Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,075 --> 00:00:11,075
♪ Look into the future what do you see ♪
2
00:00:11,917 --> 00:00:16,544
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
3
00:00:16,544 --> 00:00:21,544
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
4
00:00:23,002 --> 00:00:24,313
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:24,313 --> 00:00:26,333
throughout the evacuation process.
6
00:00:27,329 --> 00:00:29,329
♪ Alive ♪
7
00:00:37,010 --> 00:00:38,580
Oh, that's not Glenn.
8
00:00:40,100 --> 00:00:42,910
- It's the grownup Jack saw on his camera.
9
00:00:42,910 --> 00:00:44,760
How does he know your name?
10
00:00:46,437 --> 00:00:47,640
I mean look at him.
11
00:00:49,488 --> 00:00:51,107
And he's only as old as I am.
12
00:00:51,107 --> 00:00:52,607
- A month younger.
13
00:00:54,960 --> 00:00:57,140
- Nobody touch him.
14
00:00:58,990 --> 00:01:02,800
- Seems to me there's
only one thing it can be.
15
00:01:02,800 --> 00:01:03,850
The virus.
16
00:01:09,310 --> 00:01:11,900
- Look at it's little
trotters, it knows us.
17
00:01:13,361 --> 00:01:14,630
- It likes us.
18
00:01:15,470 --> 00:01:16,350
- Yeah.
19
00:01:16,350 --> 00:01:19,730
Pigs are really intelligent,
they pick up on things.
20
00:01:19,730 --> 00:01:22,046
- And they also taste
great with applesauce.
21
00:01:33,520 --> 00:01:36,410
- I've told you, I don't
know, it just happens.
22
00:01:36,410 --> 00:01:37,993
One day you feel fine,
23
00:01:39,130 --> 00:01:40,253
then this.
24
00:01:41,900 --> 00:01:45,290
- But, from how you're
talking, what there's others?
25
00:01:45,290 --> 00:01:46,310
- Loads.
26
00:01:50,140 --> 00:01:52,560
You try wandering around out there, Lex.
27
00:01:52,560 --> 00:01:55,393
No one to talk to, nothing to eat.
28
00:01:56,300 --> 00:01:58,900
What would you say to an
invite somewhere safe?
29
00:01:58,900 --> 00:02:00,659
No thanks?
30
00:02:02,610 --> 00:02:04,203
- He's gonna go.
31
00:02:20,600 --> 00:02:23,960
- Well, we can't eat it
unless we kill, Salene.
32
00:02:23,960 --> 00:02:27,614
- No, Ryan, I mean do we
have to do that, eat it?
33
00:02:27,614 --> 00:02:30,660
I mean, look at it, it thinks
we're it's mom and dad.
34
00:02:30,660 --> 00:02:32,693
It'd be like eating your own child.
35
00:02:33,900 --> 00:02:36,070
- I hope my child's a bit
better looking than that.
36
00:02:36,070 --> 00:02:37,660
- It's not funny Ryan.
37
00:02:37,660 --> 00:02:40,083
It's a poor helpless little baby animal.
38
00:02:40,980 --> 00:02:43,490
We can't just butcher it.
39
00:02:43,490 --> 00:02:45,043
- Well, the others will want to.
40
00:02:47,010 --> 00:02:48,360
- Not if they don't see it.
41
00:03:01,380 --> 00:03:02,213
- There.
42
00:03:05,090 --> 00:03:07,950
Cheer up, Ryan, we may be losing a meal,
43
00:03:07,950 --> 00:03:10,500
but you're gaining a little friend.
44
00:03:10,500 --> 00:03:11,620
If what he's saying is true,
45
00:03:11,620 --> 00:03:14,490
then we'd be putting him out to be killed.
46
00:03:16,380 --> 00:03:18,640
Look at him, he shouldn't be here.
47
00:03:18,640 --> 00:03:20,300
- Well he wouldn't be if
Patsy hadn't brought him.
48
00:03:20,300 --> 00:03:22,310
- That's enough, Jack.
49
00:03:22,310 --> 00:03:25,020
- You saw him, I only went to find him
50
00:03:25,020 --> 00:03:27,720
because you saw him, I didn't know.
51
00:03:27,720 --> 00:03:29,320
I didn't know this would happen.
52
00:03:31,930 --> 00:03:34,270
Do we sling him out or
do we let him stay here
53
00:03:34,270 --> 00:03:35,620
and risk us all getting it.
54
00:03:37,350 --> 00:03:38,183
- Patsy!
55
00:03:38,183 --> 00:03:40,430
- No, Chloe, let her go.
56
00:03:40,430 --> 00:03:41,297
- She's my friend.
57
00:03:41,297 --> 00:03:43,470
- Chloe, we don't know how
this thing is passed on,
58
00:03:43,470 --> 00:03:44,766
we can't risk you getting it.
59
00:03:44,766 --> 00:03:46,133
- I don't care!
60
00:03:46,133 --> 00:03:47,123
- As I was saying.
61
00:03:49,270 --> 00:03:53,890
- The cage, we could put him in the cage.
62
00:03:56,200 --> 00:03:57,450
- We need to isolate you.
63
00:04:00,210 --> 00:04:03,480
- Ryan, I was wondering
where you'd got to.
64
00:04:17,928 --> 00:04:18,761
Patsy?
65
00:04:25,180 --> 00:04:27,760
- We have to do something,
what if it's catching?
66
00:04:27,760 --> 00:04:29,540
- We don't know enough about the virus.
67
00:04:29,540 --> 00:04:31,210
We can't speculate.
68
00:04:31,210 --> 00:04:36,050
- Tai-San's right, and even
if it is transmittable,
69
00:04:36,050 --> 00:04:36,883
we don't know how.
70
00:04:38,580 --> 00:04:40,320
- It'd help if we knew.
71
00:04:40,320 --> 00:04:43,340
It could be by touch,
it could be airborne,
72
00:04:43,340 --> 00:04:45,660
I suppose it could even
be dormant in all of us.
73
00:04:45,660 --> 00:04:48,380
- Don't say that, don't say that.
74
00:04:48,380 --> 00:04:51,560
- Take it easy Zandra,
Dal's just guessing.
75
00:04:51,560 --> 00:04:53,520
- Look, we could be
barking up the wrong tree.
76
00:04:53,520 --> 00:04:55,107
I mean, after all, the virus we know
77
00:04:55,107 --> 00:04:56,760
has only affected adults.
78
00:04:56,760 --> 00:04:59,253
- Well, it's mutated and
age groups don't matter.
79
00:05:01,730 --> 00:05:03,850
- We should have done what Lex said,
80
00:05:03,850 --> 00:05:05,800
thrown him out, he's contagious.
81
00:05:05,800 --> 00:05:08,863
- Zandra, if he is, well,
82
00:05:09,830 --> 00:05:13,023
Lex has been in contact and Patsy, too.
83
00:05:13,990 --> 00:05:15,360
Do they get thrown out, as well?
84
00:05:15,360 --> 00:05:18,000
- No, you're wrong,
Lex hardly touched him.
85
00:05:18,000 --> 00:05:19,820
- But he did touch him.
86
00:05:19,820 --> 00:05:22,070
Look, none of us can
risk going near Lex now.
87
00:05:24,040 --> 00:05:25,663
- Lex will have to be isolated,
88
00:05:26,840 --> 00:05:28,253
and Patsy, too.
89
00:05:32,810 --> 00:05:35,720
- Chloe, if she's found Patsy...
90
00:05:38,870 --> 00:05:39,703
- I'll come.
91
00:05:56,690 --> 00:05:58,640
- I told them you hardly touched Glenn.
92
00:05:59,620 --> 00:06:01,003
Just sat him in a chair.
93
00:06:01,850 --> 00:06:05,450
- The thing is, we don't know if this
94
00:06:05,450 --> 00:06:07,660
is transmitted by touch.
95
00:06:07,660 --> 00:06:10,670
We're just doing it for
the safety of the tribe.
96
00:06:10,670 --> 00:06:13,146
Patsy will have to be isolated too.
97
00:06:14,170 --> 00:06:15,003
- No!
98
00:06:21,400 --> 00:06:25,176
You're right, Zan, we
can't take the chance.
99
00:06:28,049 --> 00:06:29,393
Zan.
100
00:06:47,230 --> 00:06:52,141
I'll just, I'll sit over there,
101
00:06:52,141 --> 00:06:53,600
I need to think things out.
102
00:06:59,317 --> 00:07:01,090
- Why is everyone acting
like it's all over?
103
00:07:01,090 --> 00:07:04,110
I mean, I mean, come on.
104
00:07:04,110 --> 00:07:06,572
- Nobody is, Jack, we're
just being cautious.
105
00:07:08,419 --> 00:07:09,740
- Jack.
106
00:07:09,740 --> 00:07:11,450
- Look, I don't think Glenn's the man
107
00:07:11,450 --> 00:07:12,930
I saw on the security screen.
108
00:07:12,930 --> 00:07:14,494
- Well, me and Salene never saw anybody.
109
00:07:14,494 --> 00:07:16,210
- Look, that doesn't mean a thing.
110
00:07:16,210 --> 00:07:18,523
- Just leave it you two.
111
00:07:21,580 --> 00:07:23,123
Has anyone seen Casey?
112
00:07:33,375 --> 00:07:35,230
- You should've told me, instead
113
00:07:35,230 --> 00:07:37,460
of letting me think you were a grownup.
114
00:07:37,460 --> 00:07:39,010
You should have said something.
115
00:07:40,530 --> 00:07:42,270
- Makes no difference now.
116
00:07:42,270 --> 00:07:45,990
- It does to me, I brought you here.
117
00:07:45,990 --> 00:07:48,740
Everybody blames me for what's happened.
118
00:07:48,740 --> 00:07:51,030
- You were my last chance.
119
00:07:51,030 --> 00:07:53,380
I'd be dead right now if
you hadn't come along.
120
00:07:54,990 --> 00:07:56,501
Dead might be better.
121
00:08:02,080 --> 00:08:04,474
- She must be around here somewhere.
122
00:08:04,474 --> 00:08:05,307
- Patsy!
123
00:08:06,478 --> 00:08:07,311
Patsy!
124
00:08:07,311 --> 00:08:08,144
- Come on.
125
00:08:17,610 --> 00:08:18,860
- I'd have done the same.
126
00:08:20,031 --> 00:08:23,030
- I'm sorry things turned
out like this for you.
127
00:08:23,030 --> 00:08:24,780
- I'm sorry I got you into trouble.
128
00:08:27,095 --> 00:08:27,928
- Patsy!
129
00:08:28,870 --> 00:08:33,503
- Chloe, no, no, Chloe
you mustn't touch her.
130
00:08:34,340 --> 00:08:36,963
It's just a
precaution, that's all.
131
00:08:37,880 --> 00:08:41,520
- It's okay Patsy, we just
have to keep you and Lex
132
00:08:41,520 --> 00:08:43,483
apart from the rest of us for a while.
133
00:08:44,730 --> 00:08:48,393
- I've not only brought it
then, I've gone and got it.
134
00:08:56,650 --> 00:08:59,320
If Lex says he'll stay,
he'll stay, got it.
135
00:08:59,320 --> 00:09:01,260
- I just thought--
136
00:09:01,260 --> 00:09:03,260
- The only person who
needs to be locked up
137
00:09:03,260 --> 00:09:05,660
is you for suggesting it.
138
00:09:05,660 --> 00:09:09,100
- Zandra, if you think he
has everything he needs,
139
00:09:09,100 --> 00:09:10,300
why don't you bring Lex?
140
00:09:32,239 --> 00:09:35,730
- This place better have
five-star waitresses.
141
00:09:35,730 --> 00:09:37,221
Attack ac, I said to make sure
142
00:09:37,221 --> 00:09:39,496
you have everything you need again,
143
00:09:39,496 --> 00:09:41,079
or I'll run victim.
144
00:11:19,680 --> 00:11:21,820
- Okay, look everybody,
we should have guessed
145
00:11:21,820 --> 00:11:22,653
something like this would happen.
146
00:11:22,653 --> 00:11:25,750
We knew the virus was
around and we ignored it.
147
00:11:25,750 --> 00:11:27,540
Well, we can't ignore it any longer.
148
00:11:29,630 --> 00:11:31,760
When it's already here, this time tomorrow
149
00:11:31,760 --> 00:11:33,320
we could all have it.
150
00:11:33,320 --> 00:11:34,550
- Look, we need to get help.
151
00:11:34,550 --> 00:11:37,370
- Look, if we keep
rational and talk about it,
152
00:11:37,370 --> 00:11:39,573
we may work something out that could help.
153
00:11:40,960 --> 00:11:43,000
- This is a very scary time for all of us,
154
00:11:43,000 --> 00:11:45,230
but it's not the first time in our history
155
00:11:45,230 --> 00:11:46,540
something like this has happened.
156
00:11:48,180 --> 00:11:50,090
- Our past is full of plagues and diseases
157
00:11:50,090 --> 00:11:52,190
threatening to wipe everyone out,
158
00:11:52,190 --> 00:11:54,680
but we're still here, aren't we?
159
00:11:54,680 --> 00:11:56,300
People found the strength to survive
160
00:11:56,300 --> 00:11:58,050
and we need to do the same.
161
00:11:58,050 --> 00:12:00,805
- Look, that's rubbish, what
we need is to find a cure.
162
00:12:02,620 --> 00:12:05,680
The grownups could't,
why should we be able to?
163
00:12:05,680 --> 00:12:06,650
What we need--
164
00:12:06,650 --> 00:12:10,410
- What we need is a solution, or go under.
165
00:12:10,410 --> 00:12:12,070
Now, I don't know about anybody else
166
00:12:12,070 --> 00:12:14,059
but I'm not ready to lie down and die yet.
167
00:12:17,331 --> 00:12:19,420
- So everyone will have a good dinner.
168
00:12:19,420 --> 00:12:21,560
- Good dinner nothing, that's mine.
169
00:12:21,560 --> 00:12:22,700
- I found it.
170
00:12:22,700 --> 00:12:23,890
Where?
171
00:12:23,890 --> 00:12:24,750
- Through there.
172
00:12:29,920 --> 00:12:33,090
- We found it, Ryan and I, it's mine.
173
00:12:34,840 --> 00:12:37,090
- Casey, that's my belt around it's neck.
174
00:12:37,090 --> 00:12:39,350
Now, unless you want
it around your neck...
175
00:12:45,034 --> 00:12:46,172
- Oh, yuck!
176
00:12:47,460 --> 00:12:50,430
- Okay, everybody, until we
decide what has to be done,
177
00:12:50,430 --> 00:12:52,929
we need to carry on as
normal, that's important.
178
00:12:52,929 --> 00:12:54,850
Right now, it's time to eat.
179
00:12:54,850 --> 00:12:57,700
Casey, get yourself cleaned
up and help make some dinner.
180
00:13:10,970 --> 00:13:12,573
He needs a name though, what do you think?
181
00:13:12,573 --> 00:13:13,773
What should we call him?
182
00:13:15,750 --> 00:13:17,160
- Porky.
183
00:13:17,160 --> 00:13:18,493
- I don't believe it.
184
00:13:19,701 --> 00:13:21,360
- That's the name I would've given him.
185
00:13:23,140 --> 00:13:24,990
- It isn't really, you're just saying that
186
00:13:24,990 --> 00:13:26,680
to take my mind off things.
187
00:13:26,680 --> 00:13:28,400
- It doesn't do to dwell, Chloe.
188
00:13:28,400 --> 00:13:30,720
- What's happened to Patsy
shouldn't happen to anybody.
189
00:13:30,720 --> 00:13:32,450
She's not a bad person.
190
00:13:32,450 --> 00:13:34,540
- We all know that, and that's why
191
00:13:34,540 --> 00:13:37,040
we have to try really hard
to make it easy for her
192
00:13:38,000 --> 00:13:41,393
until, well, until things
look a bit more promising.
193
00:13:47,406 --> 00:13:48,634
- A collar.
194
00:13:53,170 --> 00:13:55,130
The pet shop's full of 'em.
195
00:13:55,130 --> 00:13:56,600
- Yeah.
196
00:13:56,600 --> 00:13:59,080
- And then we can take him
round and show him to Patsy.
197
00:13:59,080 --> 00:13:59,940
- Cool.
198
00:13:59,940 --> 00:14:01,290
- I can't remember a day like this
199
00:14:01,290 --> 00:14:02,880
since the start of the virus.
200
00:14:02,880 --> 00:14:05,430
- That's because there
hasn't been a day like this.
201
00:14:06,570 --> 00:14:09,103
Up till now, we've bee doing
pretty well considering.
202
00:14:10,040 --> 00:14:11,823
- Not anymore though, is
that what you're saying?
203
00:14:11,823 --> 00:14:14,780
- Well, I don't know, I thought
you did pretty well today.
204
00:14:14,780 --> 00:14:17,400
Things could have fallen
apart all together.
205
00:14:17,400 --> 00:14:21,250
- They still might, you didn't
do too bad yourself though,
206
00:14:21,250 --> 00:14:24,433
Finding Chloe, and thanks for the backup.
207
00:14:29,520 --> 00:14:31,570
- Well, I should be the one thanking you.
208
00:14:32,409 --> 00:14:37,409
I mean, the trial, the
way you fought my cloner.
209
00:14:37,863 --> 00:14:40,100
- I'd forgotten about the trial.
210
00:14:40,100 --> 00:14:41,650
Seems like a million years ago.
211
00:14:42,589 --> 00:14:44,450
- Yeah, well, thanks anyway.
212
00:14:44,450 --> 00:14:45,283
- No problem.
213
00:14:48,452 --> 00:14:53,452
We should think about what
we're gonna do from here.
214
00:14:53,735 --> 00:14:55,203
- Sure, sure.
215
00:14:58,060 --> 00:15:01,030
- Well, I think Tai-San's right.
216
00:15:01,030 --> 00:15:02,993
We need to know more about the virus.
217
00:15:04,070 --> 00:15:07,980
You know, where it came
from and what went wrong.
218
00:15:09,460 --> 00:15:10,600
Why don't we go out and find that
219
00:15:10,600 --> 00:15:12,203
information as a first step?
220
00:15:15,120 --> 00:15:16,063
- Maybe we should.
221
00:15:27,010 --> 00:15:27,983
- Hello Porky.
222
00:15:56,234 --> 00:15:57,580
- Come on Jack, grub's up.
223
00:15:57,580 --> 00:15:59,130
- Yeah.
224
00:15:59,130 --> 00:15:59,963
- Jack.
225
00:15:59,963 --> 00:16:01,460
- Look, I'm coming.
226
00:16:01,460 --> 00:16:02,460
- If you don't come now--
227
00:16:05,167 --> 00:16:07,567
Now go, go inside to eat if you want to,
228
00:16:07,567 --> 00:16:09,417
I've got more important things to do.
229
00:16:12,110 --> 00:16:14,820
You stupid, stupid idiot!
230
00:16:14,820 --> 00:16:16,620
Now look, if there's people out there
231
00:16:16,620 --> 00:16:19,820
we gotta be ready to
communicate with them.
232
00:16:19,820 --> 00:16:23,075
- There's no one out there,
Jack, it's all up here.
233
00:16:23,075 --> 00:16:25,730
- There is, there is and I know it!
234
00:16:25,730 --> 00:16:27,620
There's got to be.
235
00:16:27,620 --> 00:16:31,110
- Now listen to me, this
is the way things are.
236
00:16:31,110 --> 00:16:34,280
This whole place is in a deep, deep stuck,
237
00:16:34,280 --> 00:16:37,160
up to the armpits, and you,
238
00:16:37,160 --> 00:16:39,760
you're pretending it'll all go away.
239
00:16:39,760 --> 00:16:42,240
This is the time where
everybody needs you.
240
00:16:42,240 --> 00:16:44,290
Don't look surprised, you're the
241
00:16:44,290 --> 00:16:46,173
only scientist we've got, 'member?
242
00:16:48,750 --> 00:16:51,584
Get real, Jack, this
isn't a fire practice,
243
00:16:51,584 --> 00:16:54,970
it's the real thing, and the
sooner you face up to things,
244
00:16:54,970 --> 00:16:59,272
the more use you'll be to
everybody, including yourself.
245
00:17:12,720 --> 00:17:13,800
- Hey!
246
00:17:13,800 --> 00:17:14,633
- It's me.
247
00:17:18,433 --> 00:17:19,860
- Zan, you know why I'm in here.
248
00:17:21,160 --> 00:17:22,460
- You've got to eat.
249
00:17:22,460 --> 00:17:24,026
- And you've got to stay away.
250
00:17:26,940 --> 00:17:27,917
Especially you.
251
00:17:34,729 --> 00:17:36,328
- I suppose.
252
00:17:40,540 --> 00:17:45,246
I miss you, and when you get
out, we'll have a party, right?
253
00:17:45,246 --> 00:17:46,079
- Yeah.
254
00:17:47,193 --> 00:17:50,300
- You know, I keep thinking that,
255
00:17:51,210 --> 00:17:52,530
if the Locos hadn't caught Glenn
256
00:17:52,530 --> 00:17:55,933
the day we found this place,
none of this would've happened.
257
00:17:57,636 --> 00:17:59,333
He would've been one of us, wouldn't he?
258
00:18:00,233 --> 00:18:04,503
- I suppose, but then you
may not have married me.
259
00:18:06,090 --> 00:18:08,430
He was sweet on you, was Glenn.
260
00:18:08,430 --> 00:18:11,543
- I made my choice, and I don't regret it.
261
00:18:13,902 --> 00:18:14,735
- Truth.
262
00:18:18,230 --> 00:18:19,323
- Especially now.
263
00:18:20,740 --> 00:18:21,590
I'm proud of you.
264
00:18:22,550 --> 00:18:23,383
- Thanks.
265
00:18:25,230 --> 00:18:26,063
Now beat it.
266
00:18:53,190 --> 00:18:55,950
- Okay, listen up everybody.
267
00:18:55,950 --> 00:18:58,360
We've had a idea and we'd
like you to hear it out
268
00:18:58,360 --> 00:19:00,333
and we'll decide if it's the thing to do.
269
00:19:02,840 --> 00:19:05,180
- We need information,
as much as we can dig up
270
00:19:05,180 --> 00:19:07,222
about the virus, where it started,
271
00:19:07,222 --> 00:19:09,600
how it started, and why it started.
272
00:19:09,600 --> 00:19:11,960
We need names, dates, places.
273
00:19:14,160 --> 00:19:16,990
- From libraries, newspaper offices,
274
00:19:16,990 --> 00:19:18,090
government buildings, anywhere.
275
00:19:18,090 --> 00:19:21,110
The idea is we send
out two teams tomorrow,
276
00:19:21,110 --> 00:19:25,440
find out as much as we
can, what do you say?
277
00:19:26,530 --> 00:19:28,690
- Well, not decided yet, but we'll need
278
00:19:28,690 --> 00:19:31,210
some people to stay
behind to guard the place.
279
00:19:31,210 --> 00:19:33,540
- Against what, the biggest
threat's in here already.
280
00:19:33,540 --> 00:19:35,650
- She's right, I mean, we should all go.
281
00:19:35,650 --> 00:19:38,400
- Who's going to look after Lex and Patsy,
282
00:19:38,400 --> 00:19:39,840
not to mention Glenn.
283
00:19:39,840 --> 00:19:42,420
- I will, I'll have to
stay with the baby anyway.
284
00:19:42,420 --> 00:19:43,900
- I'm not leaving Lex.
285
00:19:43,900 --> 00:19:44,800
- I'll volunteer.
286
00:19:44,800 --> 00:19:47,270
- All we wanna know is do
we think it's a good idea.
287
00:19:47,270 --> 00:19:48,703
We'll decide who goes later.
288
00:19:52,020 --> 00:19:53,460
Good.
289
00:19:53,460 --> 00:19:56,453
Speaking of Glenn, he needs
feeding, any volunteers?
290
00:20:25,894 --> 00:20:27,194
- Chloe's taking her time.
291
00:20:28,180 --> 00:20:29,803
They're probably talking.
292
00:20:53,270 --> 00:20:54,500
Porky!
293
00:20:54,500 --> 00:20:55,931
Shut it you.
294
00:20:57,086 --> 00:21:00,753
- Hey there it is, it's
eating our crackers.
295
00:21:05,964 --> 00:21:09,797
Get it Ryan,
don't let it get away.
296
00:21:20,800 --> 00:21:21,633
- Chloe.
297
00:21:24,100 --> 00:21:25,620
What's going on?
298
00:21:25,620 --> 00:21:28,260
- Patsy's my best friend, and I've tried
299
00:21:28,260 --> 00:21:30,370
but I can't manage without her.
300
00:21:30,370 --> 00:21:35,370
I love her very much, so
if she's going to be virus,
301
00:21:35,710 --> 00:21:37,310
then I'm going to be virus, too.
302
00:21:50,880 --> 00:21:54,523
- She's right, whatever
happens, we're in this together.
303
00:23:23,183 --> 00:23:26,653
- If this thing can be beaten,
we can beat it together.
304
00:23:36,093 --> 00:23:41,093
♪ Look into the future what do you see ♪
305
00:23:41,840 --> 00:23:46,638
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
306
00:23:46,638 --> 00:23:51,638
♪ Tell me where do we go from here ♪
307
00:23:53,128 --> 00:23:58,128
♪ Take me as you find me for what I am ♪
308
00:23:58,705 --> 00:24:03,602
♪ And when I make mistakes
please understand ♪
309
00:24:03,602 --> 00:24:08,602
♪ And as long as I know you're near ♪
310
00:24:09,197 --> 00:24:12,906
♪ There is nothing for me to fear ♪
311
00:24:12,906 --> 00:24:17,405
♪ Out of the darkness ♪
312
00:24:17,405 --> 00:24:21,020
♪ A light shines ♪
313
00:24:21,020 --> 00:24:26,020
♪ Burning through the coldest night ♪
314
00:24:26,053 --> 00:24:29,302
♪ And we could find a way ♪
315
00:24:29,302 --> 00:24:31,683
♪ Together we'll make it ♪
316
00:24:31,683 --> 00:24:34,415
♪ With every step we take ♪
317
00:24:34,415 --> 00:24:37,395
♪ Moving closer together ♪
318
00:24:37,395 --> 00:24:42,395
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
319
00:24:48,053 --> 00:24:50,053
♪ Alive ♪
23279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.