Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:39,000
AYONONTON.INFO
2
00:00:40,660 --> 00:00:45,660
'Demons roamed in darkness
but Hongmaopi was guarded by Master Tiger.'
3
00:00:45,700 --> 00:00:49,040
Lantan was known as "Hongmaopi" in the old days.
4
00:00:49,080 --> 00:00:52,250
During the reign of Koxinga, demons plagued Lantan.
5
00:00:52,290 --> 00:00:54,200
A general went back to China and
6
00:00:54,250 --> 00:00:56,620
brought Master Tiger to Taiwan to defeat the demons.
7
00:00:56,660 --> 00:00:57,620
Hence the old saying.
8
00:01:54,370 --> 00:01:55,290
So hot!
9
00:02:05,660 --> 00:02:06,950
Does the fish taste nice?
10
00:02:30,160 --> 00:02:31,450
Hung Wen-hsiung.
11
00:03:39,000 --> 00:03:39,580
Chun-kai.
12
00:03:42,290 --> 00:03:43,160
What's up?
13
00:03:43,700 --> 00:03:44,700
You had a nightmare again?
14
00:03:45,370 --> 00:03:46,370
The monster.
15
00:03:47,410 --> 00:03:48,540
I dreamed of a big monster.
16
00:03:49,000 --> 00:03:49,540
It says...
17
00:03:49,580 --> 00:03:50,580
it wants to see Master Tiger.
18
00:03:51,950 --> 00:03:54,330
Good evening, welcome to the news program.
19
00:03:54,370 --> 00:03:57,910
Mysterious family murders were found in Taiwan again.
20
00:03:57,950 --> 00:04:01,370
And the tragedy took place at the victims' luxurious home.
21
00:04:01,410 --> 00:04:05,950
6 family members were strangled with their heads wrapped in plastic
bags.
22
00:04:06,000 --> 00:04:10,080
The strangest thing is that the killer is the head of family, Hung
Wen-hsiung.
23
00:04:10,120 --> 00:04:13,120
The neighbors express that Hung was friendly to people.
24
00:06:01,620 --> 00:06:03,660
Scripture is burned and turned into the rivers and the sea.
25
00:06:06,700 --> 00:06:09,040
Light strikes and the sky cracks.
26
00:06:11,330 --> 00:06:13,580
A powerful spell settles the fate of the world.
27
00:06:15,160 --> 00:06:17,450
An urgent order is issued to the divine guards.
28
00:06:22,620 --> 00:06:26,160
The Grand Pure One, please protect me from the evil spirits.
29
00:06:26,200 --> 00:06:29,540
Keep my mind clear and soothe my soul.
30
00:06:29,580 --> 00:06:30,700
An urgent order is issued!
31
00:06:30,830 --> 00:06:31,620
Master Cheng.
32
00:06:32,160 --> 00:06:34,040
Why would God ask my son to kill people?
33
00:06:36,830 --> 00:06:38,040
It wasn't God.
34
00:06:43,410 --> 00:06:45,000
Here I bless Chen Hsin-hung, the faithful.
35
00:06:45,040 --> 00:06:47,330
As he is possessed by a demon,
36
00:06:47,370 --> 00:06:48,950
we expel the evil spirit and keep him safe
37
00:06:49,540 --> 00:06:51,040
before the statute of Master Tiger.
38
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
He's fine.
39
00:07:10,700 --> 00:07:11,830
Take him home.
40
00:07:14,040 --> 00:07:14,910
What are you filming?
41
00:07:15,250 --> 00:07:16,120
We're working! What are you filming?
42
00:07:16,160 --> 00:07:17,330
Come, come over...
43
00:07:17,580 --> 00:07:18,870
We're working. What are you shooting?
44
00:07:19,580 --> 00:07:20,500
What did you film?
45
00:07:24,830 --> 00:07:26,580
We called and made an appointment yesterday.
46
00:07:28,500 --> 00:07:29,250
Micro Film?
47
00:07:30,000 --> 00:07:31,830
You called yesterday and said you wanted to film...
48
00:07:32,500 --> 00:07:33,410
I know…
49
00:07:33,450 --> 00:07:34,160
I'm sorry.
50
00:07:34,450 --> 00:07:35,450
Come with me.
51
00:07:35,790 --> 00:07:37,410
Let me show you this. Film this. Come!
52
00:07:38,500 --> 00:07:41,290
Master Tiger arrived in Taiwan about 300 years ago.
53
00:07:41,830 --> 00:07:44,330
Since1669 till now.
54
00:07:45,290 --> 00:07:47,950
The general led our ancestors
55
00:07:48,000 --> 00:07:49,450
to cultivate the land in Lantan.
56
00:07:49,500 --> 00:07:51,040
Then they met a group of demons.
57
00:07:51,500 --> 00:07:52,660
So many demons.
58
00:07:52,700 --> 00:07:54,080
When the demons were causing trouble... -Bro, shoot this!
59
00:07:54,120 --> 00:07:55,290
Shoot this!
60
00:07:56,120 --> 00:07:57,290
What? -Look!
61
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
The demons' boss.
62
00:08:01,040 --> 00:08:03,160
Luckily Master Tiger killed it.
63
00:08:03,830 --> 00:08:05,370
That's right. He's right.
64
00:08:05,660 --> 00:08:07,200
Chun-kai, come here. They are filming…
65
00:08:08,200 --> 00:08:09,370
It's the archdemon.
66
00:08:09,870 --> 00:08:11,580
The mother of all demons.
67
00:08:11,620 --> 00:08:13,500
So back then Master Tiger
68
00:08:14,250 --> 00:08:15,790
defeated the archdemon... -Sir!
69
00:08:15,830 --> 00:08:17,830
...so the settlers could settle down in peace.
70
00:08:19,160 --> 00:08:20,540
The same cop is here again.
71
00:08:21,250 --> 00:08:22,830
He's brought someone who wants to see Master Tiger.
72
00:08:24,870 --> 00:08:25,910
I'll leave him to you.
73
00:08:41,790 --> 00:08:43,870
Master Tiger.
74
00:08:43,910 --> 00:08:46,330
I want to see Master Tiger.
75
00:08:48,200 --> 00:08:49,330
Cheng!
76
00:08:49,370 --> 00:08:51,290
Long time no see, mate!
77
00:08:52,250 --> 00:08:53,120
How are you doing?
78
00:08:53,160 --> 00:08:55,200
Didn't I tell you not to come to me for things like this?
79
00:08:59,750 --> 00:09:00,830
I know!
80
00:09:01,750 --> 00:09:03,660
But, this scum insists on seeing Master Tiger.
81
00:09:03,700 --> 00:09:05,160
What else can I do?
82
00:09:06,580 --> 00:09:08,870
He killed his wife and five daughters for no reason.
83
00:09:09,250 --> 00:09:11,250
It's all over the media.
84
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Everyone in Taiwan is mocking the police.
85
00:09:14,040 --> 00:09:15,660
Or, I wouldn't come to you.
86
00:09:16,450 --> 00:09:18,450
It's been a long time since I got possessed by Master Tiger.
87
00:09:18,750 --> 00:09:20,500
I can't deal with serious cases.
88
00:09:21,700 --> 00:09:22,500
What are you doing?
89
00:09:22,540 --> 00:09:23,250
Get down!
90
00:09:24,250 --> 00:09:25,540
Please, give it a try!
91
00:10:04,500 --> 00:10:06,040
He's possessed by a demon.
92
00:10:12,200 --> 00:10:13,120
Cheng.
93
00:10:14,540 --> 00:10:15,750
You're my only hope!
94
00:10:26,370 --> 00:10:27,620
How are you going to deal with it?
95
00:10:29,580 --> 00:10:30,790
Fry the demon.
96
00:10:37,750 --> 00:10:38,830
What are they talking about?
97
00:10:41,580 --> 00:10:44,000
They say they're going to fry the demon tomorrow night.
98
00:10:57,540 --> 00:10:58,830
General Psychiatry
99
00:11:05,620 --> 00:11:06,950
Thank you, Dr. Yang.
100
00:11:07,620 --> 00:11:09,000
You've worked very hard.
101
00:11:09,040 --> 00:11:10,750
Allow yourself more time.
102
00:11:14,120 --> 00:11:15,410
I'll go get the medicine.
103
00:11:18,750 --> 00:11:19,830
How are you doing?
104
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
I'm okay.
105
00:11:23,950 --> 00:11:25,700
Take her out and spend more time with her.
106
00:11:25,750 --> 00:11:27,040
Shift her focus to something else.
107
00:11:27,080 --> 00:11:28,830
She'll be okay.
108
00:11:44,620 --> 00:11:45,910
Eat slowly. There is plenty.
109
00:11:45,950 --> 00:11:47,370
It's got into your nose!
110
00:11:47,410 --> 00:11:48,540
So disgusting!
111
00:11:48,910 --> 00:11:49,830
There is still plenty!
112
00:11:50,830 --> 00:11:52,120
Fatty.
113
00:11:52,910 --> 00:11:54,000
Give the camera to me.
114
00:11:54,040 --> 00:11:55,790
Your hand is dirty! -Look at his face!
115
00:11:56,700 --> 00:11:58,450
Chia-hao, time for dinner!
116
00:12:05,040 --> 00:12:05,870
What's that?
117
00:12:09,200 --> 00:12:10,500
Fatty lends it to me.
118
00:12:10,830 --> 00:12:12,370
We're going to take part in a competition.
119
00:12:12,870 --> 00:12:14,080
What competition?
120
00:12:14,120 --> 00:12:15,370
A Micro Film Competition.
121
00:12:21,370 --> 00:12:24,160
If I win, we can go on holiday abroad together!
122
00:12:26,540 --> 00:12:27,700
Good Luck!
123
00:12:28,830 --> 00:12:30,000
Go eat first.
124
00:12:34,790 --> 00:12:35,830
Chia-hao.
125
00:12:36,870 --> 00:12:39,040
Your principal called me today.
126
00:12:39,700 --> 00:12:40,790
What does he want?
127
00:12:41,660 --> 00:12:44,200
It's the 10th anniversary of the music class.
128
00:12:45,200 --> 00:12:47,580
They invite me to play in the concert.
129
00:12:48,580 --> 00:12:49,870
That sounds good!
130
00:13:01,000 --> 00:13:02,120
Chia-hao.
131
00:13:03,580 --> 00:13:05,790
Can you call your dad and ask him to come?
132
00:13:12,870 --> 00:13:14,620
Dad asks me to give you this.
133
00:13:21,040 --> 00:13:22,290
Divorce Agreement
134
00:13:22,330 --> 00:13:23,620
Are you sure you want to invite him?
135
00:13:26,250 --> 00:13:28,160
I don't want to lose face in public.
136
00:13:42,750 --> 00:13:43,830
Hello. -Hello, dad.
137
00:13:44,200 --> 00:13:44,870
Chia-hao.
138
00:13:45,290 --> 00:13:48,080
The music class 10th anniversary concert in our school…
139
00:13:48,120 --> 00:13:49,330
Can you come?
140
00:13:50,160 --> 00:13:50,830
Sure.
141
00:13:51,620 --> 00:13:52,410
Is your mom there?
142
00:13:52,450 --> 00:13:53,830
I need to talk to her.
143
00:14:04,290 --> 00:14:05,200
Hello.
144
00:14:05,250 --> 00:14:06,000
Have you read it?
145
00:14:06,040 --> 00:14:07,540
Why did you give it to Chia-hao?
146
00:14:07,830 --> 00:14:09,870
Every time I sent it to you, you said you didn't get it.
147
00:14:09,910 --> 00:14:10,870
What else can I do?
148
00:14:11,290 --> 00:14:13,330
I can't let Chia-hao stay with you anymore.
149
00:14:14,750 --> 00:14:15,790
He's still young!
150
00:14:16,290 --> 00:14:17,620
Don't drag him into this!
151
00:14:18,370 --> 00:14:20,160
It's because of you that I'm sick.
152
00:14:22,580 --> 00:14:23,700
Tell you what.
153
00:14:24,540 --> 00:14:25,830
You carry on with your life.
154
00:14:25,870 --> 00:14:27,080
But, I can't live without my son.
155
00:14:48,000 --> 00:14:49,080
Mei-ling.
156
00:14:50,200 --> 00:14:52,410
Please watch over our son and keep him safe.
157
00:14:56,870 --> 00:14:58,120
Bow to Mommy.
158
00:14:59,250 --> 00:15:00,040
Come.
159
00:15:09,370 --> 00:15:12,080
Daddy, I dreamed of Mommy last night.
160
00:15:13,700 --> 00:15:15,290
Why are you so lucky?
161
00:15:15,330 --> 00:15:16,910
I've never dreamed of her.
162
00:15:25,080 --> 00:15:27,450
Mommy says she misses us very much.
163
00:15:28,450 --> 00:15:31,830
She asks you not to forget what you promised her.
164
00:16:31,000 --> 00:16:32,580
You really want to film it?
165
00:16:32,620 --> 00:16:33,410
Of course!
166
00:16:33,450 --> 00:16:34,500
Frying a demon!
167
00:16:34,790 --> 00:16:36,120
Record it, quick!
168
00:17:41,830 --> 00:17:44,200
Master Tiger, please come down to the Earth!
169
00:17:45,160 --> 00:17:46,830
Help me defeat all demons and evil spirits!
170
00:17:48,450 --> 00:17:49,580
An urgent order is issued!
171
00:18:04,620 --> 00:18:06,040
I can't film anything!
172
00:18:20,410 --> 00:18:21,790
Who are you?
173
00:18:22,620 --> 00:18:24,120
Why do you want to see Master Tiger?
174
00:19:09,250 --> 00:19:12,330
Master Tiger, please come down to the Earth...
175
00:19:18,250 --> 00:19:20,120
...crush all demons!
176
00:20:20,830 --> 00:20:21,830
Master...
177
00:20:24,370 --> 00:20:25,040
Cheng!
178
00:20:25,450 --> 00:20:26,750
Master Tiger failed to possess you again!
179
00:20:30,160 --> 00:20:30,750
Hei-gou.
180
00:20:36,910 --> 00:20:37,700
Move aside!
181
00:22:19,250 --> 00:22:20,500
Record it, quick!
182
00:22:34,950 --> 00:22:37,290
This is the demon fried to death just now.
183
00:23:24,870 --> 00:23:25,620
Water bottle.
184
00:23:26,200 --> 00:23:26,830
No!
185
00:23:27,250 --> 00:23:28,000
Come on!
186
00:23:55,410 --> 00:23:58,500
Chen worked so hard on his report on the folk culture.
187
00:23:58,540 --> 00:24:00,750
Let's watch the film he shot.
188
00:24:05,200 --> 00:24:07,080
Actually, from the parapsychological point of view,
189
00:24:07,790 --> 00:24:09,790
to be possessed by a spirit is rather common.
190
00:24:10,120 --> 00:24:12,370
If the spirit has unfinished business on the Earth,
191
00:24:12,410 --> 00:24:16,200
it needs to live in a body like a parasite.
192
00:24:16,540 --> 00:24:19,870
The weaker the mind one has, the easier to be possessed.
193
00:24:20,250 --> 00:24:21,450
What?
194
00:24:21,500 --> 00:24:23,620
I'm going to submit it to the competition.
195
00:24:24,080 --> 00:24:25,000
I'll beat you!
196
00:24:25,040 --> 00:24:26,410
Some will be affected by the spirit.
197
00:24:26,450 --> 00:24:28,660
Then they may tremble or vomit.
198
00:24:29,160 --> 00:24:32,370
If you let the spirit get into your consciousness
199
00:24:32,410 --> 00:24:33,660
it'll control your behavior.
200
00:24:33,700 --> 00:24:35,250
then you're possessed.
201
00:24:35,290 --> 00:24:37,120
We often find
202
00:24:37,870 --> 00:24:39,370
animals and birds
203
00:24:39,410 --> 00:24:41,450
or even dolls
204
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
being possessed.
205
00:24:46,620 --> 00:24:47,580
Daddy.
206
00:24:48,290 --> 00:24:49,500
It's so yummy!
207
00:25:02,330 --> 00:25:03,330
How is it?
208
00:25:03,370 --> 00:25:04,290
It should be okay.
209
00:25:04,330 --> 00:25:05,700
Let me taste it. -Okay.
210
00:25:12,870 --> 00:25:13,790
It's too sweet!
211
00:25:15,200 --> 00:25:16,620
Isn't red bean soup supposed to be sweet?
212
00:25:17,000 --> 00:25:17,910
I'm pregnant!
213
00:25:17,950 --> 00:25:19,160
I can't eat something so sweet!
214
00:25:19,660 --> 00:25:20,540
I'm sorry.
215
00:25:21,580 --> 00:25:22,330
Let me do it.
216
00:25:22,660 --> 00:25:23,700
Let it simmer a bit longer.
217
00:25:35,750 --> 00:25:36,660
My darling baby.
218
00:25:36,950 --> 00:25:38,500
Mommy is cooking red bean soup...
219
00:25:59,160 --> 00:26:00,580
This is the dream I had.
220
00:26:00,620 --> 00:26:01,830
A very scary dream.
221
00:26:01,870 --> 00:26:04,120
A monster is eating a tiger by the lake.
222
00:26:08,370 --> 00:26:09,580
Daddy is here.
223
00:26:10,120 --> 00:26:10,950
Don't be afraid.
224
00:26:50,000 --> 00:26:50,790
Mom.
225
00:26:50,830 --> 00:26:52,500
Can you see that it's tidier?
226
00:27:03,160 --> 00:27:04,790
You tidied it up?
227
00:27:06,080 --> 00:27:06,790
Well...
228
00:27:06,830 --> 00:27:08,330
I asked Fatty to help me.
229
00:27:09,870 --> 00:27:11,200
And, I even found this.
230
00:27:12,580 --> 00:27:13,660
What's it?
231
00:27:15,120 --> 00:27:16,500
A Mother's Day present.
232
00:27:16,910 --> 00:27:18,200
You never wear it.
233
00:27:28,950 --> 00:27:30,040
Do you want to keep these?
234
00:27:32,250 --> 00:27:33,700
What are they?
235
00:27:51,620 --> 00:27:52,700
No, no need to keep them.
236
00:27:58,910 --> 00:28:00,660
You're making a film for the competition?
237
00:28:01,370 --> 00:28:02,000
Yes.
238
00:28:02,290 --> 00:28:03,620
We're making a film about a fish.
239
00:28:12,500 --> 00:28:13,950
Why didn't I notice this fish before?
240
00:28:14,200 --> 00:28:15,200
It's new?
241
00:28:16,290 --> 00:28:17,540
Fatty gave it to me.
242
00:28:52,620 --> 00:28:53,500
Daddy!
243
00:29:26,410 --> 00:29:27,290
Cheng!
244
00:29:28,910 --> 00:29:29,830
Cheng!
245
00:29:30,540 --> 00:29:31,250
Cheng!
246
00:29:31,700 --> 00:29:32,370
Cheng!
247
00:29:32,790 --> 00:29:34,120
What on earth did you do to Hung
248
00:29:34,160 --> 00:29:35,250
on the day you fried the demon?
249
00:29:38,370 --> 00:29:39,750
He's vanished into thin air!
250
00:29:41,080 --> 00:29:43,370
Both of the guards got possessed.
251
00:29:45,620 --> 00:29:47,620
If that demon is set free,
252
00:29:48,040 --> 00:29:50,000
I've no idea what sort of trouble he'd cause!
253
00:29:57,290 --> 00:29:58,660
This is Hung Wen-hsiung's house.
254
00:29:59,370 --> 00:30:00,790
He killed them all in here.
255
00:30:01,450 --> 00:30:03,330
See if you could find any clues?
256
00:30:19,200 --> 00:30:20,410
Phoenix is hung in the south.
257
00:30:21,410 --> 00:30:22,750
Trees are planted in the east.
258
00:30:24,500 --> 00:30:25,950
Crystals are placed in the southwest.
259
00:30:47,660 --> 00:30:49,290
The family looked very happy.
260
00:30:50,540 --> 00:30:52,120
How could Hung Wen-hsiung be so brutal?
261
00:30:58,080 --> 00:30:59,370
Is it really the demon's doing?
262
00:31:05,160 --> 00:31:06,660
They all died upstairs.
263
00:31:14,000 --> 00:31:15,080
In this room.
264
00:31:29,160 --> 00:31:30,120
What do you think?
265
00:34:59,000 --> 00:35:00,540
They followed a feng shui master's instructions.
266
00:35:01,330 --> 00:35:02,700
The house helped them accumulate wealth
267
00:35:03,120 --> 00:35:04,500
but also trapped spirits inside.
268
00:35:05,580 --> 00:35:06,870
The whole family were strange.
269
00:35:07,620 --> 00:35:08,700
When his wife was being attacked,
270
00:35:08,750 --> 00:35:09,870
she didn't call the police.
271
00:35:09,910 --> 00:35:11,250
She called a feng shui master instead.
272
00:35:12,040 --> 00:35:13,200
Don't you think it's really strange?
273
00:35:20,290 --> 00:35:21,700
It's used to expel evil spirits.
274
00:35:22,790 --> 00:35:24,450
Hung had been followed for a while.
275
00:35:26,620 --> 00:35:27,830
By the demon?
276
00:37:46,330 --> 00:37:47,120
Mom.
277
00:38:05,750 --> 00:38:07,870
Why did you put dad's stuff back?
278
00:38:10,410 --> 00:38:11,660
It wasn't me!
279
00:38:15,500 --> 00:38:16,660
It wasn't me!
280
00:38:25,950 --> 00:38:28,160
The feng shui master has retired and moved back to the mountains.
281
00:38:29,290 --> 00:38:31,330
It's her great granddaughter who lives here.
282
00:38:31,700 --> 00:38:33,330
She's very cooperative.
283
00:38:34,620 --> 00:38:36,040
However, when she answers our questions,
284
00:38:36,080 --> 00:38:37,750
she uses so much jargon of your profession.
285
00:38:38,870 --> 00:38:40,200
I can't understand her.
286
00:38:47,080 --> 00:38:49,080
Sorry for bothering you again.
287
00:39:09,410 --> 00:39:11,750
My great grandmother has retired and moved back to the mountains.
288
00:39:12,370 --> 00:39:14,370
None of us has managed to contact her.
289
00:39:14,910 --> 00:39:17,750
But I promise you that she'd never cast any harmful spells.
290
00:39:19,250 --> 00:39:20,540
She often told me that
291
00:39:21,000 --> 00:39:22,250
some spells are better
292
00:39:23,790 --> 00:39:24,910
left unused.
293
00:39:25,910 --> 00:39:27,910
How did she help the Hung family arrange the house?
294
00:39:29,620 --> 00:39:30,750
I've no idea.
295
00:39:32,540 --> 00:39:33,540
But,
296
00:39:34,250 --> 00:39:36,000
she left some papers here.
297
00:39:39,500 --> 00:39:40,580
Thanks.
298
00:39:47,830 --> 00:39:49,660
On the day the tragedy happened,
299
00:39:50,000 --> 00:39:51,700
Hung's wife called you.
300
00:39:52,500 --> 00:39:54,160
Can you describe the call to him?
301
00:40:09,250 --> 00:40:10,450
Hello.
302
00:40:11,000 --> 00:40:12,200
Is Mamu there?
303
00:40:12,750 --> 00:40:15,000
Mamu? She's moved back to the mountains. She's retired.
304
00:40:16,370 --> 00:40:18,450
I'm Hung Wen-hsiung's wife.
305
00:40:18,910 --> 00:40:20,950
My husband is possessed!
306
00:40:25,700 --> 00:40:28,000
But, we don't run the business anymore.
307
00:40:48,950 --> 00:40:50,750
That's all I know.
308
00:40:51,700 --> 00:40:53,330
Please don't keep coming back to me.
309
00:40:54,370 --> 00:40:55,830
My daughter will be born soon.
310
00:40:57,000 --> 00:40:58,250
I'm sorry.
311
00:41:12,120 --> 00:41:13,160
Wait.
312
00:41:17,330 --> 00:41:19,080
From the fates my great grandmother wrote,
313
00:41:19,950 --> 00:41:21,790
did you spot any problems?
314
00:41:25,000 --> 00:41:26,830
There were more than five children in the family.
315
00:41:27,750 --> 00:41:29,330
There should be
316
00:41:30,040 --> 00:41:31,830
a boy who had a very troubled fate.
317
00:41:39,750 --> 00:41:41,160
It's over there.
318
00:42:01,290 --> 00:42:03,290
Someone often brings offering here.
319
00:43:44,160 --> 00:43:44,830
Cheng.
320
00:43:55,450 --> 00:43:58,040
Rare disease
321
00:44:02,120 --> 00:44:04,080
Medical records
322
00:44:08,410 --> 00:44:12,790
Son of Hung Wen-hsiung
323
00:44:38,580 --> 00:44:39,750
Mom.
324
00:44:41,290 --> 00:44:43,910
I think you should go to see Dr. Yang again.
325
00:44:48,790 --> 00:44:50,080
Every time I see her,
326
00:44:51,620 --> 00:44:52,830
I feel that
327
00:44:52,870 --> 00:44:55,500
I'm a mad woman who can't look after you.
328
00:45:02,620 --> 00:45:03,540
Those things.
329
00:45:04,080 --> 00:45:05,500
It really wasn't me.
330
00:45:09,750 --> 00:45:11,450
I don't know how that happened either.
331
00:45:12,790 --> 00:45:13,750
Chia-hao.
332
00:45:15,120 --> 00:45:16,700
You have to believe Mommy.
333
00:45:17,540 --> 00:45:18,500
Mom.
334
00:45:19,540 --> 00:45:20,410
It's okay.
335
00:45:20,750 --> 00:45:21,830
I'll come with you.
336
00:45:23,000 --> 00:45:24,330
I'll always keep you company.
337
00:48:01,450 --> 00:48:02,330
Huang Ya-hui.
338
00:48:49,700 --> 00:48:50,450
Chia-hao.
339
00:48:51,040 --> 00:48:52,200
Do you like the present?
340
00:48:53,580 --> 00:48:55,120
Auntie brought it back from Japan.
341
00:48:55,500 --> 00:48:56,330
Thank you, auntie.
342
00:48:56,370 --> 00:48:57,450
You're welcome. Glad that you like it.
343
00:48:58,200 --> 00:48:59,700
Auntie, your belly is so big!
344
00:48:59,750 --> 00:49:00,750
Bigger than mine.
345
00:49:01,120 --> 00:49:02,370
Of course! There is a baby inside!
346
00:49:22,830 --> 00:49:24,410
I haven't seen Chun-kai for a while.
347
00:49:25,160 --> 00:49:26,330
He must have grown taller?
348
00:49:30,450 --> 00:49:32,000
If Mei-ling could see it,
349
00:49:32,750 --> 00:49:34,120
she'd be very happy.
350
00:49:39,000 --> 00:49:41,040
I know it's hard to raise a child on your own.
351
00:49:42,000 --> 00:49:43,620
But, you know, life goes on.
352
00:50:42,660 --> 00:50:43,200
Hey, ma’am!
353
00:50:44,290 --> 00:50:45,330
What are you doing?
354
00:50:54,870 --> 00:50:56,000
A-di.
355
00:51:01,080 --> 00:51:02,870
I called the boy
356
00:51:03,750 --> 00:51:05,620
A-di.
357
00:51:07,250 --> 00:51:09,160
What's your relationship with the Hung family?
358
00:51:10,330 --> 00:51:11,790
Why did you come here?
359
00:51:14,290 --> 00:51:16,620
I was the midwife
360
00:51:18,580 --> 00:51:20,540
when A-di was born.
361
00:51:23,370 --> 00:51:28,290
He was born with a rare disease.
362
00:51:30,500 --> 00:51:34,660
When Mrs. Hung saw him,
363
00:51:35,830 --> 00:51:38,450
she didn't even dare to hold him.
364
00:51:39,910 --> 00:51:43,250
Mr. Hung was too proud.
365
00:51:45,330 --> 00:51:47,500
He was afraid of losing face
366
00:51:48,450 --> 00:51:50,330
so he locked the child in this room.
367
00:51:51,750 --> 00:51:54,450
The child had been locked up for more than ten years.
368
00:51:58,000 --> 00:52:01,950
His condition never improved.
369
00:52:03,540 --> 00:52:06,870
Mr. Hung was getting more and more
370
00:52:06,910 --> 00:52:09,200
desperate and violent. -Sir, listen to me.
371
00:52:09,910 --> 00:52:10,540
Sir.
372
00:52:10,580 --> 00:52:11,700
None of your business!
373
00:52:14,500 --> 00:52:15,160
Sir.
374
00:52:16,040 --> 00:52:17,410
Sir, listen to me!
375
00:52:18,200 --> 00:52:19,790
Please don't be like this, sir!
376
00:52:20,620 --> 00:52:22,250
You want me to lose face?
377
00:52:22,870 --> 00:52:23,830
How dare you!
378
00:52:24,830 --> 00:52:26,120
How dare you want to go out?
379
00:52:26,580 --> 00:52:27,790
You're a freak
380
00:52:28,450 --> 00:52:29,830
and you want to go out?
381
00:52:31,000 --> 00:52:32,910
I'm just an old woman.
382
00:52:33,500 --> 00:52:35,500
How could I rescue him?
383
00:52:42,370 --> 00:52:44,000
Is he dead?
384
00:52:45,580 --> 00:52:47,790
I'm not sure.
385
00:52:51,410 --> 00:52:53,330
I never saw him again
386
00:52:54,790 --> 00:52:57,000
after that evening.
387
00:53:06,540 --> 00:53:07,700
A-di.
388
00:53:14,580 --> 00:53:15,660
Mom.
389
00:53:17,040 --> 00:53:18,450
Why didn't you turn the light on?
390
00:53:33,830 --> 00:53:35,160
Mom, what happened?
391
00:53:40,040 --> 00:53:41,290
Chia-hao.
392
00:53:44,160 --> 00:53:48,290
You're happier when you're with dad and auntie, right?
393
00:53:57,330 --> 00:53:59,450
You can be honest with me.
394
00:53:59,500 --> 00:54:03,580
You're happier when you're with them, right?
395
00:54:05,620 --> 00:54:06,750
Can you stop saying that?
396
00:54:06,790 --> 00:54:08,040
Tell me the truth!
397
00:54:13,660 --> 00:54:14,500
Yes,
398
00:54:14,830 --> 00:54:16,160
because you're behaving like this every day!
399
00:54:16,540 --> 00:54:18,000
Since dad wants to divorce you,
400
00:54:18,370 --> 00:54:19,290
you're behaving like this every day!
401
00:54:19,540 --> 00:54:20,750
You're behaving like this every day!
402
00:56:33,580 --> 00:56:34,660
Huang Ya-hui.
403
00:59:54,580 --> 00:59:55,790
This fish...
404
00:59:57,910 --> 01:00:00,330
I found it on the day you fried the demon.
405
01:00:35,000 --> 01:00:36,200
Who are you?
406
01:00:37,120 --> 01:00:38,450
What's your purpose?
407
01:00:59,250 --> 01:01:01,200
Hung Wen-hsiung is possessed.
408
01:01:06,410 --> 01:01:08,250
Does the fish taste nice?
409
01:01:13,790 --> 01:01:15,200
You monster! -I want to go out!
410
01:01:15,250 --> 01:01:16,580
You're not my son!
411
01:02:04,830 --> 01:02:06,450
Is my mother okay now?
412
01:02:20,620 --> 01:02:22,160
Give me the charm.
413
01:02:30,580 --> 01:02:31,910
Chia-hao.
414
01:02:37,080 --> 01:02:39,250
Keep this charm with you.
415
01:02:39,830 --> 01:02:41,750
Come back to me if anything happens to your mother.
416
01:02:43,660 --> 01:02:45,290
It's not an ordinary demon.
417
01:02:46,120 --> 01:02:48,410
This is all I can do for you now.
418
01:02:48,450 --> 01:02:50,620
I have to go to the mountains to sort it out.
419
01:02:53,160 --> 01:02:54,910
Look after your mother for now.
420
01:03:10,620 --> 01:03:13,120
Master Tiger has descended.
421
01:03:14,540 --> 01:03:16,370
Listen, the boy of the Hung family.
422
01:03:17,040 --> 01:03:19,080
If you've any request, please show yourself.
423
01:03:20,330 --> 01:03:22,500
Master Tiger will seek justice for you.
424
01:03:29,620 --> 01:03:31,370
Your humble servant is pleading with Master Tiger
425
01:03:31,410 --> 01:03:33,540
to come save the innocent with us.
426
01:03:34,450 --> 01:03:35,410
Cheng,
427
01:03:35,790 --> 01:03:37,250
how did you know he was here?
428
01:03:38,120 --> 01:03:41,120
Lantan has always been the demons' territory.
429
01:03:41,700 --> 01:03:44,790
A-di was alive when he was buried.
430
01:03:45,620 --> 01:03:47,540
The demons used the grudge he bore
431
01:03:48,040 --> 01:03:49,040
to turn him into a demon.
432
01:03:51,160 --> 01:03:52,000
I think
433
01:03:52,750 --> 01:03:54,200
they must have got other purposes.
434
01:04:00,290 --> 01:04:02,370
Scripture is burned and turned into the rivers and the sea.
435
01:04:03,790 --> 01:04:05,540
Light strikes and the sky cracks.
436
01:04:07,000 --> 01:04:09,120
A powerful spell settles the fate of the world.
437
01:04:10,120 --> 01:04:11,660
An urgent order is issued to the divine guards!
438
01:04:18,290 --> 01:04:21,660
Welcome to Hsin-hsien Elementary School concert.
439
01:04:22,200 --> 01:04:26,370
We're honored to invite an outstanding alumna,
440
01:04:26,750 --> 01:04:29,290
the pianist Huang Ya-hui,
441
01:04:29,660 --> 01:04:31,410
to play for us as a special guest.
442
01:04:31,450 --> 01:04:32,870
Chia-hao, where is your dad?
443
01:04:33,120 --> 01:04:36,040
She is going to play "Der Erlkönig" by Franz Schubert. -I've no
idea.
444
01:04:36,830 --> 01:04:40,160
Please give her a big hand!
445
01:06:06,910 --> 01:06:07,790
Help me!
446
01:06:08,120 --> 01:06:09,000
Help me! Quick!
447
01:07:02,290 --> 01:07:03,160
Master!
448
01:07:04,290 --> 01:07:05,370
Hei-gou, come help!
449
01:07:06,910 --> 01:07:07,830
I'll leave them to you!
450
01:07:07,870 --> 01:07:08,580
Don't run around!
451
01:07:13,830 --> 01:07:15,750
Fierce tiger and thunder, listen to my order.
452
01:07:15,790 --> 01:07:17,540
Kill the demons as an urgent order is issued!
453
01:07:52,290 --> 01:07:53,370
Master, go!
454
01:07:53,750 --> 01:07:55,200
Master, go! Quick! We're outnumbered!
455
01:07:55,500 --> 01:07:56,250
Master, go!
456
01:07:56,540 --> 01:07:58,290
Without the help from Master Tiger, we can't defeat them.
457
01:07:58,330 --> 01:07:59,790
Master, go! Quick! We're outnumbered!
458
01:07:59,830 --> 01:08:01,330
Master, let's go! Go now!
459
01:08:01,950 --> 01:08:03,330
Master, let's go! Come on!
460
01:08:04,450 --> 01:08:05,500
Come on, go!
461
01:10:05,950 --> 01:10:06,750
Chia-hao!
462
01:10:07,830 --> 01:10:08,660
Chia-hao!
463
01:10:10,830 --> 01:10:12,450
It's dad!
464
01:10:13,080 --> 01:10:14,250
What on earth happened?
465
01:10:15,410 --> 01:10:16,370
Did you get hurt?
466
01:10:17,660 --> 01:10:18,580
Chia-hao!
467
01:11:41,450 --> 01:11:42,370
Chun-kai.
468
01:11:44,410 --> 01:11:45,450
Chun-kai.
469
01:11:48,700 --> 01:11:49,660
Chun-kai.
470
01:11:52,040 --> 01:11:52,870
What happened to you?
471
01:11:56,160 --> 01:11:57,250
The monster came again!
472
01:11:57,790 --> 01:11:59,040
It nearly got me!
473
01:12:18,250 --> 01:12:19,450
Anyone in?
474
01:12:22,250 --> 01:12:23,370
Anyone in?
475
01:12:27,370 --> 01:12:28,660
I want to see Master Tiger!
476
01:12:29,450 --> 01:12:30,660
I want to save my mother!
477
01:12:32,870 --> 01:12:34,040
I want to see Master Tiger!
478
01:12:35,910 --> 01:12:36,790
Who is it?
479
01:12:37,910 --> 01:12:39,450
How could you get in?
480
01:12:43,080 --> 01:12:44,080
Where is Master Tiger?
481
01:12:47,160 --> 01:12:48,910
We receive breaking news that
482
01:12:48,950 --> 01:12:52,410
an accident happened
483
01:12:52,450 --> 01:12:53,870
at Hsin-hsien Elementary School concert.
484
01:12:54,500 --> 01:12:59,120
The pianist Huang Ya-hui disappeared after the performance.
485
01:12:59,500 --> 01:13:01,080
The parents express that
486
01:13:01,120 --> 01:13:03,870
the students shake and vomit as if they were possessed.
487
01:13:03,910 --> 01:13:05,870
And, they even attack each other.
488
01:13:14,040 --> 01:13:14,910
Grandpa.
489
01:13:16,580 --> 01:13:17,660
Kai.
490
01:13:19,200 --> 01:13:20,620
Come, give Grandpa a hug.
491
01:13:21,950 --> 01:13:23,910
You haven't come to see Grandpa for ages.
492
01:13:23,950 --> 01:13:25,000
Did you miss Grandpa?
493
01:13:25,040 --> 01:13:25,660
Yes.
494
01:13:25,700 --> 01:13:27,200
Grandpa missed you, too.
495
01:13:28,000 --> 01:13:28,620
Dad.
496
01:13:30,330 --> 01:13:32,540
Grandpa, daddy wants to ask you something.
497
01:13:35,540 --> 01:13:37,330
What is it?
498
01:13:49,790 --> 01:13:51,200
What happened?
499
01:13:54,370 --> 01:13:56,040
I need to ask Master Tiger for help.
500
01:14:10,950 --> 01:14:12,290
Do you remember
501
01:14:12,870 --> 01:14:14,580
when was the last time
502
01:14:15,200 --> 01:14:16,580
you'd knelt for as long as
503
01:14:17,080 --> 01:14:18,870
you've been doing now?
504
01:14:21,370 --> 01:14:23,660
It was when Chun-kai's mother was in the hospital.
505
01:14:25,620 --> 01:14:27,200
Then do you still remember
506
01:14:27,790 --> 01:14:29,250
what I said to you?
507
01:14:30,250 --> 01:14:31,120
Mr. Lin.
508
01:14:31,160 --> 01:14:32,790
The cancer is spreading fast in your wife's body.
509
01:14:34,250 --> 01:14:35,330
I'm very sorry.
510
01:14:35,370 --> 01:14:36,910
Under such circumstances,
511
01:14:37,540 --> 01:14:39,080
we can save either the mother
512
01:14:39,410 --> 01:14:40,540
or the child.
513
01:14:41,540 --> 01:14:43,290
We hope you can make the decision as soon as possible
514
01:14:43,700 --> 01:14:45,330
or both of them will be in danger.
515
01:14:53,450 --> 01:14:54,330
Master Tiger.
516
01:14:54,830 --> 01:14:56,160
Mei-ling is in the hospital.
517
01:14:57,540 --> 01:14:59,040
Please help me.
518
01:14:59,540 --> 01:15:01,080
Help Mei-ling recover from the illness soon.
519
01:15:02,040 --> 01:15:02,950
Master Tiger.
520
01:15:03,950 --> 01:15:05,950
Please...
521
01:15:11,120 --> 01:15:11,660
Please...
522
01:15:12,620 --> 01:15:13,160
Please...
523
01:15:13,750 --> 01:15:15,500
Please, help me, Master Tiger.
524
01:16:02,750 --> 01:16:03,700
Cheng,
525
01:16:04,410 --> 01:16:05,870
what are you doing?
526
01:16:09,160 --> 01:16:10,750
Life and death are written in our fates.
527
01:16:11,370 --> 01:16:13,120
Even God cannot change it.
528
01:16:13,870 --> 01:16:15,000
Do you hear me?
529
01:16:15,330 --> 01:16:16,660
Don't do this!
530
01:16:16,700 --> 01:16:17,950
Cheng!
531
01:16:18,620 --> 01:16:19,750
Let go of it!
532
01:16:21,830 --> 01:16:22,700
Let go of it!
533
01:16:36,950 --> 01:16:38,750
If you don't let go of your obsession,
534
01:16:41,540 --> 01:16:44,580
it'll never work no matter how long you kneel here.
535
01:16:59,000 --> 01:17:00,120
Cheng.
536
01:17:02,040 --> 01:17:04,290
God is with you when your mind is clear.
537
01:17:05,750 --> 01:17:07,950
God leaves you when your mind is obsessed.
538
01:17:10,250 --> 01:17:12,620
Your mind is full of obsessions,
539
01:17:13,330 --> 01:17:15,250
how can Master Tiger enter your body?
540
01:17:17,910 --> 01:17:19,870
The statue is made of wood.
541
01:17:21,450 --> 01:17:23,040
It just reminds us that
542
01:17:23,830 --> 01:17:25,580
God is with us.
543
01:17:26,620 --> 01:17:27,870
But, the place where God stays
544
01:17:29,410 --> 01:17:31,950
is our hearts.
545
01:18:29,410 --> 01:18:30,410
Daddy, don't go!
546
01:18:36,410 --> 01:18:37,500
You had the nightmare again.
547
01:18:37,540 --> 01:18:39,540
Don't go! It's very dangerous!
548
01:18:49,700 --> 01:18:51,250
Daddy knows it's very dangerous.
549
01:18:52,450 --> 01:18:53,660
But, if daddy doesn't go,
550
01:18:56,160 --> 01:18:57,620
all of us will be in danger.
551
01:18:58,370 --> 01:19:00,660
Then, take me with you. I'll protect you.
552
01:19:17,450 --> 01:19:18,580
You keep grandpa company.
553
01:19:20,580 --> 01:19:21,750
Daddy promises you.
554
01:19:23,000 --> 01:19:24,290
I'll come back.
555
01:19:48,120 --> 01:19:49,750
Wait...
556
01:19:50,910 --> 01:19:51,540
Please...
557
01:19:52,700 --> 01:19:54,080
Please, take me with you to save my mother!
558
01:19:56,330 --> 01:19:57,620
The demon has caught my mother.
559
01:19:59,370 --> 01:20:00,450
She's all I have!
560
01:20:02,330 --> 01:20:03,620
Please, take me with you to find her!
561
01:20:31,290 --> 01:20:32,790
No matter what you see in there,
562
01:20:33,250 --> 01:20:34,620
never take the charm off your body.
563
01:20:39,410 --> 01:20:42,120
What captured them is no ordinary demon.
564
01:20:43,700 --> 01:20:46,870
The situation must be controlled by an even more evil power.
565
01:21:43,500 --> 01:21:46,620
Turn the mountain into the temple.
566
01:21:47,040 --> 01:21:49,910
Cleanse the souls as an urgent order is issued!
567
01:22:17,950 --> 01:22:18,540
Chia-hao, quick!
568
01:22:18,580 --> 01:22:19,410
Careful! Follow me closely!
569
01:22:25,120 --> 01:22:25,830
Chia-hao, run, quick!
570
01:23:01,660 --> 01:23:03,200
Chia-hao...
571
01:23:30,580 --> 01:23:33,950
Master Tiger, please come to me.
572
01:23:39,370 --> 01:23:41,200
Help me crush the demons,
573
01:23:42,540 --> 01:23:44,330
kill all the ghosts
574
01:23:45,370 --> 01:23:46,910
and disperse the evil spirits!
575
01:24:53,200 --> 01:24:54,160
Mom!
576
01:24:56,790 --> 01:24:57,700
Chia-hao...
577
01:25:52,160 --> 01:25:56,330
Twinkle, twinkle, little stars.
578
01:25:57,040 --> 01:26:01,000
How I wonder what you are!
579
01:26:06,620 --> 01:26:08,700
Fly up!
580
01:26:15,250 --> 01:26:16,910
Little Chia-hao.
581
01:26:17,750 --> 01:26:22,200
Twinkle, twinkle, little stars.
582
01:26:23,370 --> 01:26:27,750
How I wonder what you are!
583
01:26:29,160 --> 01:26:30,500
Close your eyes.
584
01:26:31,040 --> 01:26:32,160
Go to sleep, okay?
585
01:26:32,950 --> 01:26:34,370
Close your eyes and go to sleep, okay?
586
01:26:37,500 --> 01:26:38,250
Chia-hao!
587
01:26:42,410 --> 01:26:43,040
Chia-hao!
588
01:26:47,250 --> 01:26:49,790
Mommy, I forgot what it is...
589
01:26:50,540 --> 01:26:52,910
Come, sit. Let Mommy teach you.
590
01:26:52,950 --> 01:26:55,660
This is a G-clef.
591
01:26:56,290 --> 01:26:57,540
Do you remember how to draw it?
592
01:26:57,580 --> 01:26:58,200
Yes.
593
01:26:58,250 --> 01:26:59,080
Look.
594
01:26:59,660 --> 01:27:01,200
Draw a circle first and then go up.
595
01:27:01,250 --> 01:27:03,910
Turn and go straight down.
596
01:27:04,750 --> 01:27:06,120
Do it again. Show me.
597
01:27:12,290 --> 01:27:13,500
Very good!
598
01:27:15,410 --> 01:27:17,160
You're so smart!
599
01:27:18,500 --> 01:27:19,700
Yes.
600
01:27:21,750 --> 01:27:23,790
You draw it very well!
601
01:27:39,370 --> 01:27:40,120
Mom!
602
01:27:44,250 --> 01:27:45,950
Mom!
603
01:27:48,330 --> 01:27:49,120
Mom!
604
01:28:28,200 --> 01:28:28,910
Chia-hao.
605
01:28:29,370 --> 01:28:30,580
Do you like the present?
606
01:28:32,040 --> 01:28:33,370
Auntie brought it back from Japan.
607
01:28:34,040 --> 01:28:34,790
Thank you, auntie.
608
01:28:34,830 --> 01:28:36,290
You're welcome. Glad that you like it.
609
01:28:36,830 --> 01:28:38,910
Auntie, your belly is so big! Bigger than mine!
610
01:28:39,700 --> 01:28:42,040
Of course! There is a baby inside!
611
01:28:42,450 --> 01:28:44,790
Yeah, it's because there is a baby inside.
612
01:28:58,910 --> 01:28:59,750
Mom.
613
01:29:05,120 --> 01:29:08,080
Just like your dad, you don't want me, either?
614
01:29:13,950 --> 01:29:17,620
You're clearly happier when you're with them.
615
01:29:23,160 --> 01:29:24,620
No, I'm not.
616
01:29:25,540 --> 01:29:26,790
I was just angry at you.
617
01:29:27,620 --> 01:29:29,250
Angry that you ignored me.
618
01:29:30,160 --> 01:29:31,950
No matter what happened,
619
01:29:32,000 --> 01:29:33,500
you've got me!
620
01:29:39,910 --> 01:29:41,450
I'm afraid that...
621
01:29:43,120 --> 01:29:45,830
I can't even keep you.
622
01:29:49,200 --> 01:29:51,540
Mom, that's not true.
623
01:29:53,160 --> 01:29:54,750
Let's go home.
624
01:29:55,370 --> 01:29:57,250
I'll keep you company.
625
01:30:01,040 --> 01:30:02,950
Are you sure you want to be with me?
626
01:30:05,660 --> 01:30:07,120
Really?
627
01:30:08,950 --> 01:30:10,160
Yes!
628
01:30:11,250 --> 01:30:12,750
I want to be with you.
629
01:30:13,660 --> 01:30:15,000
Let's go home.
630
01:30:24,620 --> 01:30:25,950
Chia-hao.
631
01:30:26,580 --> 01:30:27,950
Let's stay here
632
01:30:28,330 --> 01:30:30,040
forever and ever.
633
01:30:33,750 --> 01:30:35,000
Huang Ya-hui.
634
01:30:39,500 --> 01:30:40,950
Mom.
635
01:30:42,160 --> 01:30:44,040
I know it's you.
636
01:30:44,910 --> 01:30:46,450
I don't blame you.
637
01:30:48,040 --> 01:30:50,120
I know it's very hard for you.
638
01:30:51,250 --> 01:30:53,040
I miss you so much.
639
01:30:54,160 --> 01:30:55,830
Let's go home.
640
01:30:57,290 --> 01:30:58,870
Mom, come home with me.
641
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
No matter what you've become,
642
01:31:03,370 --> 01:31:05,450
you'll always be my mother!
643
01:31:12,290 --> 01:31:13,830
Huang Ya-hui.
644
01:31:37,910 --> 01:31:38,910
Chih-cheng.
645
01:31:40,120 --> 01:31:42,040
Lin Chih-cheng.
646
01:32:14,620 --> 01:32:15,620
Arch...
647
01:32:19,870 --> 01:32:21,040
Archdemon.
648
01:32:23,120 --> 01:32:23,790
Master Tiger.
649
01:32:24,750 --> 01:32:25,830
Is it the archdemon?
650
01:32:29,410 --> 01:32:30,370
Damn!
651
01:32:30,700 --> 01:32:31,830
The archdemon...
652
01:32:32,790 --> 01:32:33,950
Three hundred years ago
653
01:32:34,580 --> 01:32:35,750
it was sealed in by Master Tiger.
654
01:32:36,200 --> 01:32:38,250
The archdemon, the mother of all demons, has escaped.
655
01:32:39,290 --> 01:32:41,830
It must be seeking revenge.
656
01:32:43,910 --> 01:32:45,290
It must have used Chih-cheng
657
01:32:45,580 --> 01:32:47,000
to trick Master Tiger into going to the mountains.
658
01:32:49,290 --> 01:32:50,750
Master Tiger.
659
01:32:51,200 --> 01:32:52,830
Please...
660
01:32:53,410 --> 01:32:54,830
Please save Chih-cheng.
661
01:32:54,870 --> 01:32:55,950
I beg you...
662
01:33:00,200 --> 01:33:01,410
Chih-cheng.
663
01:33:07,040 --> 01:33:08,500
I miss you so much.
664
01:33:31,700 --> 01:33:33,620
I don't want to stay here on my own.
665
01:33:34,620 --> 01:33:35,950
Don't leave me alone here.
666
01:33:39,330 --> 01:33:40,700
Stay with me.
667
01:33:43,580 --> 01:33:45,040
I miss you so much.
668
01:33:46,580 --> 01:33:48,120
Stay with me.
669
01:33:50,830 --> 01:33:51,790
Chih-cheng.
670
01:33:53,660 --> 01:33:54,790
Chih-cheng.
671
01:33:55,580 --> 01:33:57,290
We'll never be apart.
672
01:34:03,200 --> 01:34:05,200
I miss you and Chun-kai so much.
673
01:34:09,500 --> 01:34:10,120
Mei-ling.
674
01:34:10,660 --> 01:34:11,540
Goodbye.
675
01:34:43,160 --> 01:34:46,330
Archdemon...
676
01:37:25,580 --> 01:37:26,870
Chih-cheng.
677
01:37:28,450 --> 01:37:30,450
Remember what you promised me?
678
01:37:35,200 --> 01:37:37,000
Look after Chun-kai.
679
01:37:42,080 --> 01:37:43,790
I can't do it without you.
680
01:37:46,500 --> 01:37:47,410
I can't...
681
01:37:49,700 --> 01:37:50,830
Promise me.
682
01:37:51,660 --> 01:37:52,790
Lin Chih-cheng.
683
01:37:54,160 --> 01:37:55,410
You can do it.
684
01:37:56,370 --> 01:37:57,830
You definitely can do it.
685
01:38:01,830 --> 01:38:03,250
Promise me.
686
01:38:18,950 --> 01:38:21,580
Daddy, I dreamed of Mommy last night.
687
01:38:28,790 --> 01:38:30,910
Then take me with you. I'll protect you.
688
01:38:35,830 --> 01:38:37,580
I'll come back.
689
01:38:39,910 --> 01:38:41,450
I promise you.
690
01:39:46,450 --> 01:39:48,620
Master Tiger, please come to me.
691
01:39:49,700 --> 01:39:51,200
Help me crush the demons,
692
01:39:52,000 --> 01:39:53,450
kill all the ghosts
693
01:39:54,080 --> 01:39:55,750
and disperse the evil spirits!
694
01:41:32,830 --> 01:41:33,830
Chun-kai.
695
01:41:43,410 --> 01:41:44,700
Daddy!
696
01:42:11,160 --> 01:42:12,580
Look after grandpa.
697
01:42:20,750 --> 01:42:22,000
Daddy...
698
01:43:24,660 --> 01:43:25,750
- Sheng.
- Sir.
699
01:43:26,580 --> 01:43:27,700
Did you find Master Cheng?
700
01:43:28,120 --> 01:43:28,950
No.
701
01:43:34,040 --> 01:43:35,250
Keep looking.
702
01:43:35,290 --> 01:43:36,620
We have to find him.
703
01:47:05,250 --> 01:47:06,330
Ho Chih-wei.
704
01:47:06,830 --> 01:47:07,950
No!
705
01:47:08,330 --> 01:47:09,250
What?
706
01:47:09,290 --> 01:47:10,540
It was a crime scene!
707
01:47:10,580 --> 01:47:13,000
No, you're exaggerating; it's not that bad!
708
01:47:25,040 --> 01:47:25,870
Ho Chih-wei.
709
01:47:52,910 --> 01:47:54,160
Such a big house!
710
01:47:54,200 --> 01:47:55,160
Ho Chih-wei!
711
01:47:55,200 --> 01:47:56,450
It's not funny. I don't like it.
712
01:47:56,500 --> 01:47:58,200
Okay… don't laugh.
713
01:47:58,910 --> 01:48:00,080
You scared me to death!
714
01:48:01,250 --> 01:48:03,250
Miss Shen, have you seen this room?
715
01:48:03,830 --> 01:48:04,830
I don't want to see it.
716
01:48:07,080 --> 01:48:07,910
Ho Chih-wei.
717
01:48:07,950 --> 01:48:08,830
If you buy this house,
718
01:48:08,870 --> 01:48:10,000
I'll break up with you.
719
01:48:10,910 --> 01:48:11,750
Why did you say that?
720
01:48:11,790 --> 01:48:12,910
Okay, fine. I won't buy it.
721
01:48:12,950 --> 01:48:13,910
We won't break up.
722
01:48:16,290 --> 01:48:17,450
Then promise me one thing.
723
01:48:18,040 --> 01:48:18,950
What?
724
01:48:20,080 --> 01:48:21,540
Go hiking with my grandma.
725
01:48:22,250 --> 01:48:23,660
I've no energy to do that.
726
01:48:24,580 --> 01:48:26,580
Yes, we do!
727
01:48:27,500 --> 01:48:28,700
I'll give you a piggyback. Come!
728
01:48:30,750 --> 01:48:31,750
Come on! -Climb over the mountains!
729
01:48:32,410 --> 01:48:33,410
Come, hop up.
730
01:48:37,080 --> 01:48:37,620
Okay.
731
01:48:38,410 --> 01:48:39,790
Then which mountain are you climbing?
732
01:48:40,200 --> 01:48:42,120
Mt. Dakeng.
733
01:48:43,290 --> 01:48:44,620
Is it easy to climb?
734
01:48:44,660 --> 01:48:46,250
You don't have to climb it. Why asking?
735
01:52:19,040 --> 01:52:21,580
Second Unit, do you copy?
736
01:52:22,160 --> 01:52:24,410
Li Ya-ting!
737
01:52:24,450 --> 01:52:25,500
Second Unit.
738
01:52:27,790 --> 01:52:29,080
Captain Wu, what should we do now?
739
01:52:29,660 --> 01:52:30,790
Miss Li, please calm down.
740
01:52:30,830 --> 01:52:32,000
You have to trust our judgement.
741
01:52:33,200 --> 01:52:33,830
Hua.
742
01:52:33,870 --> 01:52:35,080
How far is it from here?
743
01:52:35,120 --> 01:52:36,580
Second Unit, do you copy? Hua?
744
01:52:36,620 --> 01:52:38,000
Where did they see Ya-ting?
745
01:52:40,330 --> 01:52:42,410
Another five kilometers after passing this forest.
746
01:52:42,700 --> 01:52:44,750
Miss Li, let's find my colleagues
747
01:52:44,790 --> 01:52:46,370
before taking any action. It's safer this way.
748
01:52:46,410 --> 01:52:47,500
Okay?
749
01:52:48,660 --> 01:52:49,450
Hua.
750
01:52:50,000 --> 01:52:51,120
Where on earth has he gone?
751
01:52:51,790 --> 01:52:52,660
Hua?
752
01:53:00,500 --> 01:53:01,950
Second Unit...
753
01:53:03,290 --> 01:53:05,410
Excuse me, are you on a hiking tour?
754
01:53:06,120 --> 01:53:07,950
Did you see a police rescue team searching for a girl?
49283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.