Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,007 --> 00:00:08,407
April 1, 1973 was the most bizarre
and most alien event ...
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,007
in the history of modern Brooklyn.
3
00:00:11,107 --> 00:00:13,382
Twelve people, who allegedly ...
4
00:00:13,483 --> 00:00:15,757
tenants were brothels and illegal
abortion clinics, were killed.
5
00:00:15,858 --> 00:00:18,007
Only one person preivela horrors.
6
00:00:18,107 --> 00:00:19,544
When the police finding a girlfriend,
7
00:00:19,645 --> 00:00:22,082
she apologized such a
Fantastic and the side story,
8
00:00:22,183 --> 00:00:24,157
that they believed her to be poremeena.
9
00:00:24,258 --> 00:00:26,007
Authorities immediately lock
in a mental institution.
10
00:00:26,107 --> 00:00:28,457
The most brilliant detectives
spent years working on it
11
00:00:28,558 --> 00:00:31,007
said that this side of the mystery ... but everything
to have undergone an dananjeg day fiasco.
12
00:00:31,107 --> 00:00:34,457
Fashion is Devojkin story, which
is believed to be crazy, true?
13
00:00:34,558 --> 00:00:38,007
The filmmakers believe that this is so.
14
00:04:51,386 --> 00:04:55,508
Is everything ready?
15
00:04:58,097 --> 00:05:00,781
Everything is ready!
16
00:07:11,327 --> 00:07:14,375
As long as normal sleep,
following up their nightmares?
17
00:07:14,495 --> 00:07:17,027
In the best case, a maximum of two hours.
18
00:07:17,308 --> 00:07:20,497
How is it possible that one so young
girl suffering from a rare disease so?
19
00:07:21,082 --> 00:07:24,776
Frank is not talking to you about it?
No, I am now arrived.
20
00:07:25,316 --> 00:07:27,388
Yes, I understand.
21
00:07:28,689 --> 00:07:31,721
Have you heard something about the massacre
that happened a week ago?
22
00:07:32,201 --> 00:07:35,308
I'm not reading anything about it,
but I heard the details of the news.
23
00:07:35,586 --> 00:07:37,885
You know, as an intern, I am very busy.
24
00:07:38,288 --> 00:07:41,989
Well, that girl was the only
a person who is to preivela.
25
00:07:42,292 --> 00:07:44,061
Are you serious?
-Yes.
26
00:07:44,414 --> 00:07:45,993
What happened there, damn it?
27
00:07:46,271 --> 00:07:49,985
I only know that it is
Report of police.
28
00:07:50,736 --> 00:07:53,136
But this is true,
knows that I do not know.
29
00:08:01,272 --> 00:08:03,129
This is a stupid idea.
30
00:08:03,521 --> 00:08:04,721
Trust me.
31
00:08:05,618 --> 00:08:07,310
Maybe it will change your mind.
32
00:08:58,346 --> 00:09:00,620
I do not understand why hoe to do this.
33
00:09:00,948 --> 00:09:04,843
I've already told you, nobody neu
say that you are the father.
34
00:09:05,234 --> 00:09:08,897
A usual, immediately give for adoption.
35
00:09:09,017 --> 00:09:13,091
But this would be much easier.
Let me explain, bie fine.
36
00:09:13,943 --> 00:09:17,896
Radio to this hou.
These are not correct.
37
00:09:18,654 --> 00:09:21,029
But otherwise, this place is illegal.
38
00:09:21,149 --> 00:09:23,631
Speaking here,
let's go inside.
39
00:09:25,629 --> 00:09:27,397
Well, then ringing.
40
00:09:41,288 --> 00:09:45,203
We Doli near Velika mother.
Yes, I understand, I understand. Let's go back.
41
00:09:46,253 --> 00:09:47,655
Over here.
42
00:09:58,626 --> 00:10:00,647
Already waiting for you, sir.
It is located in a room Report # 3.
43
00:10:00,950 --> 00:10:02,273
Thank you.
44
00:10:14,252 --> 00:10:16,652
You will need to wait a little,
it's pretty busy.
45
00:10:16,990 --> 00:10:18,220
OK.
46
00:10:18,430 --> 00:10:20,527
Doli's just to talk with her.
47
00:10:20,647 --> 00:10:22,001
Sure.
48
00:10:46,660 --> 00:10:48,237
Where did this Naao nesrenike?
49
00:10:51,955 --> 00:10:54,292
Please be seated,
You are follows.
50
00:10:58,670 --> 00:11:00,262
I think there are some with her.
51
00:11:01,058 --> 00:11:02,498
I did not ask!
52
00:12:59,264 --> 00:13:02,851
Meri, down, and waiting baba,
to take you home.
53
00:13:03,836 --> 00:13:05,792
Vai, just go!
54
00:13:13,729 --> 00:13:14,790
And that will be with me?
55
00:13:23,978 --> 00:13:25,658
Will you download it, please?
56
00:13:26,525 --> 00:13:27,768
Sure.
57
00:13:33,640 --> 00:13:34,875
Sure.
58
00:13:35,515 --> 00:13:36,737
Of course!
59
00:13:38,747 --> 00:13:40,907
Claimed it.
60
00:13:43,800 --> 00:13:45,316
This is your first time, kids?
61
00:13:47,044 --> 00:13:48,383
Yes it is.
62
00:13:50,973 --> 00:13:53,669
Hey, princess, cat got your tongue,
63
00:13:53,670 --> 00:13:56,366
or think they're too good
to talked to me?
64
00:13:57,358 --> 00:14:00,175
I'm sorry, this is my first time.
65
00:14:01,325 --> 00:14:05,922
Believe me, no big deal.
I've already been three times.
66
00:14:06,042 --> 00:14:09,325
Shut up, Candy.
Nobody is interested in your shit.
67
00:14:09,445 --> 00:14:11,763
Go back to jail, you moron.
68
00:14:12,697 --> 00:14:14,795
Sten, hou to get out of here!
69
00:14:15,375 --> 00:14:18,697
Do not be crazy, when we know that,
sa�ekaemo few minutes.
70
00:14:25,249 --> 00:14:28,987
Inflicts a lot of problems, duo?
No, lady.
71
00:14:30,939 --> 00:14:35,190
If so, do i i visit me, room # 5th
72
00:14:35,191 --> 00:14:38,713
Kendi will take care of you.
73
00:14:40,745 --> 00:14:42,007
Vai.
74
00:14:46,921 --> 00:14:48,220
Do i!
75
00:14:53,075 --> 00:14:54,502
You're pregnant?
76
00:14:55,968 --> 00:14:57,482
Just one moe ui.
77
00:14:59,024 --> 00:15:00,324
Bie fine.
78
00:15:16,601 --> 00:15:18,583
Until and you come with me.
79
00:15:26,103 --> 00:15:31,231
Berta, wait outside to hou
talking with a friend!
80
00:15:50,064 --> 00:15:51,580
Neu, thank you.
81
00:15:51,845 --> 00:15:55,317
Tiina, do not ever
refuses hospitality.
82
00:15:56,115 --> 00:15:57,448
Thank you.
83
00:16:08,444 --> 00:16:12,070
Well, girl, you decided to do
The smart thing?
84
00:16:12,814 --> 00:16:17,640
Yes, zadrali said.
I'm here only because of her interest.
85
00:16:19,096 --> 00:16:23,567
When he knows so much time in me,
it deserves as much.
86
00:16:26,371 --> 00:16:29,776
A usual, so you want to know?
You Hoet only money!
87
00:16:30,360 --> 00:16:32,731
The child does not need your money.
88
00:16:32,931 --> 00:16:35,620
I have this big house and I live well.
89
00:16:36,031 --> 00:16:38,752
You're still young, but you
explain something.
90
00:16:38,753 --> 00:16:41,473
Staying in the tub to e right time,
this is the right decision.
91
00:16:42,080 --> 00:16:43,280
Neu is to kill!
92
00:16:44,821 --> 00:16:49,305
The child, the case when a boil, moe
to talk much hoe.
93
00:16:49,966 --> 00:16:51,610
This thing thinks
it will kill her,
94
00:16:52,127 --> 00:16:57,166
no eyes, ears, fingers.
He did not even have a human being!
95
00:16:57,311 --> 00:16:58,583
So far it has not.
96
00:17:00,245 --> 00:17:04,573
This is Lucky way,
Really Lucky.
97
00:17:05,323 --> 00:17:06,646
Be smart.
98
00:17:10,250 --> 00:17:11,519
Are you OK?
99
00:17:12,261 --> 00:17:15,394
Suddenly I was sleeping ...
100
00:17:16,177 --> 00:17:19,517
The child, lying.
Just relax!
101
00:17:46,190 --> 00:17:47,478
I only hunt.
102
00:18:00,398 --> 00:18:03,670
This is the second largest wearily
trimester I've ever seen!
103
00:18:04,899 --> 00:18:06,743
this?
You just do your job!
104
00:18:07,034 --> 00:18:09,409
Now, get rid of it as
I showed you this!
105
00:19:38,981 --> 00:19:41,015
How is she?
She woke up already?
106
00:19:42,189 --> 00:19:45,524
He sleeps. Great mom said
that she will be fine in a few hours.
107
00:19:46,307 --> 00:19:48,384
Until then, we took her to the floor.
108
00:19:48,801 --> 00:19:51,807
G o Kendi, Great Mom
it can be said that ui.
109
00:20:29,466 --> 00:20:32,485
It has not regained consciousness?
S not.
110
00:20:34,620 --> 00:20:38,738
They wake up, go away,
You understand? -Yes.
111
00:20:45,431 --> 00:20:49,912
Bie all right, do not worry.
Great mom knows this works.
112
00:20:53,149 --> 00:20:55,376
It was already time, I had to
be absent from work for a whole day.
113
00:20:55,477 --> 00:20:57,703
Do not be so stupid.
114
00:20:57,932 --> 00:21:00,167
Yes, yes, I do know this.
115
00:21:49,212 --> 00:21:51,928
Fil, that is to Deave?
116
00:21:53,494 --> 00:21:55,074
Bie fine.
117
00:21:55,894 --> 00:21:58,130
Calm down, duo.
It has a good guy.
118
00:21:58,250 --> 00:22:01,114
this?
What happened?
119
00:22:01,721 --> 00:22:02,936
Will the net to drink?
120
00:22:03,186 --> 00:22:06,091
Not!
Fil, that is to Deave?
121
00:22:06,369 --> 00:22:08,756
Come on, out in the explain everything.
122
00:22:09,957 --> 00:22:15,124
Oh, dear Boe! How could you?
You've planned in advance?
123
00:22:15,244 --> 00:22:16,991
Case, I did this for the two of us!
124
00:22:17,663 --> 00:22:20,043
Bei from me!
125
00:22:20,140 --> 00:22:22,148
Calm down, take a load off.
126
00:22:22,268 --> 00:22:24,795
I've got that behind em out of here!
127
00:22:26,810 --> 00:22:29,336
Case, We'll go later.
128
00:22:32,663 --> 00:22:37,943
How could you do that?
You're sick! Go away!
129
00:22:38,941 --> 00:22:40,432
Perhaps they would be better off
he waited outside.
130
00:22:41,910 --> 00:22:43,190
Vai.
131
00:22:50,783 --> 00:22:54,749
You bastard!
Hou your money!
132
00:22:54,869 --> 00:22:56,247
Case, shut up!
133
00:22:56,505 --> 00:22:59,802
I'm sick of this shit!
Neu give him a free service!
134
00:23:01,754 --> 00:23:03,489
Get your ass out!
135
00:23:06,175 --> 00:23:07,664
You bastard!
136
00:23:13,442 --> 00:23:15,906
This will not happen to you.
Sorry.
137
00:23:16,651 --> 00:23:19,323
I thought that me likes you.
I was with her a couple of times.
138
00:23:19,424 --> 00:23:22,196
So far everything was fine.
139
00:23:22,708 --> 00:23:25,992
Sluajte, next time if there are any
problem, just call me.
140
00:23:26,510 --> 00:23:27,721
Do not!
141
00:23:51,130 --> 00:23:52,444
Get rid of them already!
142
00:23:52,564 --> 00:23:54,465
Let's get out of here!
143
00:23:54,585 --> 00:23:56,419
Come on, we izai back.
144
00:23:57,847 --> 00:24:01,141
I do not argue with
client, that's why I'm here!
145
00:24:10,764 --> 00:24:11,926
Temi killed him.
146
00:24:12,046 --> 00:24:14,503
Do not you know that girls dri
on a leash .. Shut up!
147
00:24:14,794 --> 00:24:17,089
Nee anyone to leave this house
as long as this does not clean up!
148
00:24:17,189 --> 00:24:18,598
We have to reiti the right way!
149
00:24:18,685 --> 00:24:20,844
He's dead?
You bet this!
150
00:24:21,527 --> 00:24:24,849
Yes, he's dead. -Take Temi mountains
and Lock in your room.
151
00:24:25,223 --> 00:24:27,029
This type of e all bleed!
152
00:24:28,254 --> 00:24:31,538
I can bring it up and put
by the bath. -Vai, Do it.
153
00:24:50,404 --> 00:24:53,347
this is to Deave?
-Tem Killed a guy.
154
00:24:54,610 --> 00:24:56,871
Great mom said
that the situation has calmed down.
155
00:24:58,604 --> 00:25:01,382
Congratulations Temiju.
156
00:25:01,383 --> 00:25:05,160
Tip to e i took out his dick
and after him to kill him.
157
00:25:06,902 --> 00:25:10,515
Jesus, this has become of the city.
Do not you, Bert?
158
00:25:11,285 --> 00:25:15,138
Yes. Great mom said
she had her reasons.
159
00:25:16,616 --> 00:25:18,460
Shame could not be restrained.
160
00:25:21,368 --> 00:25:23,282
She knows, she told you so many things
161
00:25:23,383 --> 00:25:25,397
not to sea is not half of it.
162
00:25:26,155 --> 00:25:31,381
Case ... must stay calm here.
163
00:25:33,061 --> 00:25:38,164
I do not know, these guys todays hoe
just want to shit on his face.
164
00:25:39,566 --> 00:25:41,537
I guess everyone
has its problems.
165
00:25:42,497 --> 00:25:45,364
Valika mom said
I worry too much.
166
00:25:46,930 --> 00:25:50,474
At least you says, loud and clear,
not as the little princess.
167
00:25:50,967 --> 00:25:53,778
She made a big
fucking mess this this!
168
00:25:53,879 --> 00:25:56,790
I mean, because of which this panic?
169
00:25:58,280 --> 00:26:00,087
I just do not think I know this one.
170
00:26:19,446 --> 00:26:22,881
What was that?
I do not know, I've heard.
171
00:26:27,138 --> 00:26:28,263
Here we go again.
172
00:26:30,026 --> 00:26:33,146
Pull the water in the toilet.
-Vai.
173
00:26:42,997 --> 00:26:44,804
The sound comes from within!
174
00:26:49,299 --> 00:26:51,687
Inside?
-Yes.
175
00:26:54,908 --> 00:26:56,230
Pull the water.
176
00:27:11,783 --> 00:27:13,182
Pull it again.
177
00:27:51,514 --> 00:27:53,245
Me you do not say how
it works in the army.
178
00:27:54,963 --> 00:27:56,441
I know I was in the army.
179
00:27:57,110 --> 00:27:59,952
And you know coming year
with their shit.
180
00:28:00,072 --> 00:28:02,213
Enough is enough!
Can this thing that mode ...
181
00:28:02,333 --> 00:28:03,661
He kai, not me!
182
00:28:04,255 --> 00:28:07,185
Case, let's let's call DS-i,
and on e reiti thing.
183
00:28:07,552 --> 00:28:08,208
This fucking ...
184
00:28:08,328 --> 00:28:12,314
Berta is dead! She's dead?
Somebody fucking creature killed her!
185
00:28:12,600 --> 00:28:14,633
Some crazy fucking animals!
186
00:28:14,753 --> 00:28:15,732
What are these stories, Bogte?
187
00:28:15,852 --> 00:28:16,793
Leave her alone!
188
00:28:16,913 --> 00:28:20,369
Luda pickup that is bothering us
stormed out of nothing! Shut up!
189
00:28:20,532 --> 00:28:21,909
What happened, Candy?
190
00:28:22,996 --> 00:28:27,430
Berta is dead. I saw when he
killed! Go and see for yourself!
191
00:28:27,695 --> 00:28:29,350
Take it, bitch.
192
00:28:29,918 --> 00:28:31,510
Go and see for yourself, you idiot!
193
00:28:32,230 --> 00:28:34,314
Go and check what this is about.
194
00:28:35,249 --> 00:28:36,752
What are these still here?
195
00:28:37,383 --> 00:28:40,680
We can not to open the back door.
Net this is not the team.
196
00:28:41,148 --> 00:28:43,181
This is the Deave fuck?
197
00:28:43,301 --> 00:28:45,388
This is, I'm the only normal here?
198
00:28:45,508 --> 00:28:48,419
Will you know someone is going in there and look at it?
-Aksel, To do this I told you!
199
00:28:49,051 --> 00:28:50,322
I'm going!
200
00:28:54,981 --> 00:28:56,966
Sluajte, please go to pre.
201
00:28:57,067 --> 00:28:58,709
We're having enough problems,
202
00:28:58,810 --> 00:29:00,552
and we will not keep you umeamo this.
203
00:29:12,312 --> 00:29:14,042
Just wasting my time.
204
00:29:16,828 --> 00:29:18,533
that I traim Generally, the u dick?
205
00:29:47,208 --> 00:29:48,543
Shit!
206
00:30:00,861 --> 00:30:02,207
Shit.
207
00:30:09,753 --> 00:30:11,648
He found the net you?
-Not.
208
00:30:12,553 --> 00:30:14,063
I'm going upstairs.
209
00:30:28,128 --> 00:30:31,121
Berta is dead.
And this bitch killed her!
210
00:30:31,311 --> 00:30:32,433
She's dead.
211
00:30:32,590 --> 00:30:34,446
But how?
You saw it?
212
00:30:34,566 --> 00:30:35,842
Yes.
213
00:30:35,975 --> 00:30:37,516
This is in my dick happened, Candy?
214
00:30:38,350 --> 00:30:40,995
I told you, you moron,
some animals killed her!
215
00:30:42,455 --> 00:30:43,676
animals?
216
00:30:44,388 --> 00:30:46,293
Great Mom, this fucking whore lying!
217
00:30:46,394 --> 00:30:47,798
Probably she killed her!
218
00:30:48,367 --> 00:30:51,297
If he wanted to kill someone,
you would be first on my list!
219
00:30:51,638 --> 00:30:55,227
Kai, this happened!
I need to know.
220
00:30:58,019 --> 00:31:00,494
Net attacked her,
and I ran out.
221
00:31:01,998 --> 00:31:07,036
Probably us this thing is captured here.
I hoe to kill us every one!
222
00:31:07,478 --> 00:31:09,575
I heard so much nonsense
in my entire life.
223
00:31:10,422 --> 00:31:12,842
Then he knew this was nonsense,
if it were not such a moron!
224
00:31:12,943 --> 00:31:15,463
Can not you see there Deave, moron?
225
00:31:15,583 --> 00:31:18,204
Shut up, bitch ...!
226
00:31:18,324 --> 00:31:21,362
Aksel, take your hands off her!
227
00:31:23,168 --> 00:31:24,439
Sad!
228
00:31:29,484 --> 00:31:31,622
Your mother would be ashamed for you.
229
00:31:32,490 --> 00:31:34,135
I'm sick to me this
whore called crazy!
230
00:31:34,136 --> 00:31:35,381
Tiina!
231
00:31:35,748 --> 00:31:37,695
Do not die vote on Holy mother!
232
00:31:38,300 --> 00:31:40,927
Candy did not think so
as it is said.
233
00:31:41,521 --> 00:31:42,999
Do not you, Candy?
234
00:31:44,388 --> 00:31:48,006
No, he's a genius.
235
00:31:49,825 --> 00:31:51,556
this sad staring so stupid?
236
00:31:53,084 --> 00:31:56,457
Case, I just hou that behind em here.
I do not have anything to do with this.
237
00:31:56,939 --> 00:31:58,569
The door will not be opened.
238
00:31:59,895 --> 00:32:01,095
"The door will not be opened."
239
00:32:01,335 --> 00:32:02,586
Cut the crap!
240
00:32:11,552 --> 00:32:12,926
Fuck this shit!
241
00:33:01,618 --> 00:33:02,992
This is the Deave?
242
00:33:03,943 --> 00:33:05,330
We locked.
243
00:33:40,174 --> 00:33:42,902
Great Mom, What is this?
244
00:33:44,355 --> 00:33:48,056
Great mom knows, right?
You tell us that there Deave.
245
00:33:48,725 --> 00:33:51,125
Do not you understand?
We're locked in here!
246
00:33:51,643 --> 00:33:54,542
Shut up!
Aksel, let's go upstairs!
247
00:34:10,031 --> 00:34:11,610
Where she came this thing?
248
00:34:12,180 --> 00:34:14,239
We are locked,
check ups.
249
00:34:14,479 --> 00:34:18,180
It already know. Where is Dol
the thing that killed Bert?
250
00:34:18,546 --> 00:34:22,955
From toilets. But is this important now?
-MODA. And where he went?
251
00:34:24,026 --> 00:34:25,832
He thinks I stood there and watched?
252
00:34:25,952 --> 00:34:27,229
He found this you?
253
00:34:27,727 --> 00:34:29,787
Net happened there, I do not know this,
254
00:34:29,888 --> 00:34:32,047
but it certainly has to do with
this deavanjima.
255
00:34:32,578 --> 00:34:34,173
Net attacked her,
256
00:34:34,274 --> 00:34:35,968
net to inflict serious injury.
257
00:34:36,435 --> 00:34:37,759
If only you knew this.
258
00:34:38,696 --> 00:34:42,435
She was a good girl,
I saved it from the street.
259
00:34:42,865 --> 00:34:46,688
Sea you, erman?
-Yes. Yes, the seam.
260
00:34:47,345 --> 00:34:50,243
The whole thing is then started
when this pickup trough here!
261
00:34:50,781 --> 00:34:52,017
Shut up, Candy!
262
00:34:53,168 --> 00:34:55,758
Aksel, the floor is the same situation?
263
00:34:57,070 --> 00:35:00,013
Yes ... everywhere.
264
00:35:02,616 --> 00:35:03,930
How is this possible?
265
00:35:04,662 --> 00:35:06,636
I mean, this is it?
266
00:35:07,558 --> 00:35:09,491
Whole houses is like this big!
267
00:35:22,201 --> 00:35:23,522
The letter?
268
00:35:26,740 --> 00:35:28,139
Yes.
269
00:35:44,941 --> 00:35:47,770
Hoet you help me, please?
I can not open the door.
270
00:35:48,787 --> 00:35:50,034
Not.
271
00:35:50,239 --> 00:35:51,561
this?
272
00:35:53,801 --> 00:35:55,176
This is the Deave?
273
00:36:00,085 --> 00:36:04,241
You got your wish, Frank stuck ...
You are in the brothel for the whole life.
274
00:36:05,125 --> 00:36:07,993
What you?
Do not you see that this ...?
275
00:36:08,113 --> 00:36:11,441
Out! SILENCE!
Now we can not all here.
276
00:36:12,174 --> 00:36:15,041
Open this door right now, or
take your action elsewhere.
277
00:36:15,281 --> 00:36:19,475
The door will not be opened.
Net locked us here.
278
00:36:22,890 --> 00:36:24,665
Tell me knows that there Deave!
279
00:36:26,048 --> 00:36:30,223
Well, Captain,
This allows you to know we will not explain.
280
00:37:24,033 --> 00:37:25,927
It's locked from the inside!
281
00:37:27,911 --> 00:37:33,099
These, this is the problem? Open the door,
Dark, open the door!
282
00:37:35,681 --> 00:37:37,011
Get down!
283
00:37:54,393 --> 00:37:55,720
Fuck!
284
00:37:56,162 --> 00:37:58,574
Boe!
What happened to her?
285
00:38:02,541 --> 00:38:04,336
Great mother certainly knows
This is the Deave.
286
00:38:04,337 --> 00:38:06,131
Nobody knows!
287
00:38:09,087 --> 00:38:11,718
Come on, get up!
Get out, everybody! Come on!
288
00:38:12,233 --> 00:38:15,087
Come on, get up!
Everybody out of the room!
289
00:38:16,398 --> 00:38:18,343
Come on, man.
Get out, everybody!
290
00:38:23,421 --> 00:38:25,025
Fuck, I'm outta here!
291
00:38:25,543 --> 00:38:27,117
He caught that thing.
292
00:38:27,218 --> 00:38:30,091
I do not know why I listened uopte.
293
00:38:30,211 --> 00:38:31,428
Caught him.
294
00:38:31,973 --> 00:38:33,634
We have to stay calm.
295
00:38:33,735 --> 00:38:36,495
Ve already killed two men.
We need a plan!
296
00:38:36,615 --> 00:38:39,312
Screwed up his head, that was my plan!
Get out of my way!
297
00:38:39,476 --> 00:38:41,737
Aksel, the doors are closed.
298
00:38:41,857 --> 00:38:43,654
On the way to me.
299
00:38:44,895 --> 00:38:47,431
Case, man, go down to the others.
300
00:38:47,839 --> 00:38:51,173
Too fucking with me.
301
00:38:52,626 --> 00:38:54,114
Thrashing down.
302
00:38:59,003 --> 00:39:00,312
Vai.
303
00:39:56,317 --> 00:40:00,907
There must be a tool in the house,
for example, checks, or rafciger. Not that.
304
00:40:00,927 --> 00:40:03,042
I believe we can get through
do that thing over the wall.
305
00:40:03,062 --> 00:40:07,170
Right, we need a sledgehammer.
With that, we can easily break through the wall.
306
00:40:07,780 --> 00:40:11,556
What a brilliant idea, guys!
What clever plan!
307
00:40:12,209 --> 00:40:15,430
Shut up, bitch!
He thinks he's got a better idea?
308
00:40:17,388 --> 00:40:22,280
Uopte not I try it, asshole. I hope
that we're all fucking die in this hole!
309
00:40:22,621 --> 00:40:24,674
You die, and I will attempt to
to be pulled out of here!
310
00:40:24,775 --> 00:40:26,928
I'm not like you,
I have nothing to live for.
311
00:40:27,699 --> 00:40:29,136
Nee anyone to die.
312
00:40:30,099 --> 00:40:33,597
Oh, my hero.
I will do this?
313
00:40:35,315 --> 00:40:38,018
Is Hoe shut up?
Just listening to you.
314
00:40:38,245 --> 00:40:40,342
Kendi, UUTI a moment, please.
315
00:40:40,835 --> 00:40:42,336
Where are Vanesa and Erol?
316
00:40:43,835 --> 00:40:46,654
Trae tools. Moda e nai net.
317
00:40:47,953 --> 00:40:52,096
Sluajte, we have to stay together.
Wander alone is dangerous.
318
00:40:52,598 --> 00:40:53,823
And what do we do?
319
00:40:53,924 --> 00:40:55,149
We need weapons,
that after we get out of here.
320
00:40:55,276 --> 00:40:56,972
Wait for me, that this is.
321
00:40:57,095 --> 00:40:59,987
If you're waiting? What do you think, who are you?
I can not wait!
322
00:41:00,253 --> 00:41:02,076
Outside stands the latest BMV me!
323
00:41:02,177 --> 00:41:06,000
I have no idea how the picture will look when
I stay in this dump even minutes!
324
00:41:09,247 --> 00:41:13,113
These are the only tools we have
in the house. hammer and rafciger.
325
00:41:14,361 --> 00:41:18,075
hammer and rafciger, that's all?
This will take the whole of eternity!
326
00:41:18,391 --> 00:41:20,513
Shut up!
Is starting to piss me off.
327
00:41:20,633 --> 00:41:21,902
You piss me off!
328
00:41:22,142 --> 00:41:23,747
Please, let him speak.
329
00:41:26,246 --> 00:41:28,740
I have no idea how much is fat
the wall or the know
330
00:41:28,841 --> 00:41:30,835
or is around the whole house.
331
00:41:30,836 --> 00:41:33,825
Therefore, you should get out of here
to get through.
332
00:41:34,811 --> 00:41:36,836
With these tools will take
some time,
333
00:41:36,937 --> 00:41:38,462
but it is all we have.
334
00:41:41,657 --> 00:41:43,195
We are not nale nothing.
335
00:41:43,880 --> 00:41:45,179
We drew this.
336
00:41:45,308 --> 00:41:48,913
Well, then pour, start already,
hou to get out of here!
337
00:41:49,784 --> 00:41:51,055
These starts.
338
00:41:51,300 --> 00:41:54,850
Yeah? I'm a businessman,
not Gra ...
339
00:41:55,367 --> 00:41:58,944
I neu to touch the wall safe.
340
00:41:59,262 --> 00:42:03,544
Get up! Start Now!
Cut the crap! Get up!
341
00:42:05,755 --> 00:42:07,250
Get your hands off my ownership through!
342
00:42:07,647 --> 00:42:08,354
Only hoe to help us!
343
00:42:08,474 --> 00:42:09,850
I do not need vaa help!
344
00:42:11,146 --> 00:42:16,822
Hey, erman, but not all of it is its
a new position on the social ladder.
345
00:42:20,297 --> 00:42:21,620
Thrashing!
346
00:42:23,871 --> 00:42:27,900
You can not act like that
with me. You're vulgar!
347
00:42:28,150 --> 00:42:30,257
If we ???ala here,
Biem in big trouble.
348
00:42:30,714 --> 00:42:32,276
Start smashing the door!
349
00:42:36,790 --> 00:42:38,111
Immediately!
350
00:42:56,978 --> 00:42:59,757
The two of us we'll stop this thing
before it starts to attack us.
351
00:43:00,028 --> 00:43:02,275
And do not do anything stupid.
352
00:43:04,727 --> 00:43:07,412
Both times he was killed,
moving through the pipes.
353
00:43:08,125 --> 00:43:10,871
When we close the tube,
UPAE into a trap.
354
00:43:11,300 --> 00:43:15,441
Sounds like a good plan. Fashion should
worked. Let's start one knows.
355
00:43:23,680 --> 00:43:25,014
Case!
356
00:43:50,257 --> 00:43:51,590
He stopped!
357
00:43:52,516 --> 00:43:53,774
I do not know that this can not mean.
358
00:43:55,308 --> 00:43:56,565
Yes.
359
00:43:59,287 --> 00:44:00,853
Is there still a place where
could exits?
360
00:44:01,371 --> 00:44:02,786
This was the last one.
361
00:44:45,723 --> 00:44:47,092
Are you OK?
362
00:44:48,211 --> 00:44:51,003
Let's not mention the others.
Iovako known enough to care.
363
00:44:51,723 --> 00:44:53,289
Yes, let us know here.
364
00:44:53,417 --> 00:44:54,708
Yes.
365
00:45:12,267 --> 00:45:15,172
Many of the lake svriti the condom, do not you?
366
00:45:16,086 --> 00:45:20,082
Shut up, bitch! With this
neu achieve nothing.
367
00:45:20,593 --> 00:45:22,931
When will you, whore, take the net?
368
00:45:27,639 --> 00:45:30,973
Here you go, love you!
369
00:45:43,802 --> 00:45:44,911
Give it to me.
370
00:45:45,027 --> 00:45:46,671
Not a problem, radio.
371
00:45:46,985 --> 00:45:48,368
Give it to me.
372
00:45:49,486 --> 00:45:52,947
Now it's her turn to work.
That's why only me?
373
00:46:24,410 --> 00:46:26,212
Will you shut up already for some
Vetic the mouth?
374
00:46:39,498 --> 00:46:42,151
We did a lot of progress.
-Yes I know.
375
00:46:43,325 --> 00:46:45,890
Sluajte ... I have an idea
that could be hoped.
376
00:46:46,862 --> 00:46:48,315
With this guy we will not flourish anywhere.
377
00:46:48,770 --> 00:46:49,825
Kai knows!
378
00:46:49,995 --> 00:46:52,511
There must weights in the house.
379
00:46:52,776 --> 00:46:56,199
Aksel has a couple of pieces in
the basement, right? -Yes.
380
00:46:57,437 --> 00:46:59,736
Fashion should build
battering ram.
381
00:47:00,292 --> 00:47:01,551
What do you think?
382
00:47:02,278 --> 00:47:04,963
We could take a strong uad
and attach it to the ceiling,
383
00:47:05,064 --> 00:47:07,848
they'd put a lot of weights on it
After just pushed.
384
00:47:10,981 --> 00:47:12,265
It's worth a try.
385
00:47:43,074 --> 00:47:44,813
Do you think that will work?
-I hope.
386
00:47:48,198 --> 00:47:51,041
Do not make a big deal because
about earlier, I did not think so.
387
00:47:51,142 --> 00:47:54,084
The situation has sparked here
voltage from me.
388
00:47:54,204 --> 00:47:55,732
Yes, you're probably right.
389
00:48:11,384 --> 00:48:12,746
Yes?
390
00:48:14,114 --> 00:48:18,597
Case, I have about $ 100 in my pocket.
There's no one up there ...
391
00:48:24,369 --> 00:48:26,991
Case, this mode when a boil, vai?
392
00:48:28,026 --> 00:48:30,169
Whether? Well, forget it!
393
00:48:30,270 --> 00:48:33,312
Nee none of you see my money.
394
00:48:33,413 --> 00:48:36,399
You're both cheap hookers!
395
00:49:01,349 --> 00:49:04,620
Well, it seems to us your e
the idea out of here.
396
00:49:05,151 --> 00:49:06,044
I hope.
397
00:49:06,149 --> 00:49:10,019
Drag it just as much as we can, and when
vie vui we can not, let him.
398
00:49:10,499 --> 00:49:11,855
Let's do it!
399
00:49:54,206 --> 00:49:58,349
Look, it's good to see
How do you cooperate.
400
00:49:58,981 --> 00:50:00,699
Aksel, put that weapon!
401
00:50:02,858 --> 00:50:07,292
So far the screw with me,
but I will not pay.
402
00:50:10,841 --> 00:50:12,077
He thinks this will work?
403
00:50:15,591 --> 00:50:17,383
What a brilliant idea!
404
00:50:23,426 --> 00:50:25,048
Give me that weapon, Aksel!
405
00:50:25,149 --> 00:50:27,670
If you fuck around, took us
us vie to get them out of here.
406
00:50:29,262 --> 00:50:30,788
I think it will not work!
407
00:50:35,375 --> 00:50:39,429
Come on, hit me,
I know you're a tough guy.
408
00:50:43,640 --> 00:50:45,206
Come on, tough guy,
hit me!
409
00:50:46,760 --> 00:50:47,982
I'm here in front of you.
410
00:50:48,477 --> 00:50:51,888
Nee to return to jail, right?
Do not be stupid, Aksel.
411
00:50:55,976 --> 00:50:58,073
Come on, erman,
do not be stupid!
412
00:50:58,490 --> 00:51:00,170
Give me that weapon, boy!
413
00:51:00,650 --> 00:51:02,721
Neu let this bastard
fuck with me!
414
00:51:04,716 --> 00:51:06,042
This fucking bastard ...
415
00:51:31,818 --> 00:51:34,645
Now get up, damn you!
416
00:51:43,931 --> 00:51:46,888
If they depended on you,
would all die here.
417
00:51:48,037 --> 00:51:49,719
I was too soft on you ...
418
00:51:49,820 --> 00:51:51,602
I threw you out of here
to rot outside!
419
00:51:51,603 --> 00:51:53,368
They would kill us everyone.
420
00:51:54,100 --> 00:51:56,311
It would be much easier
you're not among us!
421
00:51:57,502 --> 00:51:58,839
Do not kill him!
422
00:51:59,346 --> 00:52:00,684
Iv Hou that behind em out of here!
423
00:52:28,800 --> 00:52:30,146
I shot him.
424
00:52:39,858 --> 00:52:42,435
I shot him.
I know I did.
425
00:52:42,965 --> 00:52:45,189
To know this is not interested
when you hit.
426
00:52:51,060 --> 00:52:52,563
Jo is one of the great stories.
427
00:52:55,405 --> 00:52:57,300
Most guys like you,
too much talking about.
428
00:52:58,749 --> 00:53:01,679
Now it's time to shut up.
429
00:53:03,965 --> 00:53:05,296
Vai?
430
00:53:13,885 --> 00:53:18,053
All you see that thing.
Much like a man!
431
00:53:20,363 --> 00:53:25,606
You did not let me kill him earlier,
and now, bastard is porous!
432
00:53:29,016 --> 00:53:34,811
Ubiu that matter,
before it becomes larger.
433
00:53:41,430 --> 00:53:42,775
Shit!
434
00:53:44,879 --> 00:53:47,077
You just how razmiljate
to exit from here,
435
00:53:47,178 --> 00:53:49,476
but if you like razmiljate,
We ate it all!
436
00:53:53,096 --> 00:53:58,300
I do not know who previously led the
nesrenu gang ...
437
00:54:00,612 --> 00:54:02,139
but now I ef.
438
00:54:04,275 --> 00:54:06,398
I'm the one who will to listen.
439
00:54:08,103 --> 00:54:10,503
Now you're really frightened.
440
00:54:13,667 --> 00:54:15,700
End Kendi,
This is completely crazy.
441
00:54:25,786 --> 00:54:27,049
I frightened you, Candy?
442
00:54:38,502 --> 00:54:42,355
You idiot!
How could you?
443
00:54:42,475 --> 00:54:43,681
Shut up already!
Shut up!
444
00:54:51,985 --> 00:54:53,507
UUTI, it was of no use to us.
445
00:54:53,642 --> 00:54:54,462
Shut up!
446
00:54:54,800 --> 00:54:56,354
Shut up, because they will kill you!
447
00:55:04,931 --> 00:55:06,356
If you had not seen a whisper.
448
00:55:08,667 --> 00:55:14,646
First learning,
manu e like it.
449
00:55:16,036 --> 00:55:20,710
He caught that thing,
and all of you help me!
450
00:55:21,885 --> 00:55:23,667
If the killing of the creature that price
451
00:55:23,768 --> 00:55:26,849
after we get out of here, then kill him.
Hou only behind em iv.
452
00:55:27,887 --> 00:55:32,105
Exit e,
as soon kill him.
453
00:55:33,773 --> 00:55:38,379
What is this thing?
I have no idea.
454
00:55:40,885 --> 00:55:46,519
Or more precisely on the animal, each
animal has its hidden.
455
00:55:48,167 --> 00:55:51,186
If we found this place,
Then we got him!
456
00:55:51,552 --> 00:55:52,841
And how will this be carried out?
457
00:55:55,380 --> 00:55:56,858
I was born for this.
458
00:55:57,946 --> 00:56:01,471
We know that it likes moist places,
so use pipes.
459
00:56:02,254 --> 00:56:04,767
And every animal in need of heat.
460
00:56:05,538 --> 00:56:06,960
Boiler room?
461
00:56:10,064 --> 00:56:11,387
I hope.
462
00:56:13,121 --> 00:56:16,127
You, you and Vanesa,
ite after me.
463
00:56:16,247 --> 00:56:20,282
Fashion should remain one
mukarac order to protecting the ladies. I will remain.
464
00:56:21,184 --> 00:56:22,535
What courage.
465
00:56:25,302 --> 00:56:27,954
Do not worry, you will not be nothing.
466
00:56:29,032 --> 00:56:30,837
I thought only the girls.
467
00:56:31,154 --> 00:56:32,543
Yes, of course.
468
00:56:33,276 --> 00:56:34,691
Bitch ...
Shut up!
469
00:56:38,165 --> 00:56:40,236
I'm glad to have
one such hero.
470
00:56:40,356 --> 00:56:42,566
Get up, Kreem!
471
00:56:45,674 --> 00:56:48,845
Please do not ii, Aksel.
Be careful!
472
00:56:50,911 --> 00:56:52,376
I'm always careful.
473
00:57:18,278 --> 00:57:19,602
Go forward.
474
00:57:32,755 --> 00:57:34,486
Neu any tricks.
475
00:57:37,164 --> 00:57:39,197
Now before and on the other side.
476
00:57:40,890 --> 00:57:42,150
Come on!
477
00:57:43,567 --> 00:57:45,778
Get your hands off me!
Shut up!
478
00:57:47,483 --> 00:57:48,771
You go first, Vanessa!
479
00:57:51,310 --> 00:57:53,647
He knows how these guys are nervous.
480
00:58:13,495 --> 00:58:15,264
God, it seems to me too nervous.
481
00:58:39,702 --> 00:58:41,710
Activate the bulb!
Come on!
482
00:58:59,627 --> 00:59:00,789
Come on, move!
483
00:59:00,909 --> 00:59:03,682
Wait.
Look at this.
484
00:59:03,802 --> 00:59:05,551
What is it?
-I do not know.
485
00:59:11,083 --> 00:59:14,620
It looks like a tissue.
As an umbilical cord.
486
00:59:14,860 --> 00:59:16,185
How do you know?
487
00:59:16,603 --> 00:59:19,702
as biology. I saw
Thus the net in the laboratory.
488
00:59:21,218 --> 00:59:23,188
It's stupid that we're down here.
Shut up!
489
00:59:26,826 --> 00:59:28,114
This is part of that creation.
490
00:59:29,964 --> 00:59:33,437
I hit it certainly was injured.
491
00:59:37,492 --> 00:59:38,767
I do not believe.
492
00:59:41,329 --> 00:59:43,438
I do not care your means.
493
00:59:56,737 --> 00:59:58,021
Is near.
494
01:00:07,867 --> 01:00:09,340
Very close.
495
01:00:22,812 --> 01:00:24,199
Krei, Vanesa.
496
01:00:55,441 --> 01:00:57,019
Fucking bullets
497
01:01:34,621 --> 01:01:35,843
The movement, up!
498
01:01:44,701 --> 01:01:46,128
Was not it enough?
-Not!
499
01:01:47,742 --> 01:01:49,599
Please, at least I do not
I stay up here.
500
01:01:50,673 --> 01:01:52,012
Come with us!
501
01:01:52,984 --> 01:01:54,915
I do not vraam there, man.
502
01:01:56,896 --> 01:01:59,750
Ii e wherever you say to go!
503
01:02:00,053 --> 01:02:01,468
I'm staying here.
504
01:02:03,211 --> 01:02:05,042
Do not you oppose!
505
01:02:05,343 --> 01:02:06,555
This is not fear!
506
01:02:06,690 --> 01:02:06,879
Shut up!
507
01:02:07,146 --> 01:02:08,063
Please!
508
01:02:08,117 --> 01:02:10,326
Shut up already.
509
01:02:15,853 --> 01:02:17,068
And now...
510
01:02:17,159 --> 01:02:19,000
These will be my bait ...
511
01:02:21,984 --> 01:02:23,358
for my catch.
512
01:02:24,271 --> 01:02:26,177
You had your chance to stay alive.
513
01:02:27,306 --> 01:02:30,578
But no, you never learns ...
514
01:02:33,811 --> 01:02:35,172
Dimitro ...
515
01:02:36,742 --> 01:02:38,710
covered the li only one dialect of ...
516
01:02:40,364 --> 01:02:42,799
and blew your fucking brains out!
517
01:02:55,756 --> 01:02:57,133
Good home.
518
01:02:59,796 --> 01:03:04,963
To do that I tell you. Bark!
519
01:03:13,014 --> 01:03:14,289
Thrashing!
520
01:03:26,094 --> 01:03:27,610
Thrashing, dog!
521
01:03:59,030 --> 01:04:00,418
Good dog.
522
01:04:15,061 --> 01:04:16,966
This is what you do well.
523
01:04:18,080 --> 01:04:19,528
Thrashing, dog!
524
01:05:15,858 --> 01:05:19,609
Die, motherfucker!
525
01:06:17,919 --> 01:06:19,522
Well, are you okay?
526
01:06:19,965 --> 01:06:21,263
You were dreaming.
527
01:06:23,906 --> 01:06:27,215
How long have I slept?
-Short time.
528
01:06:27,442 --> 01:06:29,085
Vanesa and Aksel died.
529
01:06:29,443 --> 01:06:31,488
Oh, God.
530
01:06:33,535 --> 01:06:38,252
Come on, start knows this now
is not the time for oseajnost.
531
01:06:38,985 --> 01:06:41,544
I do not know anything about this girl,
but that guy was a maniac.
532
01:06:41,645 --> 01:06:44,303
It is better for us that it is not among us.
533
01:06:44,846 --> 01:06:46,953
Tripping slightly on
the impact ram.
534
01:06:47,178 --> 01:06:50,903
So just decided.
I hope to work.
535
01:06:51,038 --> 01:06:53,390
Mora to operate. Must!
536
01:07:30,194 --> 01:07:32,253
Come on, let's pull it back
just as much as we can.
537
01:07:32,872 --> 01:07:34,489
I know that I have to do.
538
01:07:35,221 --> 01:07:36,533
Let's go then.
539
01:08:02,679 --> 01:08:04,989
We have not achieved anything!
540
01:08:05,698 --> 01:08:09,601
Come again!
As long as you do not break.
541
01:08:10,566 --> 01:08:13,118
Come on, we pokuavati!
542
01:08:14,867 --> 01:08:17,002
Okay.
543
01:08:26,197 --> 01:08:31,306
Do not plait, girl. Big Mom
deliver us out of this situation.
544
01:08:32,193 --> 01:08:37,018
I do not believe.
Osui my throat.
545
01:08:37,473 --> 01:08:39,406
He must have drunk a net cold.
546
01:08:45,151 --> 01:08:47,829
How can one person to work
this kind of work?
547
01:08:48,258 --> 01:08:50,759
Now I have no desire to talk about it.
548
01:08:51,189 --> 01:08:53,020
Okay.
549
01:08:59,356 --> 01:09:00,858
Have you heard?
550
01:09:02,353 --> 01:09:04,071
It's coming again!
551
01:09:04,336 --> 01:09:05,587
From where?
552
01:09:14,219 --> 01:09:15,603
Behind these doors.
553
01:09:27,839 --> 01:09:29,161
Kill him!
554
01:09:29,809 --> 01:09:31,475
Kill him, you idiot!
555
01:09:56,709 --> 01:10:00,941
Vanesa ...
she was there!
556
01:10:02,596 --> 01:10:05,501
It's not your fault.
It's not your fault!
557
01:10:05,773 --> 01:10:09,373
You could not know.
We all thought that this creature!
558
01:10:13,238 --> 01:10:14,501
Behind these doors.
559
01:10:17,057 --> 01:10:17,764
Kill him!
560
01:10:18,547 --> 01:10:19,811
Kill him, you idiot!
561
01:10:20,341 --> 01:10:22,384
Behind these doors.
562
01:10:24,189 --> 01:10:27,674
Kill him, you idiot!
Kill him!
563
01:10:28,002 --> 01:10:29,654
Kill him, you idiot!
564
01:10:35,002 --> 01:10:37,937
Vanesa ...
565
01:10:51,120 --> 01:10:52,168
I need your help.
566
01:10:52,547 --> 01:10:55,301
Forget it!
It's not worth anything.
567
01:10:55,793 --> 01:10:57,158
So what do we do then?
568
01:10:58,029 --> 01:11:00,750
We have to call someone to help us.
569
01:11:01,394 --> 01:11:04,059
There must be someone out there
God knows we're in trouble.
570
01:11:04,729 --> 01:11:07,622
Here we are already more than one day.
Briefly.
571
01:11:08,877 --> 01:11:12,389
We like to to hoe.
I'm tired of the stress.
572
01:11:13,387 --> 01:11:15,484
I try to make em some help.
573
01:11:17,353 --> 01:11:20,208
The police may not do e every time.
They must have reported the case!
574
01:11:26,698 --> 01:11:28,972
Come on, let's continue.
575
01:11:40,386 --> 01:11:41,800
Do not moe that uutka?
576
01:11:42,369 --> 01:11:44,757
Everyone has their own way out
to overcome the trouble.
577
01:11:44,858 --> 01:11:47,346
I can not tell her that
its incorrect.
578
01:11:48,218 --> 01:11:49,822
Christ!
579
01:12:27,249 --> 01:12:28,714
What is this thing?
580
01:12:29,333 --> 01:12:30,556
I do not know.
581
01:12:34,386 --> 01:12:35,697
This is a way out!
582
01:12:41,826 --> 01:12:43,416
Come on, help me know!
583
01:12:48,519 --> 01:12:49,957
What is this hell?
584
01:12:54,645 --> 01:12:55,988
The path leads upwards.
585
01:12:59,430 --> 01:13:02,297
I think I see the sky.
-Get Out of my way!
586
01:13:04,381 --> 01:13:05,493
This is a way out!
587
01:13:06,090 --> 01:13:07,719
But we can not see what is out there.
588
01:13:07,839 --> 01:13:09,171
I do not know...
589
01:13:09,324 --> 01:13:11,231
Rupa is quite narrow.
590
01:13:12,103 --> 01:13:13,783
Fashion should I go first.
591
01:13:14,301 --> 01:13:16,233
Forget it, I'm going!
592
01:13:16,607 --> 01:13:21,028
Wait a minute, let her go first!
There is less. I moe going in there after assistance.
593
01:13:21,255 --> 01:13:24,325
Get out of my way!
She left us here to die!
594
01:13:24,628 --> 01:13:26,927
Let him go, no purpose
We hold with him.
595
01:15:41,466 --> 01:15:43,575
Boe, this was a trap.
596
01:15:45,474 --> 01:15:46,964
We have no chance.
597
01:16:04,121 --> 01:16:05,757
Do not do it!
598
01:16:48,404 --> 01:16:52,232
Where are you going? -Hou To see
Aksel before to die.
599
01:16:52,737 --> 01:16:55,781
I picked it up, he
the only child I have.
600
01:16:56,342 --> 01:16:57,719
I should be with him.
601
01:16:59,588 --> 01:17:00,949
He's dead!
602
01:17:02,430 --> 01:17:05,652
Does not matter.
Do ii!
603
01:17:06,540 --> 01:17:08,094
Kai her to stay!
604
01:17:08,485 --> 01:17:10,430
I can see her nothing better predloiti.
605
01:18:53,812 --> 01:18:59,496
Still, I'm sure. I neu ii
to check, they would just kill themselves.
606
01:19:01,707 --> 01:19:03,059
I do not know that it would be able to do.
607
01:19:03,268 --> 01:19:04,555
He's coming!
608
01:19:04,720 --> 01:19:06,042
this?
609
01:19:33,160 --> 01:19:34,877
How is this possible?
610
01:19:37,392 --> 01:19:38,814
I know.
611
01:19:39,356 --> 01:19:44,030
Let him catch me after u
kill him! Only I can not promaiti.
612
01:19:44,383 --> 01:19:46,542
Ubiu it, for sure!
613
01:19:50,985 --> 01:19:52,879
Where are you?!
614
01:19:56,201 --> 01:20:00,193
Behind i! He sent you back to hell!
615
01:23:13,745 --> 01:23:15,896
Jesus Christ!
616
01:23:22,937 --> 01:23:24,348
Are you all right, Mr. Ice?
617
01:23:27,043 --> 01:23:28,684
Do not worry, bie fine.
618
01:23:37,518 --> 01:23:39,016
I do not know what to say to you,
619
01:23:39,117 --> 01:23:40,714
but this is a matter naj�udnija
I've ever heard.
620
01:23:41,456 --> 01:23:43,047
Of course, do not trust her.
621
01:23:43,566 --> 01:23:45,967
Have you already tried that
use detector lai?
622
01:23:46,068 --> 01:23:47,918
Three times already proletarian tested.
623
01:23:48,019 --> 01:23:50,968
Some people do not know to discern
illusion from reality.
624
01:23:51,457 --> 01:23:55,221
Because if you believe in the net, then it
becomes their reality.
625
01:23:56,800 --> 01:23:59,267
And so the tests become positive ...
-Of course.
626
01:23:59,468 --> 01:24:01,199
Since you are working on this case, Doctor?
627
01:24:01,736 --> 01:24:04,389
At the clinic of the spring Sunday.
628
01:24:14,583 --> 01:24:16,010
Ups.
629
01:24:16,553 --> 01:24:22,048
The girl named Rebekah
passed in June lap.
630
01:24:28,079 --> 01:24:29,885
I wish you a pleasant no.
631
01:24:30,542 --> 01:24:31,878
Thank you.
632
01:24:37,514 --> 01:24:38,873
Of course.
633
01:25:13,065 --> 01:25:16,071
Relax, man. Moe that
it works with the hoe.
634
01:25:16,377 --> 01:25:17,792
He thinks?
635
01:25:18,386 --> 01:25:20,076
Of course, man.
Just watch me.
636
01:25:30,974 --> 01:25:33,107
This is my girlfriend.
637
01:25:35,206 --> 01:25:37,593
Until and girl.
638
01:26:22,532 --> 01:26:24,162
Otherwise, because of which he got here?
639
01:26:24,282 --> 01:26:28,053
Shut up, man!
He fucked me romance.
46289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.