All language subtitles for The.Standoff.at.Sparrow.Creek.2018.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,463 --> 00:02:53,249 ... des coups de feu. 2 00:02:53,298 --> 00:02:56,791 Plusieurs agents sont blessés. Route Wilcock. 3 00:02:56,843 --> 00:02:58,459 J'ai besoin d'aide de toute urgence. 4 00:02:58,512 --> 00:03:00,844 Je répète. Plusieurs agents sont blessés. 5 00:03:00,889 --> 00:03:03,176 Des hommes lourdement armés ont ouvert le feu... 6 00:03:13,235 --> 00:03:14,235 Appel de Ford. 7 00:03:17,572 --> 00:03:18,653 J'ai entendu. 8 00:03:18,699 --> 00:03:20,300 Quelle heure est-il ? 9 00:03:21,910 --> 00:03:23,400 18 h 21. 10 00:03:23,453 --> 00:03:25,945 Viens à 18 h 30. La radio, rien de plus. 11 00:04:16,548 --> 00:04:17,959 C'est apaisant. 12 00:04:18,800 --> 00:04:19,919 À l'intérieur. 13 00:04:46,161 --> 00:04:47,777 Où sont les autres ? 14 00:04:47,829 --> 00:04:49,570 Ils sont en route. 15 00:05:12,312 --> 00:05:13,768 Il y a environ 30 minutes, 16 00:05:13,814 --> 00:05:15,179 un homme armé a ouvert le feu sur une foule. 17 00:05:15,232 --> 00:05:16,768 Je ne sais pas qui, je ne sais pas pourquoi, 18 00:05:16,817 --> 00:05:18,478 et je ne sais pas où. 19 00:05:18,527 --> 00:05:20,438 Mais je sais qu'il était armé d'un fusil automatique. 20 00:05:20,487 --> 00:05:21,852 Que disent les informations ? 21 00:05:21,905 --> 00:05:23,646 Un homme tire dans la foule, plusieurs morts. 22 00:05:23,698 --> 00:05:24,984 C'est tout pour l'instant. 23 00:05:27,350 --> 00:05:28,776 - Sait-on qui était concerné ? - Comment ça ? 24 00:05:28,829 --> 00:05:31,287 Un homme est sorti du bois avec un fusil automatique 25 00:05:31,331 --> 00:05:32,446 et s'est mis à tirer sur un enterrement 26 00:05:32,499 --> 00:05:33,660 au cimetière de Wilcock. 27 00:05:33,708 --> 00:05:34,789 Sait-on qui se faisait enterrer ? 28 00:05:34,835 --> 00:05:35,996 Oh, l'enterrement ? 29 00:05:36,440 --> 00:05:37,375 C'est bien ce que j'ai dit. 30 00:05:40,340 --> 00:05:41,830 - Il s'est échappé. - Qui ? 31 00:05:41,883 --> 00:05:43,123 Le tireur. Le tireur s'est échappé. 32 00:05:43,176 --> 00:05:44,257 - Il ne s'est pas suicidé ? - Non. 33 00:05:44,302 --> 00:05:46,900 Quel rapport ? 34 00:05:46,540 --> 00:05:47,670 Les gens qui tirent sur la foule se rendent compte en général 35 00:05:47,722 --> 00:05:49,554 qu'ils ont vraiment merdé, une fois le fait accompli. 36 00:05:49,599 --> 00:05:51,556 Ils se rendent aussi compte que la solution à ce sentiment 37 00:05:51,601 --> 00:05:52,841 se trouve dans leurs mains. 38 00:05:52,894 --> 00:05:54,555 Peu importe. Il est encore vivant. 39 00:05:54,604 --> 00:05:56,345 Je parie que les flics ne savent même pas où il se trouve. 40 00:05:56,398 --> 00:05:58,139 Ils fouillent encore le périmètre. 41 00:05:58,191 --> 00:06:00,148 Hélicoptères, hommes au sol, chien, porte-à-porte. 42 00:06:00,193 --> 00:06:01,354 Ça ne servira à rien. 43 00:06:01,403 --> 00:06:02,768 Les arbres ont assez de feuilles. 44 00:06:02,821 --> 00:06:04,607 Il pourra se cacher des hélicoptères 45 00:06:04,656 --> 00:06:06,896 et les chiens ne pourront pas suivre sa trace à l'odorat. 46 00:06:08,743 --> 00:06:09,733 Quelles sont les nouvelles ? 47 00:06:09,786 --> 00:06:12,198 Un homme est sorti du bois, 48 00:06:12,247 --> 00:06:14,534 a ouvert le feu sur un enterrement 49 00:06:14,583 --> 00:06:16,324 avec un fusil automatique AR-15. 50 00:06:16,376 --> 00:06:18,208 Quoi ? 51 00:06:18,253 --> 00:06:20,390 Un fusil automatique, 52 00:06:20,880 --> 00:06:21,544 un gilet pare-balles, 53 00:06:21,590 --> 00:06:23,376 des grenades, des grenades assourdissantes, 54 00:06:23,425 --> 00:06:26,918 des bombes artisanales placées sur les tombes environnantes. 55 00:06:26,970 --> 00:06:29,700 Uniquement du matériel militaire. 56 00:06:29,550 --> 00:06:30,386 Tu es sûr que c'était un AR ? 57 00:06:30,432 --> 00:06:31,922 Je l'ai entendu aux infos. 58 00:06:31,975 --> 00:06:33,386 De toute évidence, les médias ne savent pas 59 00:06:33,435 --> 00:06:34,425 que les AR-15 qu'on achète en magasin 60 00:06:34,477 --> 00:06:35,512 sont des semi-automatiques. 61 00:06:35,562 --> 00:06:37,144 Et alors ? 62 00:06:37,188 --> 00:06:38,474 C'était un fusil automatique. C'est ce qu'ils ont dit. 63 00:06:38,523 --> 00:06:40,639 Ils ont dû dire AR modifié. 64 00:06:40,692 --> 00:06:42,603 D'accord. Arrête-moi si je me trompe, 65 00:06:42,652 --> 00:06:44,734 mais... 66 00:06:44,779 --> 00:06:46,190 Je croyais qu'on était les seuls à avoir ça ? 67 00:06:46,720 --> 00:06:47,437 Les AR ne sont pas interdits. 68 00:06:47,490 --> 00:06:48,855 Et on peut se procurer un kit auto. 69 00:06:48,909 --> 00:06:50,445 C'était les flics. 70 00:06:52,454 --> 00:06:54,365 Un enterrement de flic. Un flic dans le cercueil. 71 00:06:54,414 --> 00:06:56,200 Des flics dans l'assistance. 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,536 La bombe artisanale a explosé la plupart d'entre eux. 73 00:06:58,585 --> 00:07:00,371 D'autres sont en route pour St John's. 74 00:07:00,420 --> 00:07:01,626 Bon Dieu. 75 00:07:01,671 --> 00:07:02,671 Tu trouves ça ennuyeux ? 76 00:07:06,134 --> 00:07:07,966 Qu'est-ce que tu as entendu dire, Keating ? 77 00:07:09,721 --> 00:07:12,258 Évitons de perdre du temps à attendre que le chef parle. 78 00:07:23,818 --> 00:07:25,274 Alors, Noah ? 79 00:07:26,613 --> 00:07:28,445 Ils disent que le tireur qui a ouvert 80 00:07:28,490 --> 00:07:30,810 le feu à l'enterrement du flic faisait partie d'une milice. 81 00:07:33,453 --> 00:07:34,864 Comment le savent-ils ? 82 00:07:34,913 --> 00:07:36,369 Peu importe, comment ils le savent. 83 00:07:36,414 --> 00:07:37,620 Ce qui importe, c'est qu'ils l'ont annoncé. 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,701 Alors, un milicien vient de tirer 85 00:07:38,750 --> 00:07:39,956 sur l'enterrement d'un policier 86 00:07:40,100 --> 00:07:41,332 et des policiers qui étaient autour, 87 00:07:41,378 --> 00:07:42,834 et les inévitables renforts militaires 88 00:07:42,879 --> 00:07:44,165 cherchent qui ? 89 00:07:45,840 --> 00:07:47,100 Nous. 90 00:07:50,720 --> 00:07:52,256 C'est ce qu'ils disent. 91 00:07:52,305 --> 00:07:55,172 Alors, on ne doit pas les laisser faire. 92 00:07:55,225 --> 00:07:56,465 Bien dit, il faut partir. 93 00:07:56,518 --> 00:07:57,974 Qu'est-ce qu'on attend ? 94 00:07:58,190 --> 00:08:00,351 - On laisse tomber. - Non. On ne va nulle part. 95 00:08:01,982 --> 00:08:05,145 Les flics savent déjà qu'une milice est dans le coin. 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,354 Ils ont déjà établi des barrages, 97 00:08:06,403 --> 00:08:08,110 envoyé des patrouilles. 98 00:08:08,738 --> 00:08:11,275 Ils ont lancé l'appel 10 minutes après les premiers tirs. 99 00:08:11,324 --> 00:08:14,692 Ils vont appeler la garde nationale en renfort. 100 00:08:14,744 --> 00:08:16,485 Leur force de police sous-dimensionnée 101 00:08:16,538 --> 00:08:18,324 qui n'a pas assez de flics ni de voitures pour les transporter 102 00:08:18,373 --> 00:08:21,616 devient un armée convenable avec du matériel militaire. 103 00:08:21,668 --> 00:08:23,830 Il n'y a pas assez d'entrepôts de bois à fouiller. 104 00:08:23,878 --> 00:08:26,666 D'accord, très bien. On appelle les flics. 105 00:08:26,715 --> 00:08:27,705 On leur dit que ce n'était pas nous. 106 00:08:27,757 --> 00:08:29,498 Tu veux les faire venir ici ? 107 00:08:29,551 --> 00:08:31,588 Il y a des AR-15, des kits pour les modifier, 108 00:08:31,636 --> 00:08:33,297 des obus perforants, des grenades. 109 00:08:33,346 --> 00:08:35,303 On est une milice avec l'intention de nuire. 110 00:08:36,808 --> 00:08:38,480 Tu as un plan 111 00:08:38,101 --> 00:08:39,842 ou tu veux dire qu'on est foutus ? 112 00:08:39,894 --> 00:08:41,851 Je dis juste qu'on devrait peut-être se faire oublier. 113 00:08:41,896 --> 00:08:43,307 Jusqu'à quand ? 114 00:08:43,356 --> 00:08:44,767 Jusqu'à ce qu'ils retrouvent le tireur. 115 00:08:44,816 --> 00:08:46,227 S'il est à pied, ils le trouveront vite. 116 00:08:46,276 --> 00:08:47,311 Vous avez vos téléphones sur vous ? 117 00:08:47,360 --> 00:08:48,850 Dans ce genre de situation, 118 00:08:48,903 --> 00:08:50,519 ils surveillent tous les membres d'une milice. 119 00:08:50,572 --> 00:08:52,188 Je vous garantis que nos téléphones sont sur écoute. 120 00:08:52,240 --> 00:08:54,356 Oui. Sortez les piles, tout de suite. 121 00:08:55,118 --> 00:08:56,984 Pas de télé. Pas d'Internet. 122 00:08:57,370 --> 00:08:57,868 Quoi, maintenant ? 123 00:08:57,912 --> 00:08:58,993 On va vider l'armurerie. 124 00:08:59,390 --> 00:09:00,404 On doit se débarrasser de tout 125 00:09:00,457 --> 00:09:01,492 ce qui pourrait nous lier à la fusillade. 126 00:09:01,541 --> 00:09:02,702 Immédiatement. 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,568 Il en manque un. 128 00:09:38,411 --> 00:09:39,947 Où est le numéro neuf ? 129 00:09:44,417 --> 00:09:45,953 Qui l'a pris ? 130 00:09:55,595 --> 00:09:57,836 Ils ont dit qu'il portait du Kevlar. 131 00:09:57,889 --> 00:10:00,176 On devrait en avoir 25. Tu en comptes combien ? 132 00:10:02,727 --> 00:10:04,309 Moins que ça. 133 00:10:04,354 --> 00:10:05,594 Les grenades, au dernier compte, 134 00:10:05,647 --> 00:10:07,229 on en avait deux caisses, donc 48. 135 00:10:07,273 --> 00:10:09,389 On peut dire qu'il en manque plus d'une. 136 00:10:09,442 --> 00:10:10,932 La combinaison du pavé numérique de la porte 137 00:10:10,985 --> 00:10:14,398 change automatiquement toutes les 48 heures. 138 00:10:14,447 --> 00:10:15,858 Les seules personnes qui connaissent cette combinaison 139 00:10:15,907 --> 00:10:16,988 sont dans cette pièce. 140 00:10:19,160 --> 00:10:20,867 L'un d'entre vous est coupable. 141 00:10:27,168 --> 00:10:28,750 Je lui demande... 142 00:10:31,500 --> 00:10:33,121 de se comporter en homme. 143 00:10:35,468 --> 00:10:37,709 De nous éviter beaucoup de douleur 144 00:10:37,762 --> 00:10:39,173 et de se dénoncer. 145 00:10:43,170 --> 00:10:44,348 Sinon, j'appelle les flics à la radio 146 00:10:44,394 --> 00:10:45,850 et je leur donne notre position. 147 00:10:45,895 --> 00:10:47,181 Tu es malade ? 148 00:10:47,230 --> 00:10:48,516 Si je ne leur donne pas le coupable 149 00:10:48,565 --> 00:10:51,182 et qu'ils nous trouvent, on plonge tous. 150 00:10:51,234 --> 00:10:52,599 Qui a fait ça ? 151 00:10:52,652 --> 00:10:53,733 Pourquoi faire une chose pareille ? 152 00:10:53,778 --> 00:10:55,314 Pourquoi tirer sur un tas de flics 153 00:10:55,363 --> 00:10:56,945 et ensuite revenir ici ? 154 00:10:56,990 --> 00:10:58,856 Les pyromanes aiment regarder l'incendie de loin. 155 00:10:58,908 --> 00:11:00,990 Il n'y a pas une grande différence. 156 00:11:01,350 --> 00:11:03,902 - Où étais-tu ? - Moi ? 157 00:11:04,539 --> 00:11:06,621 - J'étais au travail. - Et toi ? 158 00:11:06,666 --> 00:11:08,282 Au bar de McNeil. Où veux-tu que je sois ? 159 00:11:08,334 --> 00:11:09,665 Où étais-tu ? 160 00:11:11,212 --> 00:11:13,499 - À la chasse. - Prouve-le. 161 00:11:13,548 --> 00:11:16,711 Le cerf à huit cors qui est dans mon pick-up est encore chaud. 162 00:11:17,927 --> 00:11:18,927 Et toi, ou étais-tu ? 163 00:11:21,181 --> 00:11:24,390 Tu vas me le dire, oui ? 164 00:11:24,434 --> 00:11:26,160 J'étais au club de tir. 165 00:11:26,600 --> 00:11:28,142 Le type du club m'a vendu 100 balles 166 00:11:28,188 --> 00:11:29,394 il y a environ 30 minutes. 167 00:11:29,439 --> 00:11:31,146 Et toi ? 168 00:11:32,400 --> 00:11:34,812 Comment peut-on être sûr que ce n'est pas toi ? 169 00:11:34,861 --> 00:11:36,602 C'est peut-être une affaire d'ancien flic 170 00:11:36,654 --> 00:11:38,190 qui attaque les siens ? 171 00:11:38,720 --> 00:11:39,779 J'étais à la chasse. 172 00:11:39,824 --> 00:11:42,310 - Le pick-up est dehors. - Le mien aussi, et alors ? 173 00:11:42,760 --> 00:11:43,942 J'imagine que tu as chassé au moins une fois dans ta vie. 174 00:11:43,995 --> 00:11:45,952 Tu sais que la bête saigne à l'arrière, dans la benne. 175 00:11:45,997 --> 00:11:47,908 Tu peux aller voir. Je ne l'ai pas lavé... 176 00:11:47,957 --> 00:11:50,164 Hubbel et toi, vous avez chacun une bête morte dans le camion. 177 00:11:50,210 --> 00:11:51,450 Comme par hasard. 178 00:11:51,502 --> 00:11:53,368 Pas vraiment. C'est la saison du cerf. 179 00:11:53,421 --> 00:11:54,752 Alors tu n'es pas suspect 180 00:11:54,797 --> 00:11:56,458 parce que ton pick-up est couvert de sang. 181 00:11:56,507 --> 00:11:57,542 Si je voulais tuer un tas de flics, 182 00:11:57,592 --> 00:11:58,957 et ensuite venir me cacher ici, 183 00:11:59,100 --> 00:12:00,125 c'est parce que je compte bien en réchapper. 184 00:12:00,178 --> 00:12:01,839 Et si je veux m'en tirer, 185 00:12:01,888 --> 00:12:03,549 pourquoi veux-tu que je laisse du sang dans ma benne ? 186 00:12:03,598 --> 00:12:04,929 Si je voulais tuer un tas de flics et m'en tirer indemne, 187 00:12:04,974 --> 00:12:06,550 je ne mettrais pas leurs cadavres 188 00:12:06,100 --> 00:12:08,110 à l'arrière de mon pick-up. 189 00:12:08,610 --> 00:12:10,928 Un vieux flic qui vit en ermite dans les bois pète les plombs. 190 00:12:10,980 --> 00:12:12,950 Tout à coup, il y a une fusillade 191 00:12:12,148 --> 00:12:15,686 et son alibi, c'est la chasse. 192 00:12:15,735 --> 00:12:17,100 Et c'est à nous d'expliquer 193 00:12:17,153 --> 00:12:19,640 pourquoi on l'a accepté dans le groupe. 194 00:12:19,113 --> 00:12:20,945 Parce que quatre milices ont été démantelées l'an dernier 195 00:12:20,990 --> 00:12:24,949 par des agents infiltrés et qu'il nous sert de caution. 196 00:12:24,994 --> 00:12:28,157 Alors, si tu n'as rien d'utile à dire, 197 00:12:30,250 --> 00:12:33,834 personne ne part d'ici tant que je ne saurai pas qui a fait ça. 198 00:12:33,878 --> 00:12:35,368 Et tu comptes faire comment ? 199 00:12:35,421 --> 00:12:37,583 Il va vous interroger. 200 00:12:39,425 --> 00:12:41,962 Notre seule option est de prouver notre innocence 201 00:12:42,110 --> 00:12:43,467 et de prouver que le tireur a agi seul. 202 00:12:43,513 --> 00:12:45,595 Si tu dis non, nous devrons tous faire la guerre 203 00:12:45,640 --> 00:12:47,881 simplement parce que l'un d'entre nous a perdu la tête. 204 00:12:51,646 --> 00:12:53,166 Il va me falloir un point de référence. 205 00:12:54,941 --> 00:12:56,102 Combien tu mesures ? 206 00:12:56,150 --> 00:12:57,390 Va te faire foutre. 207 00:12:57,443 --> 00:12:58,729 Combien tu pèses ? 208 00:12:58,778 --> 00:12:59,734 Dur. 209 00:12:59,779 --> 00:13:01,565 C'était toi, Morris ? 210 00:13:01,614 --> 00:13:03,480 Très dur. 211 00:13:05,368 --> 00:13:06,403 Tu étais ou avant de venir ici ? 212 00:13:06,452 --> 00:13:07,317 Au travail. 213 00:13:07,370 --> 00:13:08,656 C'est-à-dire ? 214 00:13:08,705 --> 00:13:10,992 À l'école, je corrigeais des copies. 215 00:13:11,400 --> 00:13:12,781 Tu m'excuses, mais pourquoi me poses-tu des questions 216 00:13:12,834 --> 00:13:14,416 auxquelles tu connais déjà la réponse ? 217 00:13:14,460 --> 00:13:15,416 D'où tu viens ? 218 00:13:15,461 --> 00:13:17,122 Du Michigan. 219 00:13:17,171 --> 00:13:18,411 Combien tu mesures ? 220 00:13:18,464 --> 00:13:20,455 Un mètre soixante. 221 00:13:20,508 --> 00:13:22,749 C'était quand, la dernière fois qu'on t'a mesuré ? 222 00:13:22,802 --> 00:13:25,294 La classe de Miss Wilson. 223 00:13:27,807 --> 00:13:29,172 Quelle est ta date de naissance ? 224 00:13:29,225 --> 00:13:32,763 Quelle est ta couleur préférée ? 225 00:13:32,812 --> 00:13:34,769 Tu vois les couleurs ? 226 00:13:34,814 --> 00:13:36,930 Est-ce que tu es coupable ? 227 00:13:39,944 --> 00:13:40,979 Où étais-tu avant de venir ici ? 228 00:13:41,290 --> 00:13:42,360 J'étais au club de tir. 229 00:13:42,405 --> 00:13:43,611 À quelle heure es-tu arrivé là-bas ? 230 00:13:43,656 --> 00:13:44,862 Je ne sais pas. Vers 16 h 30. 231 00:13:44,907 --> 00:13:46,318 Je n'ai pas regardé l'heure. 232 00:13:46,367 --> 00:13:47,653 Pourquoi n'as-tu pas répondu à mes SMS ? 233 00:13:47,702 --> 00:13:49,330 Je n'avais pas mon téléphone sur moi. 234 00:13:49,780 --> 00:13:51,319 Noah, 235 00:13:51,372 --> 00:13:55,206 est-ce que quelqu'un sait dans la milice que tu es un flic ? 236 00:13:58,338 --> 00:13:59,828 Je ne sais pas. 237 00:14:01,132 --> 00:14:02,463 Est-ce qu'il y a d'autres agents infiltrés ? 238 00:14:02,508 --> 00:14:03,669 Je ne sais pas. Je ne crois pas. 239 00:14:03,718 --> 00:14:05,334 Je ne suis pas sûr. 240 00:14:05,386 --> 00:14:07,502 Je ne sais pas qui est qui ni ce qui s'est passé. 241 00:14:07,555 --> 00:14:11,930 - J'étais juste... - Chut. Détends-toi. 242 00:14:11,142 --> 00:14:12,507 Je suis détendu. 243 00:14:15,688 --> 00:14:17,190 Qu'est-ce que tu fais ? 244 00:14:17,650 --> 00:14:18,555 - Tu ne peux pas faire ça. - Il est éteint. 245 00:14:18,608 --> 00:14:19,848 Quand je vais l'allumer, les flics vont le repérer. 246 00:14:19,901 --> 00:14:21,642 Ils seront ici dans 10 minutes. 247 00:14:21,694 --> 00:14:22,650 Attends, Gannon, non... 248 00:14:22,695 --> 00:14:23,975 Je vais leur dire que c'est toi. 249 00:14:25,114 --> 00:14:29,324 Qu'est-ce que tu racontes ? 250 00:14:29,369 --> 00:14:31,656 Tu les as persuadés d'acheter les balles perforantes 251 00:14:31,704 --> 00:14:33,991 pour les AR-15, tu as fait ton travail. 252 00:14:34,400 --> 00:14:35,872 Je vais leur dire que c'était toi. 253 00:14:35,917 --> 00:14:37,874 Tu vas leur dire qui tu es. 254 00:14:37,919 --> 00:14:39,535 Et tu vas le faire confirmer par ton supérieur. 255 00:14:39,587 --> 00:14:41,578 Attends. 256 00:14:41,631 --> 00:14:43,622 Mon supérieur était à l'enterrement. 257 00:14:46,260 --> 00:14:48,217 Marlowe. 258 00:14:48,262 --> 00:14:50,940 C'était le seul à savoir que j'étais infiltré. 259 00:14:50,139 --> 00:14:52,506 Ils ont dit son nom à la radio. 260 00:14:52,558 --> 00:14:55,141 Il était à l'enterrement. Il est mort. 261 00:14:55,186 --> 00:14:56,597 Si tu me renvoies là-bas, 262 00:14:56,646 --> 00:14:58,853 ils me tueront comme ils te tueraient, toi. 263 00:14:58,898 --> 00:15:01,731 S'il te plaît, Gannon, je ne peux pas y retourner. 264 00:15:05,154 --> 00:15:06,394 Qui est en charge des agents infiltrés 265 00:15:06,447 --> 00:15:07,733 au commissariat du 47e district ? 266 00:15:09,909 --> 00:15:10,865 Kowalski. 267 00:15:10,910 --> 00:15:12,241 Et tu as un message codé 268 00:15:12,286 --> 00:15:13,446 si tu dois partir d'urgence ? 269 00:15:14,914 --> 00:15:16,404 Hôtel Charlie Écho. 270 00:15:16,457 --> 00:15:18,164 Il est au courant ? 271 00:15:18,209 --> 00:15:20,416 Je ne sais pas. Peut-être. 272 00:15:20,461 --> 00:15:22,543 D'accord. 273 00:15:22,588 --> 00:15:24,579 Bon, voilà ce qu'on va faire. 274 00:15:24,632 --> 00:15:26,248 Je vais trouver qui est le coupable, 275 00:15:26,300 --> 00:15:29,418 trouver des preuves et ensuite, on se barre d'ici. 276 00:15:29,470 --> 00:15:31,256 D'accord ? 277 00:15:31,305 --> 00:15:33,467 N'oublie pas d'enregistrer ses aveux, 278 00:15:33,516 --> 00:15:35,520 sinon on n'a pas de preuve. 279 00:15:35,101 --> 00:15:36,307 J'ai réduit les possibilités à deux. 280 00:15:36,352 --> 00:15:38,639 Alors, prends les deux. 281 00:15:38,688 --> 00:15:40,429 Morris. 282 00:15:41,607 --> 00:15:43,268 - C'est une blague ? - Non. 283 00:15:43,317 --> 00:15:46,275 Si tu n'as rien à cacher, tu n'as pas à t'inquiéter. 284 00:15:46,320 --> 00:15:48,277 Bon, tu as dit deux. 285 00:15:48,322 --> 00:15:50,563 Keating. 286 00:15:50,616 --> 00:15:53,859 Hubbel, emmène Morris en bas, à la cave. 287 00:15:53,911 --> 00:15:55,151 Attache-le à une chaise. 288 00:15:55,204 --> 00:15:56,945 Si tu me touches, je te tords le bras 289 00:15:56,998 --> 00:15:58,329 et je mets ton crâne en bouillie. 290 00:16:00,334 --> 00:16:01,745 Hubbel, garde ça sur sa poitrine 291 00:16:01,794 --> 00:16:04,456 à trois mètres au cas au il bouge. 292 00:16:06,674 --> 00:16:08,711 - Allons-y. - Clés. 293 00:16:15,558 --> 00:16:18,971 Keating, tu veux me faciliter la vie ? 294 00:16:29,989 --> 00:16:31,946 Emmène Noah à l'arrière et attache-le à la barrière. 295 00:16:31,991 --> 00:16:33,777 Je n'ai pas dit Noah. 296 00:16:33,826 --> 00:16:35,567 J'étais au club de tir. 297 00:16:35,620 --> 00:16:37,361 J'y ai réfléchi. Le club de tir est à 20 minutes d'ici. 298 00:16:37,413 --> 00:16:39,740 Tu es arrivé 10 minutes après mon appel. 299 00:16:39,123 --> 00:16:40,454 - Tu étais où ? - J'étais au club de tir. 300 00:16:40,500 --> 00:16:42,332 Je te le jure. 301 00:16:42,376 --> 00:16:43,537 Tu sais ce que tu fais ? 302 00:16:45,379 --> 00:16:46,460 Tu crois vraiment que tu es qualifié 303 00:16:46,506 --> 00:16:48,122 pour m'interroger, Gannon ? 304 00:16:50,510 --> 00:16:51,962 Amène la lampe dehors, quand tu as fini. 305 00:16:52,110 --> 00:16:53,217 Il faut éclairer la route. 306 00:16:53,262 --> 00:16:54,377 Ton contremaître pèche toujours ? 307 00:16:54,430 --> 00:16:55,340 Son matériel est ici ? 308 00:16:55,389 --> 00:16:56,971 Quel rapport ? 309 00:16:57,160 --> 00:16:58,222 Je peux me servir du sonar de pêche 310 00:16:58,267 --> 00:16:59,849 pour capter un signal radio. 311 00:16:59,894 --> 00:17:01,476 Si une radio CB est dans les parages, on le saura. 312 00:17:01,521 --> 00:17:03,637 Et je peux convertir le signal CB en LS 313 00:17:03,689 --> 00:17:05,271 pour éviter qu'ils nous repèrent. 314 00:17:05,316 --> 00:17:06,522 Je ne comprends pas. 315 00:17:06,567 --> 00:17:07,853 Bon. Je peux faire plein de trucs 316 00:17:07,902 --> 00:17:09,108 pour éviter que les flics nous trouvent 317 00:17:09,153 --> 00:17:10,109 ou connaissent notre emplacement. 318 00:17:10,154 --> 00:17:11,394 - Alors, vas-y. - Bien. 319 00:17:11,447 --> 00:17:13,630 Ensuite, va dans la salle de communication 320 00:17:13,115 --> 00:17:14,776 et contacte les autres milices qui sont dans le coin. 321 00:17:14,825 --> 00:17:16,407 - Pour leur dire quoi ? - Leur dire qu'on n'a rien fait. 322 00:17:16,452 --> 00:17:17,692 Ensuite, amène les voitures sur la plate-forme. 323 00:17:17,745 --> 00:17:18,860 Vos clés, tous les deux, tout de suite. 324 00:17:18,913 --> 00:17:20,369 - Beck. - Oui. 325 00:17:20,414 --> 00:17:21,825 Quand tu seras sur la CB, 326 00:17:21,874 --> 00:17:23,239 si tu entends un flic du nom de Kowalski, 327 00:17:23,292 --> 00:17:24,578 dis-lui cette phrase deux fois. 328 00:17:24,627 --> 00:17:26,368 C'est un de mes amis. 329 00:17:26,420 --> 00:17:27,831 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ça veut dire, retirez-vous. 330 00:17:27,880 --> 00:17:30,338 Nous maîtrisons la situation. 331 00:17:31,342 --> 00:17:32,423 D'accord. 332 00:17:47,567 --> 00:17:49,433 Combien de temps ça prend, ce genre de chose ? 333 00:17:50,653 --> 00:17:52,439 Des heures. 334 00:17:52,488 --> 00:17:53,694 Des journées entières parfois. 335 00:17:53,739 --> 00:17:55,946 On n'a ni l'un ni l'autre. Allez. 336 00:18:20,391 --> 00:18:23,975 Tu as traîné ce cerf sur ton pick-up tout seul ? 337 00:18:25,229 --> 00:18:27,561 Tu peux l'amener ici ? 338 00:18:27,607 --> 00:18:29,970 D'accord. 339 00:18:59,972 --> 00:19:02,760 Comment ça va ? 340 00:19:02,808 --> 00:19:04,515 Tu as raison. Je suis vraiment désolé. 341 00:19:04,560 --> 00:19:06,892 Je devais t'amener ici parce que je pense que c'est Keating. 342 00:19:06,937 --> 00:19:08,473 Et si Keating n'est pas détendu, s'il ne pense pas 343 00:19:08,522 --> 00:19:11,605 qu'il va s'en tirer, mon plan tombe à l'eau. 344 00:19:11,651 --> 00:19:13,938 Pourquoi est-ce que je suis attaché à la chaise ? 345 00:19:13,986 --> 00:19:16,148 Je dois faire semblant de t'avoir vraiment interrogé. 346 00:19:18,157 --> 00:19:20,230 Une seconde, ne bouge pas. 347 00:19:22,912 --> 00:19:24,277 Elles sont comment, ces attaches ? 348 00:19:24,330 --> 00:19:25,991 Trop serrées ? 349 00:19:26,400 --> 00:19:27,781 Tu ferais mieux de parler vite 350 00:19:27,833 --> 00:19:30,996 parce que si elles te coupent la circulation, tu es foutu. 351 00:19:33,464 --> 00:19:34,795 Je te détacherais bien 352 00:19:34,840 --> 00:19:37,878 mais il faut maintenir les apparences, 353 00:19:37,927 --> 00:19:41,386 juste au cas où quelqu'un vienne ici. 354 00:19:41,430 --> 00:19:43,216 Les flics l'ont mérité, si tu veux mon avis. 355 00:19:55,319 --> 00:19:58,152 Je savais que ça arriverait, quand j'étais flic. 356 00:19:58,197 --> 00:19:59,813 Ce n'était qu'une question de temps. 357 00:19:59,865 --> 00:20:01,230 C'était une bombe à retardement. 358 00:20:01,283 --> 00:20:02,739 Oui. 359 00:20:02,785 --> 00:20:06,198 Je me souviens encore de ce que tu m'as dit. 360 00:20:06,247 --> 00:20:09,456 Le soir ou j'ai rejoint la milice. 361 00:20:09,500 --> 00:20:11,207 Tu as dit : "Un jour, 362 00:20:11,252 --> 00:20:14,400 "quelqu'un va péter les plombs et s'en prendre à vous. 363 00:20:14,880 --> 00:20:15,624 "Vous tuer tous." 364 00:20:21,345 --> 00:20:23,211 Et puis, tu as dit : "Ce sera peut-être moi." 365 00:20:23,264 --> 00:20:24,925 Tu as plutôt bonne mémoire. 366 00:20:24,974 --> 00:20:26,180 C'était une déclaration mémorable. 367 00:20:26,225 --> 00:20:27,556 Tu veux dire que je suis le seul 368 00:20:27,601 --> 00:20:29,308 à penser ça, dans la milice ? 369 00:20:29,353 --> 00:20:31,185 Non, je pense que tout le monde ici pense comme toi. 370 00:20:31,230 --> 00:20:32,846 - Y compris toi. - Y compris moi. 371 00:20:32,898 --> 00:20:34,434 Et pourtant, je suis attaché à cette chaise 372 00:20:34,483 --> 00:20:36,770 et toi, tu es libre de tes mouvements. 373 00:20:47,663 --> 00:20:48,778 Cette situation imaginaire avec laquelle 374 00:20:48,831 --> 00:20:51,323 tu m'as menacé il y a un an 375 00:20:51,375 --> 00:20:53,241 s'est produite ce soir. 376 00:20:53,294 --> 00:20:56,537 Ce n'est donc plus une question de maintenir les apparences ? 377 00:20:58,924 --> 00:21:00,255 Non. 378 00:21:15,316 --> 00:21:17,148 Très bien. Merci. 379 00:21:22,531 --> 00:21:24,442 C'est le moment ou tu es censé me demander 380 00:21:24,492 --> 00:21:25,778 pourquoi je déteste autant les flics. 381 00:21:25,826 --> 00:21:26,907 Tu as été évalué psychologiquement, 382 00:21:26,952 --> 00:21:28,738 à ta sortie de l'armée, 383 00:21:28,788 --> 00:21:30,995 et il s'avère que tu as une phobie des figures d'autorité, 384 00:21:31,400 --> 00:21:33,281 à cause de la violence de ton père. 385 00:21:36,545 --> 00:21:38,252 Pour te dire la vérité, je suis profileur. 386 00:21:38,297 --> 00:21:40,288 Étant donné la situation et le manque de temps, 387 00:21:40,341 --> 00:21:43,129 supposons que tu sois le tireur. 388 00:21:45,179 --> 00:21:48,920 La quarantaine, début de cinquantaine. 389 00:21:48,140 --> 00:21:49,630 Je ne vois pas le tatouage du trèfle 390 00:21:49,683 --> 00:21:51,799 mais je suppose que tu en as un 391 00:21:51,852 --> 00:21:55,265 puisque tu as été membre de Nation aryenne. 392 00:21:55,314 --> 00:21:56,850 Dans la situation où tu te trouves, 393 00:21:56,899 --> 00:21:58,560 tu as deux choix possibles. 394 00:21:58,609 --> 00:22:01,101 Avouer ou nier. 395 00:22:01,153 --> 00:22:04,271 Ce qui rend tes circonstances si particulières, 396 00:22:04,323 --> 00:22:06,405 c'est que si tu me fais tes aveux, 397 00:22:06,450 --> 00:22:08,566 je vais courir à l'étage pour annoncer la nouvelle à la radio, 398 00:22:08,619 --> 00:22:11,702 donc la rendre publique. 399 00:22:11,747 --> 00:22:13,954 Les gens sauront comment tu t'appelles. 400 00:22:13,999 --> 00:22:15,785 Les gens sauront pourquoi tu l'as fait. 401 00:22:15,835 --> 00:22:18,420 Il y aura un procès, 402 00:22:18,870 --> 00:22:20,670 et tu iras en prison. 403 00:22:20,714 --> 00:22:25,550 Mais dans ton cas, la prison est une bonne défense 404 00:22:25,594 --> 00:22:26,959 parce que si tu n'avoues pas 405 00:22:27,120 --> 00:22:28,173 tout de suite, ici même, 406 00:22:28,222 --> 00:22:29,303 les flics vont venir te chercher 407 00:22:29,348 --> 00:22:32,560 et s'ils te trouvent... 408 00:22:33,227 --> 00:22:34,809 tu peux être sûr 409 00:22:34,854 --> 00:22:36,344 qu'il n'y aura pas de procès. 410 00:22:36,397 --> 00:22:37,979 Tu n'iras pas en prison. 411 00:22:38,230 --> 00:22:42,984 Tu seras torturé à mort 412 00:22:43,280 --> 00:22:44,689 et ensuite ils te feront disparaître. 413 00:22:44,738 --> 00:22:46,820 C'est tout, personne ne connaîtra ton nom. 414 00:22:46,866 --> 00:22:48,322 Personne ne saura pourquoi tu l'as fait, 415 00:22:48,367 --> 00:22:50,608 ni pourquoi tu t'es dévoué pour être martyr. 416 00:22:50,661 --> 00:22:53,280 Les gens se demanderont : "Qu'est-il arrivé à ce type ?" 417 00:22:55,958 --> 00:22:58,916 Va savoir. 418 00:23:00,254 --> 00:23:02,712 Je sais que c'est toi. 419 00:23:02,756 --> 00:23:04,667 Mais j'aimerais savoir pourquoi. 420 00:23:06,802 --> 00:23:08,918 Et dis-toi bien que si tu as envie de vomir 421 00:23:08,971 --> 00:23:10,587 et l'odeur ne me dérange pas, 422 00:23:10,639 --> 00:23:13,131 c'est simplement pour te prouver que je ne mens pas. 423 00:23:18,898 --> 00:23:20,480 C'est tout ? 424 00:23:20,524 --> 00:23:22,356 Tu sais que c'est moi parce que j'ai fait 425 00:23:22,401 --> 00:23:24,187 une déclaration il y a un an ? 426 00:23:24,236 --> 00:23:25,897 Tu n'as aucune preuve, mon gars. 427 00:23:25,946 --> 00:23:27,857 Tu as bien été membre de Nation aryenne à Jackson ? 428 00:23:27,907 --> 00:23:29,238 Oui. 429 00:23:29,283 --> 00:23:31,240 Ils ont tué six flics en trois ans. 430 00:23:31,285 --> 00:23:33,710 Ça ne veut pas dire que c'est moi. 431 00:23:33,120 --> 00:23:35,612 Tu as appris à démonter des bombes artisanales en Irak. 432 00:23:35,664 --> 00:23:37,905 Démonter, pas fabriquer, pauvre con. 433 00:23:37,958 --> 00:23:39,369 La meilleure manière d'apprendre à fabriquer quelque chose 434 00:23:39,418 --> 00:23:40,704 est de le démonter. 435 00:23:40,753 --> 00:23:42,494 Tu affectionnes les fusils d'assaut 436 00:23:42,546 --> 00:23:43,707 et puis il y a le fait que tu m'as avoué par inadvertance, 437 00:23:43,756 --> 00:23:45,870 à moi, un ex-flic, 438 00:23:45,132 --> 00:23:46,793 que tu envisageais il y a un an une attaque 439 00:23:46,842 --> 00:23:48,628 qui vient de se produire ce soir. 440 00:23:48,677 --> 00:23:50,884 Alors tu vois, la preuve n'a pas tellement d'importance. 441 00:23:50,930 --> 00:23:53,672 Mais tu vois ce qui va se passer si tu nies. 442 00:23:53,724 --> 00:23:55,556 Toi, et tous les gens à qui tu tiens, 443 00:23:55,601 --> 00:23:58,969 vous ne serez plus qu'une tâche sur le sol de la cave. 444 00:23:59,210 --> 00:24:00,682 Je veux t'aider à éviter ça. 445 00:24:02,608 --> 00:24:04,190 Même si c'était moi le coupable, 446 00:24:06,320 --> 00:24:09,153 pourquoi j'aurais fait ça, d'après toi ? 447 00:24:09,198 --> 00:24:12,736 La Nation aryenne règne par le sang. 448 00:24:12,785 --> 00:24:14,150 Si tu as eu le courage de partir, 449 00:24:14,203 --> 00:24:16,194 ils t'ont certainement fait payer cher. 450 00:24:17,706 --> 00:24:21,119 Mais ils ne font pas de menaces de mort. 451 00:24:21,168 --> 00:24:22,658 Ils viennent et détruisent 452 00:24:22,711 --> 00:24:24,827 tous les gens que tu aimes, que tu connais. 453 00:24:24,880 --> 00:24:28,339 Je suis sûr que tu serais prêt à tout pour éviter ça. 454 00:24:28,384 --> 00:24:31,126 Tu t'en es pris à ceux qu'ils détestent le plus. 455 00:24:31,178 --> 00:24:32,794 Tu es revenu dans le giron. 456 00:24:32,846 --> 00:24:34,678 Tu es sérieux ? 457 00:24:34,723 --> 00:24:37,260 Je suis un crétin d'ex-Aryen qui cherche à se faire prendre ? 458 00:24:37,309 --> 00:24:38,799 Tu n'as pas trouvé mieux ? 459 00:24:38,852 --> 00:24:40,559 Oui, c'est ça. Tu as tout deviné. 460 00:24:40,604 --> 00:24:42,311 Tu me fais vraiment peur. 461 00:24:43,232 --> 00:24:44,597 J'étais terrorisé. 462 00:24:44,650 --> 00:24:47,170 Ils allaient me tuer. J'étais désespéré. 463 00:24:47,690 --> 00:24:48,855 Terrifié comme une petite fille perdue. 464 00:24:48,904 --> 00:24:51,660 Nous y voilà. 465 00:24:52,324 --> 00:24:54,531 Pourquoi cette expression ? 466 00:24:56,161 --> 00:24:58,994 Je connais ton parcours. 467 00:24:59,390 --> 00:25:00,495 La période aryenne, si on peut l'appeler comme ça. 468 00:25:00,541 --> 00:25:02,703 Tu avais un casier judiciaire. 469 00:25:02,751 --> 00:25:04,662 Complot de vol par effraction, complot d'agression, 470 00:25:04,712 --> 00:25:06,168 et puis, plus rien. 471 00:25:06,213 --> 00:25:07,795 Et ensuite, tu es venu rejoindre la milice. 472 00:25:07,840 --> 00:25:09,956 Ce qui me fait penser qu'il s'est passé quelque chose. 473 00:25:10,900 --> 00:25:13,547 Pas officiellement. Il n'y a pas de rapport. 474 00:25:13,595 --> 00:25:16,713 Il s'est passé quelque chose qui t'a fait arrêter... 475 00:25:16,765 --> 00:25:18,506 jusqu'à ce soir. 476 00:25:20,811 --> 00:25:22,597 Je sais que tu es un dur, Morris, 477 00:25:22,646 --> 00:25:23,727 et que tu ne peux pas avoir d'affection 478 00:25:23,772 --> 00:25:24,853 pour qui que ce soit, 479 00:25:24,898 --> 00:25:26,605 sinon tu ne serais plus un dur, 480 00:25:26,650 --> 00:25:30,518 mais j'ai l'impression que c'était personnel. 481 00:25:30,571 --> 00:25:32,482 Quelqu'un a fait du mal à une personne que tu aimais. 482 00:25:32,531 --> 00:25:33,987 Et tu as voulu leur faire du mal en retour. 483 00:25:34,330 --> 00:25:36,491 Qu'est-ce qui s'est passé ? 484 00:25:36,535 --> 00:25:37,900 Un flic a baisé ta femme ? 485 00:25:39,955 --> 00:25:41,537 Frappé ta sœur ? 486 00:25:41,582 --> 00:25:42,822 Baisé ta fille ? 487 00:25:47,421 --> 00:25:48,911 Qu'est-ce qui s'est passé ? 488 00:25:52,510 --> 00:25:53,633 Ici Rick McCollum. De Gary, dans l'Indiana. 489 00:25:53,677 --> 00:25:55,793 J'ai reçu un appel de détresse. 490 00:25:55,846 --> 00:25:58,508 Rick. Nous sommes isolés, sans matériel 491 00:25:58,557 --> 00:26:00,548 et je ne souhaite pas être localisé. 492 00:26:00,601 --> 00:26:03,514 Alors, excuse-moi si je reste vague. 493 00:26:03,562 --> 00:26:05,303 D'accord, vas-y. 494 00:26:05,355 --> 00:26:07,392 C'est un appel à toutes les milices pour vous informer 495 00:26:07,441 --> 00:26:09,230 que nous n'avons rien à voir 496 00:26:09,680 --> 00:26:10,729 avec ce qui se passe aux actualités. 497 00:26:10,778 --> 00:26:12,314 Bien reçu. 498 00:26:12,362 --> 00:26:13,352 Tu veux dire ce qui se passe dans le Michigan 499 00:26:13,405 --> 00:26:14,566 ou en Pennsylvanie ? 500 00:26:15,574 --> 00:26:17,656 Qu'est-ce qui se passe là-bas ? 501 00:26:18,952 --> 00:26:20,408 Tu plaisantes ? 502 00:26:20,454 --> 00:26:22,286 Dis-moi ce qui lui est arrivé. 503 00:26:22,331 --> 00:26:24,789 À moins que tu préfères rejoindre tes amis au cimetière. 504 00:26:24,833 --> 00:26:26,949 Non, dis-moi ce qu'ils lui ont fait. 505 00:26:28,712 --> 00:26:29,998 Si tu as une raison un tant soit 506 00:26:30,470 --> 00:26:31,412 peu compréhensible d'avoir fait ça, 507 00:26:31,465 --> 00:26:33,100 le public doit le savoir. 508 00:26:33,500 --> 00:26:35,212 Le jury aura pitié de toi. 509 00:26:35,260 --> 00:26:36,671 On te mettra dans une prison en sécurité, 510 00:26:36,720 --> 00:26:39,212 loin de Nation aryenne. 511 00:26:39,264 --> 00:26:43,849 Et si ce que tu as fait n'était pas immoral ? 512 00:26:43,894 --> 00:26:47,432 Réfléchis. Si c'était compréhensible ? 513 00:26:48,440 --> 00:26:51,683 - Tu as des enfants ? - Deux. 514 00:26:51,735 --> 00:26:53,396 - Garçons, filles ? - Filles. 515 00:26:53,445 --> 00:26:55,610 - Quel âge ? - Huit et douze ans. 516 00:26:55,114 --> 00:26:57,151 Et si l'une d'entre elles s'était fait violer ? 517 00:26:58,200 --> 00:26:59,816 Je tuerais le gars qui a fait ça. 518 00:26:59,868 --> 00:27:03,770 Et si c'était un gang ? S'ils l'ont tuée ensuite ? 519 00:27:03,122 --> 00:27:04,704 Quand le gang se fait arrêter, 520 00:27:04,748 --> 00:27:06,409 tu apprends qu'un agent infiltré se trouvait parmi eux. 521 00:27:06,458 --> 00:27:08,165 Il a tout vu mais n'a rien fait. 522 00:27:08,210 --> 00:27:10,918 Juste pour ne pas être découvert. 523 00:27:10,963 --> 00:27:12,453 Tu veux faire une déclaration publique 524 00:27:12,506 --> 00:27:15,123 mais les avocats n'ont pas assez de preuves 525 00:27:15,175 --> 00:27:16,415 et qui veut aller défendre un gars 526 00:27:16,468 --> 00:27:18,709 qui a un parcours comme le mien ? 527 00:27:18,762 --> 00:27:20,719 Alors, les flics étouffent l'affaire, 528 00:27:20,764 --> 00:27:22,596 le flic reste anonyme 529 00:27:22,641 --> 00:27:24,882 et ils font de toi un malade qui a la parano du complot. 530 00:27:26,190 --> 00:27:28,636 Je parie que tu le connais. 531 00:27:28,689 --> 00:27:33,479 Vous chassez ensemble, regardez un match le dimanche. 532 00:27:33,527 --> 00:27:35,188 Tu as fêté ça quand vous avez appris 533 00:27:35,237 --> 00:27:36,648 qu'il ne serait pas condamné. 534 00:27:40,701 --> 00:27:42,112 Si ce qui est arrivé à ma fille 535 00:27:42,161 --> 00:27:43,526 avait été perpétré par un citoyen ordinaire, 536 00:27:43,579 --> 00:27:45,911 il serait condamné à mort. 537 00:27:47,499 --> 00:27:49,350 Pourquoi pas un flic ? 538 00:27:50,850 --> 00:27:52,497 Tu as fait ce que tout parent aurait fait. 539 00:27:54,470 --> 00:27:56,334 Ce n'est pas toi qui as commencé, Morris. C'est eux. 540 00:28:00,262 --> 00:28:02,344 Dis-moi que c'était toi. 541 00:28:04,224 --> 00:28:05,680 Dis-moi que c'était toi. 542 00:28:07,936 --> 00:28:09,222 J'ai tué ce fils de pute 543 00:28:09,271 --> 00:28:11,353 parce qu'il a regardé ma fille mourir, 544 00:28:11,398 --> 00:28:13,140 et puis j'ai attendu une semaine et je suis revenu finir tous 545 00:28:13,660 --> 00:28:14,727 ceux qui l'ont aidé à s'en sortir indemne. 546 00:28:14,776 --> 00:28:17,689 Tu veux que j'avoue avoir fait ce qui devait être fait ? 547 00:28:17,738 --> 00:28:19,354 Très bien. 548 00:28:19,406 --> 00:28:20,942 Va chercher la radio. 549 00:28:32,711 --> 00:28:34,748 - Comment s'appelle-t-il ? - Qui ? 550 00:28:34,796 --> 00:28:36,833 Le flic que tu as tué. Comment s'appelle-t-il ? 551 00:28:38,967 --> 00:28:40,628 Michaels. 552 00:28:48,268 --> 00:28:51,226 - Je vais chercher la radio. - Il ment. 553 00:28:51,271 --> 00:28:55,981 Le flic qui se faisait enterrer était un Callahan, pas Michaels. 554 00:29:06,119 --> 00:29:07,575 On va se servir de lui quand même. 555 00:29:07,621 --> 00:29:09,453 On le donne aux flics, ils ont leur homme. 556 00:29:09,498 --> 00:29:11,114 Tu veux révéler la position du groupe 557 00:29:11,166 --> 00:29:12,406 pour leur donner un gars qui n'est pas coupable ? 558 00:29:12,459 --> 00:29:15,201 Ça nous permet de gagner du temps. 559 00:29:15,254 --> 00:29:17,120 Ils n'arriveront pas à le faire craquer. 560 00:29:40,654 --> 00:29:42,315 Quand je sortirai d'ici... 561 00:30:00,480 --> 00:30:03,461 Vas-y, ne te gêne pas. 562 00:30:14,938 --> 00:30:17,930 Tu voulais simplement lui faire de la publicité. 563 00:30:20,110 --> 00:30:22,351 Tu n'as rien fait. 564 00:30:37,210 --> 00:30:39,702 Tu crois toujours qu'il ne craquera pas ? 565 00:30:58,940 --> 00:31:00,601 Ça se propage. 566 00:31:00,650 --> 00:31:03,859 Il y a eu trois autres attaques de flics par des milices. 567 00:31:03,904 --> 00:31:05,986 - Ou ? - Une dans le Dakota du Sud... 568 00:31:06,310 --> 00:31:09,194 ... dans un commissariat, une dans l'Utah au tribunal, 569 00:31:09,242 --> 00:31:12,451 et une en Pennsylvanie sur une voiture de flic. 570 00:31:15,582 --> 00:31:17,118 Combien de flics ont été descendus ? 571 00:31:17,167 --> 00:31:19,659 - Environ 80. - Mais le nombre exact ? 572 00:31:19,711 --> 00:31:22,248 Si je le savais, je n'aurais pas dit "environ". 573 00:31:22,297 --> 00:31:24,334 Tu as parlé aux chefs ? 574 00:31:24,383 --> 00:31:26,499 Deux d'entre eux. Ils sont prêts à lancer des attaques. 575 00:31:26,551 --> 00:31:28,462 Ou ? 576 00:31:28,512 --> 00:31:30,549 En Pennsylvanie, et un autre à une dizaine de kilomètres d'ici. 577 00:31:30,597 --> 00:31:32,713 Sur le commissariat du 47e district. 578 00:31:32,766 --> 00:31:34,427 Pour éliminer ceux qui restent, c'est ce qu'ils ont dit. 579 00:31:34,476 --> 00:31:36,920 Ils disent tous que c'est toi qui les as inspirés. 580 00:31:36,144 --> 00:31:38,727 Non, non ! 581 00:31:38,772 --> 00:31:40,520 On ne peut pas les laisser faire. 582 00:31:42,901 --> 00:31:45,268 T'as parié sur le 48e ou quoi ? 583 00:31:47,906 --> 00:31:49,738 On est trop proches. 584 00:31:51,910 --> 00:31:52,991 On agit sous la même ligue. 585 00:31:53,360 --> 00:31:54,447 Notre groupe est différent. 586 00:31:54,496 --> 00:31:55,907 De qui ? 587 00:31:57,457 --> 00:31:59,539 Vas-y. 588 00:31:59,584 --> 00:32:01,575 Dis-leur que nous n'avons rien à voir avec ça. 589 00:32:01,628 --> 00:32:03,210 Pour arrêter les imitations. 590 00:32:05,173 --> 00:32:07,500 D'accord. 591 00:32:07,500 --> 00:32:09,883 Il faut que je parle à Keating. 592 00:32:09,928 --> 00:32:11,293 Tu parles aux gens ? 593 00:32:13,432 --> 00:32:15,764 Je ne t'ai jamais entendu parler. 594 00:32:17,185 --> 00:32:20,598 Je crois que je n'avais jamais entendu ta voix. 595 00:32:26,690 --> 00:32:31,690 Je vis ici depuis 13 ans, je reste discret. 596 00:32:34,786 --> 00:32:37,494 Ils ont des écoles pour les gars comme toi ? 597 00:32:43,128 --> 00:32:46,621 Je travaillais sur les chantiers d'autoroute... 598 00:32:46,673 --> 00:32:49,961 jusqu'à ce qu'une de mes équipes rate une coulée de béton. 599 00:32:50,100 --> 00:32:53,930 Ils ont utilisé du béton bon marché. 600 00:32:55,348 --> 00:32:56,759 Le trou dans la route était énorme 601 00:32:56,808 --> 00:33:00,346 et a fait chavirer un semi-remorque. 602 00:33:00,395 --> 00:33:02,477 Une collision de 18 véhicules. 603 00:33:03,648 --> 00:33:05,480 Cinq morts. 604 00:33:07,486 --> 00:33:14,199 J'ai protégé le chef des travaux et j'ai fait taire l'équipe. 605 00:33:16,119 --> 00:33:17,609 Un soir, le chef des travaux 606 00:33:17,662 --> 00:33:21,246 se met à dire qu'il veut raconter la vérité, 607 00:33:21,291 --> 00:33:24,454 sauf que sa vérité était un mensonge. 608 00:33:24,503 --> 00:33:26,369 Il aurait une peine réduite s'il 609 00:33:26,421 --> 00:33:27,957 disait que c'était moi et mon équipe 610 00:33:28,600 --> 00:33:30,338 qui avions décidé d'utiliser du béton bon marché 611 00:33:30,383 --> 00:33:32,374 pour provoquer la rupture de la chaussée. 612 00:33:33,386 --> 00:33:36,253 Ce n'était pas mon cas 613 00:33:36,306 --> 00:33:40,470 mais les gars de mon équipe avaient tous une famille. 614 00:33:40,519 --> 00:33:42,385 Comment allaient-ils s'occuper de leur famille 615 00:33:42,437 --> 00:33:44,678 depuis la prison de Jackson ? 616 00:33:48,318 --> 00:33:50,559 Alors, je l'ai tué. 617 00:33:50,612 --> 00:33:53,730 Je suis venu ici, 618 00:33:53,782 --> 00:33:56,570 j'ai évité beaucoup de traumatismes aux autres. 619 00:33:58,537 --> 00:34:01,871 Mais je dois dire 620 00:34:01,915 --> 00:34:04,407 que parfois, je suis fatigué... 621 00:34:06,753 --> 00:34:08,835 et ça me manque. 622 00:34:08,880 --> 00:34:10,587 L'ambiance de là-bas. 623 00:34:11,591 --> 00:34:13,252 Hé, Hubbel, 624 00:34:13,301 --> 00:34:15,793 tu veux l'annoncer ailleurs ? 625 00:34:26,565 --> 00:34:28,431 Ce n'est pas Keating. 626 00:34:30,318 --> 00:34:31,729 Quoi ? 627 00:34:31,778 --> 00:34:33,519 On sait que ce n'est pas Morris. 628 00:34:33,572 --> 00:34:34,607 Exact. 629 00:34:34,656 --> 00:34:36,210 Alors il ne reste que Keating. 630 00:34:36,740 --> 00:34:39,908 Un crétin muet incapable de parler 631 00:34:39,953 --> 00:34:41,284 et encore moins d'organiser 632 00:34:41,329 --> 00:34:44,321 une attaque qui suscite l'admiration. 633 00:34:44,374 --> 00:34:48,538 Ou Noah, qui en est capable. 634 00:34:48,587 --> 00:34:50,430 Keating n'est pas notre homme. 635 00:34:50,880 --> 00:34:51,294 Non, tu dois me laisser l'interroger. 636 00:34:51,339 --> 00:34:52,579 Non. Ce n'est pas notre homme. 637 00:34:52,632 --> 00:34:53,463 Alors, qu'est-ce que tu proposes ? 638 00:34:53,508 --> 00:34:55,124 On rédige un aveu. 639 00:34:55,176 --> 00:34:56,587 On demande à Noah d'appeler les flics sur la CB 640 00:34:56,636 --> 00:34:58,172 pour dire que c'est lui. 641 00:34:58,221 --> 00:35:00,212 Ensuite, on le remet aux flics. 642 00:35:00,265 --> 00:35:01,426 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 643 00:35:01,474 --> 00:35:03,900 Attends une minute. 644 00:35:03,143 --> 00:35:04,474 Tu penses que c'est Noah parce qu'il était en retard ? 645 00:35:04,519 --> 00:35:05,930 - Non, parce que... - Mais tu penses 646 00:35:05,979 --> 00:35:07,310 que ce n'est pas Keating parce qu'il ne parle pas. 647 00:35:07,355 --> 00:35:09,312 Tu te rends compte de ce qui se passe ? 648 00:35:09,357 --> 00:35:10,643 Tu ne comprends pas ? 649 00:35:10,692 --> 00:35:12,103 Ce truc est en train de se propager. 650 00:35:12,152 --> 00:35:13,984 Si on ne trouve pas un coupable, 651 00:35:14,290 --> 00:35:15,770 ça va se métamorphoser 652 00:35:15,822 --> 00:35:17,233 et ce sera sans fin. 653 00:35:17,282 --> 00:35:18,522 Beaucoup de gens vont mourir. 654 00:35:18,575 --> 00:35:19,861 Ce n'était pas Noah. 655 00:35:22,120 --> 00:35:24,111 Et pourquoi pas Noah, petit con ? 656 00:35:24,164 --> 00:35:26,496 Tu me caches quelque chose ? 657 00:35:28,793 --> 00:35:31,125 Bon, d'accord. Tu as raison. 658 00:35:31,171 --> 00:35:33,503 Tu as raison. C'est Noah. 659 00:35:33,548 --> 00:35:35,334 C'est la meilleure solution. 660 00:35:38,511 --> 00:35:41,128 En plus, ce n'est pas comme si au moment de ces fusillades, 661 00:35:41,181 --> 00:35:43,513 on avait décrit le tireur comme... 662 00:35:43,558 --> 00:35:45,640 indifférent... 663 00:35:45,685 --> 00:35:47,392 discret, antisocial. 664 00:35:50,315 --> 00:35:51,555 Et quand ce genre de chose arrive, 665 00:35:51,608 --> 00:35:52,973 les gens ne disent jamais : 666 00:35:53,260 --> 00:35:55,563 "Je n'aurais pas pensé ça de lui." 667 00:35:57,656 --> 00:35:58,862 Hein ? 668 00:36:01,743 --> 00:36:03,950 Je vais interroger mon suspect. 669 00:36:03,995 --> 00:36:05,906 Je te prie de rester à l'écart. 670 00:36:09,834 --> 00:36:11,199 Quoi ? 671 00:36:13,460 --> 00:36:15,538 Tu caches quelque chose. 672 00:36:15,590 --> 00:36:17,100 Qu'est-ce que c'est ? 673 00:36:18,677 --> 00:36:21,465 On a toujours su que ça arriverait un jour. 674 00:36:24,432 --> 00:36:26,173 J'appelle la milice d'Abilene. 675 00:36:26,226 --> 00:36:29,514 Ne bougez pas sur le 47e district. 676 00:36:29,562 --> 00:36:31,180 Je répète. 677 00:36:33,660 --> 00:36:34,477 On vient ici, 678 00:36:34,526 --> 00:36:37,439 on se réunit chaque semaine depuis des années 679 00:36:37,487 --> 00:36:40,445 pour se préparer. 680 00:36:40,490 --> 00:36:43,573 Et se préparer à quoi ? 681 00:36:44,744 --> 00:36:48,203 Pour le jour qu'on espérait ne pas avoir à affronter, 682 00:36:48,248 --> 00:36:50,865 le jour de la catastrophe. 683 00:36:50,917 --> 00:36:54,350 Le matin du jugement dernier. 684 00:36:59,500 --> 00:37:02,543 Ce jour n'est peut-être pas comme on l'avait imaginé 685 00:37:02,595 --> 00:37:05,178 mais il est arrivé. 686 00:37:05,223 --> 00:37:07,339 Ils disent qu'un membre de la milice a fait ça 687 00:37:07,392 --> 00:37:09,990 et nous, on essaie 688 00:37:09,144 --> 00:37:12,182 de faire penser à tout le monde que ce n'était pas nous. 689 00:37:12,230 --> 00:37:14,221 Si tu allumes ça, 690 00:37:14,274 --> 00:37:17,357 ils vont venir et aucun d'entre nous ne s'en sortira. 691 00:37:17,402 --> 00:37:19,814 On devrait être à l'armurerie en train de charger les munitions, 692 00:37:19,863 --> 00:37:24,733 pour aller tous unis dans ce commissariat... 693 00:37:24,784 --> 00:37:27,492 c'est nous contre eux. 694 00:37:27,537 --> 00:37:29,574 Parce que la lutte a commencé. 695 00:37:29,622 --> 00:37:31,613 Et il faut la gagner. 696 00:37:31,666 --> 00:37:34,124 Alors on fait la guerre aux flics ? 697 00:37:35,253 --> 00:37:39,793 Au fond de nous, c'est bien ce qu'on voulait, non ? 698 00:37:42,427 --> 00:37:44,338 Hé ! 699 00:37:44,387 --> 00:37:47,220 Une voiture arrive. 700 00:37:47,265 --> 00:37:49,381 Éteignez les lumières. Tout de suite. 701 00:38:27,430 --> 00:38:29,171 Qu'est-ce que tu fous ? 702 00:38:29,224 --> 00:38:30,589 Je ne vais pas mourir 703 00:38:30,642 --> 00:38:32,202 pour quelque chose que je n'ai pas fait. 704 00:38:52,205 --> 00:38:54,913 S'il voit Noah, les autres vont venir. 705 00:39:09,180 --> 00:39:10,966 Donne-leur les coordonnées d'une autre milice. 706 00:39:11,150 --> 00:39:12,847 Qu'est-ce que tu racontes ? 707 00:39:12,892 --> 00:39:16,681 Écoute, le flic s'en ira si tu donnes d'autres coordonnées. 708 00:39:16,729 --> 00:39:19,187 La milice qui allait attaquer le 47e. 709 00:39:35,790 --> 00:39:38,873 La porte de côté. Il va voir Noah. 710 00:39:39,752 --> 00:39:40,752 Bon sang. 711 00:40:04,680 --> 00:40:05,650 Alerte... 712 00:40:05,695 --> 00:40:07,732 J'ai repéré l'emplacement d'une milice à Kitchman 713 00:40:07,780 --> 00:40:09,612 qui prévoit une attaque sur le commissariat du 47e. 714 00:40:09,657 --> 00:40:11,898 Voici leurs coordonnées : 1-8-9-2-1. 715 00:40:21,920 --> 00:40:23,376 Appel à toutes les unités, 716 00:40:23,421 --> 00:40:25,370 rendez-vous à 18921, Top Hill Court. 717 00:40:26,424 --> 00:40:31,385 Rendez-vous à 18921, Top Hill Court. 718 00:40:31,429 --> 00:40:35,930 Les unités de soutien tactique sont en route. 719 00:40:50,865 --> 00:40:53,720 Ici l'unité 48301, bien reçu. 720 00:40:53,117 --> 00:40:54,117 Je suis en route. 721 00:41:20,186 --> 00:41:22,143 Hé ! 722 00:41:22,188 --> 00:41:24,990 Je vais jeter un œil sur Noah. 723 00:41:24,148 --> 00:41:27,186 Hubbel, va avec lui. 724 00:41:27,235 --> 00:41:29,351 La compagnie ne te dérange pas. 725 00:41:38,871 --> 00:41:42,455 Hubbel, je dois parler au suspect seul. 726 00:41:42,500 --> 00:41:43,956 Tu veux bien rester là 727 00:41:44,200 --> 00:41:46,869 et essayer de ne pas tout faire rater ? 728 00:41:56,970 --> 00:41:58,179 Ce n'était pas Morris. 729 00:41:58,224 --> 00:42:00,340 Comment le sais-tu ? 730 00:42:00,393 --> 00:42:01,474 C'était Keating. 731 00:42:01,519 --> 00:42:02,759 Tu l'as interrogé ? 732 00:42:02,812 --> 00:42:04,180 Pas encore. 733 00:42:04,630 --> 00:42:05,849 Alors, comment le sais-tu ? 734 00:42:05,898 --> 00:42:07,138 C'est évident. 735 00:42:07,191 --> 00:42:09,649 Il n'avouera jamais. Il ne parle pas. 736 00:42:09,694 --> 00:42:11,901 Je le forcerai à l'écrire. 737 00:42:11,946 --> 00:42:15,640 Ils vont me tuer si tu ne le fais pas avouer. 738 00:42:16,576 --> 00:42:19,159 Je ne te laisserai pas ici. 739 00:42:19,203 --> 00:42:21,240 D'accord ? 740 00:42:21,289 --> 00:42:22,654 Tu es mon frère. 741 00:42:24,709 --> 00:42:26,791 Je vais te sortir de là. 742 00:43:37,657 --> 00:43:39,773 - D'accord. - Hé. 743 00:43:41,452 --> 00:43:43,680 J'ai besoin de toi. 744 00:43:43,121 --> 00:43:44,737 Je suis occupé. 745 00:43:44,789 --> 00:43:46,200 Tout de suite. 746 00:43:47,125 --> 00:43:50,618 Si tu essaies encore de me doubler, 747 00:43:50,670 --> 00:43:55,164 je t'emmènerai moi-même chez les flics. 748 00:43:55,216 --> 00:43:57,753 Monte le son. 749 00:43:59,178 --> 00:44:00,714 ... avait duré 30 secondes, 750 00:44:00,763 --> 00:44:02,629 et que l'attaquant avait tiré 400 cartouches, 751 00:44:02,682 --> 00:44:04,172 mais la police nous a informé 752 00:44:04,225 --> 00:44:05,386 qu'il a en fait tiré 1 400 cartouches 753 00:44:05,434 --> 00:44:07,266 pendant deux minutes. 754 00:44:07,311 --> 00:44:10,474 L'attaque s'est produite dans l'aile sud du cimetière, 755 00:44:10,523 --> 00:44:12,590 ce qui intrigue les autorités 756 00:44:12,108 --> 00:44:13,724 car il est très difficile d'accéder 757 00:44:13,776 --> 00:44:15,642 à l'aile sud en voiture. 758 00:44:15,695 --> 00:44:18,270 C'était les nouvelles de 23 h 30... 759 00:44:18,720 --> 00:44:19,654 Si tu ne peux pas prouver que c'est Keating, 760 00:44:19,699 --> 00:44:21,235 je vais écrire une lettre d'aveu, 761 00:44:21,284 --> 00:44:24,993 faire un nœud de corde et je vais pendre Noah. 762 00:44:30,168 --> 00:44:31,499 Beckmann dit que les tireurs 763 00:44:31,544 --> 00:44:34,161 de ce genre se suicident en général. 764 00:44:34,213 --> 00:44:38,832 Ce sera le cas, mais un peu plus tard que d'habitude. 765 00:45:46,911 --> 00:45:48,868 Je sais que tu ne parles pas beaucoup... 766 00:45:57,296 --> 00:46:00,163 mais je sais que tu entends. 767 00:46:05,638 --> 00:46:07,220 Page neuf. 768 00:46:07,265 --> 00:46:09,848 Voilà un passage particulièrement intéressant. 769 00:46:09,892 --> 00:46:13,886 "Ils resteront chacun réticents, taciturnes... 770 00:46:15,523 --> 00:46:20,170 "ils s'éteindront dans un silence total. 771 00:46:20,690 --> 00:46:21,810 "Leur crime... 772 00:46:22,905 --> 00:46:27,615 "pour lequel la seule punition valable... 773 00:46:28,786 --> 00:46:30,823 "est la mise à mort... 774 00:46:33,666 --> 00:46:36,829 "aurait pourtant pu être évité... 775 00:46:39,463 --> 00:46:41,921 "éteint, détourné... 776 00:46:42,967 --> 00:46:44,457 "si seulement... 777 00:46:46,950 --> 00:46:47,506 "ceux qui ont pris la parole... 778 00:46:51,183 --> 00:46:52,844 "avaient été établis." 779 00:47:14,373 --> 00:47:17,957 Keating, laisse-moi t'expliquer ce qui va t'arriver. 780 00:47:18,200 --> 00:47:22,792 Soit tu avoues, soit je leur dis que tu as avoué. 781 00:47:22,840 --> 00:47:24,831 Ils vont venir ici 782 00:47:24,884 --> 00:47:28,297 et ils vont te passer cette corde au cou. 783 00:47:28,346 --> 00:47:30,178 Tu te balanceras au bout. 784 00:47:31,980 --> 00:47:34,341 Et ce serait une tragédie 785 00:47:34,393 --> 00:47:35,724 parce que personne ne saura 786 00:47:35,770 --> 00:47:37,170 ce que tu avais à dire dans tout ça. 787 00:47:39,230 --> 00:47:40,855 C'était bien. 788 00:47:43,110 --> 00:47:46,193 Beau à voir. 789 00:47:46,238 --> 00:47:48,320 Mais tu croyais vraiment que ça marcherait ? 790 00:47:48,366 --> 00:47:52,360 Que ta petite comédie me ferait avouer ? 791 00:47:52,411 --> 00:47:54,948 Et qu'une lecture théâtrale médiocre de mon journal intime 792 00:47:54,997 --> 00:47:57,204 m'inciterait à admettre ma responsabilité 793 00:47:57,249 --> 00:47:58,284 dans ce qui s'est produit ? 794 00:47:58,334 --> 00:47:59,574 Je constate que tu n'utilises 795 00:47:59,627 --> 00:48:00,913 pas la technique d'interrogation FAINT 796 00:48:00,961 --> 00:48:02,201 étant donné ton manque de structure, 797 00:48:02,254 --> 00:48:05,747 alors c'était bien joué, mais inefficace. 798 00:48:08,100 --> 00:48:09,910 Tu es malade ou quoi ? 799 00:48:09,136 --> 00:48:11,200 Je rêve ou tu viens de tirer ? 800 00:48:12,598 --> 00:48:14,589 Oui. 801 00:48:14,642 --> 00:48:16,258 Il a tiré. 802 00:48:17,686 --> 00:48:19,643 Negatif, comté de Clark. 803 00:48:19,688 --> 00:48:21,679 Trois attaques viennent de se produire au Nevada. À vous. 804 00:48:21,732 --> 00:48:24,224 Bien reçu. Est-ce que ça bouge au Texas également ? À vous. 805 00:48:24,276 --> 00:48:25,937 Bien reçu. Combien d'unités tactiques 806 00:48:25,986 --> 00:48:27,442 ont été envoyées à Top Hill ? À vous. 807 00:48:27,488 --> 00:48:30,731 Ici Kowalski. 23 unités. À vous. 808 00:48:31,909 --> 00:48:33,820 Je suis en route vers Groves et Witheby, 809 00:48:33,869 --> 00:48:36,290 j'ai reçu un appel au sujet d'une voiture vide. À vous. 810 00:48:43,462 --> 00:48:47,547 Oui, Lieutenant Kowalski. À vous. 811 00:48:47,591 --> 00:48:49,878 C'est une fréquence privée, bon sang. 812 00:48:49,927 --> 00:48:54,460 Bien reçu. J'ai un message pour vous. 813 00:48:58,602 --> 00:48:59,933 Hôtel Charlie Écho. 814 00:48:59,979 --> 00:49:03,347 Je répète. Hôtel Charlie Écho. 815 00:49:05,109 --> 00:49:06,109 Qui êtes-vous ? 816 00:49:07,945 --> 00:49:11,313 Je ne peux pas vous le dire. 817 00:49:11,365 --> 00:49:13,106 Attendez, appel au centre. J'ai un groupe d'hommes 818 00:49:13,159 --> 00:49:15,196 dans un véhicule sur Groves et Witheby. À vous. 819 00:49:15,244 --> 00:49:17,952 Bien reçu. Kowalski, fais attention. 820 00:49:17,997 --> 00:49:19,908 Et qui que vous soyez, je le répète. 821 00:49:19,957 --> 00:49:21,618 C'est une fréquence privée. 822 00:49:23,210 --> 00:49:25,918 Appel au centre, des hommes avancent vers moi. 823 00:49:25,963 --> 00:49:28,330 J'ai besoin de renforts immédiatement, je répète... 824 00:49:31,677 --> 00:49:32,963 Kowalski ? 825 00:49:34,763 --> 00:49:36,174 Kowalski, réponds. 826 00:49:36,223 --> 00:49:37,839 Essaie de ne pas avoir l'air aussi choqué. 827 00:49:37,892 --> 00:49:39,348 Toute personne ayant un minimum d'intelligence 828 00:49:39,393 --> 00:49:40,679 garderait le silence dans cet environnement. 829 00:49:40,728 --> 00:49:42,685 Un muet antisocial 830 00:49:42,730 --> 00:49:45,142 se met tout à coup à parler comme un livre. 831 00:49:45,191 --> 00:49:48,580 Ce n'est pas très spontané. 832 00:49:49,987 --> 00:49:51,819 Si vous voulez que je parle à notre romancier à la Salinger, 833 00:49:51,864 --> 00:49:53,821 il faut que vous partiez. 834 00:50:09,381 --> 00:50:12,339 Tu choisis bien ton moment pour te mettre à parler. 835 00:50:12,384 --> 00:50:14,170 Dans la plupart des sujets qui sont abordés ici, 836 00:50:14,220 --> 00:50:15,802 je ne suis pas d'accord ou pas qualifié pour donner mon avis. 837 00:50:15,846 --> 00:50:17,336 Alors qu'est-ce que tu fais là ? 838 00:50:17,389 --> 00:50:21,804 On m'a dit qu'il fallait que je sois plus sociable. 839 00:50:21,852 --> 00:50:23,332 - De quoi ? - On ne dit pas "de quoi". 840 00:50:26,607 --> 00:50:29,224 Tu as l'air intelligent. Devine. 841 00:50:29,276 --> 00:50:32,640 Et tu as choisi d'être sociable dans une milice. 842 00:50:32,112 --> 00:50:33,819 C'était le seul milieu possible, 843 00:50:33,864 --> 00:50:35,696 ou tout le monde se moquait du fait que je parle ou non 844 00:50:35,741 --> 00:50:37,720 tant que je venais aux réunions 845 00:50:37,117 --> 00:50:38,528 et que j'étais fidèle à la cause. 846 00:50:38,577 --> 00:50:39,863 Je vais devoir te poser d'autres questions 847 00:50:39,912 --> 00:50:41,494 parce que j'ai maintenant devant moi 848 00:50:41,539 --> 00:50:43,280 un homme complètement différent. 849 00:50:43,332 --> 00:50:44,697 Ne te gêne pas. 850 00:50:44,750 --> 00:50:47,538 - Comment t'appelles-tu ? - Keating Vassileff. 851 00:50:47,586 --> 00:50:50,123 - Où habites-tu ? - 6420 route Clifton. 852 00:50:50,172 --> 00:50:52,254 - Quel âge as-tu ? - 23 ans. 853 00:50:52,299 --> 00:50:53,710 Quel est ton niveau scolaire ? 854 00:50:53,759 --> 00:50:55,545 Il me manquait quatre points seulement 855 00:50:55,594 --> 00:50:57,500 pour avoir ma licence avec honneur sur une bourse Mitchell 856 00:50:57,960 --> 00:50:59,870 à l'université du Michigan. 857 00:50:59,139 --> 00:51:01,221 - La fusillade, c'était toi ? - Laquelle ? 858 00:51:01,267 --> 00:51:02,678 Comment ça, laquelle ? 859 00:51:02,726 --> 00:51:04,512 La première a mis un officier sous terre 860 00:51:04,562 --> 00:51:05,893 et l'autre a descendu ceux qui étaient à son enterrement. 861 00:51:05,938 --> 00:51:07,224 Laquelle ? 862 00:51:07,273 --> 00:51:09,264 Es-tu responsable d'un de ces complots ? 863 00:51:09,316 --> 00:51:11,230 Par complot, tu veux dire préparer en secret 864 00:51:11,680 --> 00:51:13,400 une tentative d'exécution d'un acte illégal ou dommageable 865 00:51:13,445 --> 00:51:14,401 contre un être humain ? 866 00:51:14,446 --> 00:51:16,620 Oui, c'est ça. 867 00:51:16,115 --> 00:51:17,526 Il y a une chose que tu dois savoir à mon sujet. 868 00:51:17,575 --> 00:51:19,157 Je suis isolé. 869 00:51:19,201 --> 00:51:23,160 Et je dois compenser cet isolement. 870 00:51:23,205 --> 00:51:26,720 Je le compense par le savoir, 871 00:51:26,125 --> 00:51:28,207 j'absorbe les connaissances, je collecte des informations. 872 00:51:28,252 --> 00:51:29,492 Je connais donc toutes les méthodes 873 00:51:29,545 --> 00:51:31,810 que tu vas tenter d'utiliser, en vain. 874 00:51:31,130 --> 00:51:32,871 Technique d'interrogation MITT. Lecture rapide. 875 00:51:32,923 --> 00:51:34,288 Questions intégrées et pertinentes. 876 00:51:34,341 --> 00:51:35,877 Aucune ne marchera. 877 00:51:35,926 --> 00:51:39,419 Alors, assieds-toi s'il te plaît. 878 00:51:39,471 --> 00:51:42,213 Donne-moi tout ce que tu as. Montre-moi mes erreurs. 879 00:51:42,266 --> 00:51:44,177 Montre-moi comment tu sais que c'était moi. 880 00:51:44,226 --> 00:51:45,716 Tu ne veux vraiment pas que ce soit facile. 881 00:51:45,769 --> 00:51:48,431 Facile pour moi, oui. 882 00:51:48,480 --> 00:51:50,437 Pour toi ? 883 00:51:50,482 --> 00:51:52,644 Je ne peux pas dire. 884 00:52:08,959 --> 00:52:10,245 Tu as assez de munitions dans ton armurerie 885 00:52:10,294 --> 00:52:11,625 pour détruire une partie du gouvernement. 886 00:52:11,670 --> 00:52:13,456 C'est l'armurerie de la milice. 887 00:52:13,505 --> 00:52:15,917 Il y a assez de preuves ici pour incriminer chacun d'entre nous. 888 00:52:15,966 --> 00:52:17,627 Tu as une carte du cimetière 889 00:52:17,676 --> 00:52:19,883 et un plan identique à celui de l'attaque. 890 00:52:19,928 --> 00:52:21,794 Un plan ? Oui, mais de quoi ? Qui peut le dire ? 891 00:52:21,847 --> 00:52:23,383 C'est un manifeste de 300 pages 892 00:52:23,432 --> 00:52:24,968 avec toutes les raisons pour lesquelles le monde 893 00:52:25,170 --> 00:52:26,473 ne t'a pas écouté, 894 00:52:26,518 --> 00:52:28,350 enveloppé dans le style roman du psychopathe 895 00:52:28,395 --> 00:52:29,977 par excellence. 896 00:52:30,220 --> 00:52:31,683 Je n'ai pas encore trouvé mon style d'écrivain. 897 00:52:31,732 --> 00:52:33,180 Est-ce que tu mens parfois pour te sortir d'un pétrin ? 898 00:52:33,670 --> 00:52:35,399 Je n'ai jamais été dans le pétrin. 899 00:52:35,444 --> 00:52:37,151 Est-ce que tu t'es déjà vengé de quelqu'un ? 900 00:52:37,196 --> 00:52:40,630 Se venger veut dire se rabaisser. Donc non. 901 00:52:41,909 --> 00:52:43,149 Questions comparatives, 902 00:52:43,202 --> 00:52:44,442 reconnaissance de traits identifiables. 903 00:52:44,495 --> 00:52:46,236 Ça ne marche pas. Change de tactique. 904 00:52:46,288 --> 00:52:47,494 Qu'est-ce que tu vas faire quand ils vont trouver 905 00:52:47,539 --> 00:52:48,950 ton ADN au cimetière ? 906 00:52:48,999 --> 00:52:50,865 C'est normal. Je m'y promène souvent. 907 00:52:50,918 --> 00:52:51,999 Bon dieu, tu es malin. 908 00:52:52,440 --> 00:52:53,876 Complimenter pour établir le lien. 909 00:52:53,921 --> 00:52:55,503 C'est insultant étant donné les facultés mentales de l'accusé. 910 00:52:55,547 --> 00:52:56,912 Est-ce qu'ils conseillent de faire ça 911 00:52:56,965 --> 00:52:58,376 quand ils vous apprennent cette méthode ? 912 00:52:58,425 --> 00:52:59,836 Tu sais ce qui est intéressant ? 913 00:52:59,885 --> 00:53:01,501 Quoi ? 914 00:53:01,553 --> 00:53:03,510 Pourquoi n'as-tu pas parlé du fait que Morris et Noah 915 00:53:03,555 --> 00:53:05,910 ont des gouttes de boue sur le bas de leur pantalon 916 00:53:05,140 --> 00:53:06,130 et pas moi ? 917 00:53:06,183 --> 00:53:07,344 Il n'a pas plu aujourd'hui. 918 00:53:07,393 --> 00:53:08,975 Il a plu toute la semaine. 919 00:53:09,190 --> 00:53:10,180 J'imagine qu'il y a de la boue près du cimetière 920 00:53:10,229 --> 00:53:11,890 si on s'enfuit à pied. 921 00:53:11,939 --> 00:53:13,540 Et j'imagine que tu n'as pas qu'une paire de pantalons. 922 00:53:13,107 --> 00:53:14,768 Pourquoi n'as-tu pas mis du cuivre 923 00:53:14,817 --> 00:53:16,399 et du chlorure de potassium sur nos poignets pour voir 924 00:53:16,443 --> 00:53:18,150 lesquels présentent un résidu de poudre de canon ? 925 00:53:18,195 --> 00:53:19,560 Tu verrais que je n'ai pas tiré depuis plusieurs jours. 926 00:53:19,613 --> 00:53:21,149 Mais l'un d'entre eux, oui. 927 00:53:21,198 --> 00:53:22,529 Les tests de poudre ne sont pas du tout fiables. 928 00:53:22,574 --> 00:53:24,640 Tu as oublié qu'on habitait 929 00:53:24,118 --> 00:53:25,734 à quelques kilomètres l'un de l'autre ? 930 00:53:25,786 --> 00:53:27,402 J'imagine que tu as entendu. 931 00:53:27,454 --> 00:53:30,287 Au début, j'ai cru que c'était des feux d'artifice. 932 00:53:30,332 --> 00:53:32,289 Alors, j'ai allumé mon scanner radio. 933 00:53:32,334 --> 00:53:34,666 "Des coups de feu ont été tirés sur l'enterrement d'un agent. 934 00:53:34,712 --> 00:53:37,329 "1010 Route Wilcox, explosion de bombes artisanales. 935 00:53:37,381 --> 00:53:40,169 "Demande aide urgente." 936 00:53:40,217 --> 00:53:42,208 Et alors ? Tu sais ce qu'ils ont dit à la radio. 937 00:53:42,261 --> 00:53:43,751 Tu aurais pu l'entendre pendant ton attaque. 938 00:53:43,804 --> 00:53:45,900 J'aurais pu écouter la radio 939 00:53:45,139 --> 00:53:46,699 en tirant avec un fusil d'assaut AR-15 ? 940 00:53:49,601 --> 00:53:51,512 Tu es inlassable. Je comprends. 941 00:53:51,562 --> 00:53:54,350 - Ah oui ? - Oui, je comprends. 942 00:53:54,398 --> 00:53:56,184 Tu sais, quand je suis parti vivre seul, 943 00:53:56,233 --> 00:53:58,440 les gens m'ont demandé si je souffrais de la solitude. 944 00:53:58,485 --> 00:54:00,670 Quand je leur répondais, les gens me regardaient bizarrement 945 00:54:00,112 --> 00:54:02,353 parce qu'ils pensaient que je ne savais pas parler. 946 00:54:03,615 --> 00:54:07,700 On dit que la solitude est pire que la cigarette. 947 00:54:07,745 --> 00:54:10,237 Elle provoque des maladies cardiaques, la dépression, 948 00:54:10,289 --> 00:54:12,246 le suicide. 949 00:54:12,291 --> 00:54:14,783 La mort prématurée dans toutes ses variantes. 950 00:54:16,503 --> 00:54:18,585 C'est n'importe quoi. 951 00:54:18,630 --> 00:54:22,919 C'est le vivre ensemble, qui est une faiblesse. 952 00:54:26,960 --> 00:54:27,882 La solitude nous a tout donné. 953 00:54:27,931 --> 00:54:29,672 La solitude nous a donné les grands livres, 954 00:54:29,725 --> 00:54:30,715 les grands musiciens. 955 00:54:30,768 --> 00:54:34,261 La solitude construit. 956 00:54:36,774 --> 00:54:38,390 Non, c'est un mensonge. 957 00:54:41,111 --> 00:54:43,273 La vérité, c'est que je vis dans une chambre seul. 958 00:54:43,322 --> 00:54:47,650 J'ai les volets fermés, il y a des bouteilles partout au sol, 959 00:54:47,117 --> 00:54:48,699 toutes les manières très intelligentes de haïr le monde 960 00:54:48,744 --> 00:54:50,750 et le chemin le plus rapide pour devenir fou. 961 00:54:50,120 --> 00:54:53,329 Génial. Morose. Typique... 962 00:54:55,292 --> 00:54:56,657 Comme toi. 963 00:54:56,710 --> 00:54:58,292 On pense tous les deux qu'on est 964 00:54:58,337 --> 00:55:00,294 à des milliards d'années l'un de l'autre. 965 00:55:00,339 --> 00:55:01,795 On pense chacun de son côté que c'est l'autre 966 00:55:01,840 --> 00:55:03,547 que les gens admirent. 967 00:55:05,302 --> 00:55:07,339 Tu es un esprit brillant, Keating. 968 00:55:07,387 --> 00:55:09,719 Tu es comme moi. 969 00:55:11,580 --> 00:55:12,719 Je sais que c'est toi le coupable. 970 00:55:14,686 --> 00:55:17,519 Et on ne lâchera pas tant que tu n'avoueras pas. 971 00:55:30,202 --> 00:55:33,820 Affirmation forcée qu'on exploite pour obtenir des aveux. 972 00:55:33,872 --> 00:55:35,533 Je ne veux pas te renvoyer un monologue 973 00:55:35,582 --> 00:55:37,448 mais tu sais ce qui arrive en isolement disciplinaire ? 974 00:55:37,501 --> 00:55:38,662 J'ai l'impression que je vais bientôt le savoir. 975 00:55:38,710 --> 00:55:40,951 Atrophie sensorielle. 976 00:55:41,400 --> 00:55:42,870 Disparition des aptitudes sociales. 977 00:55:42,923 --> 00:55:44,334 Ils mettent leur lit près du mur 978 00:55:44,383 --> 00:55:47,466 juste pour pouvoir ressentir quelque chose. 979 00:55:47,511 --> 00:55:48,717 Tu dis que la solitude construit. 980 00:55:48,762 --> 00:55:50,378 Moi, je dis qu'elle amplifie. 981 00:55:50,430 --> 00:55:53,422 Elle vous fait voir ce qu'on aimerait ne pas désirer. 982 00:55:53,475 --> 00:55:54,886 Et la vraie question, 983 00:55:54,935 --> 00:55:56,642 c'est comment lutter contre ce sentiment ? 984 00:55:56,687 --> 00:55:58,553 Tu dors avec la télé allumée, 985 00:55:58,605 --> 00:56:01,170 tu as des amis avec qui tu n'as aucun point commun, 986 00:56:01,660 --> 00:56:03,228 tu épouses quelqu'un que tu n'aimes pas, 987 00:56:04,403 --> 00:56:06,360 tu rejoins une milice sans raison. 988 00:56:08,866 --> 00:56:10,857 Je ne sais pas ce qui t'a poussé à rester seul, Gannon, 989 00:56:10,909 --> 00:56:12,115 mais écouter aux portes d'un monde 990 00:56:12,160 --> 00:56:13,742 qui n'a plus d'utilité pour toi, 991 00:56:13,787 --> 00:56:15,824 punir la société en la privant de ta présence, 992 00:56:15,873 --> 00:56:17,363 tout cela je m'en moque. 993 00:56:17,416 --> 00:56:18,872 Ce que je veux savoir, 994 00:56:18,917 --> 00:56:21,409 c'est ce qui t'a poussé à revenir ici. 995 00:56:21,461 --> 00:56:22,826 Je t'ai dit pourquoi je suis venu à la milice, 996 00:56:22,880 --> 00:56:24,291 mais quelle est ta raison ? 997 00:56:25,507 --> 00:56:27,214 Je ne te vois pas en milicien classique. 998 00:56:27,259 --> 00:56:28,841 Ça élimine la question idéologique. 999 00:56:28,886 --> 00:56:30,342 Un ex-flic qui part vivre seul 1000 00:56:30,387 --> 00:56:32,219 me dit que tu voulais échapper aux armes, 1001 00:56:32,264 --> 00:56:34,130 ne plus en entendre parler. 1002 00:56:36,935 --> 00:56:39,393 Ce doit donc être quelqu'un. 1003 00:56:39,438 --> 00:56:42,772 Il y a quelqu'un ici à qui tu tiens secrètement, 1004 00:56:42,816 --> 00:56:44,602 plus que tu ne veux l'admettre. 1005 00:56:44,651 --> 00:56:46,562 Qui est-ce ? 1006 00:56:46,612 --> 00:56:49,400 Je ne peux pas dire que ce soit moi. 1007 00:56:51,450 --> 00:56:53,862 Beckmann semble un peu trop nerveux pour toi. 1008 00:56:53,911 --> 00:56:55,618 Morris ? Non. 1009 00:56:55,662 --> 00:56:57,653 Hubbel ? Non. 1010 00:56:58,582 --> 00:57:00,914 Ça nous laisse Ford... 1011 00:57:02,961 --> 00:57:04,247 et Noah. 1012 00:57:09,801 --> 00:57:12,259 Qu'est-ce qu'il a de spécial, Gannon ? 1013 00:57:13,555 --> 00:57:15,341 Comment vas-tu vivre ça, 1014 00:57:15,390 --> 00:57:17,910 quand tu devras pendre quelqu'un qui est si important pour toi ? 1015 00:57:50,800 --> 00:57:51,169 Ouvre la bouche, putain. 1016 00:57:51,218 --> 00:57:53,926 Ouvre la bouche. Mange, petit con. 1017 00:57:53,971 --> 00:57:55,587 Dis-le. Je veux te l'entendre dire. 1018 00:57:55,639 --> 00:57:57,255 Je veux t'entendre dire que c'est toi le coupable. 1019 00:57:57,307 --> 00:57:58,843 Ou je te fais bouffer ton putain de journal intime. 1020 00:57:58,892 --> 00:58:01,800 Le journal entier. 1021 00:58:44,187 --> 00:58:46,679 Où en est-on avec Holden Caulfield ? 1022 00:58:50,270 --> 00:58:51,358 Gannon ? 1023 00:58:58,535 --> 00:58:59,991 Fais venir Noah. 1024 00:59:00,370 --> 00:59:01,527 Non. 1025 00:59:16,803 --> 00:59:19,135 Tu sais, toutes ces fusillades... 1026 00:59:21,224 --> 00:59:24,910 Tu sais ce qu'elles ont en commun ? 1027 00:59:24,144 --> 00:59:25,634 Je l'ai fait pour que le monde sache mon nom. 1028 00:59:25,687 --> 00:59:27,678 Tout le monde connaît le nom du tireur. 1029 00:59:37,157 --> 00:59:41,710 Et si je t'enlevais ce plaisir ? 1030 00:59:41,119 --> 00:59:43,235 Si je faisais ça ? 1031 00:59:44,289 --> 00:59:45,289 Tu ne le feras pas. 1032 00:59:51,400 --> 00:59:52,836 Tu m'as posé une question, Keating. 1033 00:59:52,881 --> 00:59:54,588 Pourquoi suis-je parti. 1034 00:59:56,900 --> 00:59:59,968 Quand j'étais flic, j'étais dans l'unité antigang. 1035 01:00:00,130 --> 01:00:02,926 J'étais infiltré dans différent groupes. 1036 01:00:02,974 --> 01:00:04,681 On plaçait de fausses preuves et on faisait un raid. 1037 01:00:04,726 --> 01:00:07,434 Je travaillais avec un autre flic, Richmond. 1038 01:00:07,479 --> 01:00:08,469 On tentait de démanteler une cellule militant 1039 01:00:08,522 --> 01:00:09,808 pour la suprématie blanche. 1040 01:00:09,856 --> 01:00:12,598 J'ai reçu un appel de mon supérieur. 1041 01:00:13,610 --> 01:00:16,898 Il m'a donné rendez-vous dans les bois. 1042 01:00:22,744 --> 01:00:24,735 Qu'est-ce qu'on fait là ? 1043 01:00:31,795 --> 01:00:33,627 Onze d'entre eux sont sortis du bois. 1044 01:00:45,809 --> 01:00:47,891 Il a pris des balles... 1045 01:00:50,814 --> 01:00:54,432 et s'est mis à les jeter à mes pieds. 1046 01:00:54,484 --> 01:00:57,772 Pour voir si j'allais bouger. 1047 01:00:57,821 --> 01:01:01,155 Si on fait ça et qu'on rejette la faute sur ta cellule au Klan, 1048 01:01:01,199 --> 01:01:02,439 on peut faire un raid sur eux ce soir 1049 01:01:02,492 --> 01:01:04,153 et tous ceux avec qui ils traitent, 1050 01:01:04,202 --> 01:01:05,158 avec la loi sur le crime organisé. 1051 01:01:05,203 --> 01:01:07,690 C'est terminé pour toi. 1052 01:01:08,206 --> 01:01:09,788 Si on fait quoi ? 1053 01:01:14,450 --> 01:01:16,537 Et voilà Richmond. 1054 01:01:17,507 --> 01:01:19,464 On lui a envoyé des menaces de la cellule du Klan 1055 01:01:19,509 --> 01:01:21,125 depuis trois mois, 1056 01:01:21,178 --> 01:01:23,886 on a placé des empreintes de membres du Klan chez lui 1057 01:01:23,930 --> 01:01:26,797 et on peut prouver que trois des chefs de la cellule 1058 01:01:26,850 --> 01:01:28,215 étaient là ce soir. 1059 01:01:28,268 --> 01:01:31,761 Alors... 1060 01:01:31,813 --> 01:01:34,680 tout ce qu'il te reste à faire... 1061 01:01:39,362 --> 01:01:40,318 Pourquoi lui ? 1062 01:01:40,363 --> 01:01:42,354 Il nous faut un corps. 1063 01:01:44,451 --> 01:01:47,239 Et la seule autre personne pour qui on a des empreintes, 1064 01:01:48,288 --> 01:01:49,870 c'est toi. 1065 01:02:00,592 --> 01:02:03,675 Tuer un des siens pour faire tomber les autres. 1066 01:02:03,720 --> 01:02:06,382 J'ai besoin de connaître ta position. 1067 01:02:53,436 --> 01:02:55,928 On a fait 15 raids sur des cellules du Klan, 1068 01:02:55,981 --> 01:02:59,990 on les a empêchés de faire Dieu sait quoi. 1069 01:02:59,150 --> 01:03:01,357 Mais j'en avais marre. 1070 01:03:02,904 --> 01:03:06,272 J'ai perdu quelqu'un ce soir-là. 1071 01:03:09,828 --> 01:03:11,694 Je ne vais pas recommencer. 1072 01:03:11,746 --> 01:03:14,204 Ç'aurait dû être moi, ce soir. 1073 01:03:17,377 --> 01:03:19,257 Et maintenant, quand ils trouveront mon corps... 1074 01:03:20,338 --> 01:03:21,544 Ce sera vraiment moi. 1075 01:03:24,467 --> 01:03:25,628 L'ATTRAPE-CŒURS J.D. SALINGER 1076 01:03:40,660 --> 01:03:42,103 C'était moi. 1077 01:04:21,399 --> 01:04:23,231 Je m'appelle Keating Vassileff. 1078 01:04:23,276 --> 01:04:24,937 J'ai 23 ans. 1079 01:04:24,986 --> 01:04:27,603 J'habite 6420 route Clifton. 1080 01:04:28,365 --> 01:04:31,357 C'est moi qui ai tiré sur la foule lors de l'enterrement. 1081 01:04:31,409 --> 01:04:32,865 J'ai planifié cette attaque seul. 1082 01:04:32,911 --> 01:04:34,948 Je l'ai exécutée seul. 1083 01:04:34,996 --> 01:04:36,703 Les milices n'avaient pas connaissance de mes intentions. 1084 01:04:36,748 --> 01:04:39,206 Et ils n'approuvent pas cet acte. 1085 01:04:39,250 --> 01:04:40,740 Je me suis servi de mon AR-15, 1086 01:04:40,794 --> 01:04:41,875 que j'ai acheté en toute légalité, 1087 01:04:41,920 --> 01:04:43,456 sans aucun complice 1088 01:04:43,505 --> 01:04:45,997 pour la livraison de l'arme ou les munitions. 1089 01:04:47,800 --> 01:04:49,215 J'ai choisi d'attaquer le cimetière de Wilcox par le Nord 1090 01:04:49,260 --> 01:04:51,171 car c'est le chemin le plus rapide vers l'autoroute 1091 01:04:51,221 --> 01:04:52,711 et je pouvais ainsi exécuter l'attaque 1092 01:04:52,764 --> 01:04:54,471 en moins de 30 secondes. 1093 01:04:56,184 --> 01:05:00,428 C'est là que j'ai tiré 400 cartouches. 1094 01:05:00,480 --> 01:05:02,960 400 exactement. 1095 01:05:02,148 --> 01:05:04,856 J'ai choisi de m'enfuir à pied 1096 01:05:04,901 --> 01:05:07,313 car c'est le mode de transport qui attire le moins l'attention 1097 01:05:07,362 --> 01:05:08,727 et personne ne s'attendrait à qu'une personne comme moi 1098 01:05:08,780 --> 01:05:10,191 ait l'acuité mentale nécessaire 1099 01:05:10,240 --> 01:05:12,106 pour prévoir les attentes des autres 1100 01:05:12,158 --> 01:05:15,571 par rapport à ce dont je suis capable, de manière consistante. 1101 01:05:16,454 --> 01:05:20,698 La raison pour laquelle j'ai attaqué ces gens 1102 01:05:20,750 --> 01:05:23,868 est justifiée et méritée par ceux qui ont été attaqués 1103 01:05:23,920 --> 01:05:25,752 et m'ont ainsi forcé à être le champion de cette cause 1104 01:05:25,797 --> 01:05:28,710 en choisissant de m'ignorer. 1105 01:05:28,758 --> 01:05:30,874 Ils ont choisi de ne pas m'écouter. 1106 01:05:34,130 --> 01:05:36,300 C'est moi qui les ai inclus. 1107 01:05:36,349 --> 01:05:38,135 Leur inefficacité, leur ineptie, 1108 01:05:38,184 --> 01:05:40,175 leur médiocrité, leur infériorité flagrante 1109 01:05:40,228 --> 01:05:41,935 est ce qui a provoqué ce dénouement. 1110 01:05:41,980 --> 01:05:44,642 J'ai agi comme la fourche, le bâton... 1111 01:05:44,691 --> 01:05:47,809 le... 1112 01:06:00,790 --> 01:06:03,407 Voilà pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait. 1113 01:06:03,460 --> 01:06:05,451 J'attendrai au coin des routes Mound et Middlebelt 1114 01:06:05,503 --> 01:06:08,860 dans 25 minutes, sans arme. 1115 01:06:22,520 --> 01:06:24,261 C'est bon ? 1116 01:06:34,115 --> 01:06:35,651 Encore un faux aveu. 1117 01:06:35,700 --> 01:06:37,782 Le troisième en une heure. 1118 01:06:37,827 --> 01:06:39,784 Ça n'arrête pas. Ne fais pas attention. 1119 01:06:39,829 --> 01:06:41,536 Tu devrais peut-être changer de fréquence 1120 01:06:41,581 --> 01:06:43,413 pour éviter les détraqués. 1121 01:06:48,421 --> 01:06:51,459 Deux personnes qui mentent à propos du même crime 1122 01:06:51,508 --> 01:06:53,249 en moins d'une heure. 1123 01:06:54,385 --> 01:06:56,672 C'est mon métier d'obtenir des aveux, 1124 01:06:58,389 --> 01:07:00,500 pas la vérité. 1125 01:07:00,580 --> 01:07:02,265 C'est Noah. 1126 01:08:24,225 --> 01:08:25,841 Ce n'est pas Morris... 1127 01:08:26,978 --> 01:08:28,639 et ce n'est pas Keating. 1128 01:08:31,107 --> 01:08:32,107 Noah... 1129 01:08:37,488 --> 01:08:39,700 J'ai besoin de t'entendre... 1130 01:08:39,115 --> 01:08:41,275 J'ai besoin de t'entendre dire que tu ne l'as pas fait. 1131 01:08:48,708 --> 01:08:50,790 Dis-moi que tu ne l'as pas fait. 1132 01:08:52,629 --> 01:08:55,246 Tout ce que je voulais, 1133 01:08:55,298 --> 01:08:58,461 c'est ne pas te faire honte. 1134 01:08:58,509 --> 01:09:00,625 Pour une fois, Gannon. 1135 01:09:01,554 --> 01:09:03,386 Pour une fois. 1136 01:09:04,557 --> 01:09:07,390 Qu'est-ce que tu racontes ? 1137 01:09:07,435 --> 01:09:08,641 Qu'est-ce que tu as fait ? 1138 01:09:11,397 --> 01:09:13,138 Je suis désolé. 1139 01:09:15,360 --> 01:09:17,897 Tu ne comprends pas. 1140 01:09:32,168 --> 01:09:34,330 Tu as pris cette arme. 1141 01:09:38,490 --> 01:09:39,790 Détache-le. 1142 01:09:39,842 --> 01:09:41,833 Tu fais une grosse erreur. 1143 01:09:41,886 --> 01:09:45,470 Je veux simplement que tu m'écoutes une seconde. 1144 01:09:47,225 --> 01:09:48,807 Non, c'est toi qui vas m'écouter. 1145 01:09:48,851 --> 01:09:49,966 Reculez. Reculez. 1146 01:09:50,190 --> 01:09:51,680 Écoute-moi. Ce n'est pas lui. 1147 01:09:51,729 --> 01:09:52,729 Ford... 1148 01:09:54,440 --> 01:09:57,148 Attends une minute. 1149 01:09:58,486 --> 01:09:59,601 Arrête ! 1150 01:10:01,906 --> 01:10:03,738 Ford, c'est mon frère ! 1151 01:10:05,910 --> 01:10:06,910 Et alors ? 1152 01:10:26,264 --> 01:10:27,720 Gannon ! 1153 01:10:39,902 --> 01:10:41,484 Gannon ! 1154 01:10:44,407 --> 01:10:45,568 Non ! 1155 01:10:45,616 --> 01:10:47,732 Ce n'est pas moi ! 1156 01:10:50,790 --> 01:10:51,990 Gannon, s'il te plaît ! 1157 01:10:53,833 --> 01:10:57,760 Gannon, s'il te plaît ! Gannon, s'il te plaît ! 1158 01:11:40,671 --> 01:11:42,628 Qui a leur téléphone ? 1159 01:11:43,466 --> 01:11:46,299 Qui a leur téléphone, putain ? 1160 01:11:48,805 --> 01:11:50,261 Séparez-vous et trouvez-le. 1161 01:11:50,306 --> 01:11:51,341 Trouvez-le. 1162 01:11:52,892 --> 01:11:54,883 Surveille-le. 1163 01:12:04,862 --> 01:12:07,149 Tu sais où il se trouve. 1164 01:13:00,543 --> 01:13:01,954 Les flics arrivent. 1165 01:13:03,963 --> 01:13:06,790 Il faut que vous soyez prêts. 1166 01:13:16,580 --> 01:13:17,765 On a combien de temps ? 1167 01:13:44,860 --> 01:13:45,576 C'est une minuterie. 1168 01:13:53,950 --> 01:13:54,631 Allez, ça va ? 1169 01:13:54,680 --> 01:13:55,670 Allez. Lève-toi. 1170 01:13:55,723 --> 01:13:57,179 Tu peux marcher ? 1171 01:14:11,989 --> 01:14:13,730 Depuis tout ce temps. 1172 01:14:20,498 --> 01:14:22,284 Tu nous as ruinés. 1173 01:14:24,752 --> 01:14:26,709 C'est toi, le responsable de tout ça. 1174 01:15:06,919 --> 01:15:07,919 Dehors ! Immédiatement ! 1175 01:16:17,114 --> 01:16:18,821 C'est un agent infiltré. 1176 01:16:47,186 --> 01:16:49,180 Ford, dis-leur que c'était toi et moi. 1177 01:16:51,982 --> 01:16:53,973 C'était toi et moi. 1178 01:16:56,278 --> 01:16:58,440 Ford, tu dois leur dire la vérité. 1179 01:16:58,489 --> 01:17:01,823 Dis-leur que c'était toi et moi et laisse partir les autres. 1180 01:17:01,867 --> 01:17:03,574 Il ment. 1181 01:17:03,619 --> 01:17:05,451 Vous avez entendu ? C'était Ford et moi. 1182 01:17:05,496 --> 01:17:06,657 Ferme ta gueule. 1183 01:18:43,844 --> 01:18:45,551 Tout le monde va bien ? 1184 01:18:52,728 --> 01:18:54,389 Oui, ça va. 1185 01:18:58,984 --> 01:19:01,601 Bon, relevez Noah. 1186 01:19:03,280 --> 01:19:05,146 Ici Kowalski de l'unité 23. 1187 01:19:05,199 --> 01:19:07,816 Appel au centre, la milice sort des bois dans ma direction. 1188 01:19:07,868 --> 01:19:10,701 J'ai besoin d'aide immédiatement. Je répète... 1189 01:19:10,746 --> 01:19:13,329 Ramenez-le au commissariat pour faire un débriefing. 1190 01:19:15,125 --> 01:19:17,958 32 Oscar Victor Charlie, j'ai un mâle de race blanche 1191 01:19:18,300 --> 01:19:19,710 à l'entrepôt de bois qui se trouve sur Sparrow et Cedar. 1192 01:19:19,755 --> 01:19:21,712 ... car l'attaque s'est déroulée en 30 secondes 1193 01:19:21,757 --> 01:19:23,964 et l'agresseur a tiré 400 cartouches. 1194 01:19:24,900 --> 01:19:25,465 Actualités sur AM 1130. 1195 01:19:25,511 --> 01:19:27,127 J'ai besoin d'une évacuation immédiate. 1196 01:19:27,179 --> 01:19:28,590 Quelqu'un doit contacter le centre à la radio. 1197 01:19:28,639 --> 01:19:29,754 Dites-leur que j'ai besoin d'une unité de prise 1198 01:19:29,807 --> 01:19:31,593 en charge de cadavre. 1199 01:19:34,520 --> 01:19:36,720 Nous avons quatre corps. Tout de suite, s'il vous plaît. 1200 01:19:48,200 --> 01:19:50,612 Ils n'arrêtaient pas de nous menacer. 1201 01:19:51,787 --> 01:19:53,403 Ils disaient qu'ils allaient nous attaquer. 1202 01:19:53,455 --> 01:19:55,617 Il fallait faire quelque chose. 1203 01:20:01,797 --> 01:20:04,334 Alors, on a organisé une fausse attaque. 1204 01:20:05,968 --> 01:20:07,800 Vous avez tout inventé ? 1205 01:20:10,222 --> 01:20:14,716 Il a suffi de cacher une de leurs armes 1206 01:20:14,768 --> 01:20:17,305 pour qu'ils s'entredéchirent. 1207 01:20:17,354 --> 01:20:21,630 On a planté l'idée d'une société anéantie, 1208 01:20:21,108 --> 01:20:24,351 en proie au chaos, un chaos qui se répandait partout. 1209 01:20:24,403 --> 01:20:27,441 On leur a fait croire que d'autres les suivaient, 1210 01:20:27,489 --> 01:20:29,409 qu'ils avaient commencé une espèce de révolution. 1211 01:20:31,368 --> 01:20:34,300 On les a manipulés à l'image de ce qu'on voulait. 1212 01:20:34,790 --> 01:20:36,821 Ils pensaient qu'ils n'étaient pas seuls 1213 01:20:36,874 --> 01:20:39,366 mais en réalité, ils ne faisaient partie de rien. 1214 01:20:40,377 --> 01:20:43,665 Un ex-membre de Nation aryenne lié à des meurtres de flics. 1215 01:20:43,714 --> 01:20:46,376 Un bandit de grand chemin en fuite responsable de cinq morts. 1216 01:20:46,425 --> 01:20:48,792 Un gamin qui prévoyait une fusillade dans son ancien lycée. 1217 01:20:48,844 --> 01:20:51,850 Ce n'est pas une grosse perte, Gannon. 1218 01:20:51,138 --> 01:20:54,347 Ce sont des pions sur un plus grand échiquier. 1219 01:20:54,391 --> 01:20:55,722 Une milice dans le nord du Michigan 1220 01:20:55,768 --> 01:20:58,550 possédant des armes automatiques 1221 01:20:58,103 --> 01:20:59,685 avec des balles perforantes 1222 01:20:59,730 --> 01:21:02,848 fomente une attaque lors d'un enterrement de policier. 1223 01:21:05,861 --> 01:21:07,477 Ensuite, on fait venir 1224 01:21:07,529 --> 01:21:10,146 le meilleur interrogateur que la police ait jamais eu... 1225 01:21:10,199 --> 01:21:12,657 quelqu'un qui a fait avouer à des gens 1226 01:21:12,701 --> 01:21:14,863 ce qu'il n'avait pas fait des milliers de fois... 1227 01:21:15,996 --> 01:21:17,612 quelqu'un qui sait repérer les signes 1228 01:21:17,664 --> 01:21:19,200 et maintiendra la milice 1229 01:21:19,249 --> 01:21:21,707 sur la défensive, inaccessible, en circuit fermé. 1230 01:21:24,380 --> 01:21:26,371 Un soir, tout bascule. 1231 01:21:27,716 --> 01:21:30,208 Plus de psychopathes avec fusils automatiques, 1232 01:21:30,260 --> 01:21:32,126 plus de lunatiques qui peuvent acheter un fusil mitrailleur 1233 01:21:32,179 --> 01:21:33,590 et entrer dans une école avec. 1234 01:21:37,434 --> 01:21:39,766 On a parfaitement réussi notre coup. 1235 01:21:47,270 --> 01:21:49,180 Ne tirez pas ! 1236 01:21:55,327 --> 01:21:57,443 Baisse ton arme, Gannon. 1237 01:22:07,506 --> 01:22:09,497 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 1238 01:22:11,927 --> 01:22:13,759 Tu aurais pu... 1239 01:22:19,935 --> 01:22:22,427 Après tout ce que j'ai fait. 1240 01:22:25,315 --> 01:22:27,431 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 1241 01:22:28,485 --> 01:22:30,647 Je suis désolé. 1242 01:22:30,696 --> 01:22:33,313 Tu n'es plus flic. 1243 01:22:57,347 --> 01:22:58,428 Je suis content de te revoir, frangin. 1244 01:22:58,474 --> 01:22:59,964 Oui, moi aussi. 1245 01:23:05,856 --> 01:23:08,970 Baissez vos armes ! 1246 01:23:13,655 --> 01:23:15,817 Fais attention à toi. 1247 01:23:23,999 --> 01:23:25,535 Tu sais... 1248 01:23:27,711 --> 01:23:29,543 On aurait bien besoin de ton aide. 1249 01:23:34,259 --> 01:23:35,499 Tu viens ? 87647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.