All language subtitles for The.Tribe.S01E18.Episode.18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,072 ♪ Look into the future ♪ 2 00:00:08,072 --> 00:00:11,955 ♪ What do you see ♪ 3 00:00:11,955 --> 00:00:13,656 ♪ I really need to know now ♪ 4 00:00:13,656 --> 00:00:16,515 ♪ Is there a place for me ♪ 5 00:00:16,515 --> 00:00:21,515 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 6 00:00:22,806 --> 00:00:24,349 - Authorities are appealing for calm 7 00:00:24,349 --> 00:00:26,720 throughout the evacuation process. 8 00:00:27,705 --> 00:00:29,705 ♪ Alive ♪ 9 00:00:38,632 --> 00:00:39,715 - Over there! 10 00:00:57,290 --> 00:00:58,640 What's that racket? 11 00:01:00,830 --> 00:01:02,471 - There's no one... 12 00:01:02,471 --> 00:01:04,123 - Ryan, go check the chart. 13 00:01:14,260 --> 00:01:15,810 - Okay right, let's go come on. 14 00:01:22,270 --> 00:01:23,597 - They've gone. 15 00:01:23,597 --> 00:01:25,270 - Good job they didn't get in. 16 00:01:25,270 --> 00:01:26,210 You're useless. 17 00:01:26,210 --> 00:01:28,690 - It was his alarm that warned us in the first place. 18 00:01:28,690 --> 00:01:30,090 - Yeah. 19 00:01:30,090 --> 00:01:32,392 Come on, let's go deal with that hellcat. 20 00:01:32,392 --> 00:01:34,033 I'm looking forward to this. 21 00:01:49,110 --> 00:01:49,943 - Come on. 22 00:01:51,580 --> 00:01:53,110 She still up here? 23 00:01:53,110 --> 00:01:53,943 - She must be. 24 00:01:55,270 --> 00:01:56,620 We can't let her get away, Lex. 25 00:01:59,110 --> 00:02:00,520 Look Ryan, go down and guard the sewers 26 00:02:00,520 --> 00:02:01,760 in case she tries to jump the balcony. 27 00:02:01,760 --> 00:02:02,593 - Okay. 28 00:02:04,650 --> 00:02:05,940 - I'll help you look. 29 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 - Stuff it. 30 00:02:06,940 --> 00:02:08,240 - She's dangerous, Lex. 31 00:02:08,240 --> 00:02:09,073 I've seen her in action. 32 00:02:09,073 --> 00:02:10,870 You couldn't handle her on your own. 33 00:02:13,010 --> 00:02:14,760 - You and El stay here. 34 00:02:14,760 --> 00:02:17,698 She gives us the slip, use anything you can to stop her. 35 00:02:54,487 --> 00:02:56,492 Where is she boy? 36 00:03:25,070 --> 00:03:26,460 Go and get the others. 37 00:03:26,460 --> 00:03:28,020 We'll put her in a cage. 38 00:03:30,670 --> 00:03:32,533 - Well done Bob, our hero. 39 00:03:33,480 --> 00:03:36,230 - Well done. 40 00:03:36,230 --> 00:03:38,570 - I'm so glad you're safe, Bray. 41 00:03:38,570 --> 00:03:39,840 - I'd kill her. 42 00:03:39,840 --> 00:03:41,310 She ruined my wedding. 43 00:03:43,010 --> 00:03:45,626 - It's not really the right time, Cloe. 44 00:03:45,626 --> 00:03:46,459 - Aw. 45 00:03:46,459 --> 00:03:48,520 - We wanted to be bridesmaids. 46 00:03:48,520 --> 00:03:50,070 - Another time. 47 00:03:50,070 --> 00:03:51,390 First we have to decide what to do 48 00:03:51,390 --> 00:03:53,840 about our unwelcome wedding guest. 49 00:03:53,840 --> 00:03:55,980 - Perhaps she could say the speech instead of Ryan. 50 00:04:05,386 --> 00:04:06,640 - Nothing! 51 00:04:07,930 --> 00:04:09,610 What are you all doing here? 52 00:04:09,610 --> 00:04:10,473 - We live here. 53 00:04:14,102 --> 00:04:15,002 - I'm sorry Amber. 54 00:04:16,770 --> 00:04:18,653 - We're having a meeting, come on. 55 00:04:23,640 --> 00:04:24,990 - She's not going anywhere. 56 00:04:32,130 --> 00:04:34,460 - Before we decide what we're going to do with her, 57 00:04:34,460 --> 00:04:35,410 what I want to know 58 00:04:36,390 --> 00:04:38,618 is how did she get in here in the first place? 59 00:04:38,618 --> 00:04:39,968 - She followed me. 60 00:04:42,000 --> 00:04:44,010 The Locos captured me. 61 00:04:44,010 --> 00:04:45,810 They had me tied up and blindfolded. 62 00:04:47,350 --> 00:04:49,550 Then, when somebody cut my ropes, 63 00:04:49,550 --> 00:04:52,330 I didn't hang about to ask questions, I split. 64 00:04:52,330 --> 00:04:53,573 - Bringing her with you. 65 00:04:54,538 --> 00:04:56,240 - She's good. 66 00:04:56,240 --> 00:04:58,360 I thought it might be a trap. 67 00:04:58,360 --> 00:05:00,060 But I didn't spot her trailing me. 68 00:05:00,910 --> 00:05:02,840 - But what I don't get is 69 00:05:02,840 --> 00:05:05,240 why didn't she bring the rest with her? 70 00:05:05,240 --> 00:05:06,830 We were sitting ducks. 71 00:05:06,830 --> 00:05:09,230 - That's what I've been wondering. 72 00:05:09,230 --> 00:05:12,820 - One way to find out, ask her. 73 00:05:12,820 --> 00:05:13,653 - Right. 74 00:05:14,540 --> 00:05:15,973 But I'll ask the questions. 75 00:05:19,940 --> 00:05:21,293 - Not too close, Lex. 76 00:05:24,220 --> 00:05:27,750 - So Ebony, the big question. 77 00:05:27,750 --> 00:05:29,140 Why are you here? 78 00:05:29,140 --> 00:05:31,120 - I'd have thought that was obvious. 79 00:05:31,120 --> 00:05:32,630 - So tell me. 80 00:05:32,630 --> 00:05:33,463 - I want Zoot. 81 00:05:34,500 --> 00:05:35,870 I know you've got him. 82 00:05:35,870 --> 00:05:38,210 - He was here, but he's gone now. 83 00:05:38,210 --> 00:05:39,043 That's all we know. 84 00:05:39,043 --> 00:05:40,210 - You're lying! 85 00:05:40,210 --> 00:05:41,293 - I don't lie. 86 00:05:43,320 --> 00:05:44,940 - Hey. 87 00:05:44,940 --> 00:05:46,193 I ask the questions. 88 00:05:47,630 --> 00:05:49,100 Why do you want him? 89 00:05:49,100 --> 00:05:53,100 - He's my man, and our leader and we want him back. 90 00:05:53,100 --> 00:05:55,120 - So why didn't you bring the rest of the tribe with you? 91 00:05:55,120 --> 00:05:57,400 - I didn't know what we were walking into. 92 00:05:57,400 --> 00:05:59,090 - I don't buy that. 93 00:05:59,090 --> 00:06:02,423 You let Bray go, then you followed the stupid git back here. 94 00:06:03,360 --> 00:06:06,610 If you thought we had Zoot, you'd have come all ganged up. 95 00:06:06,610 --> 00:06:08,282 - I made a mistake. 96 00:06:08,282 --> 00:06:10,840 - Yeah, well don't make the mistake 97 00:06:10,840 --> 00:06:12,990 of underestimating me, babe. 98 00:06:23,070 --> 00:06:24,340 - She's lying. 99 00:06:24,340 --> 00:06:27,060 For some reason, she doesn't want the others to find Zoot. 100 00:06:27,060 --> 00:06:29,610 - It's not important why she came. 101 00:06:29,610 --> 00:06:31,794 The thing is, what do we do with her now? 102 00:06:34,260 --> 00:06:35,920 - I'd kill her. 103 00:06:35,920 --> 00:06:37,490 Ruining my wedding. 104 00:06:38,890 --> 00:06:40,990 - She'll bring the rest of her mob back here. 105 00:06:40,990 --> 00:06:42,260 - So we keep her. 106 00:06:42,260 --> 00:06:43,430 She can't escape. 107 00:06:45,010 --> 00:06:46,043 Weeks, years? 108 00:06:47,234 --> 00:06:49,069 - Yeah well-- - Eating our food. 109 00:06:49,069 --> 00:06:51,510 Drinking our precious water. 110 00:06:51,510 --> 00:06:53,360 - She's not having any of my rations. 111 00:06:53,360 --> 00:06:54,935 - We could starve her to death. 112 00:06:54,935 --> 00:06:57,255 - That's horrible! - Yeah. 113 00:06:57,255 --> 00:06:59,450 That'd have to be the worst way to die ever. 114 00:06:59,450 --> 00:07:01,410 - Maybe we could get through to her. 115 00:07:01,410 --> 00:07:03,980 You know, reform her. 116 00:07:05,230 --> 00:07:06,400 - Well... 117 00:07:08,831 --> 00:07:09,664 - A little. 118 00:07:11,276 --> 00:07:13,300 Could Ebony change? 119 00:07:13,300 --> 00:07:14,410 Could we change her? 120 00:07:14,410 --> 00:07:17,090 - She could certainly convince you you can. 121 00:07:17,090 --> 00:07:18,790 - Then escape when we let her out. 122 00:07:20,530 --> 00:07:21,970 - The evil witch. 123 00:07:21,970 --> 00:07:23,920 - We're wasting time. 124 00:07:23,920 --> 00:07:26,611 We can't keep her, and we can't let her go. 125 00:07:37,860 --> 00:07:38,883 It's execution. 126 00:07:40,170 --> 00:07:41,360 What's the problem? 127 00:07:41,360 --> 00:07:42,870 The adults used to do it. 128 00:07:42,870 --> 00:07:44,030 - Not all of them. 129 00:07:44,030 --> 00:07:47,190 - No, some countries didn't have the death penalty. 130 00:07:47,190 --> 00:07:48,700 - But a lot did. 131 00:07:48,700 --> 00:07:50,055 - Yeah for murder. 132 00:07:50,055 --> 00:07:51,880 She hasn't killed anyone. 133 00:07:54,640 --> 00:07:57,040 Anyway, they used to have it for spying as well. 134 00:07:57,890 --> 00:07:59,370 - Lex is right. 135 00:08:03,910 --> 00:08:05,378 - Hang her. 136 00:08:05,378 --> 00:08:06,800 - Ugh, no! 137 00:08:06,800 --> 00:08:08,270 - We've got some pills. 138 00:08:08,270 --> 00:08:11,180 We could put her to sleep, humanely. 139 00:08:12,780 --> 00:08:14,500 This is ridiculous. 140 00:08:14,500 --> 00:08:16,140 What are we, barbarians? 141 00:08:16,140 --> 00:08:17,480 - Amber's right of course. 142 00:08:17,480 --> 00:08:20,350 We cannot possibly kill another human being. 143 00:08:20,350 --> 00:08:23,175 It would create very destructive vibes within our group. 144 00:08:24,550 --> 00:08:25,760 - We wait. 145 00:08:25,760 --> 00:08:29,280 We keep her until it becomes clear what we must do. 146 00:08:30,620 --> 00:08:34,410 - Through patience, thought, understanding. 147 00:08:36,430 --> 00:08:39,707 Is anyone seriously suggesting we execute her? 148 00:08:47,430 --> 00:08:48,730 Good. 149 00:08:48,730 --> 00:08:50,380 I'll draw up a rota to guard her. 150 00:08:54,930 --> 00:08:55,793 - Not now babe. 151 00:08:56,800 --> 00:08:58,886 I've got a prisoner to watch. 152 00:09:04,554 --> 00:09:05,387 - Figures. 153 00:09:16,047 --> 00:09:19,290 - That's right Zandra, let it all out. 154 00:09:19,290 --> 00:09:20,730 - I hate her! 155 00:09:20,730 --> 00:09:22,100 She's ruined everything! 156 00:09:22,100 --> 00:09:24,093 - No. - She has! 157 00:09:24,930 --> 00:09:26,590 I should be married by now. 158 00:09:26,590 --> 00:09:28,753 - And you will be, soon. 159 00:09:33,860 --> 00:09:35,470 - He's like that. 160 00:09:35,470 --> 00:09:37,370 You never know with him. 161 00:09:42,030 --> 00:09:43,340 - Yes. 162 00:09:46,380 --> 00:09:49,410 Then what reason is there for him to change? 163 00:09:49,410 --> 00:09:50,810 As long as you don't change. 164 00:09:53,170 --> 00:09:56,170 - You must wait until you're calm again. 165 00:09:56,170 --> 00:09:58,260 Don't do anything foolish. 166 00:09:58,260 --> 00:10:00,963 Your emotions are so hot, so confused. 167 00:10:01,850 --> 00:10:03,900 It'd be easy to make a mistake right now. 168 00:10:13,160 --> 00:10:14,770 - Very good. 169 00:10:14,770 --> 00:10:15,720 - Better than that. 170 00:10:17,030 --> 00:10:18,460 Better than you. 171 00:10:18,460 --> 00:10:19,293 - No way. 172 00:10:22,710 --> 00:10:24,230 Their champion? 173 00:10:24,230 --> 00:10:25,490 - I guess. 174 00:10:25,490 --> 00:10:27,880 - We should practice together sometime, 175 00:10:27,880 --> 00:10:30,000 as I'm going to be around for quite a while. 176 00:10:30,000 --> 00:10:30,833 - Sounds cool. 177 00:10:34,360 --> 00:10:36,780 - All right Lex, I'll take over now. 178 00:10:36,780 --> 00:10:38,500 - It's not a problem. 179 00:10:38,500 --> 00:10:40,510 - I'm not wasting my time drawing up a rota 180 00:10:40,510 --> 00:10:42,735 just for people to screw it around. 181 00:10:42,735 --> 00:10:44,933 - It should've been me doing the rota in the first place. 182 00:10:44,933 --> 00:10:47,033 - I didn't see you jumping up to write it. 183 00:10:48,430 --> 00:10:50,160 And you and Ryan should look for Paul. 184 00:10:50,160 --> 00:10:51,660 I'm getting worried about him. 185 00:10:52,620 --> 00:10:53,483 - Ah that dummy. 186 00:10:58,090 --> 00:10:59,451 Lex? 187 00:11:10,640 --> 00:11:12,260 - Sorry, I didn't know you were... 188 00:11:12,260 --> 00:11:14,483 - No that's all right, come in. 189 00:11:18,570 --> 00:11:19,403 Water? 190 00:11:27,680 --> 00:11:29,280 - No. 191 00:11:29,280 --> 00:11:30,230 Ebony stopped them. 192 00:11:31,170 --> 00:11:32,003 - Oh. 193 00:11:33,040 --> 00:11:35,663 - Well she wanted to grill me about Zoot. 194 00:11:39,540 --> 00:11:41,710 - No I didn't think that was wise. 195 00:11:41,710 --> 00:11:43,580 - I feel so guilty. 196 00:11:44,413 --> 00:11:45,246 - Because if it hadn't been for me, 197 00:11:45,246 --> 00:11:47,840 you wouldn't have gone off and got captured. 198 00:11:47,840 --> 00:11:49,273 - I chose to go. 199 00:11:49,273 --> 00:11:51,730 - Because I was so stupid. 200 00:11:51,730 --> 00:11:53,053 So jealous. 201 00:11:54,210 --> 00:11:56,030 I couldn't help it, Bray. 202 00:11:56,030 --> 00:11:58,100 Seeing you two together like that it... 203 00:11:58,100 --> 00:11:59,870 - Trudy it was a spur of the moment thing. 204 00:11:59,870 --> 00:12:02,750 - I know, I know you don't have to explain. 205 00:12:02,750 --> 00:12:04,520 I'm sorry, I had no right. 206 00:12:04,520 --> 00:12:07,360 It's just that I love you, Bray 207 00:12:07,360 --> 00:12:08,890 and I've come to ask for another chance. 208 00:12:08,890 --> 00:12:10,730 I know we can be so good together, 209 00:12:10,730 --> 00:12:11,800 and for little Brady-- 210 00:12:11,800 --> 00:12:12,883 - Trudy-- - Don't. 211 00:12:14,900 --> 00:12:17,663 Don't say anything just yet, just think about it. 212 00:12:18,650 --> 00:12:20,182 I can wait. 213 00:12:26,620 --> 00:12:29,980 - Yes, but she's locked in the cage. 214 00:12:29,980 --> 00:12:31,800 - She can't get out. 215 00:12:31,800 --> 00:12:34,793 - No, and somebody's guarding her all the time. 216 00:12:37,190 --> 00:12:38,950 - I'm scared. 217 00:12:38,950 --> 00:12:40,651 Where's Paul? 218 00:12:40,651 --> 00:12:43,370 - Sh now, he'll be all right. 219 00:12:43,370 --> 00:12:44,830 There's nothing to worry about. 220 00:12:44,830 --> 00:12:48,060 - She's frightening, she's a Loco. 221 00:12:48,060 --> 00:12:49,690 - But she's our prisoner. 222 00:12:49,690 --> 00:12:52,450 She's locked up, and she can't harm you. 223 00:12:59,170 --> 00:13:01,033 - Come on now, settle down. 224 00:13:02,110 --> 00:13:03,410 And I'll tell you a story. 225 00:13:15,860 --> 00:13:17,460 Where am I gonna go? 226 00:13:17,460 --> 00:13:19,670 - We just feel safer keeping an eye on you. 227 00:13:19,670 --> 00:13:22,770 - You're a strange, frightened little marm aren't you? 228 00:13:22,770 --> 00:13:24,930 You wouldn't last a minute outside. 229 00:13:24,930 --> 00:13:26,546 We'd tear you apart. 230 00:13:26,546 --> 00:13:29,143 - And that's something to be proud of, is it? 231 00:13:30,050 --> 00:13:32,340 I pity you. 232 00:13:32,340 --> 00:13:34,466 - You're so angry, so negative 233 00:13:34,466 --> 00:13:36,520 because you're afraid. 234 00:13:36,520 --> 00:13:38,330 - I'm not afraid of anything. 235 00:13:38,330 --> 00:13:40,170 - Then you're a fool. 236 00:13:40,170 --> 00:13:43,470 I can go anywhere I want, do anything I want. 237 00:13:43,470 --> 00:13:44,610 I'm not holed up in some 238 00:13:44,610 --> 00:13:46,620 rotting mall like a frightened mouse. 239 00:13:46,620 --> 00:13:49,370 - And what do you do that makes you so special? 240 00:13:49,370 --> 00:13:51,410 Hurt people, destroy things. 241 00:13:51,410 --> 00:13:52,570 Where is that going to get you? 242 00:13:52,570 --> 00:13:54,760 - To the top, sugar. 243 00:13:57,703 --> 00:14:00,740 At least we're looking to the future. 244 00:14:00,740 --> 00:14:02,410 Trying to build something better. 245 00:14:02,410 --> 00:14:05,273 - Well when you do, I'll be there to knock it down. 246 00:14:06,580 --> 00:14:08,950 - You know, they wanted to kill you 247 00:14:10,690 --> 00:14:12,400 but I stopped them. 248 00:14:12,400 --> 00:14:14,686 - You might live to regret that. 249 00:14:22,270 --> 00:14:24,770 - Hey babe, I just came to see how my little Zan is. 250 00:14:24,770 --> 00:14:26,980 - Finished guarding your prisoner have you? 251 00:14:26,980 --> 00:14:28,890 - Oh babe, I've got a job to do. 252 00:14:28,890 --> 00:14:30,620 I'm chief of security, remember? 253 00:14:30,620 --> 00:14:31,953 - I think she's quite secure in there 254 00:14:31,953 --> 00:14:33,953 without you gawking at her all the time. 255 00:14:35,290 --> 00:14:37,150 - Zan, you can't be jealous. 256 00:14:37,150 --> 00:14:38,800 I was going to marry you today. 257 00:14:38,800 --> 00:14:41,240 We should be on our honeymoon right now. 258 00:14:41,240 --> 00:14:43,090 - Yeah well we're not. 259 00:14:43,090 --> 00:14:45,210 So don't go getting any ideas. 260 00:14:45,210 --> 00:14:47,290 - I feel like we're married already. 261 00:14:47,290 --> 00:14:49,230 What's a few little words from Tai 262 00:14:49,230 --> 00:14:50,860 - A lot. 263 00:14:50,860 --> 00:14:52,960 She said we shouldn't get carried away. 264 00:14:52,960 --> 00:14:54,870 We've got to wait 'til things calm down. 265 00:14:56,710 --> 00:14:57,790 Interfering weirdo. 266 00:14:57,790 --> 00:14:59,750 - She is not. 267 00:14:59,750 --> 00:15:01,930 She's very intelligent and wise, 268 00:15:01,930 --> 00:15:03,980 and I'm going to listen to what she says. 269 00:15:06,760 --> 00:15:08,980 Lex, you can't be angry. 270 00:15:08,980 --> 00:15:11,180 When it happens, it's going to be wonderful. 271 00:15:12,100 --> 00:15:14,750 I'm going to make the best wife in the world for you. 272 00:15:28,960 --> 00:15:30,140 You're not going again. 273 00:15:30,140 --> 00:15:31,960 - I need to look for Paul. 274 00:15:31,960 --> 00:15:33,710 He's not in the mall. 275 00:15:33,710 --> 00:15:34,710 - No. 276 00:15:35,770 --> 00:15:38,870 It's dark outside, and dangerous. 277 00:15:38,870 --> 00:15:40,830 - I like to look at the stars. 278 00:15:40,830 --> 00:15:43,410 They're so bright now, aren't they? 279 00:15:43,410 --> 00:15:46,450 With no lights from the city, you can see them all. 280 00:15:46,450 --> 00:15:48,987 - Strange, all this had to happen 281 00:15:48,987 --> 00:15:52,620 before we could see how beautiful it once was. 282 00:15:52,620 --> 00:15:54,931 - It will be beautiful again, Bray. 283 00:15:54,931 --> 00:15:57,020 Our new world, I know it will. 284 00:15:59,626 --> 00:16:02,203 - I do, I believe it when I'm with you. 285 00:16:03,571 --> 00:16:05,513 I believe anything's possible. 286 00:16:27,167 --> 00:16:28,000 - Yes! 287 00:16:33,840 --> 00:16:36,210 - You look happy in your little world. 288 00:16:36,210 --> 00:16:39,320 - Don't talk, Amber said we're not to talk to you. 289 00:16:40,153 --> 00:16:41,750 Frightened little mouse. 290 00:16:41,750 --> 00:16:43,820 - Amber's not frightened, she's very brave. 291 00:16:43,820 --> 00:16:47,590 - Yeah yeah, anything you say. 292 00:16:47,590 --> 00:16:50,533 So what was going on today, some sort of ceremony? 293 00:16:51,470 --> 00:16:52,510 - A wedding. 294 00:16:53,720 --> 00:16:55,080 - Lex and Zandra. 295 00:16:56,380 --> 00:16:57,720 You spoiled it for her. 296 00:16:57,720 --> 00:17:01,470 - She ought to thank me, saving her from him. 297 00:17:01,470 --> 00:17:03,253 - Lex is okay. 298 00:17:04,320 --> 00:17:07,270 - Yeah, he was the leader of this lot. 299 00:17:08,240 --> 00:17:09,253 So what happened? 300 00:17:10,380 --> 00:17:11,323 - Dunno exactly. 301 00:17:12,270 --> 00:17:14,260 He's chief of security now. 302 00:17:17,420 --> 00:17:19,250 - Yeah, s'pose so. 303 00:17:23,030 --> 00:17:23,963 - She's great. 304 00:17:25,390 --> 00:17:27,470 Lex has been after her for ages. 305 00:17:27,470 --> 00:17:31,110 - You mean, they haven't actually... 306 00:17:31,110 --> 00:17:33,903 - Hey, I'm not supposed to be talking to you. 307 00:17:41,950 --> 00:17:45,520 - She's very pretty, Zandra. 308 00:17:45,520 --> 00:17:48,350 If you like that sort of thing. 309 00:17:49,870 --> 00:17:50,860 She's beautiful. 310 00:17:50,860 --> 00:17:53,070 - Yeah, 'course she is. 311 00:17:53,070 --> 00:17:54,030 - She is. 312 00:17:55,440 --> 00:17:57,130 - Well I don't like the way you said it. 313 00:17:57,130 --> 00:17:58,150 - Tough. 314 00:17:58,150 --> 00:18:01,620 Not my problem you've fallen for the boss's slag. 315 00:18:01,620 --> 00:18:03,560 - Zandra's not a slag! 316 00:18:04,850 --> 00:18:06,220 Could've fooled me. 317 00:18:06,220 --> 00:18:09,330 I'm surprised she's held out so long, looking like that. 318 00:18:09,330 --> 00:18:12,020 She ought to be grateful for any man she can get. 319 00:18:12,020 --> 00:18:15,140 - Zandra's a beautiful, lovely girl 320 00:18:15,140 --> 00:18:16,409 and if you don't take that back-- 321 00:18:16,409 --> 00:18:18,690 - Make me, fat boy. 322 00:18:18,690 --> 00:18:20,810 Come and defend your pathetic slag. 323 00:18:20,810 --> 00:18:22,790 - Don't say that again. 324 00:18:33,770 --> 00:18:35,550 And why have you got the keys out? 325 00:18:35,550 --> 00:18:36,933 - Tell him, fat boy. 326 00:18:38,040 --> 00:18:38,873 - You shut it. 327 00:18:41,490 --> 00:18:43,663 Calm down, she ain't worth it. 328 00:18:46,969 --> 00:18:48,380 You go and get some rest. 329 00:18:48,380 --> 00:18:49,820 - I'm on guard. 330 00:18:49,820 --> 00:18:50,670 - I'll take over. 331 00:18:51,710 --> 00:18:53,350 Go on. 332 00:18:53,350 --> 00:18:54,822 You look like you've had it. 333 00:19:02,270 --> 00:19:03,113 Naughty naughty. 334 00:19:10,380 --> 00:19:12,840 - I'll look again in the morning. 335 00:19:12,840 --> 00:19:14,260 Goodnight. 336 00:19:14,260 --> 00:19:15,093 - Night. 337 00:19:29,740 --> 00:19:30,573 - Trudy. 338 00:19:31,650 --> 00:19:32,807 Are you all right? 339 00:19:36,410 --> 00:19:37,563 Trudy please answer me. 340 00:19:38,880 --> 00:19:41,853 - Just go away, Bray. 341 00:19:42,770 --> 00:19:46,277 Leave me alone, please. 342 00:20:04,310 --> 00:20:06,010 - Thank you, kind sir. 343 00:20:06,010 --> 00:20:07,160 - My pleasure ma'am. 344 00:20:09,010 --> 00:20:10,710 No one else would come near. 345 00:20:10,710 --> 00:20:12,803 - No, I'm not scared. 346 00:20:13,910 --> 00:20:14,953 Should I be? 347 00:20:14,953 --> 00:20:16,770 - Only if I'm real angry. 348 00:20:16,770 --> 00:20:19,760 Otherwise, I'm a pussycat. 349 00:20:19,760 --> 00:20:21,040 - I can believe that. 350 00:20:21,040 --> 00:20:23,410 - In the right circumstances. 351 00:20:23,410 --> 00:20:25,260 - Like not now. 352 00:20:25,260 --> 00:20:26,580 - Afraid not. 353 00:20:26,580 --> 00:20:30,703 The one thing I really hate is being locked up. 354 00:20:31,570 --> 00:20:33,410 - You should get used to it. 355 00:20:33,410 --> 00:20:35,160 You could be here a very long time. 356 00:20:36,090 --> 00:20:36,923 - I was a fool. 357 00:20:39,490 --> 00:20:40,323 - Why didn't you want 358 00:20:40,323 --> 00:20:42,100 the rest of your mob to know about Zoot? 359 00:20:45,580 --> 00:20:46,630 - You know he's dead. 360 00:20:50,490 --> 00:20:51,463 - I guessed. 361 00:20:52,300 --> 00:20:53,790 How? 362 00:20:53,790 --> 00:20:54,863 Not Bray. 363 00:20:55,740 --> 00:20:58,740 - Not a chance, it was me. 364 00:20:59,847 --> 00:21:01,260 - It was a fair fight. 365 00:21:01,260 --> 00:21:03,210 - I don't believe it. 366 00:21:03,210 --> 00:21:05,610 Zoot was the best street fighter I've ever seen. 367 00:21:06,950 --> 00:21:10,410 - So, he met his match, I'm better. 368 00:21:10,410 --> 00:21:12,360 - In your dreams. 369 00:21:12,360 --> 00:21:13,380 - I'm telling you. 370 00:21:13,380 --> 00:21:14,890 - You must have jumped him. 371 00:21:14,890 --> 00:21:16,365 A whole bunch of you. 372 00:21:16,365 --> 00:21:17,740 - No. 373 00:21:17,740 --> 00:21:19,407 - Honey, even I could take you out 374 00:21:19,407 --> 00:21:21,053 and I'm a girl. 375 00:21:30,450 --> 00:21:34,850 Don't worry Lex, I can't get out. 376 00:21:34,850 --> 00:21:36,823 - No, but I can get in. 377 00:21:38,120 --> 00:21:39,560 - I'm terrified. 378 00:21:39,560 --> 00:21:41,403 Look, I'm shaking. 379 00:21:43,310 --> 00:21:44,660 - I ain't never hit a girl, 380 00:21:45,946 --> 00:21:48,790 but I'm going to teach you something you'll never forget. 381 00:22:25,980 --> 00:22:26,827 - No way. 382 00:23:36,920 --> 00:23:41,920 ♪ Look into the future what do you see ♪ 383 00:23:41,978 --> 00:23:46,978 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 384 00:23:47,002 --> 00:23:52,002 ♪ Tell me where do we go from here ♪ 385 00:23:53,339 --> 00:23:58,339 ♪ Take me as you find me for what I am ♪ 386 00:23:58,880 --> 00:24:03,706 ♪ And when I make mistakes please understand ♪ 387 00:24:03,706 --> 00:24:08,706 ♪ And as long as I know you're near ♪ 388 00:24:09,343 --> 00:24:13,084 ♪ There is nothing for me to fear ♪ 389 00:24:13,084 --> 00:24:17,903 ♪ Out of the darkness ♪ 390 00:24:17,903 --> 00:24:20,764 ♪ A light shines ♪ 391 00:24:20,764 --> 00:24:25,604 ♪ Burning through the coldest night ♪ 392 00:24:25,604 --> 00:24:29,407 ♪ And we can find a way ♪ 393 00:24:29,407 --> 00:24:31,823 ♪ Together we'll make it ♪ 394 00:24:31,823 --> 00:24:34,764 ♪ With every step we take ♪ 395 00:24:34,764 --> 00:24:37,444 ♪ We'll be closer together ♪ 396 00:24:37,444 --> 00:24:39,999 ♪ If we're gonna survive ♪ 397 00:24:39,999 --> 00:24:44,999 ♪ The dream must stay alive ♪ 398 00:24:48,287 --> 00:24:50,370 ♪ Alive ♪ 26884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.