Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,072
♪ Look into the future ♪
2
00:00:08,072 --> 00:00:11,955
♪ What do you see ♪
3
00:00:11,955 --> 00:00:13,656
♪ I really need to know now ♪
4
00:00:13,656 --> 00:00:16,515
♪ Is there a place for me ♪
5
00:00:16,515 --> 00:00:21,515
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
6
00:00:22,806 --> 00:00:24,349
- Authorities are appealing for calm
7
00:00:24,349 --> 00:00:26,720
throughout the evacuation process.
8
00:00:27,705 --> 00:00:29,705
♪ Alive ♪
9
00:00:38,632 --> 00:00:39,715
- Over there!
10
00:00:57,290 --> 00:00:58,640
What's that racket?
11
00:01:00,830 --> 00:01:02,471
- There's no one...
12
00:01:02,471 --> 00:01:04,123
- Ryan, go check the chart.
13
00:01:14,260 --> 00:01:15,810
- Okay right, let's go come on.
14
00:01:22,270 --> 00:01:23,597
- They've gone.
15
00:01:23,597 --> 00:01:25,270
- Good job they didn't get in.
16
00:01:25,270 --> 00:01:26,210
You're useless.
17
00:01:26,210 --> 00:01:28,690
- It was his alarm that
warned us in the first place.
18
00:01:28,690 --> 00:01:30,090
- Yeah.
19
00:01:30,090 --> 00:01:32,392
Come on, let's go deal with that hellcat.
20
00:01:32,392 --> 00:01:34,033
I'm looking forward to this.
21
00:01:49,110 --> 00:01:49,943
- Come on.
22
00:01:51,580 --> 00:01:53,110
She still up here?
23
00:01:53,110 --> 00:01:53,943
- She must be.
24
00:01:55,270 --> 00:01:56,620
We can't let her get away, Lex.
25
00:01:59,110 --> 00:02:00,520
Look Ryan, go down and guard the sewers
26
00:02:00,520 --> 00:02:01,760
in case she tries to jump the balcony.
27
00:02:01,760 --> 00:02:02,593
- Okay.
28
00:02:04,650 --> 00:02:05,940
- I'll help you look.
29
00:02:05,940 --> 00:02:06,940
- Stuff it.
30
00:02:06,940 --> 00:02:08,240
- She's dangerous, Lex.
31
00:02:08,240 --> 00:02:09,073
I've seen her in action.
32
00:02:09,073 --> 00:02:10,870
You couldn't handle her on your own.
33
00:02:13,010 --> 00:02:14,760
- You and El stay here.
34
00:02:14,760 --> 00:02:17,698
She gives us the slip, use
anything you can to stop her.
35
00:02:54,487 --> 00:02:56,492
Where is she boy?
36
00:03:25,070 --> 00:03:26,460
Go and get the others.
37
00:03:26,460 --> 00:03:28,020
We'll put her in a cage.
38
00:03:30,670 --> 00:03:32,533
- Well done Bob, our hero.
39
00:03:33,480 --> 00:03:36,230
- Well done.
40
00:03:36,230 --> 00:03:38,570
- I'm so glad you're safe, Bray.
41
00:03:38,570 --> 00:03:39,840
- I'd kill her.
42
00:03:39,840 --> 00:03:41,310
She ruined my wedding.
43
00:03:43,010 --> 00:03:45,626
- It's not really the right time, Cloe.
44
00:03:45,626 --> 00:03:46,459
- Aw.
45
00:03:46,459 --> 00:03:48,520
- We wanted to be bridesmaids.
46
00:03:48,520 --> 00:03:50,070
- Another time.
47
00:03:50,070 --> 00:03:51,390
First we have to decide what to do
48
00:03:51,390 --> 00:03:53,840
about our unwelcome wedding guest.
49
00:03:53,840 --> 00:03:55,980
- Perhaps she could say
the speech instead of Ryan.
50
00:04:05,386 --> 00:04:06,640
- Nothing!
51
00:04:07,930 --> 00:04:09,610
What are you all doing here?
52
00:04:09,610 --> 00:04:10,473
- We live here.
53
00:04:14,102 --> 00:04:15,002
- I'm sorry Amber.
54
00:04:16,770 --> 00:04:18,653
- We're having a meeting, come on.
55
00:04:23,640 --> 00:04:24,990
- She's not going anywhere.
56
00:04:32,130 --> 00:04:34,460
- Before we decide what
we're going to do with her,
57
00:04:34,460 --> 00:04:35,410
what I want to know
58
00:04:36,390 --> 00:04:38,618
is how did she get in
here in the first place?
59
00:04:38,618 --> 00:04:39,968
- She followed me.
60
00:04:42,000 --> 00:04:44,010
The Locos captured me.
61
00:04:44,010 --> 00:04:45,810
They had me tied up and blindfolded.
62
00:04:47,350 --> 00:04:49,550
Then, when somebody cut my ropes,
63
00:04:49,550 --> 00:04:52,330
I didn't hang about to
ask questions, I split.
64
00:04:52,330 --> 00:04:53,573
- Bringing her with you.
65
00:04:54,538 --> 00:04:56,240
- She's good.
66
00:04:56,240 --> 00:04:58,360
I thought it might be a trap.
67
00:04:58,360 --> 00:05:00,060
But I didn't spot her trailing me.
68
00:05:00,910 --> 00:05:02,840
- But what I don't get is
69
00:05:02,840 --> 00:05:05,240
why didn't she bring the rest with her?
70
00:05:05,240 --> 00:05:06,830
We were sitting ducks.
71
00:05:06,830 --> 00:05:09,230
- That's what I've been wondering.
72
00:05:09,230 --> 00:05:12,820
- One way to find out, ask her.
73
00:05:12,820 --> 00:05:13,653
- Right.
74
00:05:14,540 --> 00:05:15,973
But I'll ask the questions.
75
00:05:19,940 --> 00:05:21,293
- Not too close, Lex.
76
00:05:24,220 --> 00:05:27,750
- So Ebony, the big question.
77
00:05:27,750 --> 00:05:29,140
Why are you here?
78
00:05:29,140 --> 00:05:31,120
- I'd have thought that was obvious.
79
00:05:31,120 --> 00:05:32,630
- So tell me.
80
00:05:32,630 --> 00:05:33,463
- I want Zoot.
81
00:05:34,500 --> 00:05:35,870
I know you've got him.
82
00:05:35,870 --> 00:05:38,210
- He was here, but he's gone now.
83
00:05:38,210 --> 00:05:39,043
That's all we know.
84
00:05:39,043 --> 00:05:40,210
- You're lying!
85
00:05:40,210 --> 00:05:41,293
- I don't lie.
86
00:05:43,320 --> 00:05:44,940
- Hey.
87
00:05:44,940 --> 00:05:46,193
I ask the questions.
88
00:05:47,630 --> 00:05:49,100
Why do you want him?
89
00:05:49,100 --> 00:05:53,100
- He's my man, and our
leader and we want him back.
90
00:05:53,100 --> 00:05:55,120
- So why didn't you bring the
rest of the tribe with you?
91
00:05:55,120 --> 00:05:57,400
- I didn't know what we were walking into.
92
00:05:57,400 --> 00:05:59,090
- I don't buy that.
93
00:05:59,090 --> 00:06:02,423
You let Bray go, then you
followed the stupid git back here.
94
00:06:03,360 --> 00:06:06,610
If you thought we had Zoot,
you'd have come all ganged up.
95
00:06:06,610 --> 00:06:08,282
- I made a mistake.
96
00:06:08,282 --> 00:06:10,840
- Yeah, well don't make the mistake
97
00:06:10,840 --> 00:06:12,990
of underestimating me, babe.
98
00:06:23,070 --> 00:06:24,340
- She's lying.
99
00:06:24,340 --> 00:06:27,060
For some reason, she doesn't
want the others to find Zoot.
100
00:06:27,060 --> 00:06:29,610
- It's not important why she came.
101
00:06:29,610 --> 00:06:31,794
The thing is, what do we do with her now?
102
00:06:34,260 --> 00:06:35,920
- I'd kill her.
103
00:06:35,920 --> 00:06:37,490
Ruining my wedding.
104
00:06:38,890 --> 00:06:40,990
- She'll bring the rest
of her mob back here.
105
00:06:40,990 --> 00:06:42,260
- So we keep her.
106
00:06:42,260 --> 00:06:43,430
She can't escape.
107
00:06:45,010 --> 00:06:46,043
Weeks, years?
108
00:06:47,234 --> 00:06:49,069
- Yeah well--
- Eating our food.
109
00:06:49,069 --> 00:06:51,510
Drinking our precious water.
110
00:06:51,510 --> 00:06:53,360
- She's not having any of my rations.
111
00:06:53,360 --> 00:06:54,935
- We could starve her to death.
112
00:06:54,935 --> 00:06:57,255
- That's horrible!
- Yeah.
113
00:06:57,255 --> 00:06:59,450
That'd have to be the
worst way to die ever.
114
00:06:59,450 --> 00:07:01,410
- Maybe we could get through to her.
115
00:07:01,410 --> 00:07:03,980
You know, reform her.
116
00:07:05,230 --> 00:07:06,400
- Well...
117
00:07:08,831 --> 00:07:09,664
- A little.
118
00:07:11,276 --> 00:07:13,300
Could Ebony change?
119
00:07:13,300 --> 00:07:14,410
Could we change her?
120
00:07:14,410 --> 00:07:17,090
- She could certainly
convince you you can.
121
00:07:17,090 --> 00:07:18,790
- Then escape when we let her out.
122
00:07:20,530 --> 00:07:21,970
- The evil witch.
123
00:07:21,970 --> 00:07:23,920
- We're wasting time.
124
00:07:23,920 --> 00:07:26,611
We can't keep her, and
we can't let her go.
125
00:07:37,860 --> 00:07:38,883
It's execution.
126
00:07:40,170 --> 00:07:41,360
What's the problem?
127
00:07:41,360 --> 00:07:42,870
The adults used to do it.
128
00:07:42,870 --> 00:07:44,030
- Not all of them.
129
00:07:44,030 --> 00:07:47,190
- No, some countries didn't
have the death penalty.
130
00:07:47,190 --> 00:07:48,700
- But a lot did.
131
00:07:48,700 --> 00:07:50,055
- Yeah for murder.
132
00:07:50,055 --> 00:07:51,880
She hasn't killed anyone.
133
00:07:54,640 --> 00:07:57,040
Anyway, they used to have
it for spying as well.
134
00:07:57,890 --> 00:07:59,370
- Lex is right.
135
00:08:03,910 --> 00:08:05,378
- Hang her.
136
00:08:05,378 --> 00:08:06,800
- Ugh, no!
137
00:08:06,800 --> 00:08:08,270
- We've got some pills.
138
00:08:08,270 --> 00:08:11,180
We could put her to sleep, humanely.
139
00:08:12,780 --> 00:08:14,500
This is ridiculous.
140
00:08:14,500 --> 00:08:16,140
What are we, barbarians?
141
00:08:16,140 --> 00:08:17,480
- Amber's right of course.
142
00:08:17,480 --> 00:08:20,350
We cannot possibly kill
another human being.
143
00:08:20,350 --> 00:08:23,175
It would create very destructive
vibes within our group.
144
00:08:24,550 --> 00:08:25,760
- We wait.
145
00:08:25,760 --> 00:08:29,280
We keep her until it becomes
clear what we must do.
146
00:08:30,620 --> 00:08:34,410
- Through patience,
thought, understanding.
147
00:08:36,430 --> 00:08:39,707
Is anyone seriously
suggesting we execute her?
148
00:08:47,430 --> 00:08:48,730
Good.
149
00:08:48,730 --> 00:08:50,380
I'll draw up a rota to guard her.
150
00:08:54,930 --> 00:08:55,793
- Not now babe.
151
00:08:56,800 --> 00:08:58,886
I've got a prisoner to watch.
152
00:09:04,554 --> 00:09:05,387
- Figures.
153
00:09:16,047 --> 00:09:19,290
- That's right Zandra, let it all out.
154
00:09:19,290 --> 00:09:20,730
- I hate her!
155
00:09:20,730 --> 00:09:22,100
She's ruined everything!
156
00:09:22,100 --> 00:09:24,093
- No.
- She has!
157
00:09:24,930 --> 00:09:26,590
I should be married by now.
158
00:09:26,590 --> 00:09:28,753
- And you will be, soon.
159
00:09:33,860 --> 00:09:35,470
- He's like that.
160
00:09:35,470 --> 00:09:37,370
You never know with him.
161
00:09:42,030 --> 00:09:43,340
- Yes.
162
00:09:46,380 --> 00:09:49,410
Then what reason is
there for him to change?
163
00:09:49,410 --> 00:09:50,810
As long as you don't change.
164
00:09:53,170 --> 00:09:56,170
- You must wait until you're calm again.
165
00:09:56,170 --> 00:09:58,260
Don't do anything foolish.
166
00:09:58,260 --> 00:10:00,963
Your emotions are so hot, so confused.
167
00:10:01,850 --> 00:10:03,900
It'd be easy to make a mistake right now.
168
00:10:13,160 --> 00:10:14,770
- Very good.
169
00:10:14,770 --> 00:10:15,720
- Better than that.
170
00:10:17,030 --> 00:10:18,460
Better than you.
171
00:10:18,460 --> 00:10:19,293
- No way.
172
00:10:22,710 --> 00:10:24,230
Their champion?
173
00:10:24,230 --> 00:10:25,490
- I guess.
174
00:10:25,490 --> 00:10:27,880
- We should practice together sometime,
175
00:10:27,880 --> 00:10:30,000
as I'm going to be
around for quite a while.
176
00:10:30,000 --> 00:10:30,833
- Sounds cool.
177
00:10:34,360 --> 00:10:36,780
- All right Lex, I'll take over now.
178
00:10:36,780 --> 00:10:38,500
- It's not a problem.
179
00:10:38,500 --> 00:10:40,510
- I'm not wasting my
time drawing up a rota
180
00:10:40,510 --> 00:10:42,735
just for people to screw it around.
181
00:10:42,735 --> 00:10:44,933
- It should've been me doing
the rota in the first place.
182
00:10:44,933 --> 00:10:47,033
- I didn't see you jumping up to write it.
183
00:10:48,430 --> 00:10:50,160
And you and Ryan should look for Paul.
184
00:10:50,160 --> 00:10:51,660
I'm getting worried about him.
185
00:10:52,620 --> 00:10:53,483
- Ah that dummy.
186
00:10:58,090 --> 00:10:59,451
Lex?
187
00:11:10,640 --> 00:11:12,260
- Sorry, I didn't know you were...
188
00:11:12,260 --> 00:11:14,483
- No that's all right, come in.
189
00:11:18,570 --> 00:11:19,403
Water?
190
00:11:27,680 --> 00:11:29,280
- No.
191
00:11:29,280 --> 00:11:30,230
Ebony stopped them.
192
00:11:31,170 --> 00:11:32,003
- Oh.
193
00:11:33,040 --> 00:11:35,663
- Well she wanted to grill me about Zoot.
194
00:11:39,540 --> 00:11:41,710
- No I didn't think that was wise.
195
00:11:41,710 --> 00:11:43,580
- I feel so guilty.
196
00:11:44,413 --> 00:11:45,246
- Because if it hadn't been for me,
197
00:11:45,246 --> 00:11:47,840
you wouldn't have gone
off and got captured.
198
00:11:47,840 --> 00:11:49,273
- I chose to go.
199
00:11:49,273 --> 00:11:51,730
- Because I was so stupid.
200
00:11:51,730 --> 00:11:53,053
So jealous.
201
00:11:54,210 --> 00:11:56,030
I couldn't help it, Bray.
202
00:11:56,030 --> 00:11:58,100
Seeing you two together like that it...
203
00:11:58,100 --> 00:11:59,870
- Trudy it was a spur of the moment thing.
204
00:11:59,870 --> 00:12:02,750
- I know, I know you
don't have to explain.
205
00:12:02,750 --> 00:12:04,520
I'm sorry, I had no right.
206
00:12:04,520 --> 00:12:07,360
It's just that I love you, Bray
207
00:12:07,360 --> 00:12:08,890
and I've come to ask for another chance.
208
00:12:08,890 --> 00:12:10,730
I know we can be so good together,
209
00:12:10,730 --> 00:12:11,800
and for little Brady--
210
00:12:11,800 --> 00:12:12,883
- Trudy--
- Don't.
211
00:12:14,900 --> 00:12:17,663
Don't say anything just
yet, just think about it.
212
00:12:18,650 --> 00:12:20,182
I can wait.
213
00:12:26,620 --> 00:12:29,980
- Yes, but she's locked in the cage.
214
00:12:29,980 --> 00:12:31,800
- She can't get out.
215
00:12:31,800 --> 00:12:34,793
- No, and somebody's
guarding her all the time.
216
00:12:37,190 --> 00:12:38,950
- I'm scared.
217
00:12:38,950 --> 00:12:40,651
Where's Paul?
218
00:12:40,651 --> 00:12:43,370
- Sh now, he'll be all right.
219
00:12:43,370 --> 00:12:44,830
There's nothing to worry about.
220
00:12:44,830 --> 00:12:48,060
- She's frightening, she's a Loco.
221
00:12:48,060 --> 00:12:49,690
- But she's our prisoner.
222
00:12:49,690 --> 00:12:52,450
She's locked up, and she can't harm you.
223
00:12:59,170 --> 00:13:01,033
- Come on now, settle down.
224
00:13:02,110 --> 00:13:03,410
And I'll tell you a story.
225
00:13:15,860 --> 00:13:17,460
Where am I gonna go?
226
00:13:17,460 --> 00:13:19,670
- We just feel safer
keeping an eye on you.
227
00:13:19,670 --> 00:13:22,770
- You're a strange, frightened
little marm aren't you?
228
00:13:22,770 --> 00:13:24,930
You wouldn't last a minute outside.
229
00:13:24,930 --> 00:13:26,546
We'd tear you apart.
230
00:13:26,546 --> 00:13:29,143
- And that's something
to be proud of, is it?
231
00:13:30,050 --> 00:13:32,340
I pity you.
232
00:13:32,340 --> 00:13:34,466
- You're so angry, so negative
233
00:13:34,466 --> 00:13:36,520
because you're afraid.
234
00:13:36,520 --> 00:13:38,330
- I'm not afraid of anything.
235
00:13:38,330 --> 00:13:40,170
- Then you're a fool.
236
00:13:40,170 --> 00:13:43,470
I can go anywhere I
want, do anything I want.
237
00:13:43,470 --> 00:13:44,610
I'm not holed up in some
238
00:13:44,610 --> 00:13:46,620
rotting mall like a frightened mouse.
239
00:13:46,620 --> 00:13:49,370
- And what do you do that
makes you so special?
240
00:13:49,370 --> 00:13:51,410
Hurt people, destroy things.
241
00:13:51,410 --> 00:13:52,570
Where is that going to get you?
242
00:13:52,570 --> 00:13:54,760
- To the top, sugar.
243
00:13:57,703 --> 00:14:00,740
At least we're looking to the future.
244
00:14:00,740 --> 00:14:02,410
Trying to build something better.
245
00:14:02,410 --> 00:14:05,273
- Well when you do, I'll
be there to knock it down.
246
00:14:06,580 --> 00:14:08,950
- You know, they wanted to kill you
247
00:14:10,690 --> 00:14:12,400
but I stopped them.
248
00:14:12,400 --> 00:14:14,686
- You might live to regret that.
249
00:14:22,270 --> 00:14:24,770
- Hey babe, I just came to
see how my little Zan is.
250
00:14:24,770 --> 00:14:26,980
- Finished guarding
your prisoner have you?
251
00:14:26,980 --> 00:14:28,890
- Oh babe, I've got a job to do.
252
00:14:28,890 --> 00:14:30,620
I'm chief of security, remember?
253
00:14:30,620 --> 00:14:31,953
- I think she's quite secure in there
254
00:14:31,953 --> 00:14:33,953
without you gawking at her all the time.
255
00:14:35,290 --> 00:14:37,150
- Zan, you can't be jealous.
256
00:14:37,150 --> 00:14:38,800
I was going to marry you today.
257
00:14:38,800 --> 00:14:41,240
We should be on our honeymoon right now.
258
00:14:41,240 --> 00:14:43,090
- Yeah well we're not.
259
00:14:43,090 --> 00:14:45,210
So don't go getting any ideas.
260
00:14:45,210 --> 00:14:47,290
- I feel like we're married already.
261
00:14:47,290 --> 00:14:49,230
What's a few little words
from Tai
262
00:14:49,230 --> 00:14:50,860
- A lot.
263
00:14:50,860 --> 00:14:52,960
She said we shouldn't get carried away.
264
00:14:52,960 --> 00:14:54,870
We've got to wait 'til things calm down.
265
00:14:56,710 --> 00:14:57,790
Interfering weirdo.
266
00:14:57,790 --> 00:14:59,750
- She is not.
267
00:14:59,750 --> 00:15:01,930
She's very intelligent and wise,
268
00:15:01,930 --> 00:15:03,980
and I'm going to listen to what she says.
269
00:15:06,760 --> 00:15:08,980
Lex, you can't be angry.
270
00:15:08,980 --> 00:15:11,180
When it happens, it's
going to be wonderful.
271
00:15:12,100 --> 00:15:14,750
I'm going to make the best
wife in the world for you.
272
00:15:28,960 --> 00:15:30,140
You're not going again.
273
00:15:30,140 --> 00:15:31,960
- I need to look for Paul.
274
00:15:31,960 --> 00:15:33,710
He's not in the mall.
275
00:15:33,710 --> 00:15:34,710
- No.
276
00:15:35,770 --> 00:15:38,870
It's dark outside, and dangerous.
277
00:15:38,870 --> 00:15:40,830
- I like to look at the stars.
278
00:15:40,830 --> 00:15:43,410
They're so bright now, aren't they?
279
00:15:43,410 --> 00:15:46,450
With no lights from the
city, you can see them all.
280
00:15:46,450 --> 00:15:48,987
- Strange, all this had to happen
281
00:15:48,987 --> 00:15:52,620
before we could see how
beautiful it once was.
282
00:15:52,620 --> 00:15:54,931
- It will be beautiful again, Bray.
283
00:15:54,931 --> 00:15:57,020
Our new world, I know it will.
284
00:15:59,626 --> 00:16:02,203
- I do, I believe it when I'm with you.
285
00:16:03,571 --> 00:16:05,513
I believe anything's possible.
286
00:16:27,167 --> 00:16:28,000
- Yes!
287
00:16:33,840 --> 00:16:36,210
- You look happy in your little world.
288
00:16:36,210 --> 00:16:39,320
- Don't talk, Amber said
we're not to talk to you.
289
00:16:40,153 --> 00:16:41,750
Frightened little mouse.
290
00:16:41,750 --> 00:16:43,820
- Amber's not frightened,
she's very brave.
291
00:16:43,820 --> 00:16:47,590
- Yeah yeah, anything you say.
292
00:16:47,590 --> 00:16:50,533
So what was going on today,
some sort of ceremony?
293
00:16:51,470 --> 00:16:52,510
- A wedding.
294
00:16:53,720 --> 00:16:55,080
- Lex and Zandra.
295
00:16:56,380 --> 00:16:57,720
You spoiled it for her.
296
00:16:57,720 --> 00:17:01,470
- She ought to thank
me, saving her from him.
297
00:17:01,470 --> 00:17:03,253
- Lex is okay.
298
00:17:04,320 --> 00:17:07,270
- Yeah, he was the leader of this lot.
299
00:17:08,240 --> 00:17:09,253
So what happened?
300
00:17:10,380 --> 00:17:11,323
- Dunno exactly.
301
00:17:12,270 --> 00:17:14,260
He's chief of security now.
302
00:17:17,420 --> 00:17:19,250
- Yeah, s'pose so.
303
00:17:23,030 --> 00:17:23,963
- She's great.
304
00:17:25,390 --> 00:17:27,470
Lex has been after her for ages.
305
00:17:27,470 --> 00:17:31,110
- You mean, they haven't actually...
306
00:17:31,110 --> 00:17:33,903
- Hey, I'm not supposed
to be talking to you.
307
00:17:41,950 --> 00:17:45,520
- She's very pretty, Zandra.
308
00:17:45,520 --> 00:17:48,350
If you like that sort of thing.
309
00:17:49,870 --> 00:17:50,860
She's beautiful.
310
00:17:50,860 --> 00:17:53,070
- Yeah, 'course she is.
311
00:17:53,070 --> 00:17:54,030
- She is.
312
00:17:55,440 --> 00:17:57,130
- Well I don't like the way you said it.
313
00:17:57,130 --> 00:17:58,150
- Tough.
314
00:17:58,150 --> 00:18:01,620
Not my problem you've
fallen for the boss's slag.
315
00:18:01,620 --> 00:18:03,560
- Zandra's not a slag!
316
00:18:04,850 --> 00:18:06,220
Could've fooled me.
317
00:18:06,220 --> 00:18:09,330
I'm surprised she's held out
so long, looking like that.
318
00:18:09,330 --> 00:18:12,020
She ought to be grateful
for any man she can get.
319
00:18:12,020 --> 00:18:15,140
- Zandra's a beautiful, lovely girl
320
00:18:15,140 --> 00:18:16,409
and if you don't take that back--
321
00:18:16,409 --> 00:18:18,690
- Make me, fat boy.
322
00:18:18,690 --> 00:18:20,810
Come and defend your pathetic slag.
323
00:18:20,810 --> 00:18:22,790
- Don't say that again.
324
00:18:33,770 --> 00:18:35,550
And why have you got the keys out?
325
00:18:35,550 --> 00:18:36,933
- Tell him, fat boy.
326
00:18:38,040 --> 00:18:38,873
- You shut it.
327
00:18:41,490 --> 00:18:43,663
Calm down, she ain't worth it.
328
00:18:46,969 --> 00:18:48,380
You go and get some rest.
329
00:18:48,380 --> 00:18:49,820
- I'm on guard.
330
00:18:49,820 --> 00:18:50,670
- I'll take over.
331
00:18:51,710 --> 00:18:53,350
Go on.
332
00:18:53,350 --> 00:18:54,822
You look like you've had it.
333
00:19:02,270 --> 00:19:03,113
Naughty naughty.
334
00:19:10,380 --> 00:19:12,840
- I'll look again in the morning.
335
00:19:12,840 --> 00:19:14,260
Goodnight.
336
00:19:14,260 --> 00:19:15,093
- Night.
337
00:19:29,740 --> 00:19:30,573
- Trudy.
338
00:19:31,650 --> 00:19:32,807
Are you all right?
339
00:19:36,410 --> 00:19:37,563
Trudy please answer me.
340
00:19:38,880 --> 00:19:41,853
- Just go away, Bray.
341
00:19:42,770 --> 00:19:46,277
Leave me alone, please.
342
00:20:04,310 --> 00:20:06,010
- Thank you, kind sir.
343
00:20:06,010 --> 00:20:07,160
- My pleasure ma'am.
344
00:20:09,010 --> 00:20:10,710
No one else would come near.
345
00:20:10,710 --> 00:20:12,803
- No, I'm not scared.
346
00:20:13,910 --> 00:20:14,953
Should I be?
347
00:20:14,953 --> 00:20:16,770
- Only if I'm real angry.
348
00:20:16,770 --> 00:20:19,760
Otherwise, I'm a pussycat.
349
00:20:19,760 --> 00:20:21,040
- I can believe that.
350
00:20:21,040 --> 00:20:23,410
- In the right circumstances.
351
00:20:23,410 --> 00:20:25,260
- Like not now.
352
00:20:25,260 --> 00:20:26,580
- Afraid not.
353
00:20:26,580 --> 00:20:30,703
The one thing I really
hate is being locked up.
354
00:20:31,570 --> 00:20:33,410
- You should get used to it.
355
00:20:33,410 --> 00:20:35,160
You could be here a very long time.
356
00:20:36,090 --> 00:20:36,923
- I was a fool.
357
00:20:39,490 --> 00:20:40,323
- Why didn't you want
358
00:20:40,323 --> 00:20:42,100
the rest of your mob to know about Zoot?
359
00:20:45,580 --> 00:20:46,630
- You know he's dead.
360
00:20:50,490 --> 00:20:51,463
- I guessed.
361
00:20:52,300 --> 00:20:53,790
How?
362
00:20:53,790 --> 00:20:54,863
Not Bray.
363
00:20:55,740 --> 00:20:58,740
- Not a chance, it was me.
364
00:20:59,847 --> 00:21:01,260
- It was a fair fight.
365
00:21:01,260 --> 00:21:03,210
- I don't believe it.
366
00:21:03,210 --> 00:21:05,610
Zoot was the best street
fighter I've ever seen.
367
00:21:06,950 --> 00:21:10,410
- So, he met his match, I'm better.
368
00:21:10,410 --> 00:21:12,360
- In your dreams.
369
00:21:12,360 --> 00:21:13,380
- I'm telling you.
370
00:21:13,380 --> 00:21:14,890
- You must have jumped him.
371
00:21:14,890 --> 00:21:16,365
A whole bunch of you.
372
00:21:16,365 --> 00:21:17,740
- No.
373
00:21:17,740 --> 00:21:19,407
- Honey, even I could take you out
374
00:21:19,407 --> 00:21:21,053
and I'm a girl.
375
00:21:30,450 --> 00:21:34,850
Don't worry Lex, I can't get out.
376
00:21:34,850 --> 00:21:36,823
- No, but I can get in.
377
00:21:38,120 --> 00:21:39,560
- I'm terrified.
378
00:21:39,560 --> 00:21:41,403
Look, I'm shaking.
379
00:21:43,310 --> 00:21:44,660
- I ain't never hit a girl,
380
00:21:45,946 --> 00:21:48,790
but I'm going to teach you
something you'll never forget.
381
00:22:25,980 --> 00:22:26,827
- No way.
382
00:23:36,920 --> 00:23:41,920
♪ Look into the future what do you see ♪
383
00:23:41,978 --> 00:23:46,978
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
384
00:23:47,002 --> 00:23:52,002
♪ Tell me where do we go from here ♪
385
00:23:53,339 --> 00:23:58,339
♪ Take me as you find me for what I am ♪
386
00:23:58,880 --> 00:24:03,706
♪ And when I make mistakes
please understand ♪
387
00:24:03,706 --> 00:24:08,706
♪ And as long as I know you're near ♪
388
00:24:09,343 --> 00:24:13,084
♪ There is nothing for me to fear ♪
389
00:24:13,084 --> 00:24:17,903
♪ Out of the darkness ♪
390
00:24:17,903 --> 00:24:20,764
♪ A light shines ♪
391
00:24:20,764 --> 00:24:25,604
♪ Burning through the coldest night ♪
392
00:24:25,604 --> 00:24:29,407
♪ And we can find a way ♪
393
00:24:29,407 --> 00:24:31,823
♪ Together we'll make it ♪
394
00:24:31,823 --> 00:24:34,764
♪ With every step we take ♪
395
00:24:34,764 --> 00:24:37,444
♪ We'll be closer together ♪
396
00:24:37,444 --> 00:24:39,999
♪ If we're gonna survive ♪
397
00:24:39,999 --> 00:24:44,999
♪ The dream must stay alive ♪
398
00:24:48,287 --> 00:24:50,370
♪ Alive ♪
26884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.