Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,204 --> 00:00:08,079
♪ Look into the future ♪
2
00:00:08,079 --> 00:00:11,724
♪ What do you see ♪
3
00:00:11,724 --> 00:00:16,543
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
4
00:00:16,543 --> 00:00:21,543
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
5
00:00:22,640 --> 00:00:24,832
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:24,832 --> 00:00:27,081
throughout the evacuation process.
7
00:00:27,081 --> 00:00:29,081
♪ Alive ♪
8
00:00:36,580 --> 00:00:37,933
- KC, that little rat.
9
00:00:38,970 --> 00:00:40,660
- Take it easy, Jack.
10
00:00:40,660 --> 00:00:42,350
They can't have given him much choice.
11
00:00:42,350 --> 00:00:44,310
- It's okay, they can't get in.
12
00:00:44,310 --> 00:00:45,700
There's no way they can get in.
13
00:00:45,700 --> 00:00:46,533
- Ha.
14
00:00:47,470 --> 00:00:48,830
- Stow it, you two.
15
00:00:48,830 --> 00:00:50,130
We've got enough problems.
16
00:00:53,217 --> 00:00:54,770
- He spotted the camera.
17
00:00:54,770 --> 00:00:56,500
- Jack, do something.
18
00:00:57,333 --> 00:00:58,300
It's a camera, Salene,
19
00:00:58,300 --> 00:01:00,233
not a catcher for the New York Dodgers.
20
00:01:06,000 --> 00:01:07,250
- We all know what to do.
21
00:01:08,350 --> 00:01:09,183
Let's go.
22
00:01:13,890 --> 00:01:16,210
- I think it's a good idea,
the animals being somewhere
23
00:01:16,210 --> 00:01:19,270
like this, but not us,
that makes us animals too.
24
00:01:19,270 --> 00:01:21,680
- They don't even know what's going on.
25
00:01:21,680 --> 00:01:23,630
They couldn't even help if they wanted to.
26
00:01:23,630 --> 00:01:25,417
- Bob could, he could bite 'em.
27
00:01:44,870 --> 00:01:46,300
- We've gone through too much together
28
00:01:46,300 --> 00:01:49,200
just to stand aside and
let someone else take over.
29
00:01:49,200 --> 00:01:50,960
So if they want what we've got,
30
00:01:50,960 --> 00:01:53,360
they're gonna have to fight us for it.
31
00:01:53,360 --> 00:01:55,103
And we're gonna win, am I right?
32
00:01:55,960 --> 00:01:56,793
- Yeah.
33
00:01:56,793 --> 00:01:57,626
Yeah.
34
00:01:58,620 --> 00:01:59,541
- Yes.
- Yeah.
35
00:01:59,541 --> 00:02:01,394
Yeah!
36
00:02:08,863 --> 00:02:11,010
- Well, well, looks like we may
37
00:02:11,010 --> 00:02:13,460
be giving a performance today after all.
38
00:02:13,460 --> 00:02:16,133
Won't the boys and girls be surprised?
39
00:02:22,440 --> 00:02:23,840
- They're in.
40
00:02:23,840 --> 00:02:24,673
- Come on.
41
00:02:35,402 --> 00:02:36,235
- Naughty.
42
00:02:40,543 --> 00:02:44,126
Continue on, but be
careful where you step.
43
00:02:55,751 --> 00:02:56,584
Halt.
44
00:03:08,520 --> 00:03:09,353
And done.
45
00:03:13,724 --> 00:03:15,370
Just for that, I'm going to personally,
46
00:03:15,370 --> 00:03:19,147
personally give this
place my full attention.
47
00:03:43,377 --> 00:03:47,690
- You know, the last time I saw
you, you had such big ideas,
48
00:03:47,690 --> 00:03:50,063
such passion to survive
and come out on top.
49
00:03:52,260 --> 00:03:54,100
I almost admired you.
50
00:03:57,710 --> 00:04:01,240
What made big bad Lex
51
00:04:01,240 --> 00:04:05,190
become so concerned, idealistic, stupid?
52
00:04:05,190 --> 00:04:08,180
No, that's not fair,
you were always stupid.
53
00:04:10,000 --> 00:04:10,863
Badmouth me?
54
00:04:11,780 --> 00:04:13,760
Can't you put your time to
any better use than this?
55
00:04:15,360 --> 00:04:17,320
Helping your precious friends?
56
00:04:18,180 --> 00:04:19,420
They've done nobody any harm.
57
00:04:19,420 --> 00:04:23,060
- Oh, and that qualifies
them for my help does it?
58
00:04:23,060 --> 00:04:23,893
- Ebony, listen--
59
00:04:23,893 --> 00:04:25,090
- Save it, Lex.
60
00:04:25,090 --> 00:04:26,350
- Look, we can make a deal.
61
00:04:27,790 --> 00:04:29,041
With you?
62
00:04:29,940 --> 00:04:34,633
Maybe one time, Lex, but it's
like I say, you've changed.
63
00:04:50,958 --> 00:04:51,791
- Too many.
64
00:04:51,791 --> 00:04:53,906
- Let's hope the tripwires
have taken some out.
65
00:05:04,068 --> 00:05:05,516
- Let's have fun.
66
00:05:05,516 --> 00:05:07,576
The circus is in town.
67
00:05:36,440 --> 00:05:38,100
Sounds like a party.
68
00:05:39,690 --> 00:05:43,547
Cloe, nobody would be having
a party at a time like this.
69
00:05:45,111 --> 00:05:47,758
I think we've been in here long enough.
70
00:05:55,190 --> 00:05:57,854
- Another few yards, keep it up.
71
00:06:08,919 --> 00:06:10,010
- Perfect.
72
00:06:10,010 --> 00:06:10,843
Dal, you okay?
73
00:06:10,843 --> 00:06:11,676
- Yeah.
74
00:06:13,903 --> 00:06:14,736
Go.
75
00:06:27,969 --> 00:06:29,244
Stop.
76
00:06:43,970 --> 00:06:44,990
- Come on.
- Come here.
77
00:06:44,990 --> 00:06:46,157
- Come get us.
78
00:06:57,418 --> 00:06:59,335
- Can't be too careful.
79
00:07:20,391 --> 00:07:21,834
- It's not fair.
80
00:07:21,834 --> 00:07:22,975
- Finish it.
81
00:08:04,845 --> 00:08:06,178
Hey.
82
00:08:09,655 --> 00:08:11,488
- The show must go on.
83
00:08:29,187 --> 00:08:32,437
Gotta hit 'em a little harder.
84
00:09:06,996 --> 00:09:10,042
- You can't get them in there, come on.
85
00:09:10,042 --> 00:09:11,209
Into the gate.
86
00:09:23,220 --> 00:09:24,970
- Come here, come on.
87
00:09:30,784 --> 00:09:31,617
- Zandra.
88
00:09:37,015 --> 00:09:37,848
- Okay.
89
00:09:42,820 --> 00:09:43,653
- Jack, now.
90
00:10:36,481 --> 00:10:37,898
- Dal, watch out.
91
00:10:52,036 --> 00:10:54,838
- Zandra, Salene, with me, come on.
92
00:11:07,753 --> 00:11:09,170
Get off, get off.
93
00:11:21,943 --> 00:11:24,131
Amber, Amber, it won't budge.
94
00:11:24,131 --> 00:11:25,526
Get off.
95
00:11:26,571 --> 00:11:27,793
What do I do?
96
00:11:27,793 --> 00:11:28,920
- Help Salene up the stairs,
97
00:11:28,920 --> 00:11:30,870
just do as I say, we're losing it here.
98
00:11:34,834 --> 00:11:35,850
- There.
99
00:11:35,850 --> 00:11:37,071
Told you we could do it.
100
00:11:39,230 --> 00:11:41,308
Bob, stay there, stay there.
101
00:11:52,824 --> 00:11:53,657
- Bray.
102
00:12:15,757 --> 00:12:16,987
- Help.
103
00:12:16,987 --> 00:12:18,070
Someone help.
104
00:12:22,500 --> 00:12:23,410
- Hey, come here.
105
00:13:05,941 --> 00:13:07,182
Try and get up.
106
00:13:07,182 --> 00:13:08,015
- I can't.
107
00:13:15,620 --> 00:13:17,490
- Ryan, I'm sorry.
108
00:13:17,490 --> 00:13:18,907
- Leave me alone.
109
00:13:25,604 --> 00:13:26,437
- Come on, move.
110
00:13:26,437 --> 00:13:29,394
Get off me, please.
111
00:13:29,394 --> 00:13:30,626
Please.
112
00:13:34,381 --> 00:13:35,214
Ryan.
113
00:13:39,306 --> 00:13:40,139
- Carpet.
114
00:14:01,676 --> 00:14:06,350
- You've been a wonderful,
challenging audience.
115
00:14:06,350 --> 00:14:10,603
But now, I'm afraid the
show must come to a close.
116
00:14:14,980 --> 00:14:17,090
Music, maestro, please.
117
00:15:14,243 --> 00:15:16,263
- Look what I found.
118
00:15:16,263 --> 00:15:21,263
- Ah, so sweet.
119
00:15:25,899 --> 00:15:28,380
Repeat after me.
120
00:15:28,380 --> 00:15:30,483
Tribe Circus rules.
121
00:15:40,460 --> 00:15:43,563
Tribe Circus rules.
122
00:15:44,420 --> 00:15:45,853
- Tribe Circus rules.
123
00:15:57,560 --> 00:16:00,783
- And we are their slaves.
124
00:16:04,170 --> 00:16:05,732
Come on.
125
00:16:05,732 --> 00:16:08,253
And we are their slaves.
126
00:16:09,250 --> 00:16:10,083
- For now.
127
00:16:15,180 --> 00:16:18,740
- We admire greatly their leader Top Hat
128
00:16:19,620 --> 00:16:24,250
and pledge to him everything that is ours.
129
00:16:24,250 --> 00:16:27,800
We admire greatly
their leader Top Hat
130
00:16:27,800 --> 00:16:30,867
and pledge to him everything that is ours.
131
00:16:42,928 --> 00:16:43,761
- Top Hat.
132
00:16:44,730 --> 00:16:45,940
Food.
133
00:16:47,040 --> 00:16:47,873
- Enough.
134
00:16:47,873 --> 00:16:48,706
- Excellent.
135
00:16:59,530 --> 00:17:00,363
You.
136
00:17:01,830 --> 00:17:02,663
You.
137
00:17:03,720 --> 00:17:08,720
And you, to the kitchen,
we want a victory feast,
138
00:17:08,930 --> 00:17:12,470
a very large victory feast.
139
00:17:12,470 --> 00:17:15,290
I'm sure you can manage that.
140
00:17:15,290 --> 00:17:16,440
- I wanna go with them.
141
00:17:17,350 --> 00:17:18,183
- And me.
142
00:17:20,600 --> 00:17:23,290
- The more of us there are,
the quicker you get your food.
143
00:17:23,290 --> 00:17:24,863
- The baby stays.
144
00:17:27,430 --> 00:17:28,263
- No.
145
00:17:29,290 --> 00:17:30,983
- Yes.
146
00:17:30,983 --> 00:17:32,453
- Let her stay with me.
147
00:17:34,590 --> 00:17:35,903
She'll be safe with me.
148
00:17:46,048 --> 00:17:47,798
- I'm getting hungry.
149
00:17:53,710 --> 00:17:54,543
Not you.
150
00:17:55,600 --> 00:17:56,643
You stay with me.
151
00:18:20,060 --> 00:18:22,430
Appealing, aren't they?
152
00:18:22,430 --> 00:18:24,320
Doesn't it just make you want to hug each
153
00:18:24,320 --> 00:18:25,910
and every one of them?
154
00:18:28,250 --> 00:18:29,083
Me neither.
155
00:18:30,320 --> 00:18:32,563
Now, why do you suppose that might be?
156
00:18:34,479 --> 00:18:35,890
- I don't know.
157
00:18:35,890 --> 00:18:36,723
- Let me tell you.
158
00:18:36,723 --> 00:18:41,376
Take away their need to eat, sleep, fight,
159
00:18:41,376 --> 00:18:42,673
and there's nothing left.
160
00:18:43,660 --> 00:18:46,810
Now I ask you, where am I going to find
161
00:18:46,810 --> 00:18:51,023
a decent conversation
and some quality R and R?
162
00:18:54,720 --> 00:18:55,850
Rat droppings?
163
00:18:55,850 --> 00:18:56,683
- Only the best.
164
00:19:01,200 --> 00:19:02,750
- Pretty baby you've got.
165
00:19:02,750 --> 00:19:03,630
- Get lost.
166
00:19:03,630 --> 00:19:05,561
- Don't be so unfriendly.
167
00:19:07,820 --> 00:19:08,933
- Not a good idea.
168
00:19:10,660 --> 00:19:12,670
- If you're trying to annoy me--
169
00:19:12,670 --> 00:19:15,370
- If you want annoyed, we've
got it by the bucketful.
170
00:19:15,370 --> 00:19:18,420
If you want food, keep
your vermin under control.
171
00:19:18,420 --> 00:19:20,093
We're going as fast as we can.
172
00:19:33,190 --> 00:19:35,213
- I'll expect a larger portion for that.
173
00:20:18,360 --> 00:20:20,820
- Listen, I'm sorry.
174
00:20:23,500 --> 00:20:24,820
Can you lift this grill?
175
00:20:25,898 --> 00:20:27,550
- I can't do anything.
176
00:20:27,550 --> 00:20:28,973
There's too many of them.
177
00:20:30,170 --> 00:20:33,862
- No, stop it, leave me alone.
178
00:20:33,862 --> 00:20:34,695
Stop it.
179
00:20:34,695 --> 00:20:35,528
- Leave her.
180
00:20:35,528 --> 00:20:36,809
- Somebody help me.
181
00:20:36,809 --> 00:20:37,642
- Leave her.
182
00:20:37,642 --> 00:20:39,223
Please, Ryan.
183
00:20:39,223 --> 00:20:40,426
- KC.
184
00:20:40,426 --> 00:20:41,259
Come back.
185
00:20:42,614 --> 00:20:45,594
- Amber, somebody help me, stop it.
186
00:20:45,594 --> 00:20:48,917
Don't touch me, leave me alone.
187
00:20:48,917 --> 00:20:51,199
Stop it, somebody do something.
188
00:20:56,369 --> 00:20:57,579
Stop it, please.
189
00:20:57,579 --> 00:20:58,662
Ryan, please.
190
00:21:03,514 --> 00:21:05,597
Somebody help me, please.
191
00:21:07,853 --> 00:21:10,339
Stop it, get off me.
192
00:21:14,151 --> 00:21:16,568
Please, someone do something.
193
00:21:17,620 --> 00:21:18,910
Please.
194
00:21:18,910 --> 00:21:21,993
Someone, stop it, please, get off me.
195
00:21:22,839 --> 00:21:23,672
Please.
196
00:21:23,672 --> 00:21:26,461
Somebody help me, please.
197
00:21:26,461 --> 00:21:28,214
Do something.
198
00:21:38,955 --> 00:21:41,955
- You are a very naughty little boy.
199
00:22:01,250 --> 00:22:03,010
Oh, I know we've had our differences
200
00:22:03,010 --> 00:22:06,160
but I did have plans for
you, well, most of you,
201
00:22:06,160 --> 00:22:08,250
and now you'll never know what you missed.
202
00:22:08,250 --> 00:22:09,520
- You're sick.
203
00:22:09,520 --> 00:22:14,520
- But all that was before you
so thoroughly ricked me off
204
00:22:14,970 --> 00:22:18,043
and treated me with such little respect.
205
00:22:25,410 --> 00:22:26,773
So I have to punish you.
206
00:22:38,170 --> 00:22:39,003
I'm leaving.
207
00:22:43,850 --> 00:22:44,683
- Hm.
208
00:22:45,670 --> 00:22:46,710
Hadn't thought about that,
209
00:22:46,710 --> 00:22:49,470
but I'm sure you'll
come up with something.
210
00:22:49,470 --> 00:22:51,650
- You can't leave us in here to starve.
211
00:22:51,650 --> 00:22:52,829
- Oh don't worry.
212
00:22:55,982 --> 00:22:57,399
You won't starve.
213
00:23:36,342 --> 00:23:41,342
♪ Look into the future, what do you see ♪
214
00:23:41,890 --> 00:23:46,618
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
215
00:23:46,618 --> 00:23:51,618
♪ Tell me where do we go from here ♪
216
00:23:53,257 --> 00:23:58,257
♪ Take me as you find me for what I am ♪
217
00:23:58,812 --> 00:24:03,620
♪ And when I make mistakes,
please understand ♪
218
00:24:03,620 --> 00:24:08,620
♪ And as long as I know you're near ♪
219
00:24:09,149 --> 00:24:13,039
♪ There is nothing for me to fear ♪
220
00:24:13,039 --> 00:24:17,586
♪ Out of the darkness ♪
221
00:24:17,586 --> 00:24:20,808
♪ A light shines ♪
222
00:24:20,808 --> 00:24:25,808
♪ Burning through the coldest night ♪
223
00:24:26,032 --> 00:24:28,907
♪ And we can find a way ♪
224
00:24:28,907 --> 00:24:31,634
♪ Together we'll make it ♪
225
00:24:31,634 --> 00:24:34,267
♪ With every step we take ♪
226
00:24:34,267 --> 00:24:37,383
♪ Moving closer together ♪
227
00:24:37,383 --> 00:24:42,383
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
228
00:24:48,050 --> 00:24:50,050
♪ Alive ♪
14804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.