn't changed. 70 00:06:26,660 --> 00:06:28,330 - Look around us, Amber. 71 00:06:28,330 --> 00:06:30,313 Everything we had is gone. 72 00:06:31,330 --> 00:06:33,410 - Yeah, unless... 73 00:06:33,410 --> 00:06:36,110 - Unless Lex told her about the antidote. 74 00:06:36,110 --> 00:06:37,060 - He can't have. 75 00:06:37,060 --> 00:06:38,090 I mean not even Lex. 76 00:06:38,090 --> 00:06:38,960 - He's gonna die, Amber. 77 00:06:38,960 --> 00:06:40,170 He's got nothing to lose! 78 00:06:40,170 --> 00:06:41,550 - Lex brought the Locos here. 79 00:06:41,550 --> 00:06:42,663 He saved us. 80 00:06:46,860 --> 00:06:50,260 I didn't see you around when we were fighting Tribe Circus. 81 00:06:50,260 --> 00:06:51,220 Where we you hiding? 82 00:06:51,220 --> 00:06:52,130 - I wasn't hiding. 83 00:06:52,130 --> 00:06:54,283 I nailed Top Hat when he was after Zandra. 84 00:06:55,480 --> 00:06:57,283 Go on, ask her! 85 00:07:06,870 --> 00:07:08,820 - It's alright, Zandra, we're safe now. 86 00:07:09,817 --> 00:07:11,933 What about the baby, Ryan? 87 00:07:14,420 --> 00:07:15,253 - No. 88 00:07:16,266 --> 00:07:17,700 I told you, remember? 89 00:07:18,653 --> 00:07:22,040 What if the baby already has the virus? 90 00:07:22,040 --> 00:07:23,340 What if Lex gave it to me? 91 00:07:32,050 --> 00:07:33,930 This is all your fault! 92 00:07:33,930 --> 00:07:37,910 You told Lex he could cure himself and wrecked my marriage! 93 00:07:37,910 --> 00:07:39,370 Well, did you see him? 94 00:07:39,370 --> 00:07:40,630 Did you? 95 00:07:40,630 --> 00:07:41,870 Is that what you call a cure? 96 00:07:41,870 --> 00:07:43,540 - Look, get off my back! 97 00:07:43,540 --> 00:07:45,550 Who do you think you are, anyway? 98 00:07:45,550 --> 00:07:46,700 Miss Perfect? 99 00:07:46,700 --> 00:07:48,373 I saw what you were going to do. 100 00:07:49,366 --> 00:07:50,840 The ? 101 00:07:50,840 --> 00:07:54,290 In the battle, you were going to release the net. 102 00:07:54,290 --> 00:07:55,760 Let me fall. 103 00:07:55,760 --> 00:07:57,750 - Zan! - Stop it, both of you! 104 00:07:57,750 --> 00:07:58,733 - Just cool off. 105 00:08:00,400 --> 00:08:03,470 - You're a stupid, mindless little trollop. 106 00:08:03,470 --> 00:08:06,230 Lex used you like he uses anyone who's dumb enough 107 00:08:06,230 --> 00:08:07,681 to let him have his way! 108 00:08:15,350 --> 00:08:17,440 - Well, if that's your people skills, Tai-San, 109 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 I'd stick to meditation. 110 00:08:29,790 --> 00:08:31,280 I was hoping you'd come. 111 00:08:32,610 --> 00:08:34,920 What, so you could use me again then dump me? 112 00:08:34,920 --> 00:08:36,330 - No, look, I'm sorry. 113 00:08:36,330 --> 00:08:38,390 - It's a bit late for that, Lex. 114 00:08:38,390 --> 00:08:40,240 - You don't understand! 115 00:08:40,240 --> 00:08:43,270 I was trying to make up for all the bad things I've done. 116 00:08:43,270 --> 00:08:45,470 But instead, I've done something even worse. 117 00:08:46,930 --> 00:08:48,910 I'm sorry for what I said. 118 00:08:48,910 --> 00:08:49,823 I really am. 119 00:08:51,792 --> 00:08:54,110 Look, it was the virus, I couldn't think straight. 120 00:08:54,110 --> 00:08:56,993 And Tai-San, she said-- - Shut up about Tai-San! 121 00:08:58,340 --> 00:09:00,930 - She said I need to reach an impurity to get better. 122 00:09:00,930 --> 00:09:02,733 - I don't care what she said! 123 00:09:06,060 --> 00:09:08,770 - Worked long enough to fool you, Lex. 124 00:09:08,770 --> 00:09:10,868 Make you tell me the truth about you and me. 125 00:09:10,868 --> 00:09:12,230 - Zan. 126 00:09:15,170 --> 00:09:17,930 Well, you can have the pity you showed me. 127 00:09:17,930 --> 00:09:18,763 Get out. 128 00:09:19,968 --> 00:09:20,880 - But, Zan, we're married. 129 00:09:20,880 --> 00:09:22,793 - I said get out, Lex. 130 00:09:24,040 --> 00:09:25,133 This is my room. 131 00:09:26,240 --> 00:09:29,732 From now on, consider yourself divorced. 132 00:09:41,913 --> 00:09:43,950 - Get along! - Hurry up! 133 00:09:43,950 --> 00:09:45,700 - Thank you all so much for coming. 134 00:09:47,010 --> 00:09:48,600 Looking at you now, 135 00:09:48,600 --> 00:09:50,583 I wonder whether it was worth the effort. 136 00:09:52,080 --> 00:09:55,483 However, you do have something we want. 137 00:09:56,950 --> 00:10:00,080 Your loyal friend, Lex, who begged me to help you 138 00:10:00,080 --> 00:10:01,530 will tell you what we agreed. 139 00:10:03,740 --> 00:10:05,360 - The answer's no, Ebony. 140 00:10:06,500 --> 00:10:09,510 I can't remember the last time anyone said no to me. 141 00:10:09,510 --> 00:10:10,550 - You can't have it. 142 00:10:10,550 --> 00:10:11,383 - Amber. 143 00:10:12,990 --> 00:10:14,610 - Anything that belongs to us. 144 00:10:14,610 --> 00:10:16,730 - We don't want anything. 145 00:10:16,730 --> 00:10:18,760 We just want the antidote. 146 00:10:18,760 --> 00:10:19,833 Payback time. 147 00:10:24,870 --> 00:10:26,210 - Lex! 148 00:10:26,210 --> 00:10:28,720 - Unfortunately, during our brief search 149 00:10:28,720 --> 00:10:32,670 of your disgusting little rat hole, we couldn't find it. 150 00:10:32,670 --> 00:10:35,093 Which means it must be hidden. 151 00:10:36,810 --> 00:10:38,480 We've wasted enough time. 152 00:10:38,480 --> 00:10:41,280 I've come here for one thing and I'm warning you. 153 00:10:41,280 --> 00:10:43,330 I don't care what I have to do to get it. 154 00:10:46,171 --> 00:10:47,553 - I only did it to help ya. 155 00:10:48,610 --> 00:10:50,446 I knew Tribe Circus would come here to trash the place 156 00:10:50,446 --> 00:10:51,519 and I had to help! 157 00:10:54,015 --> 00:10:55,165 You have to believe me! 158 00:10:56,900 --> 00:10:59,704 - They're so ungrateful, Lex. 159 00:11:05,170 --> 00:11:06,670 Hello, Dal! 160 00:11:06,670 --> 00:11:08,240 Haven't seen you for a while. 161 00:11:08,240 --> 00:11:11,890 You should've stayed as my slave while you had the chance. 162 00:11:11,890 --> 00:11:13,340 Dal will be first. 163 00:11:13,340 --> 00:11:15,140 When my boys have finished with him, 164 00:11:15,140 --> 00:11:16,680 and thrown him out on the street, 165 00:11:16,680 --> 00:11:18,990 if you still won't tell me where the antidote is, 166 00:11:18,990 --> 00:11:20,310 I'll pick someone else. 167 00:11:20,310 --> 00:11:22,820 One after the other. 168 00:11:22,820 --> 00:11:24,010 Get the picture? 169 00:11:24,010 --> 00:11:25,770 - We don't know where it is. 170 00:11:25,770 --> 00:11:27,423 - Sorry, I don't buy that. 171 00:11:28,570 --> 00:11:32,190 Alright then, Dal, let's get down to business. 172 00:11:32,190 --> 00:11:33,050 - Look. 173 00:11:33,050 --> 00:11:33,883 Stop. 174 00:11:35,507 --> 00:11:37,050 Just don't hurt him, okay. 175 00:11:37,050 --> 00:11:38,060 It's true. 176 00:11:38,060 --> 00:11:39,363 No one knows where it is. 177 00:11:40,706 --> 00:11:41,897 Except 178 00:11:41,897 --> 00:11:42,730 me. 179 00:11:50,836 --> 00:11:52,467 Shh, Bob, be quiet! 180 00:11:54,450 --> 00:11:56,190 - Bob, if the Locos hear you, 181 00:11:56,190 --> 00:11:58,837 they'll take Porky and the chickens for food! 182 00:12:07,028 --> 00:12:08,440 It's too heavy! 183 00:12:08,440 --> 00:12:10,230 What are we going to do? 184 00:12:12,890 --> 00:12:13,723 - I know! 185 00:12:16,063 --> 00:12:19,440 I don't have time for bedtime stories. 186 00:12:19,440 --> 00:12:21,760 - We don't, we don't even know if it works or not. 187 00:12:21,760 --> 00:12:23,660 - So that's why you're hiding it. 188 00:12:23,660 --> 00:12:25,690 Don't try and fool me. 189 00:12:25,690 --> 00:12:27,503 You people are so pathetic. 190 00:12:43,670 --> 00:12:45,843 A story with a happy ending. 191 00:12:54,480 --> 00:12:56,080 - We can't just let her take it. 192 00:12:57,110 --> 00:12:58,100 - It'll be tough. 193 00:12:58,100 --> 00:13:00,580 - Losing the antidote is tough, Bray. 194 00:13:00,580 --> 00:13:01,780 - Okay, okay. 195 00:13:01,780 --> 00:13:02,650 Ryan! 196 00:13:02,650 --> 00:13:03,483 You in? 197 00:13:05,290 --> 00:13:06,330 - Me, too. 198 00:13:06,330 --> 00:13:07,520 I'm no chicken. 199 00:13:07,520 --> 00:13:08,760 - It's gotta be quick. 200 00:13:08,760 --> 00:13:10,000 A real surprise when she gets back, 201 00:13:10,000 --> 00:13:11,380 otherwise, we're finished. 202 00:13:11,380 --> 00:13:13,430 - It's too risky, Bray! 203 00:13:13,430 --> 00:13:14,790 They'll hurt us all! 204 00:13:14,790 --> 00:13:16,500 - The antidote isn't worth it. 205 00:13:16,500 --> 00:13:18,083 If it is the antidote. 206 00:13:19,120 --> 00:13:20,719 We've done enough fighting already. 207 00:13:20,719 --> 00:13:22,140 - Salene's right. 208 00:13:22,140 --> 00:13:24,040 We should quit while we're behind. 209 00:13:24,040 --> 00:13:25,950 - No way. 210 00:13:28,404 --> 00:13:29,237 KC? 211 00:13:31,070 --> 00:13:31,970 Then, let's do it. 212 00:13:38,094 --> 00:13:38,927 - We just need it 213 00:13:38,927 --> 00:13:41,532 to get high enough to open the access doors. 214 00:13:41,532 --> 00:13:45,875 - Be quiet, Porky! 215 00:13:45,875 --> 00:13:48,050 Please, oh please, be quiet! 216 00:13:59,873 --> 00:14:02,901 - Well, I think that concludes our business. 217 00:14:05,210 --> 00:14:06,210 What's that? - Now! 218 00:14:20,709 --> 00:14:22,133 - Come back here! 219 00:14:22,133 --> 00:14:22,966 Now! 220 00:14:28,710 --> 00:14:31,403 - Our dog bites so you'd better leave him alone! 221 00:14:48,550 --> 00:14:52,090 - One more step and I'll drop it, I swear. 222 00:14:52,090 --> 00:14:53,390 - Careful. 223 00:14:53,390 --> 00:14:56,813 - You can leave now, without the antidote. 224 00:14:56,813 --> 00:14:58,528 - I can't do that. 225 00:14:58,528 --> 00:15:00,470 - In that case, I might as well drop it 226 00:15:00,470 --> 00:15:01,670 and get it over with. 227 00:15:01,670 --> 00:15:02,570 - You're bluffing. 228 00:15:06,150 --> 00:15:07,270 - Try me. 229 00:15:07,270 --> 00:15:08,900 - Be reasonable, Amber. 230 00:15:08,900 --> 00:15:10,490 There's enough for everyone! 231 00:15:14,060 --> 00:15:15,380 You owe us. 232 00:15:15,380 --> 00:15:18,250 - You're not having it, Ebony! 233 00:15:18,250 --> 00:15:20,650 This could be our last hope and I'll destroy it 234 00:15:20,650 --> 00:15:22,360 before I let you take that away from us! 235 00:15:22,360 --> 00:15:23,690 - Okay. 236 00:15:23,690 --> 00:15:25,270 I give up. 237 00:15:25,270 --> 00:15:28,223 I can't convince you but I know someone who could. 238 00:15:29,710 --> 00:15:32,048 Bring lover boy up here! 239 00:15:36,700 --> 00:15:39,157 I'm gonna make this very clear, Amber. 240 00:15:51,490 --> 00:15:53,250 You hand over the antidote, 241 00:15:53,250 --> 00:15:56,393 or I'll have your fancy man here dropped off the balcony. 242 00:15:57,410 --> 00:16:01,560 Might not kill him but then again, it might. 243 00:16:01,560 --> 00:16:02,393 - Don't do it, Amber. 244 00:16:02,393 --> 00:16:03,390 Don't listen to her! 245 00:16:03,390 --> 00:16:05,060 - Oh, a hero. 246 00:16:05,060 --> 00:16:07,570 Heroes are such pains, don't you think, Amber? 247 00:16:07,570 --> 00:16:10,778 Always pretending they're better than everybody else? 248 00:16:14,874 --> 00:16:16,124 Sling him over! 249 00:16:17,779 --> 00:16:19,119 Sling him over! 250 00:16:19,119 --> 00:16:20,800 - No! 251 00:16:20,800 --> 00:16:22,950 - You better believe me, Amber. 252 00:16:22,950 --> 00:16:24,190 I never bluff. 253 00:16:24,190 --> 00:16:26,397 - Don't give it to her, Amber. 254 00:16:27,712 --> 00:16:28,712 - Give it up, Amber. 255 00:16:29,710 --> 00:16:30,840 I've won. 256 00:16:30,840 --> 00:16:33,150 You let me come all way up here with Bray 257 00:16:33,150 --> 00:16:34,820 and you didn't throw it then. 258 00:16:34,820 --> 00:16:36,547 So why would you now? 259 00:16:42,770 --> 00:16:43,992 - Amber. 260 00:16:43,992 --> 00:16:44,825 No! 261 00:16:47,757 --> 00:16:48,657 - I'm sorry, Bray. 262 00:16:51,251 --> 00:16:52,684 I just can't. 263 00:17:07,078 --> 00:17:10,828 - Leave us alone! 264 00:17:13,587 --> 00:17:15,230 - Forget it, let's go. 265 00:17:15,230 --> 00:17:16,480 - Better bring these two. 266 00:17:27,780 --> 00:17:30,060 The proof of the pudding is in the eating? 267 00:17:30,060 --> 00:17:33,623 Well, the proof of the antidote is in the drinking. 268 00:17:34,510 --> 00:17:36,550 You can't lose, really, Lex. 269 00:17:36,550 --> 00:17:40,130 Just gotta take some of this and you get to live. 270 00:17:40,130 --> 00:17:41,430 - I'm not drinkin' it. 271 00:17:41,430 --> 00:17:43,320 - You mean it doesn't work. 272 00:17:43,320 --> 00:17:45,860 - Look, I told you, we didn't know if it works or not. 273 00:17:45,860 --> 00:17:47,310 - Never mind. 274 00:17:47,310 --> 00:17:49,203 Either way, we'll soon find out. 275 00:17:50,090 --> 00:17:51,510 Just think of yourself 276 00:17:51,510 --> 00:17:53,653 as the world's most important guinea pig. 277 00:17:56,320 --> 00:17:58,770 - Take it, Lex, it's your only chance! 278 00:17:58,770 --> 00:17:59,980 - No, it's not! 279 00:17:59,980 --> 00:18:02,240 Remember, Lex, it's not the answer! 280 00:18:02,240 --> 00:18:04,340 - Ebony, no one knows, it could kill me! 281 00:18:04,340 --> 00:18:06,040 - At least we'll find out, though. 282 00:18:14,090 --> 00:18:14,923 Open wide! 283 00:18:16,725 --> 00:18:17,558 - No! 284 00:18:22,218 --> 00:18:23,740 - There! 285 00:18:23,740 --> 00:18:24,973 Wasn't so hard, was it? 286 00:18:25,990 --> 00:18:27,260 Time to split. 287 00:18:27,260 --> 00:18:28,560 And we'll be taking Lex with us 288 00:18:28,560 --> 00:18:30,363 to keep an eye on our little experiment. 289 00:18:50,942 --> 00:18:52,590 - Ebony! 290 00:18:52,590 --> 00:18:53,900 Please. 291 00:18:53,900 --> 00:18:55,596 Leave us some antidote. 292 00:18:56,970 --> 00:18:58,020 I don't think I will. 293 00:18:59,140 --> 00:19:01,140 But I might take something else with me. 294 00:19:11,630 --> 00:19:12,463 You, Bray. 295 00:19:14,100 --> 00:19:15,203 I think I'll take you. 296 00:19:18,060 --> 00:19:20,610 You don't mind if I borrow him for a while, do you? 297 00:19:23,500 --> 00:19:25,763 I do hope you won't make another fuss. 298 00:19:26,730 --> 00:19:28,580 I'm getting real tired of you, Amber. 299 00:19:35,190 --> 00:19:36,030 - Bray! 300 00:19:36,030 --> 00:19:37,663 - Don't worry, I'll be back. 301 00:19:42,190 --> 00:19:44,610 - Whatever you steal, Ebony. 302 00:19:44,610 --> 00:19:47,193 You can never have what we've got. 303 00:19:48,090 --> 00:19:50,420 This place might be in ruins 304 00:19:50,420 --> 00:19:52,970 but at least we're decent! 305 00:19:52,970 --> 00:19:57,280 You are just a cheap tramp with a load of bully boys 306 00:19:57,280 --> 00:19:59,071 running around after you! 307 00:20:15,170 --> 00:20:16,340 Oh, what's wrong? 308 00:20:16,340 --> 00:20:17,640 The lift, it's jammed. 309 00:20:17,640 --> 00:20:18,950 We can't get the animals out. 310 00:20:18,950 --> 00:20:20,170 - Let me try. 311 00:20:20,170 --> 00:20:21,240 Ryan, you're gonna break it. 312 00:20:21,240 --> 00:20:23,843 - Look, Ryan, it needs brains, not muscles. 313 00:20:25,580 --> 00:20:27,403 Ryan, if you break it... - Ryan! 314 00:20:56,737 --> 00:20:57,570 - Bob! 315 00:20:58,926 --> 00:21:02,241 Here, Porky, come here, you! 316 00:21:07,490 --> 00:21:09,470 - Oh, yeah, I almost forgot. 317 00:21:09,470 --> 00:21:10,627 Thanks, Jack. 318 00:21:11,670 --> 00:21:13,450 - For rescuing me from the Locos. 319 00:21:13,450 --> 00:21:14,750 Even if they did take the antidote. 320 00:21:14,750 --> 00:21:15,930 - Oh, that, hey. 321 00:21:15,930 --> 00:21:18,170 Hey, don't mention it. 322 00:21:18,170 --> 00:21:19,930 - Okay, I won't then. 323 00:21:19,930 --> 00:21:20,883 But thanks, anyway. 324 00:21:27,000 --> 00:21:28,540 - Lock up the old man 325 00:21:28,540 --> 00:21:31,283 and this time make sure he can't get out. 326 00:21:35,980 --> 00:21:39,860 Well, Bray, alone together again. 327 00:21:39,860 --> 00:21:41,373 Quite like old times. 328 00:21:42,310 --> 00:21:44,440 I don't think you're gonna miss them all that much at all, 329 00:21:44,440 --> 00:21:46,300 are you? 330 00:21:46,300 --> 00:21:49,423 If I remember, you were a great swimmer. 331 00:21:50,410 --> 00:21:51,293 Fancy a swim? 332 00:21:52,560 --> 00:21:53,463 First? 333 00:22:15,830 --> 00:22:17,710 - There must be something. 334 00:22:17,710 --> 00:22:18,623 I'm starving! 335 00:22:20,200 --> 00:22:21,500 - There's nothing, Salene. 336 00:22:22,680 --> 00:22:23,513 Nothing. 337 00:22:36,240 --> 00:22:37,453 They took Lex with them. 338 00:22:38,990 --> 00:22:40,550 Ebony made him drink the antidote. 339 00:22:42,640 --> 00:22:43,473 - No, I don't. 340 00:22:45,207 --> 00:22:47,483 Shut it, will you? 341 00:22:51,190 --> 00:22:52,623 - Hey, guys! 342 00:22:53,540 --> 00:22:55,195 Come on! 343 00:22:56,650 --> 00:22:58,741 We can't just give up! 344 00:23:00,509 --> 00:23:01,613 - No, Amber! 345 00:23:04,130 --> 00:23:05,223 We can't! 346 00:23:08,500 --> 00:23:11,423 - Trudy, we are back to where we started. 347 00:23:12,430 --> 00:23:14,323 Even worse, we have nothing. 348 00:23:16,260 --> 00:23:17,910 Why don't we all just face facts? 349 00:23:20,440 --> 00:23:21,273 It's over. 350 00:23:36,330 --> 00:23:41,330 ♪ Look in to the future, what do you see ♪ 351 00:23:41,902 --> 00:23:46,687 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 352 00:23:46,687 --> 00:23:51,687 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 353 00:23:53,319 --> 00:23:58,319 ♪ Take me as you find me, for what I am ♪ 354 00:23:58,819 --> 00:24:03,652 ♪ And when I make mistakes, please understand ♪ 355 00:24:03,652 --> 00:24:08,652 ♪ And as long as I know you're near ♪ 356 00:24:09,236 --> 00:24:13,072 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 357 00:24:13,072 --> 00:24:17,746 ♪ Out of the darkness ♪ 358 00:24:17,746 --> 00:24:20,795 ♪ A light shines ♪ 359 00:24:20,795 --> 00:24:25,795 ♪ Burning through the coldest night ♪ 360 00:24:26,030 --> 00:24:28,852 ♪ And we can find a way ♪ 361 00:24:28,852 --> 00:24:31,707 ♪ Together we'll make it ♪ 362 00:24:31,707 --> 00:24:34,411 ♪ With every step we take ♪ 363 00:24:34,411 --> 00:24:37,557 ♪ Moving closer together ♪ 364 00:24:37,557 --> 00:24:42,557 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 365 00:24:47,974 --> 00:24:49,974 ♪ Alive ♪ 24351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.