All language subtitles for The.Tribe.S01E42.Episode.42.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,279 --> 00:00:07,977 ♪ Look into the future ♪ 2 00:00:07,977 --> 00:00:11,917 ♪ What do you see ♪ 3 00:00:11,917 --> 00:00:13,501 ♪ I really need to know now ♪ 4 00:00:13,501 --> 00:00:16,520 ♪ Is there a place for me ♪ 5 00:00:16,520 --> 00:00:21,520 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 6 00:00:23,277 --> 00:00:24,280 - Authorities are appealing for calm 7 00:00:24,280 --> 00:00:27,501 throughout the evacuation process. 8 00:00:27,501 --> 00:00:29,501 ♪ Alive ♪ 9 00:00:40,780 --> 00:00:42,640 Lex, what are you doing? 10 00:00:45,623 --> 00:00:47,023 - Getting rid of Glen's germs. 11 00:00:51,000 --> 00:00:53,510 - Yeah well I must have picked that up by accident. 12 00:00:53,510 --> 00:00:54,890 It's powerful stuff. 13 00:00:54,890 --> 00:00:55,917 - No, stop it! 14 00:00:55,917 --> 00:00:57,930 Are you trying to kill my baby? 15 00:00:57,930 --> 00:00:59,420 - No I'm trying to save her. 16 00:00:59,420 --> 00:01:00,790 - I'm saving everybody! 17 00:01:00,790 --> 00:01:03,210 - Hey we could use this against the Locos. 18 00:01:03,210 --> 00:01:04,100 Chuck us another can? 19 00:01:04,100 --> 00:01:04,950 This one's empty. 20 00:01:06,220 --> 00:01:07,053 - No, KC! 21 00:01:08,130 --> 00:01:11,963 - We could use this against Ebony, pow pow pow! 22 00:01:43,800 --> 00:01:45,270 - It may be too late already, 23 00:01:45,270 --> 00:01:46,980 but we are not gonna hang around 24 00:01:46,980 --> 00:01:49,583 smothering ourselves in fly spray, are we? 25 00:01:50,500 --> 00:01:52,490 - The answer has to be on Hope Island. 26 00:01:52,490 --> 00:01:54,380 - You don't know that for sure. 27 00:01:54,380 --> 00:01:56,050 - We don't know anything for sure. 28 00:01:56,050 --> 00:01:57,580 - We do know the company. 29 00:01:57,580 --> 00:01:58,520 - Pandorax. 30 00:01:58,520 --> 00:01:59,353 - Right. 31 00:01:59,353 --> 00:02:02,670 We do know they were involved in anti-aging research. 32 00:02:02,670 --> 00:02:03,890 - And we know they got it wrong. 33 00:02:03,890 --> 00:02:05,435 - But they were trying to sort it. 34 00:02:05,435 --> 00:02:07,360 Trying to find an antidote. 35 00:02:07,360 --> 00:02:09,490 - That is why we're going to Hope Island. 36 00:02:09,490 --> 00:02:10,555 - You can't go there. 37 00:02:12,240 --> 00:02:13,515 - It's haunted. 38 00:02:13,515 --> 00:02:14,980 - Wow, ghosts. 39 00:02:14,980 --> 00:02:16,120 Woo! 40 00:02:16,120 --> 00:02:17,373 - Can it KC. 41 00:02:19,260 --> 00:02:20,830 - Don't be stupid. 42 00:02:20,830 --> 00:02:22,130 Who told you that? 43 00:02:22,130 --> 00:02:23,952 - Everybody knows it's haunted. 44 00:02:24,949 --> 00:02:25,860 It used to be a prison. 45 00:02:25,860 --> 00:02:27,800 Lots of people died there in the old days. 46 00:02:27,800 --> 00:02:29,290 - Lots of people die everywhere. 47 00:02:29,290 --> 00:02:30,730 - Yeah. 48 00:02:30,730 --> 00:02:32,530 There's no such thing as ghosts. 49 00:02:32,530 --> 00:02:33,930 - Of course there are. 50 00:02:33,930 --> 00:02:36,540 They're the spirits of people waiting to return. 51 00:02:36,540 --> 00:02:38,320 Restless spirits. 52 00:02:38,320 --> 00:02:40,011 We should respect them. 53 00:02:40,011 --> 00:02:43,040 - Okay, but that's not going to stop us 54 00:02:43,040 --> 00:02:44,090 going to this island. 55 00:02:44,970 --> 00:02:46,149 There may be other dangers there 56 00:02:46,149 --> 00:02:48,806 worse than ghosts. 57 00:02:49,639 --> 00:02:51,810 - Well the place might be contaminated. 58 00:02:51,810 --> 00:02:53,900 - Oh yeah, sure. 59 00:02:53,900 --> 00:02:55,793 - It could be seriously contaminated. 60 00:02:56,970 --> 00:02:59,540 - I say we shouldn't go there. 61 00:02:59,540 --> 00:03:00,540 Excuse me? 62 00:03:00,540 --> 00:03:02,040 - The place could be polluted, 63 00:03:02,040 --> 00:03:04,309 spiritually as well as physically. 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,310 - We've gotta go! 65 00:03:06,310 --> 00:03:08,380 Think of Brady. 66 00:03:08,380 --> 00:03:10,260 We've got to give her a chance. 67 00:03:11,840 --> 00:03:14,040 We shouldn't be looking to science to save us. 68 00:03:15,990 --> 00:03:18,170 - We should be going back to the old wisdoms. 69 00:03:18,170 --> 00:03:20,368 - Oh yeah. 70 00:03:20,368 --> 00:03:21,400 Chanting again are we? 71 00:03:21,400 --> 00:03:23,750 - Hey hold it, we're getting nowhere doing this. 72 00:03:23,750 --> 00:03:24,850 We're wasting time. 73 00:03:24,850 --> 00:03:26,400 - I say we should go. 74 00:03:26,400 --> 00:03:27,530 - Like now. 75 00:03:28,950 --> 00:03:30,320 - The fewer the better. 76 00:03:30,320 --> 00:03:31,850 You, me, and Lex? 77 00:03:31,850 --> 00:03:33,210 - I'll come. 78 00:03:33,210 --> 00:03:35,660 - Thanks Ryan, but we need you here to guard the mall. 79 00:03:37,180 --> 00:03:38,847 There's bound to be computers and stuff 80 00:03:38,847 --> 00:03:40,660 and Jack can't go with his leg. 81 00:03:40,660 --> 00:03:41,930 - Good idea, Dal. 82 00:03:41,930 --> 00:03:44,550 Okay then, the four of us. 83 00:03:44,550 --> 00:03:46,971 - And Bob, he might be real useful. 84 00:04:05,071 --> 00:04:06,723 - Hey, we are gonna make it. 85 00:04:10,380 --> 00:04:13,127 - Yes, we've got so much to live for. 86 00:04:15,360 --> 00:04:16,460 - I used to think. 87 00:04:16,460 --> 00:04:17,293 - Come on guys, do you want to hang around here 88 00:04:17,293 --> 00:04:18,783 and let the Locos see you? 89 00:04:25,507 --> 00:04:27,540 - This waiting's gonna drive me crazy. 90 00:04:27,540 --> 00:04:28,630 - Take it easy, Zan. 91 00:04:28,630 --> 00:04:30,380 They've only been gone half an hour. 92 00:04:30,380 --> 00:04:32,850 - I know, but I can't stop thinking 93 00:04:32,850 --> 00:04:34,123 about Lex in that awful place 94 00:04:34,123 --> 00:04:36,260 with all those horrible things. 95 00:04:37,350 --> 00:04:38,370 - Jack. 96 00:04:38,370 --> 00:04:40,930 - I think the stress is getting to all of us. 97 00:04:40,930 --> 00:04:42,660 We all have to try and stay calm. 98 00:04:42,660 --> 00:04:44,570 - Well that's okay for you. 99 00:04:44,570 --> 00:04:46,180 How could I stay calm when Lex is out there 100 00:04:46,180 --> 00:04:48,060 risking his life for us? 101 00:04:48,060 --> 00:04:48,893 - I know. 102 00:04:49,940 --> 00:04:52,100 - I feel so helpless waiting here. 103 00:04:52,100 --> 00:04:56,040 - We all do, Zan, but there's nothing we can do about it. 104 00:04:56,040 --> 00:04:57,460 - We can help them. 105 00:04:58,480 --> 00:05:00,100 - If we send out positive energy, 106 00:05:00,100 --> 00:05:02,420 we can guide them and guard them. 107 00:05:05,310 --> 00:05:07,700 - Come on, join hands, form a circle. 108 00:05:07,700 --> 00:05:08,750 - Oh yes I like that. 109 00:05:17,417 --> 00:05:18,250 - No way! 110 00:05:21,519 --> 00:05:23,633 - Everybody concentrate, clear your minds. 111 00:05:28,160 --> 00:05:29,053 - KC, pack it in! 112 00:05:30,859 --> 00:05:33,100 - Whoa! 113 00:05:33,100 --> 00:05:35,563 - You've broken the circle! - Stupid! 114 00:05:35,563 --> 00:05:36,396 - KC! 115 00:05:36,396 --> 00:05:37,773 This is bad karma for us all. 116 00:06:09,460 --> 00:06:11,530 - Let's see if that thing still floats. 117 00:06:11,530 --> 00:06:12,880 - Yeah, let's check it out. 118 00:06:18,564 --> 00:06:20,522 - I don't know if I'm ready for this. 119 00:06:22,740 --> 00:06:24,407 - No, no not at all. 120 00:06:30,270 --> 00:06:31,774 - No. 121 00:06:31,774 --> 00:06:34,175 Just remembering. 122 00:06:58,020 --> 00:06:59,630 - Oh Ryan. 123 00:06:59,630 --> 00:07:01,640 - Bray's mural, you've ruined it! 124 00:07:01,640 --> 00:07:03,710 - No please, please don't hit me! 125 00:07:03,710 --> 00:07:05,053 My dad was always hitting me. 126 00:07:06,730 --> 00:07:08,330 - That's why I keep getting into trouble. 127 00:07:08,330 --> 00:07:10,320 I can't help it, honest. 128 00:07:10,320 --> 00:07:12,480 He used to beat me something awful. 129 00:07:12,480 --> 00:07:14,250 - I'm not gonna hit you. 130 00:07:14,250 --> 00:07:15,400 Just give me the paint. 131 00:07:19,600 --> 00:07:20,433 Ryan! 132 00:07:24,740 --> 00:07:26,560 - Oh no no no, you've got it wrong. 133 00:07:26,560 --> 00:07:28,027 It was KC. 134 00:07:28,027 --> 00:07:29,110 - But the paint can. 135 00:07:29,110 --> 00:07:30,710 - I took this off him. 136 00:07:31,890 --> 00:07:33,000 - He's gone. 137 00:07:33,000 --> 00:07:35,170 Thought I was gonna thump him, poor kid. 138 00:07:37,770 --> 00:07:42,040 - Yeah, he said his old man used to knock him about. 139 00:07:42,040 --> 00:07:43,970 That's why he's like he is now. 140 00:07:46,030 --> 00:07:48,030 - He told me he never knew his mom and dad, 141 00:07:48,030 --> 00:07:49,630 and he was brought up in a home. 142 00:08:34,335 --> 00:08:35,668 - It's up there. 143 00:09:03,570 --> 00:09:06,010 - Oh Ryan, I'm sorry. 144 00:09:06,010 --> 00:09:07,023 I couldn't help it. 145 00:09:09,489 --> 00:09:10,860 - Salene you promised. 146 00:09:10,860 --> 00:09:11,693 - I know! 147 00:09:12,820 --> 00:09:14,630 I'm no use to anyone. 148 00:09:14,630 --> 00:09:15,573 - That's not true. 149 00:09:19,160 --> 00:09:21,030 - You mustn't say that. 150 00:09:21,030 --> 00:09:22,860 We've all done things we're ashamed of. 151 00:09:22,860 --> 00:09:23,903 - I bet you haven't. 152 00:09:24,990 --> 00:09:26,860 - Yes I have, lots of things. 153 00:09:28,970 --> 00:09:33,970 - Well, you know that stuff with Bray and the water. 154 00:09:36,670 --> 00:09:38,453 - I knew Lex had planted it. 155 00:09:38,453 --> 00:09:40,480 I never said anything. 156 00:09:42,330 --> 00:09:44,570 - Zandra made me promise not to. 157 00:09:46,700 --> 00:09:47,653 And you agreed. 158 00:09:49,350 --> 00:09:51,040 - I didn't want her to leave. 159 00:09:51,040 --> 00:09:52,720 I mean, if Lex had been chucked out of the mall 160 00:09:52,720 --> 00:09:54,350 she'd have to go too. 161 00:09:54,350 --> 00:09:56,060 - That scheming cow. 162 00:09:56,060 --> 00:09:57,497 Taking advantage of you. 163 00:09:58,870 --> 00:09:59,960 - It wasn't like that. 164 00:09:59,960 --> 00:10:01,043 - I know exactly what it was like, 165 00:10:01,043 --> 00:10:03,803 and I'm going to have it out with her. 166 00:10:04,870 --> 00:10:05,772 - Salene! 167 00:10:08,960 --> 00:10:11,198 Pretty spooky isn't it? 168 00:10:11,198 --> 00:10:12,790 Do you think that's an electric fence? 169 00:10:12,790 --> 00:10:15,493 - Yeah, it won't be live though. 170 00:10:16,510 --> 00:10:17,620 - Unless they had their own generator 171 00:10:17,620 --> 00:10:19,678 and it's still working. 172 00:10:21,614 --> 00:10:22,447 - Here. 173 00:10:23,420 --> 00:10:25,822 Go on Bob, fetch boy, go on. 174 00:10:39,139 --> 00:10:39,972 What the? 175 00:10:39,972 --> 00:10:41,913 - Mines, we're in a mine field! 176 00:10:43,900 --> 00:10:45,235 The dog! 177 00:10:46,630 --> 00:10:47,530 - Bob, sit! 178 00:10:48,670 --> 00:10:49,943 Sit boy, good boy. 179 00:10:50,798 --> 00:10:51,960 Now stay. 180 00:10:51,960 --> 00:10:53,450 Good boy. 181 00:10:54,283 --> 00:10:56,390 If he moves, he'll get blown to bits. 182 00:10:56,390 --> 00:10:57,720 - Yeah, so could we. 183 00:10:57,720 --> 00:10:59,790 - Wait hang on, we've got to think about this. 184 00:11:00,958 --> 00:11:02,850 Let's get out of here. 185 00:11:02,850 --> 00:11:04,195 - We can't leave Bob. 186 00:11:06,019 --> 00:11:07,818 - Lex! 187 00:11:07,818 --> 00:11:10,158 - Let him take his chance, he got in there okay. 188 00:11:10,158 --> 00:11:12,438 - No Bob stay! 189 00:11:14,500 --> 00:11:16,580 - Maybe he can clear a path for us. 190 00:11:18,473 --> 00:11:19,306 - Well better him than us. 191 00:11:19,306 --> 00:11:20,760 - Can't believe I'm hearing this! 192 00:11:21,638 --> 00:11:23,330 - Maybe he can sniff 'em out. 193 00:11:23,330 --> 00:11:24,200 Come on Bob. 194 00:11:24,200 --> 00:11:26,212 - No Bob, stay! 195 00:11:30,420 --> 00:11:31,890 - We'll get him out of there, it's just a question 196 00:11:31,890 --> 00:11:33,583 of finding where the mines are buried. 197 00:11:37,850 --> 00:11:40,000 - Looking to see where the mines are. 198 00:11:40,000 --> 00:11:43,780 - Right, some mines have those prong things on top of them. 199 00:11:43,780 --> 00:11:45,510 - Hey, you guys want to go play heroes, 200 00:11:45,510 --> 00:11:46,890 do it somewhere else. 201 00:11:46,890 --> 00:11:48,710 I like my body in one piece. 202 00:11:48,710 --> 00:11:51,760 - If you don't want to do it, step back and shut up! 203 00:11:53,120 --> 00:11:55,160 - Lex don't move! 204 00:11:55,160 --> 00:11:56,718 By your feet. 205 00:12:13,094 --> 00:12:13,927 - Oh no. 206 00:12:18,470 --> 00:12:19,830 Salene, look at this. 207 00:12:20,663 --> 00:12:22,400 - A gray hair, I found a gray hair! 208 00:12:22,400 --> 00:12:24,150 I'm starting to get old like Glen. 209 00:12:25,680 --> 00:12:26,998 - Well it's gotta start somewhere. 210 00:12:26,998 --> 00:12:29,030 - Stop being so stupid, Zandra. 211 00:12:29,030 --> 00:12:31,800 - I'm not being stupid, look! 212 00:12:31,800 --> 00:12:34,610 - Never mind that, I've got to ask you something. 213 00:12:34,610 --> 00:12:35,963 Why did you make Ryan lie? 214 00:12:38,330 --> 00:12:40,610 I didn't make Ryan do anything, how could I? 215 00:12:40,610 --> 00:12:41,690 - We've all seen how you've got him 216 00:12:41,690 --> 00:12:43,878 wrapped around your little finger. 217 00:12:43,878 --> 00:12:46,438 - I can't help if he's crazy about me. 218 00:12:46,438 --> 00:12:48,960 Anyway, what am I supposed to have done? 219 00:12:48,960 --> 00:12:50,300 - Stopped him telling everybody 220 00:12:50,300 --> 00:12:52,150 how Lex planted the water on Bray. 221 00:12:52,150 --> 00:12:54,420 - Bray had it coming. 222 00:12:56,290 --> 00:12:58,450 - That's no reason to use Ryan like that. 223 00:12:58,450 --> 00:13:00,660 - And the way he treated Trudy, and you. 224 00:13:00,660 --> 00:13:03,377 - Zandra, it's not fair taking advantage of Ryan, 225 00:13:03,377 --> 00:13:05,760 so lay off him okay? 226 00:13:06,593 --> 00:13:07,590 What's it to you? 227 00:13:07,590 --> 00:13:08,720 - Ryan's a sweet guy, 228 00:13:08,720 --> 00:13:10,270 and I don't want to see him getting hurt. 229 00:13:10,270 --> 00:13:11,520 That's all. 230 00:13:14,710 --> 00:13:16,200 - Grow up, Zandra. 231 00:13:16,200 --> 00:13:18,876 - Don't say that, I don't want to grow up! 232 00:13:35,858 --> 00:13:37,630 I think that's about it. 233 00:13:37,630 --> 00:13:38,860 - Looks like it. 234 00:13:38,860 --> 00:13:40,283 Yeah, can't see any more. 235 00:13:41,719 --> 00:13:44,690 - Good boy Bob, good dog. 236 00:13:45,940 --> 00:13:49,370 - No, might as well try and get through the fence here. 237 00:13:49,370 --> 00:13:51,160 - Amber, I'll go first. 238 00:13:51,160 --> 00:13:53,200 - Oh that's brave of you. 239 00:13:53,200 --> 00:13:55,850 - Just follow me and watch where I put my feet, okay? 240 00:14:04,980 --> 00:14:06,743 - It's easy, I'll show you. 241 00:14:19,760 --> 00:14:20,593 - Lex! 242 00:14:21,977 --> 00:14:24,046 - Stupid! 243 00:14:31,553 --> 00:14:33,970 Hello, hello is anybody here? 244 00:14:37,541 --> 00:14:38,374 - Nothing. 245 00:14:39,381 --> 00:14:41,881 - The generator, I thought so. 246 00:14:43,210 --> 00:14:44,043 - Come on. 247 00:14:52,410 --> 00:14:53,610 Something's stopping it. 248 00:14:59,005 --> 00:15:00,505 - Yeah. 249 00:15:04,510 --> 00:15:05,343 Oh yeah. 250 00:15:08,980 --> 00:15:10,280 - It'll be his ID. 251 00:15:10,280 --> 00:15:12,210 - Looks more like smart card. 252 00:15:12,210 --> 00:15:13,723 Maybe an electronic key. 253 00:15:14,720 --> 00:15:16,120 - Dal don't, don't touch it. 254 00:15:17,730 --> 00:15:19,280 - It's a bit late for that now. 255 00:15:20,370 --> 00:15:21,303 - Might be useful. 256 00:15:22,670 --> 00:15:23,503 - Come on. 257 00:15:41,030 --> 00:15:42,233 So what now then? 258 00:15:43,450 --> 00:15:44,283 - Try the card. 259 00:15:47,870 --> 00:15:48,820 No good eh? 260 00:15:50,200 --> 00:15:51,410 - No power. 261 00:15:53,410 --> 00:15:54,673 - No, the generator. 262 00:15:56,480 --> 00:15:57,320 - Let's go then. 263 00:16:05,170 --> 00:16:06,170 - Look relax Zandra, they're not 264 00:16:06,170 --> 00:16:07,640 going to back for hours yet. 265 00:16:07,640 --> 00:16:09,363 - Well that's easy for you to say. 266 00:16:10,505 --> 00:16:12,400 If anything happens to Lex, I'll be a widow. 267 00:16:12,400 --> 00:16:15,650 - Hey don't worry, you would look great in black. 268 00:16:15,650 --> 00:16:16,880 - Jack! 269 00:16:16,880 --> 00:16:18,720 - Don't be so negative, Zandra. 270 00:16:18,720 --> 00:16:21,340 Remember, we've got to keep sending them positive energy. 271 00:16:21,340 --> 00:16:23,758 - Hm yeah, why don't you just wave a magic wand? 272 00:16:23,758 --> 00:16:26,250 - Jack, I'm being serious. 273 00:16:26,250 --> 00:16:29,202 - Hey so am I, there's no scientific basis for that stuff. 274 00:16:29,202 --> 00:16:32,644 - You're just showing your ignorance because you can't-- 275 00:16:34,830 --> 00:16:35,663 - Bless you. 276 00:16:36,880 --> 00:16:39,070 - Tai-San, you sneezed. 277 00:16:39,070 --> 00:16:40,990 That's the first sign. 278 00:16:40,990 --> 00:16:44,270 - No, it's just the dust in this place. 279 00:16:44,270 --> 00:16:46,838 Gives me hay fever. 280 00:17:05,967 --> 00:17:08,164 - Oh yes! - They did it. 281 00:17:10,110 --> 00:17:11,073 - Piece of cake. 282 00:17:16,687 --> 00:17:18,300 - You can't hide forever! 283 00:17:18,300 --> 00:17:20,120 - Wait 'til we find you. 284 00:17:20,120 --> 00:17:22,070 - Cloe, look! 285 00:17:22,070 --> 00:17:23,500 Porky! 286 00:17:23,500 --> 00:17:25,980 What's that horrid KC done to you? 287 00:17:25,980 --> 00:17:27,840 Never mind darling, Cloe and me 288 00:17:27,840 --> 00:17:30,220 will wash all that yucky paint off you. 289 00:17:30,220 --> 00:17:31,655 Come on, come with us now. 290 00:17:31,655 --> 00:17:32,822 Come on Porky. 291 00:17:46,696 --> 00:17:47,696 Yes! 292 00:17:50,791 --> 00:17:52,354 - Cool, let's go. 293 00:18:27,485 --> 00:18:28,318 Go for it. 294 00:18:31,506 --> 00:18:32,339 Check your biological 295 00:18:32,339 --> 00:18:34,168 protection suit before entering. 296 00:18:34,168 --> 00:18:36,270 Make sure all fastenings are secure 297 00:18:36,270 --> 00:18:39,003 and breathing apparatus is functioning normally. 298 00:18:42,460 --> 00:18:44,603 - We're stuck. 299 00:18:45,660 --> 00:18:47,833 - It's only an airlock, just wait. 300 00:19:06,260 --> 00:19:09,370 - You think if I drink this I'll turn into a monster? 301 00:19:09,370 --> 00:19:10,313 - Too late, Lex. 302 00:19:11,230 --> 00:19:12,670 - Very funny. 303 00:19:15,630 --> 00:19:17,673 V25 untested, it's worth a try. 304 00:19:18,650 --> 00:19:20,073 - Maybe this will tell us. 305 00:19:21,380 --> 00:19:23,813 - Stop messing about then, get on with it. 306 00:19:41,750 --> 00:19:44,156 I think she got the message. 307 00:19:44,156 --> 00:19:45,593 - I don't want you and Zandra fighting. 308 00:19:45,593 --> 00:19:47,330 I mean she's your friend. 309 00:19:47,330 --> 00:19:48,750 - So are you. 310 00:19:48,750 --> 00:19:49,583 I like you Ryan. 311 00:19:50,660 --> 00:19:53,000 - Thanks, I like you too. 312 00:19:53,000 --> 00:19:55,753 - Anyway, I owe you for saving me. 313 00:19:55,753 --> 00:19:57,170 - Well that's okay. 314 00:19:57,170 --> 00:19:58,620 I'd have done it for anybody. 315 00:19:59,538 --> 00:20:01,190 I mean... 316 00:20:02,250 --> 00:20:03,253 I'm glad it was you. 317 00:20:04,390 --> 00:20:07,610 No, what I mean is I'm glad I was there 318 00:20:07,610 --> 00:20:09,557 so I could, you know. 319 00:20:16,510 --> 00:20:17,860 - Look after you I suppose. 320 00:20:19,080 --> 00:20:21,410 - Yeah I thought I was supposed to be looking after you. 321 00:20:23,500 --> 00:20:25,200 - Yeah, I'd like that. 322 00:20:26,950 --> 00:20:29,095 - Yeah, just as friends. 323 00:20:52,990 --> 00:20:55,462 - Lex get the others. - Please enter password. 324 00:20:56,760 --> 00:20:57,784 - It's funny how peaceful it all seems 325 00:20:57,784 --> 00:20:59,423 when you can't see the horrors. 326 00:21:01,048 --> 00:21:01,881 - Mm. 327 00:21:05,690 --> 00:21:10,573 - I was wondering where I'd be now if I'd gone with Sasha. 328 00:21:12,810 --> 00:21:14,760 - I suppose you're sorry you didn't go. 329 00:21:17,544 --> 00:21:18,377 - No. 330 00:21:20,328 --> 00:21:24,000 I'm not sure I am now. 331 00:21:24,000 --> 00:21:25,330 - Well that's good. 332 00:21:25,330 --> 00:21:27,307 I'm glad you stayed. 333 00:21:28,390 --> 00:21:30,383 - Yeah, I would've missed you. 334 00:21:32,210 --> 00:21:33,810 Well we all would've missed you. 335 00:21:35,250 --> 00:21:40,250 - Yeah, good old reliable Amber, the house mother. 336 00:21:40,530 --> 00:21:41,730 - Oh it's not just that. 337 00:21:44,390 --> 00:21:46,310 See, Amber I-- 338 00:21:46,310 --> 00:21:47,703 - Bray, Amber, come on. 339 00:22:27,254 --> 00:22:28,710 I'm in, I've got the files open. 340 00:22:28,710 --> 00:22:29,900 What do they say? 341 00:22:29,900 --> 00:22:31,763 I don't know they're all in code. 342 00:22:32,757 --> 00:22:34,930 Uh-oh. 343 00:22:34,930 --> 00:22:36,190 - Codes can be cracked. 344 00:22:36,190 --> 00:22:38,040 Might take a bit of time, but... 345 00:22:40,360 --> 00:22:42,476 - It's okay. 346 00:22:42,476 --> 00:22:43,916 It's only the door. 347 00:22:43,916 --> 00:22:45,094 - Attention attention. 348 00:22:45,094 --> 00:22:47,592 - It's just a recording Lex. 349 00:22:47,592 --> 00:22:48,972 Failed to confirm security code B. 350 00:22:50,912 --> 00:22:52,773 Enter password now. 351 00:22:54,822 --> 00:22:55,655 - I don't know! 352 00:22:55,655 --> 00:22:57,270 10 seconds. 353 00:23:02,832 --> 00:23:06,298 10, nine, eight, seven, 354 00:23:06,298 --> 00:23:07,631 six, five, four, 355 00:23:09,717 --> 00:23:11,550 three, two, one, zero. 356 00:23:14,874 --> 00:23:15,877 - Come on! 357 00:23:19,454 --> 00:23:21,672 It won't open, we're trapped. 358 00:23:36,399 --> 00:23:41,399 ♪ Look into the future what do you see ♪ 359 00:23:41,962 --> 00:23:46,962 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 360 00:23:47,002 --> 00:23:52,002 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 361 00:23:53,278 --> 00:23:58,278 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 362 00:23:58,940 --> 00:24:03,599 ♪ And when I make mistakes please understand ♪ 363 00:24:03,599 --> 00:24:08,599 ♪ And as long as I know you're near ♪ 364 00:24:09,258 --> 00:24:13,002 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 365 00:24:13,002 --> 00:24:18,002 ♪ Out of the darkness a light shines ♪ 366 00:24:20,821 --> 00:24:25,738 ♪ Burning through the coldest night ♪ 367 00:24:25,738 --> 00:24:29,418 ♪ And we can find a way ♪ 368 00:24:29,418 --> 00:24:31,818 ♪ Together we'll make it ♪ 369 00:24:31,818 --> 00:24:34,657 ♪ With every step we take ♪ 370 00:24:34,657 --> 00:24:37,562 ♪ We'll be closer together ♪ 371 00:24:37,562 --> 00:24:39,995 ♪ If we're gonna survive ♪ 372 00:24:39,995 --> 00:24:44,995 ♪ The dream must stay alive ♪ 373 00:24:48,218 --> 00:24:50,301 ♪ Alive ♪ 25003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.