Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,463 --> 00:02:53,249
... des coups de feu.
2
00:02:53,298 --> 00:02:56,791
Plusieurs agents sont blessés.
Route Wilcock.
3
00:02:56,843 --> 00:02:58,459
J'ai besoin d'aide de toute
urgence.
4
00:02:58,512 --> 00:03:00,844
Je répète.
Plusieurs agents sont blessés.
5
00:03:00,889 --> 00:03:03,176
Des hommes lourdement armés
ont ouvert le feu...
6
00:03:13,235 --> 00:03:14,235
Appel de Ford.
7
00:03:17,572 --> 00:03:18,653
J'ai entendu.
8
00:03:18,699 --> 00:03:20,300
Quelle heure est-il ?
9
00:03:21,910 --> 00:03:23,400
18 h 21.
10
00:03:23,453 --> 00:03:25,945
Viens à 18 h 30.
La radio, rien de plus.
11
00:04:16,548 --> 00:04:17,959
C'est apaisant.
12
00:04:18,800 --> 00:04:19,919
À l'intérieur.
13
00:04:46,161 --> 00:04:47,777
Où sont les autres ?
14
00:04:47,829 --> 00:04:49,570
Ils sont en route.
15
00:05:12,312 --> 00:05:13,768
Il y a environ 30 minutes,
16
00:05:13,814 --> 00:05:15,179
un homme armé a ouvert le feu
sur une foule.
17
00:05:15,232 --> 00:05:16,768
Je ne sais pas qui,
je ne sais pas pourquoi,
18
00:05:16,817 --> 00:05:18,478
et je ne sais pas où.
19
00:05:18,527 --> 00:05:20,438
Mais je sais qu'il était armé
d'un fusil automatique.
20
00:05:20,487 --> 00:05:21,852
Que disent les informations ?
21
00:05:21,905 --> 00:05:23,646
Un homme tire dans la foule,
plusieurs morts.
22
00:05:23,698 --> 00:05:24,984
C'est tout pour l'instant.
23
00:05:27,350 --> 00:05:28,776
- Sait-on qui était concerné ?
- Comment ça ?
24
00:05:28,829 --> 00:05:31,287
Un homme est sorti du bois
avec un fusil automatique
25
00:05:31,331 --> 00:05:32,446
et s'est mis à tirer sur
un enterrement
26
00:05:32,499 --> 00:05:33,660
au cimetière de Wilcock.
27
00:05:33,708 --> 00:05:34,789
Sait-on
qui se faisait enterrer ?
28
00:05:34,835 --> 00:05:35,996
Oh, l'enterrement ?
29
00:05:36,440 --> 00:05:37,375
C'est bien ce que j'ai dit.
30
00:05:40,340 --> 00:05:41,830
- Il s'est échappé.
- Qui ?
31
00:05:41,883 --> 00:05:43,123
Le tireur.
Le tireur s'est échappé.
32
00:05:43,176 --> 00:05:44,257
- Il ne s'est pas suicidé ?
- Non.
33
00:05:44,302 --> 00:05:46,900
Quel rapport ?
34
00:05:46,540 --> 00:05:47,670
Les gens qui tirent sur la foule
se rendent compte en général
35
00:05:47,722 --> 00:05:49,554
qu'ils ont vraiment merdé,
une fois le fait accompli.
36
00:05:49,599 --> 00:05:51,556
Ils se rendent aussi compte
que la solution à ce sentiment
37
00:05:51,601 --> 00:05:52,841
se trouve dans leurs mains.
38
00:05:52,894 --> 00:05:54,555
Peu importe.
Il est encore vivant.
39
00:05:54,604 --> 00:05:56,345
Je parie que les flics ne savent
même pas où il se trouve.
40
00:05:56,398 --> 00:05:58,139
Ils fouillent encore le
périmètre.
41
00:05:58,191 --> 00:06:00,148
Hélicoptères, hommes au sol,
chien, porte-à-porte.
42
00:06:00,193 --> 00:06:01,354
Ça ne servira à rien.
43
00:06:01,403 --> 00:06:02,768
Les arbres ont assez de
feuilles.
44
00:06:02,821 --> 00:06:04,607
Il pourra se cacher des
hélicoptères
45
00:06:04,656 --> 00:06:06,896
et les chiens ne pourront pas
suivre sa trace à l'odorat.
46
00:06:08,743 --> 00:06:09,733
Quelles sont les nouvelles ?
47
00:06:09,786 --> 00:06:12,198
Un homme est sorti du bois,
48
00:06:12,247 --> 00:06:14,534
a ouvert le feu sur
un enterrement
49
00:06:14,583 --> 00:06:16,324
avec un fusil automatique AR-15.
50
00:06:16,376 --> 00:06:18,208
Quoi ?
51
00:06:18,253 --> 00:06:20,390
Un fusil automatique,
52
00:06:20,880 --> 00:06:21,544
un gilet pare-balles,
53
00:06:21,590 --> 00:06:23,376
des grenades,
des grenades assourdissantes,
54
00:06:23,425 --> 00:06:26,918
des bombes artisanales placées
sur les tombes environnantes.
55
00:06:26,970 --> 00:06:29,700
Uniquement du matériel
militaire.
56
00:06:29,550 --> 00:06:30,386
Tu es sûr que c'était un AR ?
57
00:06:30,432 --> 00:06:31,922
Je l'ai entendu aux infos.
58
00:06:31,975 --> 00:06:33,386
De toute évidence,
les médias ne savent pas
59
00:06:33,435 --> 00:06:34,425
que les AR-15 qu'on
achète en magasin
60
00:06:34,477 --> 00:06:35,512
sont des semi-automatiques.
61
00:06:35,562 --> 00:06:37,144
Et alors ?
62
00:06:37,188 --> 00:06:38,474
C'était un fusil automatique.
C'est ce qu'ils ont dit.
63
00:06:38,523 --> 00:06:40,639
Ils ont dû dire AR modifié.
64
00:06:40,692 --> 00:06:42,603
D'accord. Arrête-moi
si je me trompe,
65
00:06:42,652 --> 00:06:44,734
mais...
66
00:06:44,779 --> 00:06:46,190
Je croyais qu'on était
les seuls à avoir ça ?
67
00:06:46,720 --> 00:06:47,437
Les AR ne sont pas interdits.
68
00:06:47,490 --> 00:06:48,855
Et on peut se procurer
un kit auto.
69
00:06:48,909 --> 00:06:50,445
C'était les flics.
70
00:06:52,454 --> 00:06:54,365
Un enterrement de flic.
Un flic dans le cercueil.
71
00:06:54,414 --> 00:06:56,200
Des flics dans l'assistance.
72
00:06:56,249 --> 00:06:58,536
La bombe artisanale a explosé
la plupart d'entre eux.
73
00:06:58,585 --> 00:07:00,371
D'autres sont en route
pour St John's.
74
00:07:00,420 --> 00:07:01,626
Bon Dieu.
75
00:07:01,671 --> 00:07:02,671
Tu trouves ça ennuyeux ?
76
00:07:06,134 --> 00:07:07,966
Qu'est-ce que tu
as entendu dire, Keating ?
77
00:07:09,721 --> 00:07:12,258
Évitons de perdre du temps
à attendre que le chef parle.
78
00:07:23,818 --> 00:07:25,274
Alors, Noah ?
79
00:07:26,613 --> 00:07:28,445
Ils disent que le tireur
qui a ouvert
80
00:07:28,490 --> 00:07:30,810
le feu à l'enterrement du flic
faisait partie d'une milice.
81
00:07:33,453 --> 00:07:34,864
Comment le savent-ils ?
82
00:07:34,913 --> 00:07:36,369
Peu importe,
comment ils le savent.
83
00:07:36,414 --> 00:07:37,620
Ce qui importe,
c'est qu'ils l'ont annoncé.
84
00:07:37,666 --> 00:07:38,701
Alors, un milicien
vient de tirer
85
00:07:38,750 --> 00:07:39,956
sur l'enterrement d'un policier
86
00:07:40,100 --> 00:07:41,332
et des policiers
qui étaient autour,
87
00:07:41,378 --> 00:07:42,834
et les inévitables renforts
militaires
88
00:07:42,879 --> 00:07:44,165
cherchent qui ?
89
00:07:45,840 --> 00:07:47,100
Nous.
90
00:07:50,720 --> 00:07:52,256
C'est ce qu'ils disent.
91
00:07:52,305 --> 00:07:55,172
Alors, on ne doit pas les
laisser faire.
92
00:07:55,225 --> 00:07:56,465
Bien dit, il faut partir.
93
00:07:56,518 --> 00:07:57,974
Qu'est-ce qu'on attend ?
94
00:07:58,190 --> 00:08:00,351
- On laisse tomber.
- Non. On ne va nulle part.
95
00:08:01,982 --> 00:08:05,145
Les flics savent déjà
qu'une milice est dans le coin.
96
00:08:05,193 --> 00:08:06,354
Ils ont déjà établi des
barrages,
97
00:08:06,403 --> 00:08:08,110
envoyé des patrouilles.
98
00:08:08,738 --> 00:08:11,275
Ils ont lancé l'appel 10 minutes
après les premiers tirs.
99
00:08:11,324 --> 00:08:14,692
Ils vont appeler
la garde nationale en renfort.
100
00:08:14,744 --> 00:08:16,485
Leur force de police
sous-dimensionnée
101
00:08:16,538 --> 00:08:18,324
qui n'a pas assez de flics ni
de voitures pour les transporter
102
00:08:18,373 --> 00:08:21,616
devient un armée convenable
avec du matériel militaire.
103
00:08:21,668 --> 00:08:23,830
Il n'y a pas assez d'entrepôts
de bois à fouiller.
104
00:08:23,878 --> 00:08:26,666
D'accord, très bien.
On appelle les flics.
105
00:08:26,715 --> 00:08:27,705
On leur dit
que ce n'était pas nous.
106
00:08:27,757 --> 00:08:29,498
Tu veux les faire venir ici ?
107
00:08:29,551 --> 00:08:31,588
Il y a des AR-15, des kits
pour les modifier,
108
00:08:31,636 --> 00:08:33,297
des obus perforants,
des grenades.
109
00:08:33,346 --> 00:08:35,303
On est une milice
avec l'intention de nuire.
110
00:08:36,808 --> 00:08:38,480
Tu as un plan
111
00:08:38,101 --> 00:08:39,842
ou tu veux dire qu'on
est foutus ?
112
00:08:39,894 --> 00:08:41,851
Je dis juste qu'on devrait
peut-être se faire oublier.
113
00:08:41,896 --> 00:08:43,307
Jusqu'à quand ?
114
00:08:43,356 --> 00:08:44,767
Jusqu'à ce qu'ils retrouvent
le tireur.
115
00:08:44,816 --> 00:08:46,227
S'il est à pied, ils le
trouveront vite.
116
00:08:46,276 --> 00:08:47,311
Vous avez vos téléphones
sur vous ?
117
00:08:47,360 --> 00:08:48,850
Dans ce genre de situation,
118
00:08:48,903 --> 00:08:50,519
ils surveillent
tous les membres d'une milice.
119
00:08:50,572 --> 00:08:52,188
Je vous garantis que
nos téléphones sont sur écoute.
120
00:08:52,240 --> 00:08:54,356
Oui.
Sortez les piles, tout de suite.
121
00:08:55,118 --> 00:08:56,984
Pas de télé.
Pas d'Internet.
122
00:08:57,370 --> 00:08:57,868
Quoi, maintenant ?
123
00:08:57,912 --> 00:08:58,993
On va vider l'armurerie.
124
00:08:59,390 --> 00:09:00,404
On doit se débarrasser de tout
125
00:09:00,457 --> 00:09:01,492
ce qui pourrait nous lier
à la fusillade.
126
00:09:01,541 --> 00:09:02,702
Immédiatement.
127
00:09:28,568 --> 00:09:29,568
Il en manque un.
128
00:09:38,411 --> 00:09:39,947
Où est le numéro neuf ?
129
00:09:44,417 --> 00:09:45,953
Qui l'a pris ?
130
00:09:55,595 --> 00:09:57,836
Ils ont dit qu'il portait du
Kevlar.
131
00:09:57,889 --> 00:10:00,176
On devrait en avoir 25.
Tu en comptes combien ?
132
00:10:02,727 --> 00:10:04,309
Moins que ça.
133
00:10:04,354 --> 00:10:05,594
Les grenades, au dernier compte,
134
00:10:05,647 --> 00:10:07,229
on en avait
deux caisses, donc 48.
135
00:10:07,273 --> 00:10:09,389
On peut dire
qu'il en manque plus d'une.
136
00:10:09,442 --> 00:10:10,932
La combinaison du pavé numérique
de la porte
137
00:10:10,985 --> 00:10:14,398
change automatiquement
toutes les 48 heures.
138
00:10:14,447 --> 00:10:15,858
Les seules personnes qui
connaissent cette combinaison
139
00:10:15,907 --> 00:10:16,988
sont dans cette pièce.
140
00:10:19,160 --> 00:10:20,867
L'un d'entre vous est coupable.
141
00:10:27,168 --> 00:10:28,750
Je lui demande...
142
00:10:31,500 --> 00:10:33,121
de se comporter en homme.
143
00:10:35,468 --> 00:10:37,709
De nous éviter beaucoup
de douleur
144
00:10:37,762 --> 00:10:39,173
et de se dénoncer.
145
00:10:43,170 --> 00:10:44,348
Sinon, j'appelle les flics
à la radio
146
00:10:44,394 --> 00:10:45,850
et je leur donne notre position.
147
00:10:45,895 --> 00:10:47,181
Tu es malade ?
148
00:10:47,230 --> 00:10:48,516
Si je ne leur donne
pas le coupable
149
00:10:48,565 --> 00:10:51,182
et qu'ils nous trouvent,
on plonge tous.
150
00:10:51,234 --> 00:10:52,599
Qui a fait ça ?
151
00:10:52,652 --> 00:10:53,733
Pourquoi faire une chose
pareille ?
152
00:10:53,778 --> 00:10:55,314
Pourquoi tirer sur un tas
de flics
153
00:10:55,363 --> 00:10:56,945
et ensuite revenir ici ?
154
00:10:56,990 --> 00:10:58,856
Les pyromanes aiment regarder
l'incendie de loin.
155
00:10:58,908 --> 00:11:00,990
Il n'y a pas une grande
différence.
156
00:11:01,350 --> 00:11:03,902
- Où étais-tu ?
- Moi ?
157
00:11:04,539 --> 00:11:06,621
- J'étais au travail.
- Et toi ?
158
00:11:06,666 --> 00:11:08,282
Au bar de McNeil.
Où veux-tu que je sois ?
159
00:11:08,334 --> 00:11:09,665
Où étais-tu ?
160
00:11:11,212 --> 00:11:13,499
- À la chasse.
- Prouve-le.
161
00:11:13,548 --> 00:11:16,711
Le cerf à huit cors qui est dans
mon pick-up est encore chaud.
162
00:11:17,927 --> 00:11:18,927
Et toi, ou étais-tu ?
163
00:11:21,181 --> 00:11:24,390
Tu vas me le dire, oui ?
164
00:11:24,434 --> 00:11:26,160
J'étais au club de tir.
165
00:11:26,600 --> 00:11:28,142
Le type du club
m'a vendu 100 balles
166
00:11:28,188 --> 00:11:29,394
il y a environ 30 minutes.
167
00:11:29,439 --> 00:11:31,146
Et toi ?
168
00:11:32,400 --> 00:11:34,812
Comment peut-on être sûr
que ce n'est pas toi ?
169
00:11:34,861 --> 00:11:36,602
C'est peut-être une affaire
d'ancien flic
170
00:11:36,654 --> 00:11:38,190
qui attaque les siens ?
171
00:11:38,720 --> 00:11:39,779
J'étais à la chasse.
172
00:11:39,824 --> 00:11:42,310
- Le pick-up est dehors.
- Le mien aussi, et alors ?
173
00:11:42,760 --> 00:11:43,942
J'imagine que tu as chassé
au moins une fois dans ta vie.
174
00:11:43,995 --> 00:11:45,952
Tu sais que la bête saigne
à l'arrière, dans la benne.
175
00:11:45,997 --> 00:11:47,908
Tu peux aller voir.
Je ne l'ai pas lavé...
176
00:11:47,957 --> 00:11:50,164
Hubbel et toi, vous avez chacun
une bête morte dans le camion.
177
00:11:50,210 --> 00:11:51,450
Comme par hasard.
178
00:11:51,502 --> 00:11:53,368
Pas vraiment.
C'est la saison du cerf.
179
00:11:53,421 --> 00:11:54,752
Alors tu n'es pas suspect
180
00:11:54,797 --> 00:11:56,458
parce que ton pick-up est
couvert de sang.
181
00:11:56,507 --> 00:11:57,542
Si je voulais tuer
un tas de flics,
182
00:11:57,592 --> 00:11:58,957
et ensuite venir me cacher ici,
183
00:11:59,100 --> 00:12:00,125
c'est parce que je compte
bien en réchapper.
184
00:12:00,178 --> 00:12:01,839
Et si je veux m'en tirer,
185
00:12:01,888 --> 00:12:03,549
pourquoi veux-tu que je laisse
du sang dans ma benne ?
186
00:12:03,598 --> 00:12:04,929
Si je voulais tuer un tas
de flics et m'en tirer indemne,
187
00:12:04,974 --> 00:12:06,550
je ne mettrais pas leurs
cadavres
188
00:12:06,100 --> 00:12:08,110
à l'arrière de mon pick-up.
189
00:12:08,610 --> 00:12:10,928
Un vieux flic qui vit en ermite
dans les bois pète les plombs.
190
00:12:10,980 --> 00:12:12,950
Tout à coup, il y a une
fusillade
191
00:12:12,148 --> 00:12:15,686
et son alibi, c'est la chasse.
192
00:12:15,735 --> 00:12:17,100
Et c'est à nous d'expliquer
193
00:12:17,153 --> 00:12:19,640
pourquoi on l'a accepté
dans le groupe.
194
00:12:19,113 --> 00:12:20,945
Parce que quatre milices ont été
démantelées l'an dernier
195
00:12:20,990 --> 00:12:24,949
par des agents infiltrés
et qu'il nous sert de caution.
196
00:12:24,994 --> 00:12:28,157
Alors, si tu n'as rien
d'utile à dire,
197
00:12:30,250 --> 00:12:33,834
personne ne part d'ici tant que
je ne saurai pas qui a fait ça.
198
00:12:33,878 --> 00:12:35,368
Et tu comptes faire comment ?
199
00:12:35,421 --> 00:12:37,583
Il va vous interroger.
200
00:12:39,425 --> 00:12:41,962
Notre seule option est
de prouver notre innocence
201
00:12:42,110 --> 00:12:43,467
et de prouver que le tireur
a agi seul.
202
00:12:43,513 --> 00:12:45,595
Si tu dis non, nous devrons tous
faire la guerre
203
00:12:45,640 --> 00:12:47,881
simplement parce que l'un
d'entre nous a perdu la tête.
204
00:12:51,646 --> 00:12:53,166
Il va me falloir
un point de référence.
205
00:12:54,941 --> 00:12:56,102
Combien tu mesures ?
206
00:12:56,150 --> 00:12:57,390
Va te faire foutre.
207
00:12:57,443 --> 00:12:58,729
Combien tu pèses ?
208
00:12:58,778 --> 00:12:59,734
Dur.
209
00:12:59,779 --> 00:13:01,565
C'était toi, Morris ?
210
00:13:01,614 --> 00:13:03,480
Très dur.
211
00:13:05,368 --> 00:13:06,403
Tu étais ou avant de venir ici ?
212
00:13:06,452 --> 00:13:07,317
Au travail.
213
00:13:07,370 --> 00:13:08,656
C'est-à-dire ?
214
00:13:08,705 --> 00:13:10,992
À l'école,
je corrigeais des copies.
215
00:13:11,400 --> 00:13:12,781
Tu m'excuses, mais pourquoi
me poses-tu des questions
216
00:13:12,834 --> 00:13:14,416
auxquelles tu connais déjà
la réponse ?
217
00:13:14,460 --> 00:13:15,416
D'où tu viens ?
218
00:13:15,461 --> 00:13:17,122
Du Michigan.
219
00:13:17,171 --> 00:13:18,411
Combien tu mesures ?
220
00:13:18,464 --> 00:13:20,455
Un mètre soixante.
221
00:13:20,508 --> 00:13:22,749
C'était quand, la dernière fois
qu'on t'a mesuré ?
222
00:13:22,802 --> 00:13:25,294
La classe de Miss Wilson.
223
00:13:27,807 --> 00:13:29,172
Quelle est
ta date de naissance ?
224
00:13:29,225 --> 00:13:32,763
Quelle est ta couleur préférée ?
225
00:13:32,812 --> 00:13:34,769
Tu vois les couleurs ?
226
00:13:34,814 --> 00:13:36,930
Est-ce que tu es coupable ?
227
00:13:39,944 --> 00:13:40,979
Où étais-tu avant de venir ici ?
228
00:13:41,290 --> 00:13:42,360
J'étais au club de tir.
229
00:13:42,405 --> 00:13:43,611
À quelle heure es-tu arrivé
là-bas ?
230
00:13:43,656 --> 00:13:44,862
Je ne sais pas.
Vers 16 h 30.
231
00:13:44,907 --> 00:13:46,318
Je n'ai pas regardé l'heure.
232
00:13:46,367 --> 00:13:47,653
Pourquoi n'as-tu pas
répondu à mes SMS ?
233
00:13:47,702 --> 00:13:49,330
Je n'avais pas
mon téléphone sur moi.
234
00:13:49,780 --> 00:13:51,319
Noah,
235
00:13:51,372 --> 00:13:55,206
est-ce que quelqu'un sait dans
la milice que tu es un flic ?
236
00:13:58,338 --> 00:13:59,828
Je ne sais pas.
237
00:14:01,132 --> 00:14:02,463
Est-ce qu'il y a
d'autres agents infiltrés ?
238
00:14:02,508 --> 00:14:03,669
Je ne sais pas.
Je ne crois pas.
239
00:14:03,718 --> 00:14:05,334
Je ne suis pas sûr.
240
00:14:05,386 --> 00:14:07,502
Je ne sais pas qui est qui
ni ce qui s'est passé.
241
00:14:07,555 --> 00:14:11,930
- J'étais juste...
- Chut. Détends-toi.
242
00:14:11,142 --> 00:14:12,507
Je suis détendu.
243
00:14:15,688 --> 00:14:17,190
Qu'est-ce que tu fais ?
244
00:14:17,650 --> 00:14:18,555
- Tu ne peux pas faire ça.
- Il est éteint.
245
00:14:18,608 --> 00:14:19,848
Quand je vais l'allumer,
les flics vont le repérer.
246
00:14:19,901 --> 00:14:21,642
Ils seront ici dans 10 minutes.
247
00:14:21,694 --> 00:14:22,650
Attends, Gannon, non...
248
00:14:22,695 --> 00:14:23,975
Je vais leur dire que c'est toi.
249
00:14:25,114 --> 00:14:29,324
Qu'est-ce que tu racontes ?
250
00:14:29,369 --> 00:14:31,656
Tu les as persuadés d'acheter
les balles perforantes
251
00:14:31,704 --> 00:14:33,991
pour les AR-15,
tu as fait ton travail.
252
00:14:34,400 --> 00:14:35,872
Je vais leur dire
que c'était toi.
253
00:14:35,917 --> 00:14:37,874
Tu vas leur dire qui tu es.
254
00:14:37,919 --> 00:14:39,535
Et tu vas le faire confirmer
par ton supérieur.
255
00:14:39,587 --> 00:14:41,578
Attends.
256
00:14:41,631 --> 00:14:43,622
Mon supérieur était à
l'enterrement.
257
00:14:46,260 --> 00:14:48,217
Marlowe.
258
00:14:48,262 --> 00:14:50,940
C'était le seul à savoir
que j'étais infiltré.
259
00:14:50,139 --> 00:14:52,506
Ils ont dit son nom à la radio.
260
00:14:52,558 --> 00:14:55,141
Il était à l'enterrement.
Il est mort.
261
00:14:55,186 --> 00:14:56,597
Si tu me renvoies là-bas,
262
00:14:56,646 --> 00:14:58,853
ils me tueront
comme ils te tueraient, toi.
263
00:14:58,898 --> 00:15:01,731
S'il te plaît, Gannon,
je ne peux pas y retourner.
264
00:15:05,154 --> 00:15:06,394
Qui est en charge
des agents infiltrés
265
00:15:06,447 --> 00:15:07,733
au commissariat du 47e
district ?
266
00:15:09,909 --> 00:15:10,865
Kowalski.
267
00:15:10,910 --> 00:15:12,241
Et tu as un message codé
268
00:15:12,286 --> 00:15:13,446
si tu dois partir d'urgence ?
269
00:15:14,914 --> 00:15:16,404
Hôtel Charlie Écho.
270
00:15:16,457 --> 00:15:18,164
Il est au courant ?
271
00:15:18,209 --> 00:15:20,416
Je ne sais pas.
Peut-être.
272
00:15:20,461 --> 00:15:22,543
D'accord.
273
00:15:22,588 --> 00:15:24,579
Bon, voilà ce qu'on va faire.
274
00:15:24,632 --> 00:15:26,248
Je vais trouver
qui est le coupable,
275
00:15:26,300 --> 00:15:29,418
trouver des preuves
et ensuite, on se barre d'ici.
276
00:15:29,470 --> 00:15:31,256
D'accord ?
277
00:15:31,305 --> 00:15:33,467
N'oublie pas d'enregistrer
ses aveux,
278
00:15:33,516 --> 00:15:35,520
sinon on n'a pas de preuve.
279
00:15:35,101 --> 00:15:36,307
J'ai réduit les possibilités
à deux.
280
00:15:36,352 --> 00:15:38,639
Alors, prends les deux.
281
00:15:38,688 --> 00:15:40,429
Morris.
282
00:15:41,607 --> 00:15:43,268
- C'est une blague ?
- Non.
283
00:15:43,317 --> 00:15:46,275
Si tu n'as rien à cacher,
tu n'as pas à t'inquiéter.
284
00:15:46,320 --> 00:15:48,277
Bon, tu as dit deux.
285
00:15:48,322 --> 00:15:50,563
Keating.
286
00:15:50,616 --> 00:15:53,859
Hubbel, emmène Morris
en bas, à la cave.
287
00:15:53,911 --> 00:15:55,151
Attache-le à une chaise.
288
00:15:55,204 --> 00:15:56,945
Si tu me touches,
je te tords le bras
289
00:15:56,998 --> 00:15:58,329
et je mets ton crâne
en bouillie.
290
00:16:00,334 --> 00:16:01,745
Hubbel, garde ça sur sa poitrine
291
00:16:01,794 --> 00:16:04,456
à trois mètres au cas
au il bouge.
292
00:16:06,674 --> 00:16:08,711
- Allons-y.
- Clés.
293
00:16:15,558 --> 00:16:18,971
Keating, tu veux me faciliter
la vie ?
294
00:16:29,989 --> 00:16:31,946
Emmène Noah à l'arrière
et attache-le à la barrière.
295
00:16:31,991 --> 00:16:33,777
Je n'ai pas dit Noah.
296
00:16:33,826 --> 00:16:35,567
J'étais au club de tir.
297
00:16:35,620 --> 00:16:37,361
J'y ai réfléchi. Le club de tir
est à 20 minutes d'ici.
298
00:16:37,413 --> 00:16:39,740
Tu es arrivé 10 minutes
après mon appel.
299
00:16:39,123 --> 00:16:40,454
- Tu étais où ?
- J'étais au club de tir.
300
00:16:40,500 --> 00:16:42,332
Je te le jure.
301
00:16:42,376 --> 00:16:43,537
Tu sais ce que tu fais ?
302
00:16:45,379 --> 00:16:46,460
Tu crois vraiment
que tu es qualifié
303
00:16:46,506 --> 00:16:48,122
pour m'interroger, Gannon ?
304
00:16:50,510 --> 00:16:51,962
Amène la lampe dehors,
quand tu as fini.
305
00:16:52,110 --> 00:16:53,217
Il faut éclairer la route.
306
00:16:53,262 --> 00:16:54,377
Ton contremaître
pèche toujours ?
307
00:16:54,430 --> 00:16:55,340
Son matériel est ici ?
308
00:16:55,389 --> 00:16:56,971
Quel rapport ?
309
00:16:57,160 --> 00:16:58,222
Je peux me servir
du sonar de pêche
310
00:16:58,267 --> 00:16:59,849
pour capter un signal radio.
311
00:16:59,894 --> 00:17:01,476
Si une radio CB est
dans les parages, on le saura.
312
00:17:01,521 --> 00:17:03,637
Et je peux convertir le signal
CB en LS
313
00:17:03,689 --> 00:17:05,271
pour éviter qu'ils nous
repèrent.
314
00:17:05,316 --> 00:17:06,522
Je ne comprends pas.
315
00:17:06,567 --> 00:17:07,853
Bon.
Je peux faire plein de trucs
316
00:17:07,902 --> 00:17:09,108
pour éviter que les flics
nous trouvent
317
00:17:09,153 --> 00:17:10,109
ou connaissent notre
emplacement.
318
00:17:10,154 --> 00:17:11,394
- Alors, vas-y.
- Bien.
319
00:17:11,447 --> 00:17:13,630
Ensuite, va dans la salle
de communication
320
00:17:13,115 --> 00:17:14,776
et contacte les autres milices
qui sont dans le coin.
321
00:17:14,825 --> 00:17:16,407
- Pour leur dire quoi ?
- Leur dire qu'on n'a rien fait.
322
00:17:16,452 --> 00:17:17,692
Ensuite, amène les voitures
sur la plate-forme.
323
00:17:17,745 --> 00:17:18,860
Vos clés, tous les deux,
tout de suite.
324
00:17:18,913 --> 00:17:20,369
- Beck.
- Oui.
325
00:17:20,414 --> 00:17:21,825
Quand tu seras sur la CB,
326
00:17:21,874 --> 00:17:23,239
si tu entends un flic
du nom de Kowalski,
327
00:17:23,292 --> 00:17:24,578
dis-lui cette phrase deux fois.
328
00:17:24,627 --> 00:17:26,368
C'est un de mes amis.
329
00:17:26,420 --> 00:17:27,831
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ça veut dire, retirez-vous.
330
00:17:27,880 --> 00:17:30,338
Nous maîtrisons la situation.
331
00:17:31,342 --> 00:17:32,423
D'accord.
332
00:17:47,567 --> 00:17:49,433
Combien de temps ça prend,
ce genre de chose ?
333
00:17:50,653 --> 00:17:52,439
Des heures.
334
00:17:52,488 --> 00:17:53,694
Des journées entières parfois.
335
00:17:53,739 --> 00:17:55,946
On n'a ni l'un ni l'autre.
Allez.
336
00:18:20,391 --> 00:18:23,975
Tu as traîné ce cerf
sur ton pick-up tout seul ?
337
00:18:25,229 --> 00:18:27,561
Tu peux l'amener ici ?
338
00:18:27,607 --> 00:18:29,970
D'accord.
339
00:18:59,972 --> 00:19:02,760
Comment ça va ?
340
00:19:02,808 --> 00:19:04,515
Tu as raison.
Je suis vraiment désolé.
341
00:19:04,560 --> 00:19:06,892
Je devais t'amener ici parce que
je pense que c'est Keating.
342
00:19:06,937 --> 00:19:08,473
Et si Keating n'est pas détendu,
s'il ne pense pas
343
00:19:08,522 --> 00:19:11,605
qu'il va s'en tirer,
mon plan tombe à l'eau.
344
00:19:11,651 --> 00:19:13,938
Pourquoi est-ce que
je suis attaché à la chaise ?
345
00:19:13,986 --> 00:19:16,148
Je dois faire semblant
de t'avoir vraiment interrogé.
346
00:19:18,157 --> 00:19:20,230
Une seconde, ne bouge pas.
347
00:19:22,912 --> 00:19:24,277
Elles sont comment,
ces attaches ?
348
00:19:24,330 --> 00:19:25,991
Trop serrées ?
349
00:19:26,400 --> 00:19:27,781
Tu ferais mieux de parler vite
350
00:19:27,833 --> 00:19:30,996
parce que si elles te coupent
la circulation, tu es foutu.
351
00:19:33,464 --> 00:19:34,795
Je te détacherais bien
352
00:19:34,840 --> 00:19:37,878
mais il faut maintenir
les apparences,
353
00:19:37,927 --> 00:19:41,386
juste au cas où quelqu'un
vienne ici.
354
00:19:41,430 --> 00:19:43,216
Les flics l'ont mérité,
si tu veux mon avis.
355
00:19:55,319 --> 00:19:58,152
Je savais que ça arriverait,
quand j'étais flic.
356
00:19:58,197 --> 00:19:59,813
Ce n'était qu'une question
de temps.
357
00:19:59,865 --> 00:20:01,230
C'était une bombe à
retardement.
358
00:20:01,283 --> 00:20:02,739
Oui.
359
00:20:02,785 --> 00:20:06,198
Je me souviens encore
de ce que tu m'as dit.
360
00:20:06,247 --> 00:20:09,456
Le soir ou j'ai rejoint
la milice.
361
00:20:09,500 --> 00:20:11,207
Tu as dit : "Un jour,
362
00:20:11,252 --> 00:20:14,400
"quelqu'un va péter les plombs
et s'en prendre à vous.
363
00:20:14,880 --> 00:20:15,624
"Vous tuer tous."
364
00:20:21,345 --> 00:20:23,211
Et puis, tu as dit :
"Ce sera peut-être moi."
365
00:20:23,264 --> 00:20:24,925
Tu as plutôt bonne mémoire.
366
00:20:24,974 --> 00:20:26,180
C'était une déclaration
mémorable.
367
00:20:26,225 --> 00:20:27,556
Tu veux dire que je suis le seul
368
00:20:27,601 --> 00:20:29,308
à penser ça, dans la milice ?
369
00:20:29,353 --> 00:20:31,185
Non, je pense que tout le monde
ici pense comme toi.
370
00:20:31,230 --> 00:20:32,846
- Y compris toi.
- Y compris moi.
371
00:20:32,898 --> 00:20:34,434
Et pourtant, je suis attaché
à cette chaise
372
00:20:34,483 --> 00:20:36,770
et toi, tu es libre de tes
mouvements.
373
00:20:47,663 --> 00:20:48,778
Cette situation imaginaire
avec laquelle
374
00:20:48,831 --> 00:20:51,323
tu m'as menacé il y a un an
375
00:20:51,375 --> 00:20:53,241
s'est produite ce soir.
376
00:20:53,294 --> 00:20:56,537
Ce n'est donc plus une question
de maintenir les apparences ?
377
00:20:58,924 --> 00:21:00,255
Non.
378
00:21:15,316 --> 00:21:17,148
Très bien.
Merci.
379
00:21:22,531 --> 00:21:24,442
C'est le moment ou
tu es censé me demander
380
00:21:24,492 --> 00:21:25,778
pourquoi je déteste autant
les flics.
381
00:21:25,826 --> 00:21:26,907
Tu as été évalué
psychologiquement,
382
00:21:26,952 --> 00:21:28,738
à ta sortie de l'armée,
383
00:21:28,788 --> 00:21:30,995
et il s'avère que tu as une
phobie des figures d'autorité,
384
00:21:31,400 --> 00:21:33,281
à cause de la violence
de ton père.
385
00:21:36,545 --> 00:21:38,252
Pour te dire la vérité,
je suis profileur.
386
00:21:38,297 --> 00:21:40,288
Étant donné la situation
et le manque de temps,
387
00:21:40,341 --> 00:21:43,129
supposons que tu sois le tireur.
388
00:21:45,179 --> 00:21:48,920
La quarantaine,
début de cinquantaine.
389
00:21:48,140 --> 00:21:49,630
Je ne vois pas le tatouage
du trèfle
390
00:21:49,683 --> 00:21:51,799
mais je suppose que tu en as un
391
00:21:51,852 --> 00:21:55,265
puisque tu as été membre
de Nation aryenne.
392
00:21:55,314 --> 00:21:56,850
Dans la situation
où tu te trouves,
393
00:21:56,899 --> 00:21:58,560
tu as deux choix possibles.
394
00:21:58,609 --> 00:22:01,101
Avouer ou nier.
395
00:22:01,153 --> 00:22:04,271
Ce qui rend tes circonstances
si particulières,
396
00:22:04,323 --> 00:22:06,405
c'est que si tu
me fais tes aveux,
397
00:22:06,450 --> 00:22:08,566
je vais courir à l'étage pour
annoncer la nouvelle à la radio,
398
00:22:08,619 --> 00:22:11,702
donc la rendre publique.
399
00:22:11,747 --> 00:22:13,954
Les gens sauront
comment tu t'appelles.
400
00:22:13,999 --> 00:22:15,785
Les gens sauront
pourquoi tu l'as fait.
401
00:22:15,835 --> 00:22:18,420
Il y aura un procès,
402
00:22:18,870 --> 00:22:20,670
et tu iras en prison.
403
00:22:20,714 --> 00:22:25,550
Mais dans ton cas, la prison est
une bonne défense
404
00:22:25,594 --> 00:22:26,959
parce que si tu n'avoues pas
405
00:22:27,120 --> 00:22:28,173
tout de suite, ici même,
406
00:22:28,222 --> 00:22:29,303
les flics vont venir te chercher
407
00:22:29,348 --> 00:22:32,560
et s'ils te trouvent...
408
00:22:33,227 --> 00:22:34,809
tu peux être sûr
409
00:22:34,854 --> 00:22:36,344
qu'il n'y aura pas de procès.
410
00:22:36,397 --> 00:22:37,979
Tu n'iras pas en prison.
411
00:22:38,230 --> 00:22:42,984
Tu seras torturé à mort
412
00:22:43,280 --> 00:22:44,689
et ensuite ils te feront
disparaître.
413
00:22:44,738 --> 00:22:46,820
C'est tout,
personne ne connaîtra ton nom.
414
00:22:46,866 --> 00:22:48,322
Personne ne saura
pourquoi tu l'as fait,
415
00:22:48,367 --> 00:22:50,608
ni pourquoi tu t'es dévoué
pour être martyr.
416
00:22:50,661 --> 00:22:53,280
Les gens se demanderont :
"Qu'est-il arrivé à ce type ?"
417
00:22:55,958 --> 00:22:58,916
Va savoir.
418
00:23:00,254 --> 00:23:02,712
Je sais que c'est toi.
419
00:23:02,756 --> 00:23:04,667
Mais j'aimerais savoir pourquoi.
420
00:23:06,802 --> 00:23:08,918
Et dis-toi bien
que si tu as envie de vomir
421
00:23:08,971 --> 00:23:10,587
et l'odeur ne me dérange pas,
422
00:23:10,639 --> 00:23:13,131
c'est simplement pour te prouver
que je ne mens pas.
423
00:23:18,898 --> 00:23:20,480
C'est tout ?
424
00:23:20,524 --> 00:23:22,356
Tu sais que c'est moi parce que
j'ai fait
425
00:23:22,401 --> 00:23:24,187
une déclaration il y a un an ?
426
00:23:24,236 --> 00:23:25,897
Tu n'as aucune preuve, mon gars.
427
00:23:25,946 --> 00:23:27,857
Tu as bien été membre
de Nation aryenne à Jackson ?
428
00:23:27,907 --> 00:23:29,238
Oui.
429
00:23:29,283 --> 00:23:31,240
Ils ont tué six flics
en trois ans.
430
00:23:31,285 --> 00:23:33,710
Ça ne veut pas dire
que c'est moi.
431
00:23:33,120 --> 00:23:35,612
Tu as appris à démonter
des bombes artisanales en Irak.
432
00:23:35,664 --> 00:23:37,905
Démonter, pas fabriquer,
pauvre con.
433
00:23:37,958 --> 00:23:39,369
La meilleure manière d'apprendre
à fabriquer quelque chose
434
00:23:39,418 --> 00:23:40,704
est de le démonter.
435
00:23:40,753 --> 00:23:42,494
Tu affectionnes
les fusils d'assaut
436
00:23:42,546 --> 00:23:43,707
et puis il y a le fait que tu
m'as avoué par inadvertance,
437
00:23:43,756 --> 00:23:45,870
à moi, un ex-flic,
438
00:23:45,132 --> 00:23:46,793
que tu envisageais
il y a un an une attaque
439
00:23:46,842 --> 00:23:48,628
qui vient de se produire
ce soir.
440
00:23:48,677 --> 00:23:50,884
Alors tu vois, la preuve n'a pas
tellement d'importance.
441
00:23:50,930 --> 00:23:53,672
Mais tu vois ce qui va se passer
si tu nies.
442
00:23:53,724 --> 00:23:55,556
Toi, et tous les gens
à qui tu tiens,
443
00:23:55,601 --> 00:23:58,969
vous ne serez plus qu'une tâche
sur le sol de la cave.
444
00:23:59,210 --> 00:24:00,682
Je veux t'aider à éviter ça.
445
00:24:02,608 --> 00:24:04,190
Même si c'était moi le coupable,
446
00:24:06,320 --> 00:24:09,153
pourquoi j'aurais fait ça,
d'après toi ?
447
00:24:09,198 --> 00:24:12,736
La Nation aryenne règne
par le sang.
448
00:24:12,785 --> 00:24:14,150
Si tu as eu le courage
de partir,
449
00:24:14,203 --> 00:24:16,194
ils t'ont certainement fait
payer cher.
450
00:24:17,706 --> 00:24:21,119
Mais ils ne font pas
de menaces de mort.
451
00:24:21,168 --> 00:24:22,658
Ils viennent et détruisent
452
00:24:22,711 --> 00:24:24,827
tous les gens que tu aimes,
que tu connais.
453
00:24:24,880 --> 00:24:28,339
Je suis sûr que tu serais prêt
à tout pour éviter ça.
454
00:24:28,384 --> 00:24:31,126
Tu t'en es pris à ceux
qu'ils détestent le plus.
455
00:24:31,178 --> 00:24:32,794
Tu es revenu dans le giron.
456
00:24:32,846 --> 00:24:34,678
Tu es sérieux ?
457
00:24:34,723 --> 00:24:37,260
Je suis un crétin d'ex-Aryen
qui cherche à se faire prendre ?
458
00:24:37,309 --> 00:24:38,799
Tu n'as pas trouvé mieux ?
459
00:24:38,852 --> 00:24:40,559
Oui, c'est ça.
Tu as tout deviné.
460
00:24:40,604 --> 00:24:42,311
Tu me fais vraiment peur.
461
00:24:43,232 --> 00:24:44,597
J'étais terrorisé.
462
00:24:44,650 --> 00:24:47,170
Ils allaient me tuer.
J'étais désespéré.
463
00:24:47,690 --> 00:24:48,855
Terrifié comme
une petite fille perdue.
464
00:24:48,904 --> 00:24:51,660
Nous y voilà.
465
00:24:52,324 --> 00:24:54,531
Pourquoi cette expression ?
466
00:24:56,161 --> 00:24:58,994
Je connais ton parcours.
467
00:24:59,390 --> 00:25:00,495
La période aryenne,
si on peut l'appeler comme ça.
468
00:25:00,541 --> 00:25:02,703
Tu avais un casier judiciaire.
469
00:25:02,751 --> 00:25:04,662
Complot de vol par effraction,
complot d'agression,
470
00:25:04,712 --> 00:25:06,168
et puis, plus rien.
471
00:25:06,213 --> 00:25:07,795
Et ensuite, tu es venu
rejoindre la milice.
472
00:25:07,840 --> 00:25:09,956
Ce qui me fait penser
qu'il s'est passé quelque chose.
473
00:25:10,900 --> 00:25:13,547
Pas officiellement.
Il n'y a pas de rapport.
474
00:25:13,595 --> 00:25:16,713
Il s'est passé quelque chose
qui t'a fait arrêter...
475
00:25:16,765 --> 00:25:18,506
jusqu'à ce soir.
476
00:25:20,811 --> 00:25:22,597
Je sais que tu es un dur,
Morris,
477
00:25:22,646 --> 00:25:23,727
et que tu ne peux pas avoir
d'affection
478
00:25:23,772 --> 00:25:24,853
pour qui que ce soit,
479
00:25:24,898 --> 00:25:26,605
sinon tu ne serais plus un dur,
480
00:25:26,650 --> 00:25:30,518
mais j'ai l'impression
que c'était personnel.
481
00:25:30,571 --> 00:25:32,482
Quelqu'un a fait du mal
à une personne que tu aimais.
482
00:25:32,531 --> 00:25:33,987
Et tu as voulu
leur faire du mal en retour.
483
00:25:34,330 --> 00:25:36,491
Qu'est-ce qui s'est passé ?
484
00:25:36,535 --> 00:25:37,900
Un flic a baisé ta femme ?
485
00:25:39,955 --> 00:25:41,537
Frappé ta sur ?
486
00:25:41,582 --> 00:25:42,822
Baisé ta fille ?
487
00:25:47,421 --> 00:25:48,911
Qu'est-ce qui s'est passé ?
488
00:25:52,510 --> 00:25:53,633
Ici Rick McCollum.
De Gary, dans l'Indiana.
489
00:25:53,677 --> 00:25:55,793
J'ai reçu un appel de détresse.
490
00:25:55,846 --> 00:25:58,508
Rick. Nous sommes isolés,
sans matériel
491
00:25:58,557 --> 00:26:00,548
et je ne souhaite
pas être localisé.
492
00:26:00,601 --> 00:26:03,514
Alors, excuse-moi
si je reste vague.
493
00:26:03,562 --> 00:26:05,303
D'accord, vas-y.
494
00:26:05,355 --> 00:26:07,392
C'est un appel à toutes
les milices pour vous informer
495
00:26:07,441 --> 00:26:09,230
que nous n'avons rien à voir
496
00:26:09,680 --> 00:26:10,729
avec ce qui se passe aux
actualités.
497
00:26:10,778 --> 00:26:12,314
Bien reçu.
498
00:26:12,362 --> 00:26:13,352
Tu veux dire ce qui se passe
dans le Michigan
499
00:26:13,405 --> 00:26:14,566
ou en Pennsylvanie ?
500
00:26:15,574 --> 00:26:17,656
Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
501
00:26:18,952 --> 00:26:20,408
Tu plaisantes ?
502
00:26:20,454 --> 00:26:22,286
Dis-moi ce qui lui est arrivé.
503
00:26:22,331 --> 00:26:24,789
À moins que tu préfères
rejoindre tes amis au cimetière.
504
00:26:24,833 --> 00:26:26,949
Non, dis-moi ce qu'ils lui
ont fait.
505
00:26:28,712 --> 00:26:29,998
Si tu as une raison un tant soit
506
00:26:30,470 --> 00:26:31,412
peu compréhensible
d'avoir fait ça,
507
00:26:31,465 --> 00:26:33,100
le public doit le savoir.
508
00:26:33,500 --> 00:26:35,212
Le jury aura pitié de toi.
509
00:26:35,260 --> 00:26:36,671
On te mettra dans une prison
en sécurité,
510
00:26:36,720 --> 00:26:39,212
loin de Nation aryenne.
511
00:26:39,264 --> 00:26:43,849
Et si ce que tu as fait
n'était pas immoral ?
512
00:26:43,894 --> 00:26:47,432
Réfléchis.
Si c'était compréhensible ?
513
00:26:48,440 --> 00:26:51,683
- Tu as des enfants ?
- Deux.
514
00:26:51,735 --> 00:26:53,396
- Garçons, filles ?
- Filles.
515
00:26:53,445 --> 00:26:55,610
- Quel âge ?
- Huit et douze ans.
516
00:26:55,114 --> 00:26:57,151
Et si l'une d'entre elles
s'était fait violer ?
517
00:26:58,200 --> 00:26:59,816
Je tuerais le gars
qui a fait ça.
518
00:26:59,868 --> 00:27:03,770
Et si c'était un gang ?
S'ils l'ont tuée ensuite ?
519
00:27:03,122 --> 00:27:04,704
Quand le gang se fait arrêter,
520
00:27:04,748 --> 00:27:06,409
tu apprends qu'un agent infiltré
se trouvait parmi eux.
521
00:27:06,458 --> 00:27:08,165
Il a tout vu mais n'a rien fait.
522
00:27:08,210 --> 00:27:10,918
Juste pour ne pas être
découvert.
523
00:27:10,963 --> 00:27:12,453
Tu veux faire
une déclaration publique
524
00:27:12,506 --> 00:27:15,123
mais les avocats n'ont pas
assez de preuves
525
00:27:15,175 --> 00:27:16,415
et qui veut aller
défendre un gars
526
00:27:16,468 --> 00:27:18,709
qui a un parcours
comme le mien ?
527
00:27:18,762 --> 00:27:20,719
Alors, les flics étouffent
l'affaire,
528
00:27:20,764 --> 00:27:22,596
le flic reste anonyme
529
00:27:22,641 --> 00:27:24,882
et ils font de toi un malade
qui a la parano du complot.
530
00:27:26,190 --> 00:27:28,636
Je parie que tu le connais.
531
00:27:28,689 --> 00:27:33,479
Vous chassez ensemble,
regardez un match le dimanche.
532
00:27:33,527 --> 00:27:35,188
Tu as fêté ça
quand vous avez appris
533
00:27:35,237 --> 00:27:36,648
qu'il ne serait pas condamné.
534
00:27:40,701 --> 00:27:42,112
Si ce qui est arrivé à ma fille
535
00:27:42,161 --> 00:27:43,526
avait été perpétré par un
citoyen ordinaire,
536
00:27:43,579 --> 00:27:45,911
il serait condamné à mort.
537
00:27:47,499 --> 00:27:49,350
Pourquoi pas un flic ?
538
00:27:50,850 --> 00:27:52,497
Tu as fait ce que tout parent
aurait fait.
539
00:27:54,470 --> 00:27:56,334
Ce n'est pas toi qui
as commencé, Morris. C'est eux.
540
00:28:00,262 --> 00:28:02,344
Dis-moi que c'était toi.
541
00:28:04,224 --> 00:28:05,680
Dis-moi que c'était toi.
542
00:28:07,936 --> 00:28:09,222
J'ai tué ce fils de pute
543
00:28:09,271 --> 00:28:11,353
parce qu'il a regardé
ma fille mourir,
544
00:28:11,398 --> 00:28:13,140
et puis j'ai attendu une semaine
et je suis revenu finir tous
545
00:28:13,660 --> 00:28:14,727
ceux qui l'ont aidé à s'en
sortir indemne.
546
00:28:14,776 --> 00:28:17,689
Tu veux que j'avoue avoir fait
ce qui devait être fait ?
547
00:28:17,738 --> 00:28:19,354
Très bien.
548
00:28:19,406 --> 00:28:20,942
Va chercher la radio.
549
00:28:32,711 --> 00:28:34,748
- Comment s'appelle-t-il ?
- Qui ?
550
00:28:34,796 --> 00:28:36,833
Le flic que tu as tué.
Comment s'appelle-t-il ?
551
00:28:38,967 --> 00:28:40,628
Michaels.
552
00:28:48,268 --> 00:28:51,226
- Je vais chercher la radio.
- Il ment.
553
00:28:51,271 --> 00:28:55,981
Le flic qui se faisait enterrer
était un Callahan, pas Michaels.
554
00:29:06,119 --> 00:29:07,575
On va se servir
de lui quand même.
555
00:29:07,621 --> 00:29:09,453
On le donne aux flics,
ils ont leur homme.
556
00:29:09,498 --> 00:29:11,114
Tu veux révéler
la position du groupe
557
00:29:11,166 --> 00:29:12,406
pour leur donner un gars
qui n'est pas coupable ?
558
00:29:12,459 --> 00:29:15,201
Ça nous permet
de gagner du temps.
559
00:29:15,254 --> 00:29:17,120
Ils n'arriveront pas
à le faire craquer.
560
00:29:40,654 --> 00:29:42,315
Quand je sortirai d'ici...
561
00:30:00,480 --> 00:30:03,461
Vas-y, ne te gêne pas.
562
00:30:14,938 --> 00:30:17,930
Tu voulais simplement
lui faire de la publicité.
563
00:30:20,110 --> 00:30:22,351
Tu n'as rien fait.
564
00:30:37,210 --> 00:30:39,702
Tu crois toujours
qu'il ne craquera pas ?
565
00:30:58,940 --> 00:31:00,601
Ça se propage.
566
00:31:00,650 --> 00:31:03,859
Il y a eu trois autres attaques
de flics par des milices.
567
00:31:03,904 --> 00:31:05,986
- Ou ?
- Une dans le Dakota du Sud...
568
00:31:06,310 --> 00:31:09,194
... dans un commissariat,
une dans l'Utah au tribunal,
569
00:31:09,242 --> 00:31:12,451
et une en Pennsylvanie
sur une voiture de flic.
570
00:31:15,582 --> 00:31:17,118
Combien de flics ont été
descendus ?
571
00:31:17,167 --> 00:31:19,659
- Environ 80.
- Mais le nombre exact ?
572
00:31:19,711 --> 00:31:22,248
Si je le savais,
je n'aurais pas dit "environ".
573
00:31:22,297 --> 00:31:24,334
Tu as parlé aux chefs ?
574
00:31:24,383 --> 00:31:26,499
Deux d'entre eux. Ils sont prêts
à lancer des attaques.
575
00:31:26,551 --> 00:31:28,462
Ou ?
576
00:31:28,512 --> 00:31:30,549
En Pennsylvanie, et un autre à
une dizaine de kilomètres d'ici.
577
00:31:30,597 --> 00:31:32,713
Sur le commissariat
du 47e district.
578
00:31:32,766 --> 00:31:34,427
Pour éliminer ceux qui restent,
c'est ce qu'ils ont dit.
579
00:31:34,476 --> 00:31:36,920
Ils disent tous que c'est toi
qui les as inspirés.
580
00:31:36,144 --> 00:31:38,727
Non, non !
581
00:31:38,772 --> 00:31:40,520
On ne peut
pas les laisser faire.
582
00:31:42,901 --> 00:31:45,268
T'as parié sur le 48e ou quoi ?
583
00:31:47,906 --> 00:31:49,738
On est trop proches.
584
00:31:51,910 --> 00:31:52,991
On agit sous la même ligue.
585
00:31:53,360 --> 00:31:54,447
Notre groupe est différent.
586
00:31:54,496 --> 00:31:55,907
De qui ?
587
00:31:57,457 --> 00:31:59,539
Vas-y.
588
00:31:59,584 --> 00:32:01,575
Dis-leur que nous n'avons
rien à voir avec ça.
589
00:32:01,628 --> 00:32:03,210
Pour arrêter les imitations.
590
00:32:05,173 --> 00:32:07,500
D'accord.
591
00:32:07,500 --> 00:32:09,883
Il faut que je parle à Keating.
592
00:32:09,928 --> 00:32:11,293
Tu parles aux gens ?
593
00:32:13,432 --> 00:32:15,764
Je ne t'ai jamais
entendu parler.
594
00:32:17,185 --> 00:32:20,598
Je crois que je n'avais jamais
entendu ta voix.
595
00:32:26,690 --> 00:32:31,690
Je vis ici depuis 13 ans,
je reste discret.
596
00:32:34,786 --> 00:32:37,494
Ils ont des écoles
pour les gars comme toi ?
597
00:32:43,128 --> 00:32:46,621
Je travaillais
sur les chantiers d'autoroute...
598
00:32:46,673 --> 00:32:49,961
jusqu'à ce qu'une de mes équipes
rate une coulée de béton.
599
00:32:50,100 --> 00:32:53,930
Ils ont utilisé
du béton bon marché.
600
00:32:55,348 --> 00:32:56,759
Le trou dans la route
était énorme
601
00:32:56,808 --> 00:33:00,346
et a fait chavirer un
semi-remorque.
602
00:33:00,395 --> 00:33:02,477
Une collision de 18 véhicules.
603
00:33:03,648 --> 00:33:05,480
Cinq morts.
604
00:33:07,486 --> 00:33:14,199
J'ai protégé le chef des travaux
et j'ai fait taire l'équipe.
605
00:33:16,119 --> 00:33:17,609
Un soir, le chef des travaux
606
00:33:17,662 --> 00:33:21,246
se met à dire qu'il veut
raconter la vérité,
607
00:33:21,291 --> 00:33:24,454
sauf que sa vérité
était un mensonge.
608
00:33:24,503 --> 00:33:26,369
Il aurait une peine réduite s'il
609
00:33:26,421 --> 00:33:27,957
disait que c'était moi
et mon équipe
610
00:33:28,600 --> 00:33:30,338
qui avions décidé d'utiliser
du béton bon marché
611
00:33:30,383 --> 00:33:32,374
pour provoquer la rupture
de la chaussée.
612
00:33:33,386 --> 00:33:36,253
Ce n'était pas mon cas
613
00:33:36,306 --> 00:33:40,470
mais les gars de mon équipe
avaient tous une famille.
614
00:33:40,519 --> 00:33:42,385
Comment allaient-ils
s'occuper de leur famille
615
00:33:42,437 --> 00:33:44,678
depuis la prison de Jackson ?
616
00:33:48,318 --> 00:33:50,559
Alors, je l'ai tué.
617
00:33:50,612 --> 00:33:53,730
Je suis venu ici,
618
00:33:53,782 --> 00:33:56,570
j'ai évité beaucoup
de traumatismes aux autres.
619
00:33:58,537 --> 00:34:01,871
Mais je dois dire
620
00:34:01,915 --> 00:34:04,407
que parfois, je suis fatigué...
621
00:34:06,753 --> 00:34:08,835
et ça me manque.
622
00:34:08,880 --> 00:34:10,587
L'ambiance de là-bas.
623
00:34:11,591 --> 00:34:13,252
Hé, Hubbel,
624
00:34:13,301 --> 00:34:15,793
tu veux l'annoncer ailleurs ?
625
00:34:26,565 --> 00:34:28,431
Ce n'est pas Keating.
626
00:34:30,318 --> 00:34:31,729
Quoi ?
627
00:34:31,778 --> 00:34:33,519
On sait que ce n'est pas Morris.
628
00:34:33,572 --> 00:34:34,607
Exact.
629
00:34:34,656 --> 00:34:36,210
Alors il ne reste que Keating.
630
00:34:36,740 --> 00:34:39,908
Un crétin muet incapable
de parler
631
00:34:39,953 --> 00:34:41,284
et encore moins d'organiser
632
00:34:41,329 --> 00:34:44,321
une attaque qui suscite
l'admiration.
633
00:34:44,374 --> 00:34:48,538
Ou Noah, qui en est capable.
634
00:34:48,587 --> 00:34:50,430
Keating n'est pas notre homme.
635
00:34:50,880 --> 00:34:51,294
Non, tu dois me laisser
l'interroger.
636
00:34:51,339 --> 00:34:52,579
Non.
Ce n'est pas notre homme.
637
00:34:52,632 --> 00:34:53,463
Alors, qu'est-ce que
tu proposes ?
638
00:34:53,508 --> 00:34:55,124
On rédige un aveu.
639
00:34:55,176 --> 00:34:56,587
On demande à Noah d'appeler
les flics sur la CB
640
00:34:56,636 --> 00:34:58,172
pour dire que c'est lui.
641
00:34:58,221 --> 00:35:00,212
Ensuite, on le remet aux flics.
642
00:35:00,265 --> 00:35:01,426
Qu'est-ce que tu ne
comprends pas ?
643
00:35:01,474 --> 00:35:03,900
Attends une minute.
644
00:35:03,143 --> 00:35:04,474
Tu penses que c'est Noah
parce qu'il était en retard ?
645
00:35:04,519 --> 00:35:05,930
- Non, parce que...
- Mais tu penses
646
00:35:05,979 --> 00:35:07,310
que ce n'est pas Keating
parce qu'il ne parle pas.
647
00:35:07,355 --> 00:35:09,312
Tu te rends compte
de ce qui se passe ?
648
00:35:09,357 --> 00:35:10,643
Tu ne comprends pas ?
649
00:35:10,692 --> 00:35:12,103
Ce truc est en train
de se propager.
650
00:35:12,152 --> 00:35:13,984
Si on ne trouve pas un coupable,
651
00:35:14,290 --> 00:35:15,770
ça va se métamorphoser
652
00:35:15,822 --> 00:35:17,233
et ce sera sans fin.
653
00:35:17,282 --> 00:35:18,522
Beaucoup de gens vont mourir.
654
00:35:18,575 --> 00:35:19,861
Ce n'était pas Noah.
655
00:35:22,120 --> 00:35:24,111
Et pourquoi pas Noah,
petit con ?
656
00:35:24,164 --> 00:35:26,496
Tu me caches quelque chose ?
657
00:35:28,793 --> 00:35:31,125
Bon, d'accord.
Tu as raison.
658
00:35:31,171 --> 00:35:33,503
Tu as raison.
C'est Noah.
659
00:35:33,548 --> 00:35:35,334
C'est la meilleure solution.
660
00:35:38,511 --> 00:35:41,128
En plus, ce n'est pas comme si
au moment de ces fusillades,
661
00:35:41,181 --> 00:35:43,513
on avait décrit le tireur
comme...
662
00:35:43,558 --> 00:35:45,640
indifférent...
663
00:35:45,685 --> 00:35:47,392
discret, antisocial.
664
00:35:50,315 --> 00:35:51,555
Et quand ce genre
de chose arrive,
665
00:35:51,608 --> 00:35:52,973
les gens ne disent jamais :
666
00:35:53,260 --> 00:35:55,563
"Je n'aurais pas
pensé ça de lui."
667
00:35:57,656 --> 00:35:58,862
Hein ?
668
00:36:01,743 --> 00:36:03,950
Je vais interroger mon suspect.
669
00:36:03,995 --> 00:36:05,906
Je te prie de rester à l'écart.
670
00:36:09,834 --> 00:36:11,199
Quoi ?
671
00:36:13,460 --> 00:36:15,538
Tu caches quelque chose.
672
00:36:15,590 --> 00:36:17,100
Qu'est-ce que c'est ?
673
00:36:18,677 --> 00:36:21,465
On a toujours su
que ça arriverait un jour.
674
00:36:24,432 --> 00:36:26,173
J'appelle la milice d'Abilene.
675
00:36:26,226 --> 00:36:29,514
Ne bougez pas sur le 47e
district.
676
00:36:29,562 --> 00:36:31,180
Je répète.
677
00:36:33,660 --> 00:36:34,477
On vient ici,
678
00:36:34,526 --> 00:36:37,439
on se réunit chaque semaine
depuis des années
679
00:36:37,487 --> 00:36:40,445
pour se préparer.
680
00:36:40,490 --> 00:36:43,573
Et se préparer à quoi ?
681
00:36:44,744 --> 00:36:48,203
Pour le jour qu'on espérait
ne pas avoir à affronter,
682
00:36:48,248 --> 00:36:50,865
le jour de la catastrophe.
683
00:36:50,917 --> 00:36:54,350
Le matin du jugement dernier.
684
00:36:59,500 --> 00:37:02,543
Ce jour n'est peut-être pas
comme on l'avait imaginé
685
00:37:02,595 --> 00:37:05,178
mais il est arrivé.
686
00:37:05,223 --> 00:37:07,339
Ils disent qu'un membre
de la milice a fait ça
687
00:37:07,392 --> 00:37:09,990
et nous, on essaie
688
00:37:09,144 --> 00:37:12,182
de faire penser à tout le monde
que ce n'était pas nous.
689
00:37:12,230 --> 00:37:14,221
Si tu allumes ça,
690
00:37:14,274 --> 00:37:17,357
ils vont venir et aucun
d'entre nous ne s'en sortira.
691
00:37:17,402 --> 00:37:19,814
On devrait être à l'armurerie en
train de charger les munitions,
692
00:37:19,863 --> 00:37:24,733
pour aller tous unis
dans ce commissariat...
693
00:37:24,784 --> 00:37:27,492
c'est nous contre eux.
694
00:37:27,537 --> 00:37:29,574
Parce que la lutte a commencé.
695
00:37:29,622 --> 00:37:31,613
Et il faut la gagner.
696
00:37:31,666 --> 00:37:34,124
Alors on fait la guerre
aux flics ?
697
00:37:35,253 --> 00:37:39,793
Au fond de nous, c'est bien ce
qu'on voulait, non ?
698
00:37:42,427 --> 00:37:44,338
Hé !
699
00:37:44,387 --> 00:37:47,220
Une voiture arrive.
700
00:37:47,265 --> 00:37:49,381
Éteignez les lumières.
Tout de suite.
701
00:38:27,430 --> 00:38:29,171
Qu'est-ce que tu fous ?
702
00:38:29,224 --> 00:38:30,589
Je ne vais pas mourir
703
00:38:30,642 --> 00:38:32,202
pour quelque chose
que je n'ai pas fait.
704
00:38:52,205 --> 00:38:54,913
S'il voit Noah,
les autres vont venir.
705
00:39:09,180 --> 00:39:10,966
Donne-leur les coordonnées
d'une autre milice.
706
00:39:11,150 --> 00:39:12,847
Qu'est-ce que tu racontes ?
707
00:39:12,892 --> 00:39:16,681
Écoute, le flic s'en ira si tu
donnes d'autres coordonnées.
708
00:39:16,729 --> 00:39:19,187
La milice qui allait attaquer
le 47e.
709
00:39:35,790 --> 00:39:38,873
La porte de côté.
Il va voir Noah.
710
00:39:39,752 --> 00:39:40,752
Bon sang.
711
00:40:04,680 --> 00:40:05,650
Alerte...
712
00:40:05,695 --> 00:40:07,732
J'ai repéré l'emplacement
d'une milice à Kitchman
713
00:40:07,780 --> 00:40:09,612
qui prévoit une attaque
sur le commissariat du 47e.
714
00:40:09,657 --> 00:40:11,898
Voici leurs coordonnées :
1-8-9-2-1.
715
00:40:21,920 --> 00:40:23,376
Appel à toutes les unités,
716
00:40:23,421 --> 00:40:25,370
rendez-vous à 18921,
Top Hill Court.
717
00:40:26,424 --> 00:40:31,385
Rendez-vous à 18921,
Top Hill Court.
718
00:40:31,429 --> 00:40:35,930
Les unités de soutien tactique
sont en route.
719
00:40:50,865 --> 00:40:53,720
Ici l'unité 48301, bien reçu.
720
00:40:53,117 --> 00:40:54,117
Je suis en route.
721
00:41:20,186 --> 00:41:22,143
Hé !
722
00:41:22,188 --> 00:41:24,990
Je vais jeter un il sur Noah.
723
00:41:24,148 --> 00:41:27,186
Hubbel, va avec lui.
724
00:41:27,235 --> 00:41:29,351
La compagnie ne te dérange pas.
725
00:41:38,871 --> 00:41:42,455
Hubbel, je dois parler
au suspect seul.
726
00:41:42,500 --> 00:41:43,956
Tu veux bien rester là
727
00:41:44,200 --> 00:41:46,869
et essayer de ne pas
tout faire rater ?
728
00:41:56,970 --> 00:41:58,179
Ce n'était pas Morris.
729
00:41:58,224 --> 00:42:00,340
Comment le sais-tu ?
730
00:42:00,393 --> 00:42:01,474
C'était Keating.
731
00:42:01,519 --> 00:42:02,759
Tu l'as interrogé ?
732
00:42:02,812 --> 00:42:04,180
Pas encore.
733
00:42:04,630 --> 00:42:05,849
Alors, comment le sais-tu ?
734
00:42:05,898 --> 00:42:07,138
C'est évident.
735
00:42:07,191 --> 00:42:09,649
Il n'avouera jamais.
Il ne parle pas.
736
00:42:09,694 --> 00:42:11,901
Je le forcerai à l'écrire.
737
00:42:11,946 --> 00:42:15,640
Ils vont me tuer
si tu ne le fais pas avouer.
738
00:42:16,576 --> 00:42:19,159
Je ne te laisserai pas ici.
739
00:42:19,203 --> 00:42:21,240
D'accord ?
740
00:42:21,289 --> 00:42:22,654
Tu es mon frère.
741
00:42:24,709 --> 00:42:26,791
Je vais te sortir de là.
742
00:43:37,657 --> 00:43:39,773
- D'accord.
- Hé.
743
00:43:41,452 --> 00:43:43,680
J'ai besoin de toi.
744
00:43:43,121 --> 00:43:44,737
Je suis occupé.
745
00:43:44,789 --> 00:43:46,200
Tout de suite.
746
00:43:47,125 --> 00:43:50,618
Si tu essaies encore de me
doubler,
747
00:43:50,670 --> 00:43:55,164
je t'emmènerai moi-même
chez les flics.
748
00:43:55,216 --> 00:43:57,753
Monte le son.
749
00:43:59,178 --> 00:44:00,714
... avait duré 30 secondes,
750
00:44:00,763 --> 00:44:02,629
et que l'attaquant avait
tiré 400 cartouches,
751
00:44:02,682 --> 00:44:04,172
mais la police nous a informé
752
00:44:04,225 --> 00:44:05,386
qu'il a en fait tiré
1 400 cartouches
753
00:44:05,434 --> 00:44:07,266
pendant deux minutes.
754
00:44:07,311 --> 00:44:10,474
L'attaque s'est produite
dans l'aile sud du cimetière,
755
00:44:10,523 --> 00:44:12,590
ce qui intrigue les autorités
756
00:44:12,108 --> 00:44:13,724
car il est très difficile
d'accéder
757
00:44:13,776 --> 00:44:15,642
à l'aile sud en voiture.
758
00:44:15,695 --> 00:44:18,270
C'était les nouvelles
de 23 h 30...
759
00:44:18,720 --> 00:44:19,654
Si tu ne peux pas prouver
que c'est Keating,
760
00:44:19,699 --> 00:44:21,235
je vais écrire
une lettre d'aveu,
761
00:44:21,284 --> 00:44:24,993
faire un nud de corde
et je vais pendre Noah.
762
00:44:30,168 --> 00:44:31,499
Beckmann dit que les tireurs
763
00:44:31,544 --> 00:44:34,161
de ce genre se suicident
en général.
764
00:44:34,213 --> 00:44:38,832
Ce sera le cas, mais
un peu plus tard que d'habitude.
765
00:45:46,911 --> 00:45:48,868
Je sais que tu ne parles
pas beaucoup...
766
00:45:57,296 --> 00:46:00,163
mais je sais que tu entends.
767
00:46:05,638 --> 00:46:07,220
Page neuf.
768
00:46:07,265 --> 00:46:09,848
Voilà un passage
particulièrement intéressant.
769
00:46:09,892 --> 00:46:13,886
"Ils resteront chacun réticents,
taciturnes...
770
00:46:15,523 --> 00:46:20,170
"ils s'éteindront
dans un silence total.
771
00:46:20,690 --> 00:46:21,810
"Leur crime...
772
00:46:22,905 --> 00:46:27,615
"pour lequel la seule punition
valable...
773
00:46:28,786 --> 00:46:30,823
"est la mise à mort...
774
00:46:33,666 --> 00:46:36,829
"aurait pourtant pu être évité...
775
00:46:39,463 --> 00:46:41,921
"éteint, détourné...
776
00:46:42,967 --> 00:46:44,457
"si seulement...
777
00:46:46,950 --> 00:46:47,506
"ceux qui ont pris la parole...
778
00:46:51,183 --> 00:46:52,844
"avaient été établis."
779
00:47:14,373 --> 00:47:17,957
Keating, laisse-moi t'expliquer
ce qui va t'arriver.
780
00:47:18,200 --> 00:47:22,792
Soit tu avoues, soit je leur dis
que tu as avoué.
781
00:47:22,840 --> 00:47:24,831
Ils vont venir ici
782
00:47:24,884 --> 00:47:28,297
et ils vont te passer
cette corde au cou.
783
00:47:28,346 --> 00:47:30,178
Tu te balanceras au bout.
784
00:47:31,980 --> 00:47:34,341
Et ce serait une tragédie
785
00:47:34,393 --> 00:47:35,724
parce que personne ne saura
786
00:47:35,770 --> 00:47:37,170
ce que tu avais à dire
dans tout ça.
787
00:47:39,230 --> 00:47:40,855
C'était bien.
788
00:47:43,110 --> 00:47:46,193
Beau à voir.
789
00:47:46,238 --> 00:47:48,320
Mais tu croyais vraiment
que ça marcherait ?
790
00:47:48,366 --> 00:47:52,360
Que ta petite comédie
me ferait avouer ?
791
00:47:52,411 --> 00:47:54,948
Et qu'une lecture théâtrale
médiocre de mon journal intime
792
00:47:54,997 --> 00:47:57,204
m'inciterait à admettre
ma responsabilité
793
00:47:57,249 --> 00:47:58,284
dans ce qui s'est produit ?
794
00:47:58,334 --> 00:47:59,574
Je constate que tu n'utilises
795
00:47:59,627 --> 00:48:00,913
pas la technique
d'interrogation FAINT
796
00:48:00,961 --> 00:48:02,201
étant donné ton manque
de structure,
797
00:48:02,254 --> 00:48:05,747
alors c'était bien joué,
mais inefficace.
798
00:48:08,100 --> 00:48:09,910
Tu es malade ou quoi ?
799
00:48:09,136 --> 00:48:11,200
Je rêve ou tu viens de tirer ?
800
00:48:12,598 --> 00:48:14,589
Oui.
801
00:48:14,642 --> 00:48:16,258
Il a tiré.
802
00:48:17,686 --> 00:48:19,643
Negatif, comté de Clark.
803
00:48:19,688 --> 00:48:21,679
Trois attaques viennent de
se produire au Nevada. À vous.
804
00:48:21,732 --> 00:48:24,224
Bien reçu. Est-ce que ça bouge
au Texas également ? À vous.
805
00:48:24,276 --> 00:48:25,937
Bien reçu.
Combien d'unités tactiques
806
00:48:25,986 --> 00:48:27,442
ont été envoyées
à Top Hill ? À vous.
807
00:48:27,488 --> 00:48:30,731
Ici Kowalski.
23 unités. À vous.
808
00:48:31,909 --> 00:48:33,820
Je suis en route vers
Groves et Witheby,
809
00:48:33,869 --> 00:48:36,290
j'ai reçu un appel au sujet
d'une voiture vide. À vous.
810
00:48:43,462 --> 00:48:47,547
Oui, Lieutenant Kowalski.
À vous.
811
00:48:47,591 --> 00:48:49,878
C'est une fréquence privée,
bon sang.
812
00:48:49,927 --> 00:48:54,460
Bien reçu.
J'ai un message pour vous.
813
00:48:58,602 --> 00:48:59,933
Hôtel Charlie Écho.
814
00:48:59,979 --> 00:49:03,347
Je répète.
Hôtel Charlie Écho.
815
00:49:05,109 --> 00:49:06,109
Qui êtes-vous ?
816
00:49:07,945 --> 00:49:11,313
Je ne peux pas vous le dire.
817
00:49:11,365 --> 00:49:13,106
Attendez, appel au centre.
J'ai un groupe d'hommes
818
00:49:13,159 --> 00:49:15,196
dans un véhicule sur
Groves et Witheby. À vous.
819
00:49:15,244 --> 00:49:17,952
Bien reçu.
Kowalski, fais attention.
820
00:49:17,997 --> 00:49:19,908
Et qui que vous soyez,
je le répète.
821
00:49:19,957 --> 00:49:21,618
C'est une fréquence privée.
822
00:49:23,210 --> 00:49:25,918
Appel au centre,
des hommes avancent vers moi.
823
00:49:25,963 --> 00:49:28,330
J'ai besoin de renforts
immédiatement, je répète...
824
00:49:31,677 --> 00:49:32,963
Kowalski ?
825
00:49:34,763 --> 00:49:36,174
Kowalski, réponds.
826
00:49:36,223 --> 00:49:37,839
Essaie de ne pas avoir l'air
aussi choqué.
827
00:49:37,892 --> 00:49:39,348
Toute personne ayant
un minimum d'intelligence
828
00:49:39,393 --> 00:49:40,679
garderait le silence
dans cet environnement.
829
00:49:40,728 --> 00:49:42,685
Un muet antisocial
830
00:49:42,730 --> 00:49:45,142
se met tout à coup à parler
comme un livre.
831
00:49:45,191 --> 00:49:48,580
Ce n'est pas très spontané.
832
00:49:49,987 --> 00:49:51,819
Si vous voulez que je parle à
notre romancier à la Salinger,
833
00:49:51,864 --> 00:49:53,821
il faut que vous partiez.
834
00:50:09,381 --> 00:50:12,339
Tu choisis bien ton moment
pour te mettre à parler.
835
00:50:12,384 --> 00:50:14,170
Dans la plupart des sujets
qui sont abordés ici,
836
00:50:14,220 --> 00:50:15,802
je ne suis pas d'accord ou pas
qualifié pour donner mon avis.
837
00:50:15,846 --> 00:50:17,336
Alors qu'est-ce que tu fais là ?
838
00:50:17,389 --> 00:50:21,804
On m'a dit qu'il fallait
que je sois plus sociable.
839
00:50:21,852 --> 00:50:23,332
- De quoi ?
- On ne dit pas "de quoi".
840
00:50:26,607 --> 00:50:29,224
Tu as l'air intelligent.
Devine.
841
00:50:29,276 --> 00:50:32,640
Et tu as choisi d'être sociable
dans une milice.
842
00:50:32,112 --> 00:50:33,819
C'était le seul milieu possible,
843
00:50:33,864 --> 00:50:35,696
ou tout le monde se moquait
du fait que je parle ou non
844
00:50:35,741 --> 00:50:37,720
tant que je venais aux réunions
845
00:50:37,117 --> 00:50:38,528
et que j'étais fidèle
à la cause.
846
00:50:38,577 --> 00:50:39,863
Je vais devoir te poser
d'autres questions
847
00:50:39,912 --> 00:50:41,494
parce que j'ai maintenant
devant moi
848
00:50:41,539 --> 00:50:43,280
un homme complètement différent.
849
00:50:43,332 --> 00:50:44,697
Ne te gêne pas.
850
00:50:44,750 --> 00:50:47,538
- Comment t'appelles-tu ?
- Keating Vassileff.
851
00:50:47,586 --> 00:50:50,123
- Où habites-tu ?
- 6420 route Clifton.
852
00:50:50,172 --> 00:50:52,254
- Quel âge as-tu ?
- 23 ans.
853
00:50:52,299 --> 00:50:53,710
Quel est ton niveau scolaire ?
854
00:50:53,759 --> 00:50:55,545
Il me manquait
quatre points seulement
855
00:50:55,594 --> 00:50:57,500
pour avoir ma licence avec
honneur sur une bourse Mitchell
856
00:50:57,960 --> 00:50:59,870
à l'université du Michigan.
857
00:50:59,139 --> 00:51:01,221
- La fusillade, c'était toi ?
- Laquelle ?
858
00:51:01,267 --> 00:51:02,678
Comment ça, laquelle ?
859
00:51:02,726 --> 00:51:04,512
La première a mis un officier
sous terre
860
00:51:04,562 --> 00:51:05,893
et l'autre a descendu ceux
qui étaient à son enterrement.
861
00:51:05,938 --> 00:51:07,224
Laquelle ?
862
00:51:07,273 --> 00:51:09,264
Es-tu responsable
d'un de ces complots ?
863
00:51:09,316 --> 00:51:11,230
Par complot, tu veux dire
préparer en secret
864
00:51:11,680 --> 00:51:13,400
une tentative d'exécution
d'un acte illégal ou dommageable
865
00:51:13,445 --> 00:51:14,401
contre un être humain ?
866
00:51:14,446 --> 00:51:16,620
Oui, c'est ça.
867
00:51:16,115 --> 00:51:17,526
Il y a une chose que tu dois
savoir à mon sujet.
868
00:51:17,575 --> 00:51:19,157
Je suis isolé.
869
00:51:19,201 --> 00:51:23,160
Et je dois compenser cet
isolement.
870
00:51:23,205 --> 00:51:26,720
Je le compense par le savoir,
871
00:51:26,125 --> 00:51:28,207
j'absorbe les connaissances,
je collecte des informations.
872
00:51:28,252 --> 00:51:29,492
Je connais donc
toutes les méthodes
873
00:51:29,545 --> 00:51:31,810
que tu vas tenter d'utiliser,
en vain.
874
00:51:31,130 --> 00:51:32,871
Technique d'interrogation MITT.
Lecture rapide.
875
00:51:32,923 --> 00:51:34,288
Questions intégrées
et pertinentes.
876
00:51:34,341 --> 00:51:35,877
Aucune ne marchera.
877
00:51:35,926 --> 00:51:39,419
Alors, assieds-toi
s'il te plaît.
878
00:51:39,471 --> 00:51:42,213
Donne-moi tout ce que tu as.
Montre-moi mes erreurs.
879
00:51:42,266 --> 00:51:44,177
Montre-moi comment tu sais
que c'était moi.
880
00:51:44,226 --> 00:51:45,716
Tu ne veux vraiment pas
que ce soit facile.
881
00:51:45,769 --> 00:51:48,431
Facile pour moi, oui.
882
00:51:48,480 --> 00:51:50,437
Pour toi ?
883
00:51:50,482 --> 00:51:52,644
Je ne peux pas dire.
884
00:52:08,959 --> 00:52:10,245
Tu as assez de munitions
dans ton armurerie
885
00:52:10,294 --> 00:52:11,625
pour détruire une partie
du gouvernement.
886
00:52:11,670 --> 00:52:13,456
C'est l'armurerie de la milice.
887
00:52:13,505 --> 00:52:15,917
Il y a assez de preuves ici pour
incriminer chacun d'entre nous.
888
00:52:15,966 --> 00:52:17,627
Tu as une carte du cimetière
889
00:52:17,676 --> 00:52:19,883
et un plan identique
à celui de l'attaque.
890
00:52:19,928 --> 00:52:21,794
Un plan ? Oui, mais de quoi ?
Qui peut le dire ?
891
00:52:21,847 --> 00:52:23,383
C'est un manifeste de 300 pages
892
00:52:23,432 --> 00:52:24,968
avec toutes les raisons pour
lesquelles le monde
893
00:52:25,170 --> 00:52:26,473
ne t'a pas écouté,
894
00:52:26,518 --> 00:52:28,350
enveloppé dans le style roman
du psychopathe
895
00:52:28,395 --> 00:52:29,977
par excellence.
896
00:52:30,220 --> 00:52:31,683
Je n'ai pas encore trouvé
mon style d'écrivain.
897
00:52:31,732 --> 00:52:33,180
Est-ce que tu mens parfois
pour te sortir d'un pétrin ?
898
00:52:33,670 --> 00:52:35,399
Je n'ai jamais été
dans le pétrin.
899
00:52:35,444 --> 00:52:37,151
Est-ce que tu t'es déjà vengé
de quelqu'un ?
900
00:52:37,196 --> 00:52:40,630
Se venger veut dire
se rabaisser. Donc non.
901
00:52:41,909 --> 00:52:43,149
Questions comparatives,
902
00:52:43,202 --> 00:52:44,442
reconnaissance de traits
identifiables.
903
00:52:44,495 --> 00:52:46,236
Ça ne marche pas.
Change de tactique.
904
00:52:46,288 --> 00:52:47,494
Qu'est-ce que tu vas faire quand
ils vont trouver
905
00:52:47,539 --> 00:52:48,950
ton ADN au cimetière ?
906
00:52:48,999 --> 00:52:50,865
C'est normal.
Je m'y promène souvent.
907
00:52:50,918 --> 00:52:51,999
Bon dieu, tu es malin.
908
00:52:52,440 --> 00:52:53,876
Complimenter pour établir
le lien.
909
00:52:53,921 --> 00:52:55,503
C'est insultant étant donné les
facultés mentales de l'accusé.
910
00:52:55,547 --> 00:52:56,912
Est-ce qu'ils conseillent de
faire ça
911
00:52:56,965 --> 00:52:58,376
quand ils vous
apprennent cette méthode ?
912
00:52:58,425 --> 00:52:59,836
Tu sais ce qui
est intéressant ?
913
00:52:59,885 --> 00:53:01,501
Quoi ?
914
00:53:01,553 --> 00:53:03,510
Pourquoi n'as-tu pas parlé
du fait que Morris et Noah
915
00:53:03,555 --> 00:53:05,910
ont des gouttes de boue
sur le bas de leur pantalon
916
00:53:05,140 --> 00:53:06,130
et pas moi ?
917
00:53:06,183 --> 00:53:07,344
Il n'a pas plu aujourd'hui.
918
00:53:07,393 --> 00:53:08,975
Il a plu toute la semaine.
919
00:53:09,190 --> 00:53:10,180
J'imagine qu'il y a de la boue
près du cimetière
920
00:53:10,229 --> 00:53:11,890
si on s'enfuit à pied.
921
00:53:11,939 --> 00:53:13,540
Et j'imagine que tu n'as pas
qu'une paire de pantalons.
922
00:53:13,107 --> 00:53:14,768
Pourquoi n'as-tu pas mis
du cuivre
923
00:53:14,817 --> 00:53:16,399
et du chlorure de potassium
sur nos poignets pour voir
924
00:53:16,443 --> 00:53:18,150
lesquels présentent un résidu
de poudre de canon ?
925
00:53:18,195 --> 00:53:19,560
Tu verrais que je n'ai pas tiré
depuis plusieurs jours.
926
00:53:19,613 --> 00:53:21,149
Mais l'un d'entre eux, oui.
927
00:53:21,198 --> 00:53:22,529
Les tests de poudre
ne sont pas du tout fiables.
928
00:53:22,574 --> 00:53:24,640
Tu as oublié qu'on habitait
929
00:53:24,118 --> 00:53:25,734
à quelques kilomètres l'un
de l'autre ?
930
00:53:25,786 --> 00:53:27,402
J'imagine que tu as entendu.
931
00:53:27,454 --> 00:53:30,287
Au début, j'ai cru que c'était
des feux d'artifice.
932
00:53:30,332 --> 00:53:32,289
Alors, j'ai allumé
mon scanner radio.
933
00:53:32,334 --> 00:53:34,666
"Des coups de feu ont été tirés
sur l'enterrement d'un agent.
934
00:53:34,712 --> 00:53:37,329
"1010 Route Wilcox,
explosion de bombes artisanales.
935
00:53:37,381 --> 00:53:40,169
"Demande aide urgente."
936
00:53:40,217 --> 00:53:42,208
Et alors ? Tu sais ce qu'ils ont
dit à la radio.
937
00:53:42,261 --> 00:53:43,751
Tu aurais pu l'entendre
pendant ton attaque.
938
00:53:43,804 --> 00:53:45,900
J'aurais pu écouter la radio
939
00:53:45,139 --> 00:53:46,699
en tirant avec un fusil
d'assaut AR-15 ?
940
00:53:49,601 --> 00:53:51,512
Tu es inlassable.
Je comprends.
941
00:53:51,562 --> 00:53:54,350
- Ah oui ?
- Oui, je comprends.
942
00:53:54,398 --> 00:53:56,184
Tu sais, quand je suis parti
vivre seul,
943
00:53:56,233 --> 00:53:58,440
les gens m'ont demandé
si je souffrais de la solitude.
944
00:53:58,485 --> 00:54:00,670
Quand je leur répondais, les
gens me regardaient bizarrement
945
00:54:00,112 --> 00:54:02,353
parce qu'ils pensaient
que je ne savais pas parler.
946
00:54:03,615 --> 00:54:07,700
On dit que la solitude est
pire que la cigarette.
947
00:54:07,745 --> 00:54:10,237
Elle provoque des maladies
cardiaques, la dépression,
948
00:54:10,289 --> 00:54:12,246
le suicide.
949
00:54:12,291 --> 00:54:14,783
La mort prématurée
dans toutes ses variantes.
950
00:54:16,503 --> 00:54:18,585
C'est n'importe quoi.
951
00:54:18,630 --> 00:54:22,919
C'est le vivre ensemble,
qui est une faiblesse.
952
00:54:26,960 --> 00:54:27,882
La solitude nous a tout donné.
953
00:54:27,931 --> 00:54:29,672
La solitude nous a donné
les grands livres,
954
00:54:29,725 --> 00:54:30,715
les grands musiciens.
955
00:54:30,768 --> 00:54:34,261
La solitude construit.
956
00:54:36,774 --> 00:54:38,390
Non, c'est un mensonge.
957
00:54:41,111 --> 00:54:43,273
La vérité, c'est que je vis
dans une chambre seul.
958
00:54:43,322 --> 00:54:47,650
J'ai les volets fermés, il y a
des bouteilles partout au sol,
959
00:54:47,117 --> 00:54:48,699
toutes les manières très
intelligentes de haïr le monde
960
00:54:48,744 --> 00:54:50,750
et le chemin le plus rapide
pour devenir fou.
961
00:54:50,120 --> 00:54:53,329
Génial. Morose. Typique...
962
00:54:55,292 --> 00:54:56,657
Comme toi.
963
00:54:56,710 --> 00:54:58,292
On pense tous les deux qu'on est
964
00:54:58,337 --> 00:55:00,294
à des milliards d'années l'un
de l'autre.
965
00:55:00,339 --> 00:55:01,795
On pense chacun de son côté
que c'est l'autre
966
00:55:01,840 --> 00:55:03,547
que les gens admirent.
967
00:55:05,302 --> 00:55:07,339
Tu es un esprit brillant,
Keating.
968
00:55:07,387 --> 00:55:09,719
Tu es comme moi.
969
00:55:11,580 --> 00:55:12,719
Je sais que c'est
toi le coupable.
970
00:55:14,686 --> 00:55:17,519
Et on ne lâchera pas
tant que tu n'avoueras pas.
971
00:55:30,202 --> 00:55:33,820
Affirmation forcée qu'on
exploite pour obtenir des aveux.
972
00:55:33,872 --> 00:55:35,533
Je ne veux pas
te renvoyer un monologue
973
00:55:35,582 --> 00:55:37,448
mais tu sais ce qui arrive
en isolement disciplinaire ?
974
00:55:37,501 --> 00:55:38,662
J'ai l'impression que je vais
bientôt le savoir.
975
00:55:38,710 --> 00:55:40,951
Atrophie sensorielle.
976
00:55:41,400 --> 00:55:42,870
Disparition des aptitudes
sociales.
977
00:55:42,923 --> 00:55:44,334
Ils mettent leur lit près du mur
978
00:55:44,383 --> 00:55:47,466
juste pour pouvoir ressentir
quelque chose.
979
00:55:47,511 --> 00:55:48,717
Tu dis que la solitude
construit.
980
00:55:48,762 --> 00:55:50,378
Moi, je dis qu'elle
amplifie.
981
00:55:50,430 --> 00:55:53,422
Elle vous fait voir ce
qu'on aimerait ne pas désirer.
982
00:55:53,475 --> 00:55:54,886
Et la vraie question,
983
00:55:54,935 --> 00:55:56,642
c'est comment lutter contre
ce sentiment ?
984
00:55:56,687 --> 00:55:58,553
Tu dors avec la télé allumée,
985
00:55:58,605 --> 00:56:01,170
tu as des amis avec qui tu n'as
aucun point commun,
986
00:56:01,660 --> 00:56:03,228
tu épouses quelqu'un
que tu n'aimes pas,
987
00:56:04,403 --> 00:56:06,360
tu rejoins une milice
sans raison.
988
00:56:08,866 --> 00:56:10,857
Je ne sais pas ce qui t'a poussé
à rester seul, Gannon,
989
00:56:10,909 --> 00:56:12,115
mais écouter aux portes
d'un monde
990
00:56:12,160 --> 00:56:13,742
qui n'a plus d'utilité
pour toi,
991
00:56:13,787 --> 00:56:15,824
punir la société en la privant
de ta présence,
992
00:56:15,873 --> 00:56:17,363
tout cela je m'en moque.
993
00:56:17,416 --> 00:56:18,872
Ce que je veux savoir,
994
00:56:18,917 --> 00:56:21,409
c'est ce qui t'a poussé
à revenir ici.
995
00:56:21,461 --> 00:56:22,826
Je t'ai dit pourquoi je suis
venu à la milice,
996
00:56:22,880 --> 00:56:24,291
mais quelle est ta raison ?
997
00:56:25,507 --> 00:56:27,214
Je ne te vois pas
en milicien classique.
998
00:56:27,259 --> 00:56:28,841
Ça élimine la question
idéologique.
999
00:56:28,886 --> 00:56:30,342
Un ex-flic qui part vivre seul
1000
00:56:30,387 --> 00:56:32,219
me dit que tu voulais
échapper aux armes,
1001
00:56:32,264 --> 00:56:34,130
ne plus en entendre parler.
1002
00:56:36,935 --> 00:56:39,393
Ce doit donc être quelqu'un.
1003
00:56:39,438 --> 00:56:42,772
Il y a quelqu'un ici
à qui tu tiens secrètement,
1004
00:56:42,816 --> 00:56:44,602
plus que tu ne veux l'admettre.
1005
00:56:44,651 --> 00:56:46,562
Qui est-ce ?
1006
00:56:46,612 --> 00:56:49,400
Je ne peux pas dire
que ce soit moi.
1007
00:56:51,450 --> 00:56:53,862
Beckmann semble un peu
trop nerveux pour toi.
1008
00:56:53,911 --> 00:56:55,618
Morris ? Non.
1009
00:56:55,662 --> 00:56:57,653
Hubbel ? Non.
1010
00:56:58,582 --> 00:57:00,914
Ça nous laisse Ford...
1011
00:57:02,961 --> 00:57:04,247
et Noah.
1012
00:57:09,801 --> 00:57:12,259
Qu'est-ce qu'il a de spécial,
Gannon ?
1013
00:57:13,555 --> 00:57:15,341
Comment vas-tu vivre ça,
1014
00:57:15,390 --> 00:57:17,910
quand tu devras pendre quelqu'un
qui est si important pour toi ?
1015
00:57:50,800 --> 00:57:51,169
Ouvre la bouche, putain.
1016
00:57:51,218 --> 00:57:53,926
Ouvre la bouche.
Mange, petit con.
1017
00:57:53,971 --> 00:57:55,587
Dis-le.
Je veux te l'entendre dire.
1018
00:57:55,639 --> 00:57:57,255
Je veux t'entendre dire
que c'est toi le coupable.
1019
00:57:57,307 --> 00:57:58,843
Ou je te fais bouffer
ton putain de journal intime.
1020
00:57:58,892 --> 00:58:01,800
Le journal entier.
1021
00:58:44,187 --> 00:58:46,679
Où en est-on avec
Holden Caulfield ?
1022
00:58:50,270 --> 00:58:51,358
Gannon ?
1023
00:58:58,535 --> 00:58:59,991
Fais venir Noah.
1024
00:59:00,370 --> 00:59:01,527
Non.
1025
00:59:16,803 --> 00:59:19,135
Tu sais, toutes ces
fusillades...
1026
00:59:21,224 --> 00:59:24,910
Tu sais ce qu'elles ont
en commun ?
1027
00:59:24,144 --> 00:59:25,634
Je l'ai fait pour que le monde
sache mon nom.
1028
00:59:25,687 --> 00:59:27,678
Tout le monde connaît
le nom du tireur.
1029
00:59:37,157 --> 00:59:41,710
Et si je t'enlevais ce plaisir ?
1030
00:59:41,119 --> 00:59:43,235
Si je faisais ça ?
1031
00:59:44,289 --> 00:59:45,289
Tu ne le feras pas.
1032
00:59:51,400 --> 00:59:52,836
Tu m'as posé une question,
Keating.
1033
00:59:52,881 --> 00:59:54,588
Pourquoi suis-je parti.
1034
00:59:56,900 --> 00:59:59,968
Quand j'étais flic,
j'étais dans l'unité antigang.
1035
01:00:00,130 --> 01:00:02,926
J'étais infiltré
dans différent groupes.
1036
01:00:02,974 --> 01:00:04,681
On plaçait de fausses preuves
et on faisait un raid.
1037
01:00:04,726 --> 01:00:07,434
Je travaillais
avec un autre flic, Richmond.
1038
01:00:07,479 --> 01:00:08,469
On tentait de démanteler une
cellule militant
1039
01:00:08,522 --> 01:00:09,808
pour la suprématie blanche.
1040
01:00:09,856 --> 01:00:12,598
J'ai reçu un appel de mon
supérieur.
1041
01:00:13,610 --> 01:00:16,898
Il m'a donné rendez-vous
dans les bois.
1042
01:00:22,744 --> 01:00:24,735
Qu'est-ce qu'on fait là ?
1043
01:00:31,795 --> 01:00:33,627
Onze d'entre eux
sont sortis du bois.
1044
01:00:45,809 --> 01:00:47,891
Il a pris des balles...
1045
01:00:50,814 --> 01:00:54,432
et s'est mis à les jeter
à mes pieds.
1046
01:00:54,484 --> 01:00:57,772
Pour voir si j'allais bouger.
1047
01:00:57,821 --> 01:01:01,155
Si on fait ça et qu'on rejette
la faute sur ta cellule au Klan,
1048
01:01:01,199 --> 01:01:02,439
on peut faire un raid
sur eux ce soir
1049
01:01:02,492 --> 01:01:04,153
et tous ceux avec qui ils
traitent,
1050
01:01:04,202 --> 01:01:05,158
avec la loi sur le
crime organisé.
1051
01:01:05,203 --> 01:01:07,690
C'est terminé pour toi.
1052
01:01:08,206 --> 01:01:09,788
Si on fait quoi ?
1053
01:01:14,450 --> 01:01:16,537
Et voilà Richmond.
1054
01:01:17,507 --> 01:01:19,464
On lui a envoyé des menaces
de la cellule du Klan
1055
01:01:19,509 --> 01:01:21,125
depuis trois mois,
1056
01:01:21,178 --> 01:01:23,886
on a placé des empreintes
de membres du Klan chez lui
1057
01:01:23,930 --> 01:01:26,797
et on peut prouver que
trois des chefs de la cellule
1058
01:01:26,850 --> 01:01:28,215
étaient là ce soir.
1059
01:01:28,268 --> 01:01:31,761
Alors...
1060
01:01:31,813 --> 01:01:34,680
tout ce qu'il te reste
à faire...
1061
01:01:39,362 --> 01:01:40,318
Pourquoi lui ?
1062
01:01:40,363 --> 01:01:42,354
Il nous faut un corps.
1063
01:01:44,451 --> 01:01:47,239
Et la seule autre personne
pour qui on a des empreintes,
1064
01:01:48,288 --> 01:01:49,870
c'est toi.
1065
01:02:00,592 --> 01:02:03,675
Tuer un des siens
pour faire tomber les autres.
1066
01:02:03,720 --> 01:02:06,382
J'ai besoin de connaître
ta position.
1067
01:02:53,436 --> 01:02:55,928
On a fait 15 raids
sur des cellules du Klan,
1068
01:02:55,981 --> 01:02:59,990
on les a empêchés
de faire Dieu sait quoi.
1069
01:02:59,150 --> 01:03:01,357
Mais j'en avais marre.
1070
01:03:02,904 --> 01:03:06,272
J'ai perdu quelqu'un ce soir-là.
1071
01:03:09,828 --> 01:03:11,694
Je ne vais pas recommencer.
1072
01:03:11,746 --> 01:03:14,204
Ç'aurait dû être moi, ce soir.
1073
01:03:17,377 --> 01:03:19,257
Et maintenant, quand ils
trouveront mon corps...
1074
01:03:20,338 --> 01:03:21,544
Ce sera vraiment moi.
1075
01:03:24,467 --> 01:03:25,628
L'ATTRAPE-CURS
J.D. SALINGER
1076
01:03:40,660 --> 01:03:42,103
C'était moi.
1077
01:04:21,399 --> 01:04:23,231
Je m'appelle Keating Vassileff.
1078
01:04:23,276 --> 01:04:24,937
J'ai 23 ans.
1079
01:04:24,986 --> 01:04:27,603
J'habite 6420 route Clifton.
1080
01:04:28,365 --> 01:04:31,357
C'est moi qui ai tiré sur
la foule lors de l'enterrement.
1081
01:04:31,409 --> 01:04:32,865
J'ai planifié
cette attaque seul.
1082
01:04:32,911 --> 01:04:34,948
Je l'ai exécutée seul.
1083
01:04:34,996 --> 01:04:36,703
Les milices n'avaient pas
connaissance de mes intentions.
1084
01:04:36,748 --> 01:04:39,206
Et ils n'approuvent pas
cet acte.
1085
01:04:39,250 --> 01:04:40,740
Je me suis servi de mon AR-15,
1086
01:04:40,794 --> 01:04:41,875
que j'ai acheté en toute
légalité,
1087
01:04:41,920 --> 01:04:43,456
sans aucun complice
1088
01:04:43,505 --> 01:04:45,997
pour la livraison de l'arme
ou les munitions.
1089
01:04:47,800 --> 01:04:49,215
J'ai choisi d'attaquer le
cimetière de Wilcox par le Nord
1090
01:04:49,260 --> 01:04:51,171
car c'est le chemin
le plus rapide vers l'autoroute
1091
01:04:51,221 --> 01:04:52,711
et je pouvais
ainsi exécuter l'attaque
1092
01:04:52,764 --> 01:04:54,471
en moins de 30 secondes.
1093
01:04:56,184 --> 01:05:00,428
C'est là que j'ai tiré
400 cartouches.
1094
01:05:00,480 --> 01:05:02,960
400 exactement.
1095
01:05:02,148 --> 01:05:04,856
J'ai choisi de m'enfuir à pied
1096
01:05:04,901 --> 01:05:07,313
car c'est le mode de transport
qui attire le moins l'attention
1097
01:05:07,362 --> 01:05:08,727
et personne ne s'attendrait
à qu'une personne comme moi
1098
01:05:08,780 --> 01:05:10,191
ait l'acuité mentale nécessaire
1099
01:05:10,240 --> 01:05:12,106
pour prévoir les attentes
des autres
1100
01:05:12,158 --> 01:05:15,571
par rapport à ce dont je suis
capable, de manière consistante.
1101
01:05:16,454 --> 01:05:20,698
La raison pour laquelle
j'ai attaqué ces gens
1102
01:05:20,750 --> 01:05:23,868
est justifiée et méritée
par ceux qui ont été attaqués
1103
01:05:23,920 --> 01:05:25,752
et m'ont ainsi forcé à être
le champion de cette cause
1104
01:05:25,797 --> 01:05:28,710
en choisissant de m'ignorer.
1105
01:05:28,758 --> 01:05:30,874
Ils ont choisi de ne pas
m'écouter.
1106
01:05:34,130 --> 01:05:36,300
C'est moi qui les ai inclus.
1107
01:05:36,349 --> 01:05:38,135
Leur inefficacité, leur ineptie,
1108
01:05:38,184 --> 01:05:40,175
leur médiocrité,
leur infériorité flagrante
1109
01:05:40,228 --> 01:05:41,935
est ce qui a provoqué ce
dénouement.
1110
01:05:41,980 --> 01:05:44,642
J'ai agi comme la fourche,
le bâton...
1111
01:05:44,691 --> 01:05:47,809
le...
1112
01:06:00,790 --> 01:06:03,407
Voilà pourquoi j'ai fait ce que
j'ai fait.
1113
01:06:03,460 --> 01:06:05,451
J'attendrai au coin des routes
Mound et Middlebelt
1114
01:06:05,503 --> 01:06:08,860
dans 25 minutes, sans arme.
1115
01:06:22,520 --> 01:06:24,261
C'est bon ?
1116
01:06:34,115 --> 01:06:35,651
Encore un faux aveu.
1117
01:06:35,700 --> 01:06:37,782
Le troisième en une heure.
1118
01:06:37,827 --> 01:06:39,784
Ça n'arrête pas.
Ne fais pas attention.
1119
01:06:39,829 --> 01:06:41,536
Tu devrais peut-être
changer de fréquence
1120
01:06:41,581 --> 01:06:43,413
pour éviter les détraqués.
1121
01:06:48,421 --> 01:06:51,459
Deux personnes qui mentent
à propos du même crime
1122
01:06:51,508 --> 01:06:53,249
en moins d'une heure.
1123
01:06:54,385 --> 01:06:56,672
C'est mon métier
d'obtenir des aveux,
1124
01:06:58,389 --> 01:07:00,500
pas la vérité.
1125
01:07:00,580 --> 01:07:02,265
C'est Noah.
1126
01:08:24,225 --> 01:08:25,841
Ce n'est pas Morris...
1127
01:08:26,978 --> 01:08:28,639
et ce n'est pas Keating.
1128
01:08:31,107 --> 01:08:32,107
Noah...
1129
01:08:37,488 --> 01:08:39,700
J'ai besoin de t'entendre...
1130
01:08:39,115 --> 01:08:41,275
J'ai besoin de t'entendre dire
que tu ne l'as pas fait.
1131
01:08:48,708 --> 01:08:50,790
Dis-moi que tu ne l'as pas fait.
1132
01:08:52,629 --> 01:08:55,246
Tout ce que je voulais,
1133
01:08:55,298 --> 01:08:58,461
c'est ne pas te faire honte.
1134
01:08:58,509 --> 01:09:00,625
Pour une fois, Gannon.
1135
01:09:01,554 --> 01:09:03,386
Pour une fois.
1136
01:09:04,557 --> 01:09:07,390
Qu'est-ce que tu racontes ?
1137
01:09:07,435 --> 01:09:08,641
Qu'est-ce que tu as fait ?
1138
01:09:11,397 --> 01:09:13,138
Je suis désolé.
1139
01:09:15,360 --> 01:09:17,897
Tu ne comprends pas.
1140
01:09:32,168 --> 01:09:34,330
Tu as pris cette arme.
1141
01:09:38,490 --> 01:09:39,790
Détache-le.
1142
01:09:39,842 --> 01:09:41,833
Tu fais une grosse erreur.
1143
01:09:41,886 --> 01:09:45,470
Je veux simplement
que tu m'écoutes une seconde.
1144
01:09:47,225 --> 01:09:48,807
Non, c'est toi qui vas
m'écouter.
1145
01:09:48,851 --> 01:09:49,966
Reculez. Reculez.
1146
01:09:50,190 --> 01:09:51,680
Écoute-moi.
Ce n'est pas lui.
1147
01:09:51,729 --> 01:09:52,729
Ford...
1148
01:09:54,440 --> 01:09:57,148
Attends une minute.
1149
01:09:58,486 --> 01:09:59,601
Arrête !
1150
01:10:01,906 --> 01:10:03,738
Ford, c'est mon frère !
1151
01:10:05,910 --> 01:10:06,910
Et alors ?
1152
01:10:26,264 --> 01:10:27,720
Gannon !
1153
01:10:39,902 --> 01:10:41,484
Gannon !
1154
01:10:44,407 --> 01:10:45,568
Non !
1155
01:10:45,616 --> 01:10:47,732
Ce n'est pas moi !
1156
01:10:50,790 --> 01:10:51,990
Gannon, s'il te plaît !
1157
01:10:53,833 --> 01:10:57,760
Gannon, s'il te plaît !
Gannon, s'il te plaît !
1158
01:11:40,671 --> 01:11:42,628
Qui a leur téléphone ?
1159
01:11:43,466 --> 01:11:46,299
Qui a leur téléphone, putain ?
1160
01:11:48,805 --> 01:11:50,261
Séparez-vous et trouvez-le.
1161
01:11:50,306 --> 01:11:51,341
Trouvez-le.
1162
01:11:52,892 --> 01:11:54,883
Surveille-le.
1163
01:12:04,862 --> 01:12:07,149
Tu sais où il se trouve.
1164
01:13:00,543 --> 01:13:01,954
Les flics arrivent.
1165
01:13:03,963 --> 01:13:06,790
Il faut que vous soyez prêts.
1166
01:13:16,580 --> 01:13:17,765
On a combien de temps ?
1167
01:13:44,860 --> 01:13:45,576
C'est une minuterie.
1168
01:13:53,950 --> 01:13:54,631
Allez, ça va ?
1169
01:13:54,680 --> 01:13:55,670
Allez. Lève-toi.
1170
01:13:55,723 --> 01:13:57,179
Tu peux marcher ?
1171
01:14:11,989 --> 01:14:13,730
Depuis tout ce temps.
1172
01:14:20,498 --> 01:14:22,284
Tu nous as ruinés.
1173
01:14:24,752 --> 01:14:26,709
C'est toi, le responsable de
tout ça.
1174
01:15:06,919 --> 01:15:07,919
Dehors !
Immédiatement !
1175
01:16:17,114 --> 01:16:18,821
C'est un agent infiltré.
1176
01:16:47,186 --> 01:16:49,180
Ford, dis-leur
que c'était toi et moi.
1177
01:16:51,982 --> 01:16:53,973
C'était toi et moi.
1178
01:16:56,278 --> 01:16:58,440
Ford, tu dois leur dire
la vérité.
1179
01:16:58,489 --> 01:17:01,823
Dis-leur que c'était toi et moi
et laisse partir les autres.
1180
01:17:01,867 --> 01:17:03,574
Il ment.
1181
01:17:03,619 --> 01:17:05,451
Vous avez entendu ?
C'était Ford et moi.
1182
01:17:05,496 --> 01:17:06,657
Ferme ta gueule.
1183
01:18:43,844 --> 01:18:45,551
Tout le monde va bien ?
1184
01:18:52,728 --> 01:18:54,389
Oui, ça va.
1185
01:18:58,984 --> 01:19:01,601
Bon, relevez Noah.
1186
01:19:03,280 --> 01:19:05,146
Ici Kowalski de l'unité 23.
1187
01:19:05,199 --> 01:19:07,816
Appel au centre, la milice sort
des bois dans ma direction.
1188
01:19:07,868 --> 01:19:10,701
J'ai besoin d'aide
immédiatement. Je répète...
1189
01:19:10,746 --> 01:19:13,329
Ramenez-le au commissariat
pour faire un débriefing.
1190
01:19:15,125 --> 01:19:17,958
32 Oscar Victor Charlie,
j'ai un mâle de race blanche
1191
01:19:18,300 --> 01:19:19,710
à l'entrepôt de bois qui se
trouve sur Sparrow et Cedar.
1192
01:19:19,755 --> 01:19:21,712
... car l'attaque s'est déroulée
en 30 secondes
1193
01:19:21,757 --> 01:19:23,964
et l'agresseur a tiré 400
cartouches.
1194
01:19:24,900 --> 01:19:25,465
Actualités sur AM 1130.
1195
01:19:25,511 --> 01:19:27,127
J'ai besoin
d'une évacuation immédiate.
1196
01:19:27,179 --> 01:19:28,590
Quelqu'un doit contacter
le centre à la radio.
1197
01:19:28,639 --> 01:19:29,754
Dites-leur que j'ai besoin d'une
unité de prise
1198
01:19:29,807 --> 01:19:31,593
en charge de cadavre.
1199
01:19:34,520 --> 01:19:36,720
Nous avons quatre corps.
Tout de suite, s'il vous plaît.
1200
01:19:48,200 --> 01:19:50,612
Ils n'arrêtaient pas
de nous menacer.
1201
01:19:51,787 --> 01:19:53,403
Ils disaient
qu'ils allaient nous attaquer.
1202
01:19:53,455 --> 01:19:55,617
Il fallait faire quelque chose.
1203
01:20:01,797 --> 01:20:04,334
Alors, on a organisé
une fausse attaque.
1204
01:20:05,968 --> 01:20:07,800
Vous avez tout inventé ?
1205
01:20:10,222 --> 01:20:14,716
Il a suffi de cacher
une de leurs armes
1206
01:20:14,768 --> 01:20:17,305
pour qu'ils s'entredéchirent.
1207
01:20:17,354 --> 01:20:21,630
On a planté l'idée
d'une société anéantie,
1208
01:20:21,108 --> 01:20:24,351
en proie au chaos, un chaos
qui se répandait partout.
1209
01:20:24,403 --> 01:20:27,441
On leur a fait croire
que d'autres les suivaient,
1210
01:20:27,489 --> 01:20:29,409
qu'ils avaient commencé
une espèce de révolution.
1211
01:20:31,368 --> 01:20:34,300
On les a manipulés
à l'image de ce qu'on voulait.
1212
01:20:34,790 --> 01:20:36,821
Ils pensaient
qu'ils n'étaient pas seuls
1213
01:20:36,874 --> 01:20:39,366
mais en réalité,
ils ne faisaient partie de rien.
1214
01:20:40,377 --> 01:20:43,665
Un ex-membre de Nation aryenne
lié à des meurtres de flics.
1215
01:20:43,714 --> 01:20:46,376
Un bandit de grand chemin en
fuite responsable de cinq morts.
1216
01:20:46,425 --> 01:20:48,792
Un gamin qui prévoyait une
fusillade dans son ancien lycée.
1217
01:20:48,844 --> 01:20:51,850
Ce n'est pas une grosse perte,
Gannon.
1218
01:20:51,138 --> 01:20:54,347
Ce sont des pions
sur un plus grand échiquier.
1219
01:20:54,391 --> 01:20:55,722
Une milice dans
le nord du Michigan
1220
01:20:55,768 --> 01:20:58,550
possédant des armes
automatiques
1221
01:20:58,103 --> 01:20:59,685
avec des balles perforantes
1222
01:20:59,730 --> 01:21:02,848
fomente une attaque lors
d'un enterrement de policier.
1223
01:21:05,861 --> 01:21:07,477
Ensuite, on fait venir
1224
01:21:07,529 --> 01:21:10,146
le meilleur interrogateur
que la police ait jamais eu...
1225
01:21:10,199 --> 01:21:12,657
quelqu'un qui a fait
avouer à des gens
1226
01:21:12,701 --> 01:21:14,863
ce qu'il n'avait pas fait
des milliers de fois...
1227
01:21:15,996 --> 01:21:17,612
quelqu'un qui sait
repérer les signes
1228
01:21:17,664 --> 01:21:19,200
et maintiendra la milice
1229
01:21:19,249 --> 01:21:21,707
sur la défensive, inaccessible,
en circuit fermé.
1230
01:21:24,380 --> 01:21:26,371
Un soir, tout bascule.
1231
01:21:27,716 --> 01:21:30,208
Plus de psychopathes
avec fusils automatiques,
1232
01:21:30,260 --> 01:21:32,126
plus de lunatiques qui peuvent
acheter un fusil mitrailleur
1233
01:21:32,179 --> 01:21:33,590
et entrer dans une école avec.
1234
01:21:37,434 --> 01:21:39,766
On a parfaitement réussi
notre coup.
1235
01:21:47,270 --> 01:21:49,180
Ne tirez pas !
1236
01:21:55,327 --> 01:21:57,443
Baisse ton arme, Gannon.
1237
01:22:07,506 --> 01:22:09,497
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
1238
01:22:11,927 --> 01:22:13,759
Tu aurais pu...
1239
01:22:19,935 --> 01:22:22,427
Après tout ce que j'ai fait.
1240
01:22:25,315 --> 01:22:27,431
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
1241
01:22:28,485 --> 01:22:30,647
Je suis désolé.
1242
01:22:30,696 --> 01:22:33,313
Tu n'es plus flic.
1243
01:22:57,347 --> 01:22:58,428
Je suis content
de te revoir, frangin.
1244
01:22:58,474 --> 01:22:59,964
Oui, moi aussi.
1245
01:23:05,856 --> 01:23:08,970
Baissez vos armes !
1246
01:23:13,655 --> 01:23:15,817
Fais attention à toi.
1247
01:23:23,999 --> 01:23:25,535
Tu sais...
1248
01:23:27,711 --> 01:23:29,543
On aurait bien besoin
de ton aide.
1249
01:23:34,259 --> 01:23:35,499
Tu viens ?
87647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.