All language subtitles for The.Tribe.S01E28.Episode.28.WEBRip.64-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,372 --> 00:00:11,372 ♪ Look into the future what do you see ♪ 2 00:00:11,893 --> 00:00:16,774 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 3 00:00:16,774 --> 00:00:21,774 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,649 --> 00:00:24,323 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:24,323 --> 00:00:27,399 throughout the evacuation process. 6 00:00:27,399 --> 00:00:29,399 ♪ Alive ♪ 7 00:00:37,665 --> 00:00:39,560 - Oh good, you're awake. 8 00:00:39,560 --> 00:00:40,770 I made you some breakfast, 9 00:00:40,770 --> 00:00:43,270 scrambled eggs, fresh this morning. 10 00:00:49,490 --> 00:00:51,350 - You were wonderful last night. 11 00:00:51,350 --> 00:00:53,750 - In your dreams, I haven't even touched you. 12 00:00:53,750 --> 00:00:57,330 - That's what I mean, you respected my feelings. 13 00:00:57,330 --> 00:01:01,280 You and I have a real relationship based on trust not lust. 14 00:01:01,280 --> 00:01:02,880 That's something the Tai-Sans of this world 15 00:01:02,880 --> 00:01:03,993 will never understand. 16 00:01:07,330 --> 00:01:08,310 What's the matter? 17 00:01:08,310 --> 00:01:11,313 - I guess I'm just not hungry after all, thanks anyway. 18 00:01:17,610 --> 00:01:20,090 - Lex, it won't be long, I promise. 19 00:01:20,090 --> 00:01:21,420 Maybe Amber will do the ceremony 20 00:01:21,420 --> 00:01:23,000 after we get back from the tribal meeting. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,980 - If we get back. 22 00:01:24,980 --> 00:01:26,390 This isn't gonna be some meeting 23 00:01:26,390 --> 00:01:28,350 or some Sunday school outing. 24 00:01:28,350 --> 00:01:30,780 I keep telling you it's a trap. 25 00:01:30,780 --> 00:01:31,613 - But Bray said-- 26 00:01:31,613 --> 00:01:34,373 - Well Bray's wrong, like he's wrong about most things. 27 00:01:36,710 --> 00:01:40,163 I didn't wanna push you last night, maybe I should have. 28 00:01:41,130 --> 00:01:42,310 For all we know that could have been 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,813 our last night together. 30 00:01:49,240 --> 00:01:51,450 - If you don't like it you don't have to eat it. 31 00:01:51,450 --> 00:01:54,833 - Dal, whatever you do, don't leave a tip. 32 00:01:56,020 --> 00:01:58,530 - What happened to all that great stuff we had yesterday? 33 00:01:58,530 --> 00:01:59,633 - That was yesterday. 34 00:02:02,800 --> 00:02:05,450 - Prolonged slavery, couldn't be any worse than this. 35 00:02:07,170 --> 00:02:10,040 - So, Salene, Trudy, and Patsy will stay behind 36 00:02:10,040 --> 00:02:11,960 to look after the baby. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,140 You should be safe enough. 38 00:02:13,140 --> 00:02:16,310 The Locos and The Demon Dogs will all be at the gathering. 39 00:02:16,310 --> 00:02:18,210 So is everyone else happy about going? 40 00:02:21,360 --> 00:02:23,283 Good, we need a show of strength. 41 00:02:25,560 --> 00:02:26,770 What's funny? 42 00:02:26,770 --> 00:02:30,080 - You're taking Cloe and KC along as a show of strength? 43 00:02:30,080 --> 00:02:30,990 - I can fight. 44 00:02:30,990 --> 00:02:33,490 - We don't want any fighting KC. 45 00:02:33,490 --> 00:02:35,490 There are different kinds of strengths. 46 00:02:35,490 --> 00:02:37,360 - Only one The Locos recognize. 47 00:02:37,360 --> 00:02:38,970 - That's why it's important that we attend 48 00:02:38,970 --> 00:02:40,630 to argue our point of view. 49 00:02:40,630 --> 00:02:42,980 Look, we all know that there's a risk. 50 00:02:42,980 --> 00:02:46,150 That's why we want you and Ryan there as security. 51 00:02:46,150 --> 00:02:47,130 If you change your mind, 52 00:02:47,130 --> 00:02:49,630 this would be a good time to tell us. 53 00:02:49,630 --> 00:02:53,120 - Well Lex, wanna stay behind and look after the baby? 54 00:02:53,120 --> 00:02:55,320 - You're the one that needs looking after Bray. 55 00:02:55,320 --> 00:02:56,670 You just don't know it yet. 56 00:03:00,500 --> 00:03:03,820 I'll come with you, but I ain't sucking up to no Locos. 57 00:03:06,360 --> 00:03:08,550 We are going to this gathering to make peace, 58 00:03:08,550 --> 00:03:10,280 not to cause trouble. 59 00:03:11,910 --> 00:03:12,743 Me? 60 00:03:13,840 --> 00:03:14,673 Would I? 61 00:03:16,077 --> 00:03:16,910 - It won't work! 62 00:03:17,847 --> 00:03:21,130 Oh, you can do it, please! 63 00:03:21,130 --> 00:03:21,963 - Jack. 64 00:03:23,020 --> 00:03:24,660 - Oh, hi. 65 00:03:25,940 --> 00:03:28,670 - Yeah, kind of. 66 00:03:31,220 --> 00:03:34,673 - It's a slight problem with the alternator, it's nothing. 67 00:03:37,220 --> 00:03:38,810 - Of course. 68 00:03:38,810 --> 00:03:40,130 - Good. 69 00:03:40,130 --> 00:03:43,030 Listen, I appreciate how hard you've worked on this. 70 00:03:43,030 --> 00:03:45,310 Can't have been easy doing it on your own. 71 00:03:45,310 --> 00:03:46,203 - Oh, no sweat. 72 00:03:46,203 --> 00:03:48,283 - Well come on, I'll help you load it up. 73 00:03:58,220 --> 00:04:00,030 - Sorry to interrupt. 74 00:04:00,030 --> 00:04:01,943 - You're not, I'm nearly finished. 75 00:04:02,810 --> 00:04:04,240 - We have to go. 76 00:04:04,240 --> 00:04:05,073 - Okay. 77 00:04:08,360 --> 00:04:11,140 Don't tell me you don't approve of dancing either. 78 00:04:11,140 --> 00:04:12,770 Another bad influence? 79 00:04:12,770 --> 00:04:14,730 - No, we just have more important things 80 00:04:14,730 --> 00:04:15,980 to think about right now. 81 00:04:33,470 --> 00:04:34,683 - And he was wasteful. 82 00:04:35,652 --> 00:04:39,754 So the lord struck down on his creation three times. 83 00:04:39,754 --> 00:04:43,467 Not once, not twice, but three times 84 00:04:44,551 --> 00:04:47,468 with fire and pestilence and plague 85 00:04:48,796 --> 00:04:50,963 sparing only the children. 86 00:05:05,150 --> 00:05:07,730 - It's kind of like a party Cloe. 87 00:05:07,730 --> 00:05:08,770 - I don't like it. 88 00:05:08,770 --> 00:05:10,630 - You're not supposed to like it. 89 00:05:10,630 --> 00:05:13,960 - keep smiling, don't let them know you're afraid. 90 00:05:13,960 --> 00:05:14,793 - I'm not. 91 00:05:14,793 --> 00:05:16,490 - Well you should be KC. 92 00:05:16,490 --> 00:05:17,690 - You might live longer. 93 00:05:21,195 --> 00:05:22,462 - Hey. 94 00:05:22,462 --> 00:05:24,473 Hey, you wanna know where your mommy is? 95 00:05:24,473 --> 00:05:27,099 I know where she is, I know where all the adults have gone. 96 00:05:27,099 --> 00:05:29,400 Come on, I can take you there. 97 00:05:29,400 --> 00:05:30,563 - Not today, thanks. 98 00:05:32,790 --> 00:05:34,430 - Don't listen Cloe. 99 00:05:34,430 --> 00:05:35,393 - She's lying. 100 00:05:36,620 --> 00:05:40,943 - Get that all the time, can't cope, running scared. 101 00:05:40,943 --> 00:05:42,493 - I think I know how she feels. 102 00:05:44,830 --> 00:05:47,433 - Lex, we're being watched. 103 00:05:50,360 --> 00:05:53,383 - I'm not surprised, we look like undertakers at a wedding. 104 00:06:20,382 --> 00:06:23,078 - I was just beginning to wonder if Lex is right. 105 00:06:23,078 --> 00:06:24,440 Are we up to this? 106 00:06:28,280 --> 00:06:29,230 - Down the far end. 107 00:06:30,180 --> 00:06:31,013 You ready? 108 00:06:31,871 --> 00:06:33,390 - Ready as I'll ever be. 109 00:06:33,390 --> 00:06:35,690 - Alright, Ryan you stay here with the turbine. 110 00:06:35,690 --> 00:06:37,820 The rest of you better stay with Lex. 111 00:06:37,820 --> 00:06:41,540 We'll be as quick as we can, whatever you do stick together. 112 00:06:41,540 --> 00:06:43,130 - Just let me worry about them. 113 00:06:44,007 --> 00:06:46,163 Oh, and come back with something worth having. 114 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 No failure in that, just come back in one piece. 115 00:06:51,760 --> 00:06:53,394 - Jack 116 00:06:53,394 --> 00:06:54,227 - You don't need me. 117 00:06:54,227 --> 00:06:57,100 - Yes, in case they want to know about the turbine. 118 00:06:57,100 --> 00:06:58,490 - Just tell 'em that it's-- 119 00:06:58,490 --> 00:07:00,113 - Jack, come on. 120 00:07:09,383 --> 00:07:11,370 - We've come so far, 121 00:07:11,370 --> 00:07:14,280 achieved so much in the time of loneliness. 122 00:07:14,280 --> 00:07:16,130 But there's still so much to be done. 123 00:07:16,980 --> 00:07:18,920 What's holding us back? 124 00:07:18,920 --> 00:07:23,840 I'll tell you, laziness, stupidity, inefficiency. 125 00:07:23,840 --> 00:07:27,470 These are the old ways, the adult ways, 126 00:07:27,470 --> 00:07:28,730 we cannot allow them. 127 00:07:32,000 --> 00:07:35,830 - I made the tribe leaders, it's up to us to set an example. 128 00:07:35,830 --> 00:07:38,080 - We Jackals stopped trading with The Locos 129 00:07:38,080 --> 00:07:40,650 because they were always too efficient 130 00:07:40,650 --> 00:07:42,640 and filling their own pockets. 131 00:07:42,640 --> 00:07:45,310 - It's true, there's been bad blood, 132 00:07:45,310 --> 00:07:48,480 but that's why we're here, to make amends, 133 00:07:48,480 --> 00:07:51,550 to make sure everyone gets a slice of the pie. 134 00:07:51,550 --> 00:07:54,130 - We're willing to trade if The Locos don't always insist 135 00:07:54,130 --> 00:07:56,180 on always taking the light shit. 136 00:07:56,180 --> 00:07:58,623 - If we take more it's because we need more. 137 00:08:00,120 --> 00:08:02,380 We look after a lot of kids. 138 00:08:02,380 --> 00:08:04,990 Look at the number of strays we've liberated, 139 00:08:04,990 --> 00:08:07,223 given a home, given work. 140 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 - Enslaved you mean. 141 00:08:11,490 --> 00:08:12,870 This is a closed meeting. 142 00:08:12,870 --> 00:08:15,590 - We're the Mall Rats and we've come to trade. 143 00:08:15,590 --> 00:08:17,330 - Never heard of you. 144 00:08:18,790 --> 00:08:22,660 - 10, but don't come looking, we're well defended. 145 00:08:22,660 --> 00:08:25,360 - You don't just walk in here friend, 146 00:08:25,360 --> 00:08:27,130 you have to be invited. 147 00:08:27,130 --> 00:08:28,583 - Ebony will vouch for us, 148 00:08:29,508 --> 00:08:32,510 her and I once had a mutual friend. 149 00:08:35,560 --> 00:08:36,393 - Fine. 150 00:08:36,393 --> 00:08:39,963 - Not you little lady, I was asking the man of the house. 151 00:08:42,260 --> 00:08:43,860 What do you have to trade? 152 00:08:43,860 --> 00:08:44,970 - Power. 153 00:08:46,430 --> 00:08:48,470 - We got plenty of batteries. 154 00:08:50,440 --> 00:08:53,710 I mean without having to resort to expensive slaves? 155 00:08:53,710 --> 00:08:54,543 Cause we can. 156 00:08:55,570 --> 00:09:00,570 Think about it, unlimited power at no cost. 157 00:09:01,200 --> 00:09:02,350 We have the technology. 158 00:09:17,020 --> 00:09:19,070 She went to the breakdancing competition. 159 00:09:21,345 --> 00:09:22,545 Can we go and watch her? 160 00:09:24,179 --> 00:09:25,260 Why not? 161 00:09:25,260 --> 00:09:27,120 - We're supposed to stick together. 162 00:09:27,120 --> 00:09:29,130 - She could be in danger. 163 00:09:29,130 --> 00:09:31,200 - Tai-San can take care of herself. 164 00:09:31,200 --> 00:09:33,190 Look, I promised Bray the four of us would stick together 165 00:09:33,190 --> 00:09:35,140 and that's exactly what we're gonna do. 166 00:09:36,320 --> 00:09:37,590 - Lex 167 00:09:38,850 --> 00:09:40,690 - There's only three of us. 168 00:09:45,390 --> 00:09:46,850 - Stay here. 169 00:09:48,190 --> 00:09:49,150 - To find him. 170 00:09:50,640 --> 00:09:52,997 - Just don't move, either of you. 171 00:09:55,630 --> 00:09:58,270 - What I'm saying is instead of squabbling over food 172 00:09:58,270 --> 00:10:00,310 all the time we should be out there growing the stuff. 173 00:10:00,310 --> 00:10:03,110 - What's the point, we got all the food we can eat. 174 00:10:03,110 --> 00:10:05,550 - You wanna live on tin meat your whole life? 175 00:10:05,550 --> 00:10:08,670 What about vegetables and fruit? 176 00:10:08,670 --> 00:10:12,940 - Not a bad idea, if we could get the slaves to grow it. 177 00:10:15,500 --> 00:10:16,920 We could do the work ourselves, 178 00:10:16,920 --> 00:10:19,890 reap the rewards, and set the slaves free. 179 00:10:21,230 --> 00:10:24,200 - I'm talking about taking pride in something 180 00:10:24,200 --> 00:10:27,260 and taking responsibility for looking after ourselves 181 00:10:27,260 --> 00:10:29,130 as well as those less able than us. 182 00:10:32,453 --> 00:10:35,410 - Because in case you hadn't noticed, it was the adults 183 00:10:35,410 --> 00:10:37,640 who got us into this mess in the first place. 184 00:10:40,120 --> 00:10:41,730 Slavery was abolished. 185 00:10:41,730 --> 00:10:44,530 - They were strays just wandering the streets, 186 00:10:44,530 --> 00:10:46,870 they could have starved, we took them in. 187 00:10:46,870 --> 00:10:48,350 - Against their will! 188 00:10:48,350 --> 00:10:52,690 - What is this, not content to lead your puny tribe Amber? 189 00:10:52,690 --> 00:10:54,730 You want to take over the gathering too? 190 00:10:54,730 --> 00:10:57,640 We came here to trade, show us. 191 00:10:57,640 --> 00:10:59,070 - We need time to set up. 192 00:11:00,340 --> 00:11:01,573 - In a little while. 193 00:11:02,420 --> 00:11:05,323 - Then we'll reassemble in a little while. 194 00:11:07,100 --> 00:11:08,467 Meeting adjourned. 195 00:11:10,950 --> 00:11:13,653 - Why can't people just follow a simple instruction? 196 00:11:20,326 --> 00:11:21,159 KC! 197 00:11:36,040 --> 00:11:39,653 What's this, did I forget to renew my library books again? 198 00:11:51,340 --> 00:11:52,880 How bout the lovely Zandra, 199 00:11:52,880 --> 00:11:55,363 I bet you two finally got it together by now? 200 00:11:56,500 --> 00:11:57,333 - Look, Glenn-- 201 00:11:57,333 --> 00:12:00,200 - Shut up, I have a confession to make, 202 00:12:00,200 --> 00:12:03,390 I always fancied my chances with her back in the old days 203 00:12:03,390 --> 00:12:04,754 before you betrayed me. 204 00:12:04,754 --> 00:12:05,587 - I-- 205 00:12:05,587 --> 00:12:08,780 - No, it's okay, you did me a favor, 206 00:12:08,780 --> 00:12:10,633 I've learned a lot from The Locos. 207 00:12:14,790 --> 00:12:16,693 I learned that on day one. 208 00:12:19,120 --> 00:12:20,057 Finish him off. 209 00:12:28,150 --> 00:12:30,829 - Patsy, of course they will. 210 00:12:30,829 --> 00:12:32,810 - We'd never survive on our own. 211 00:12:34,550 --> 00:12:38,360 We've come this far, if it came to it we'd be okay. 212 00:12:38,360 --> 00:12:39,193 Tell her Salene. 213 00:12:40,640 --> 00:12:42,183 - Not without Bray and Amber. 214 00:12:43,240 --> 00:12:46,270 - Of course we would and in no time at all 215 00:12:46,270 --> 00:12:48,670 we'd all be even better friends than we are now. 216 00:12:49,640 --> 00:12:52,223 We'd be like sisters, the three of us. 217 00:12:55,430 --> 00:12:56,523 It's just so morbid. 218 00:13:05,540 --> 00:13:06,373 - I will. 219 00:13:13,676 --> 00:13:15,343 - Hey, look at that. 220 00:13:23,014 --> 00:13:25,931 - Come on, faster you scrawny rats. 221 00:13:31,613 --> 00:13:34,560 - Right before your attention! 222 00:13:34,560 --> 00:13:36,437 After the second round of the heats, 223 00:13:36,437 --> 00:13:39,989 the following go through to the finals. 224 00:13:39,989 --> 00:13:41,989 Main Man of The Orphans! 225 00:13:47,300 --> 00:13:49,313 T-Bone of The Locos! 226 00:13:54,239 --> 00:13:58,663 And Tai-San, Mall Rats! 227 00:14:05,580 --> 00:14:06,573 - No contest. 228 00:14:50,253 --> 00:14:52,663 - Come on, move it, move it. 229 00:15:33,250 --> 00:15:34,730 Is this some kind of a joke? 230 00:15:35,770 --> 00:15:37,490 The Demon Dogs didn't quite hear you. 231 00:15:37,490 --> 00:15:39,440 - I can't believe you let us walk in there, 232 00:15:39,440 --> 00:15:42,100 stand up to those psychos talking about unlimited power, 233 00:15:42,100 --> 00:15:44,030 and the whole time you had nothing, zero! 234 00:15:44,030 --> 00:15:45,680 - Look, I did, I'm sorry! 235 00:15:47,810 --> 00:15:49,720 I don't mind bluffing The Locos, Jack, 236 00:15:49,720 --> 00:15:52,360 as long as I know that's what I'm doing. 237 00:15:53,193 --> 00:15:54,026 - Everything. 238 00:15:54,026 --> 00:15:56,170 - Slight problem with the alternator. 239 00:15:57,003 --> 00:16:00,091 - There's a piece missing, a coil of copper wire. 240 00:16:00,091 --> 00:16:02,960 I thought I could get it going, but I need the wire. 241 00:16:05,417 --> 00:16:07,020 - Well, I've been trying. 242 00:16:07,020 --> 00:16:09,900 I can't just conjurn a copper wire out of air. 243 00:16:09,900 --> 00:16:11,200 - Dal would have. 244 00:16:13,492 --> 00:16:14,964 Hey, hey-- 245 00:16:14,964 --> 00:16:15,797 - Amber! 246 00:16:16,906 --> 00:16:18,220 Amber, hey-- 247 00:16:18,220 --> 00:16:20,660 - It's Dal, he's here. 248 00:16:23,170 --> 00:16:26,739 - I do, I saw him that night when he and Trudy went away. 249 00:16:26,739 --> 00:16:28,690 - Well, why didn't you say something before? 250 00:16:28,690 --> 00:16:30,020 - You never asked. 251 00:16:30,020 --> 00:16:31,020 - Well that's great, 252 00:16:32,360 --> 00:16:34,560 but we've kind of got a bit of a crisis here. 253 00:16:34,560 --> 00:16:36,660 - But he's a slave and he's gonna be sold. 254 00:16:55,980 --> 00:16:57,080 - I'll take these two. 255 00:17:00,490 --> 00:17:01,720 I know you. 256 00:17:01,720 --> 00:17:02,553 - I don't think so. 257 00:17:02,553 --> 00:17:05,410 - Don't lie, you're Mall Rat. 258 00:17:05,410 --> 00:17:07,910 Do your mommy and daddy know you're out this late? 259 00:17:09,900 --> 00:17:10,733 Who's this? 260 00:17:11,570 --> 00:17:13,633 - I'm not a rat, definitely not. 261 00:17:14,520 --> 00:17:16,070 Cheese brings me out in a rash. 262 00:17:16,920 --> 00:17:20,093 - Never mind the others, I'll take these two. 263 00:17:26,180 --> 00:17:29,007 That's Ebony, leader of The Locos. 264 00:17:30,232 --> 00:17:34,232 - This is great, wonderful friends you have Dal. 265 00:17:41,860 --> 00:17:44,380 - Dal won't be a slave, he'll escape. 266 00:17:44,380 --> 00:17:45,870 - He can't, he's chained up. 267 00:17:47,250 --> 00:17:48,083 We try and bust him out 268 00:17:48,083 --> 00:17:50,130 we'll have the whole gathering come after us. 269 00:17:50,130 --> 00:17:52,330 - We'll just have to buy him back somehow. 270 00:17:52,330 --> 00:17:53,470 - I got it! 271 00:17:53,470 --> 00:17:56,450 We offer to show them how to make a turbine. 272 00:17:56,450 --> 00:17:57,930 Knowledge is power. 273 00:17:57,930 --> 00:18:00,680 - No, power is power Jack! 274 00:18:00,680 --> 00:18:01,600 And we don't have power, 275 00:18:01,600 --> 00:18:04,900 we have two halves of a barrel! 276 00:18:04,900 --> 00:18:07,100 - Arguing won't get us anywhere. 277 00:18:07,100 --> 00:18:10,063 We have to think of something, anything we can trade with. 278 00:18:11,077 --> 00:18:12,293 - I have something. 279 00:18:14,350 --> 00:18:17,403 - I've got something, I just stashed it, I'll go get it. 280 00:18:20,733 --> 00:18:22,730 - We better not hold our breath. 281 00:18:25,370 --> 00:18:27,010 - Everyone's so worried about Dal, 282 00:18:27,010 --> 00:18:28,920 Lex disappears and no one says anything. 283 00:18:30,100 --> 00:18:32,590 He's probably found a poker game somewhere. 284 00:18:32,590 --> 00:18:34,110 - Don't worry Zandra, 285 00:18:34,110 --> 00:18:37,493 Lex is in his element at places like this, he'll be fine. 286 00:19:03,050 --> 00:19:03,883 - Patsy! 287 00:19:06,700 --> 00:19:10,560 You shouldn't be down here, it's not safe. 288 00:19:10,560 --> 00:19:11,683 - You were sick. 289 00:19:12,720 --> 00:19:14,330 - I'm alright. 290 00:19:15,550 --> 00:19:16,990 - No! 291 00:19:16,990 --> 00:19:19,173 Really, there's no need to tell anyone. 292 00:19:20,690 --> 00:19:23,263 I feel much better, thanks anyway. 293 00:19:24,440 --> 00:19:25,940 Can this be our little secret? 294 00:19:35,028 --> 00:19:37,240 - Amber, over here! 295 00:19:40,090 --> 00:19:41,370 Where are they taking you? 296 00:19:41,370 --> 00:19:42,957 - We've been sold to The Locos. 297 00:19:45,270 --> 00:19:46,123 - This is Sasha. 298 00:19:47,500 --> 00:19:49,650 - Ever since we met we've been inseparable. 299 00:19:51,670 --> 00:19:54,480 - Hold on, I'm gonna get you out of there. 300 00:19:54,480 --> 00:19:58,940 - If you want slaves you're too late, these are spoken for. 301 00:19:58,940 --> 00:20:00,720 - You know what I want Ebony. 302 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 - Then trade for it. 303 00:20:02,770 --> 00:20:06,760 - I can't, I'm asking you to give him back. 304 00:20:07,780 --> 00:20:09,150 - He's my friend. 305 00:20:09,150 --> 00:20:12,450 - I see, it's not that you object to slavery then. 306 00:20:12,450 --> 00:20:14,260 You don't mind if I take the others? 307 00:20:15,640 --> 00:20:17,340 - That's right you can't stop me. 308 00:20:17,340 --> 00:20:18,840 Now get away from my property. 309 00:20:41,140 --> 00:20:42,720 - No problem, we're still setting up. 310 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 - You promised us power. 311 00:20:44,840 --> 00:20:46,540 - Well, unlimited power takes a little longer 312 00:20:46,540 --> 00:20:47,750 than the regular kind. 313 00:20:47,750 --> 00:20:48,983 - I'll give you an hour. 314 00:20:53,130 --> 00:20:54,560 - Jack, help me. 315 00:20:55,900 --> 00:20:58,160 - Look, I was wrong about what I said, I'm sorry. 316 00:20:58,160 --> 00:21:00,090 This place must be getting to me. 317 00:21:00,090 --> 00:21:03,230 But you've got to fix this thing, you know that. 318 00:21:04,650 --> 00:21:06,640 - Well, if we have nothing to trade, 319 00:21:06,640 --> 00:21:10,203 as far as The Locos are concerned, we're just strays. 320 00:21:17,010 --> 00:21:19,300 - Shouldn't we tell the others we're going? 321 00:21:19,300 --> 00:21:21,040 - We have to find them first. 322 00:21:22,660 --> 00:21:23,960 - Because it's a madhouse. 323 00:21:25,020 --> 00:21:26,610 - I'm staying. 324 00:21:26,610 --> 00:21:29,210 - Well, if you see Lex, tell him thanks for nothing. 325 00:21:35,000 --> 00:21:36,483 Lex, babe? 326 00:21:38,844 --> 00:21:40,178 What happened? 327 00:21:40,178 --> 00:21:43,480 Who did this, what happened? 328 00:21:43,480 --> 00:21:45,537 - We'll work for you, not as slaves, 329 00:21:45,537 --> 00:21:47,260 but to pay off the debt. 330 00:21:47,260 --> 00:21:49,690 We'll gather food, fetch water, anything. 331 00:21:49,690 --> 00:21:51,630 - You're beginning to annoy me. 332 00:21:51,630 --> 00:21:53,100 - Just name your price. 333 00:21:56,060 --> 00:21:57,410 Can he break dance? 334 00:21:57,410 --> 00:21:59,909 - I told you, he's my friend. 335 00:21:59,909 --> 00:22:01,100 Don't you have my friends? 336 00:22:01,100 --> 00:22:03,800 - Friendship is dead, so just back off 337 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 or I might decide to take 338 00:22:04,880 --> 00:22:07,120 more than one of your sorry outfit. 339 00:22:07,120 --> 00:22:08,680 You don't belong here. 340 00:22:08,680 --> 00:22:11,930 Go on, crawl back to your little love nest. 341 00:22:11,930 --> 00:22:14,010 It must be time for his back rub. 342 00:22:15,830 --> 00:22:17,840 You're not jealous are you Ebony? 343 00:22:17,840 --> 00:22:20,333 - If I was, do you think you'd still be alive? 344 00:22:21,480 --> 00:22:24,020 - I got something to trade for Dal. 345 00:22:28,280 --> 00:22:29,193 What's that? 346 00:22:29,193 --> 00:22:31,623 - That is 10,000 big ones. 347 00:22:32,660 --> 00:22:35,263 You can count it if you don't believe me. 348 00:22:36,910 --> 00:22:41,160 - It was a good thought Ryan, but money's no use anymore. 349 00:22:41,160 --> 00:22:41,993 Come on. 350 00:23:03,983 --> 00:23:05,293 - This is your fault. 351 00:23:06,610 --> 00:23:08,240 You wouldn't listen to me. 352 00:23:12,160 --> 00:23:13,103 You're next. 353 00:23:14,600 --> 00:23:17,460 Look, can't you get it through your thick heads? 354 00:23:17,460 --> 00:23:18,293 Any of you! 355 00:23:19,580 --> 00:23:20,413 This is it. 356 00:23:22,998 --> 00:23:25,998 We're not getting out of here alive. 357 00:23:36,436 --> 00:23:41,436 ♪ Look into the future what do you see ♪ 358 00:23:41,992 --> 00:23:46,890 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 359 00:23:46,890 --> 00:23:51,890 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 360 00:23:53,352 --> 00:23:58,352 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 361 00:23:59,043 --> 00:24:03,726 ♪ When I make mistakes please understand ♪ 362 00:24:03,726 --> 00:24:08,726 ♪ And as long as I know you're near ♪ 363 00:24:09,311 --> 00:24:13,241 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 364 00:24:13,241 --> 00:24:18,241 ♪ Out of the darkness a light shines ♪ 365 00:24:21,128 --> 00:24:26,128 ♪ Burning through the coldest night ♪ 366 00:24:26,153 --> 00:24:29,126 ♪ And we can find our way ♪ 367 00:24:29,126 --> 00:24:31,771 ♪ Together we'll make it ♪ 368 00:24:31,771 --> 00:24:34,487 ♪ With every step we take ♪ 369 00:24:34,487 --> 00:24:37,553 ♪ We'll be closer together ♪ 370 00:24:37,553 --> 00:24:42,553 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 371 00:24:47,948 --> 00:24:49,948 ♪ Alive ♪ 26968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.