All language subtitles for The.Other.Man.2008.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,062 --> 00:03:18,553 That's good. 2 00:03:27,240 --> 00:03:28,264 Congratulations. 3 00:03:28,374 --> 00:03:29,363 Shoes were really superb. 4 00:03:29,475 --> 00:03:31,033 Thank you. - Thank you so much. 5 00:03:31,144 --> 00:03:32,133 My pleasure. 6 00:03:32,245 --> 00:03:33,610 Um, I'm off, Dad. 7 00:03:33,713 --> 00:03:34,702 Excuse me. 8 00:03:34,814 --> 00:03:35,803 Is it to do with George? 9 00:03:35,915 --> 00:03:37,576 It always is. 10 00:03:37,684 --> 00:03:40,676 Hey, hi. 11 00:03:46,526 --> 00:03:47,618 Oh, my! 12 00:03:47,727 --> 00:03:48,716 How are you? 13 00:03:48,828 --> 00:03:49,817 How lovely to see you. 14 00:03:49,929 --> 00:03:51,055 Are you happy with your mother? 15 00:03:51,164 --> 00:03:53,758 Of course I am. 16 00:03:53,866 --> 00:03:55,493 Thanks, Mom. 17 00:03:55,602 --> 00:03:58,400 Tell George I'm sorry he couldn't make it. 18 00:03:58,504 --> 00:04:01,496 I will, I will. 19 00:04:10,683 --> 00:04:13,243 Wonderful. 20 00:04:13,353 --> 00:04:14,342 How was it? 21 00:04:14,454 --> 00:04:16,684 Shoes were lovely, of course. 22 00:04:16,789 --> 00:04:20,020 Dresses like handkerchiefs, girls like stick insects. 23 00:04:20,126 --> 00:04:21,525 It's not catching, is it? 24 00:04:23,563 --> 00:04:25,053 Come on. 25 00:04:25,164 --> 00:04:27,564 I should get you a jacket like that. 26 00:04:36,643 --> 00:04:40,135 Hey, Peter. 27 00:04:40,246 --> 00:04:41,474 Eleanor, how are you? 28 00:04:41,581 --> 00:04:42,605 You know Ralph? 29 00:04:42,715 --> 00:04:44,615 Yes, I know Ralph. 30 00:04:44,717 --> 00:04:46,582 Can I just have a shot of you with... 31 00:04:46,686 --> 00:04:47,846 I'll grab the table. 32 00:05:02,468 --> 00:05:03,457 There she is. 33 00:05:03,569 --> 00:05:05,594 Hi, oh. 34 00:05:05,705 --> 00:05:06,694 I'm starving. 35 00:05:06,806 --> 00:05:07,795 Yeah? 36 00:05:07,907 --> 00:05:08,896 It was all right, wasn't it? 37 00:05:09,008 --> 00:05:09,997 It was great. 38 00:05:10,109 --> 00:05:11,804 Oh, shut up. 39 00:05:11,911 --> 00:05:13,845 All right, I will. 40 00:05:13,946 --> 00:05:16,813 Abigail fled. 41 00:05:16,916 --> 00:05:17,905 Honestly, the two of you. 42 00:05:18,017 --> 00:05:19,279 What? 43 00:05:19,385 --> 00:05:21,819 I've got a daughter who flees, a husband who jeers. 44 00:05:21,921 --> 00:05:22,910 Oh, Lisa, come on. 45 00:05:23,022 --> 00:05:24,011 I don't jeer. 46 00:05:24,123 --> 00:05:25,215 I like your shoes. 47 00:05:25,325 --> 00:05:26,849 It's the people in them I can't stand. 48 00:05:29,662 --> 00:05:30,651 Oh, well. 49 00:05:30,763 --> 00:05:32,628 Fish cakes. 50 00:05:32,732 --> 00:05:34,290 Well, you won't get them in Milan. 51 00:05:34,400 --> 00:05:36,129 It is Milan, right? 52 00:05:36,235 --> 00:05:38,465 Gianni and Gianni. 53 00:05:38,571 --> 00:05:41,301 Which is the one who still lives with his mum? 54 00:05:42,775 --> 00:05:43,901 Gianni, of course. 55 00:05:45,178 --> 00:05:47,476 Actually, they both do. 56 00:05:47,580 --> 00:05:53,382 A very old lady in black who hovers. 57 00:05:53,486 --> 00:05:54,817 They make wonderful shoes. 58 00:05:57,156 --> 00:05:58,145 Hey. 59 00:05:58,257 --> 00:06:01,454 You make wonderful shoes. 60 00:06:01,561 --> 00:06:02,550 Do you think two people 61 00:06:02,662 --> 00:06:04,289 ...can live together all their lives? 62 00:06:04,397 --> 00:06:08,993 Well, we've managed more than half our lives. 63 00:06:09,102 --> 00:06:10,126 Do we have a problem? 64 00:06:10,236 --> 00:06:13,205 Of course we don't have a problem. 65 00:06:13,306 --> 00:06:14,898 Is that the problem? 66 00:06:15,007 --> 00:06:15,996 Eh? 67 00:06:16,109 --> 00:06:18,805 Why do you ask? 68 00:06:18,911 --> 00:06:19,900 Thinking. 69 00:06:23,583 --> 00:06:26,575 Abigail, George. 70 00:06:26,686 --> 00:06:27,846 Will she get married? 71 00:06:27,954 --> 00:06:28,943 Abigail. 72 00:06:29,055 --> 00:06:30,545 What? 73 00:06:30,656 --> 00:06:32,817 Well, you know. 74 00:06:33,860 --> 00:06:34,849 Are you jealous? 75 00:06:34,961 --> 00:06:36,929 What, of George? 76 00:06:37,029 --> 00:06:38,690 I think I like George. 77 00:06:38,798 --> 00:06:40,789 Well, you have a strange taste in men. 78 00:06:43,736 --> 00:06:44,828 We're not quite ready yet. 79 00:06:44,937 --> 00:06:46,370 I'll come back. 80 00:06:46,472 --> 00:06:49,202 Do you never wish you might be given the chance 81 00:06:49,308 --> 00:06:50,434 ...to sleep with someone else? 82 00:06:53,880 --> 00:06:56,781 Lisa, are you telling me something? 83 00:06:56,883 --> 00:06:59,681 I'm asking. 84 00:07:03,189 --> 00:07:05,089 Well? 85 00:07:05,191 --> 00:07:06,419 Peter? 86 00:07:06,526 --> 00:07:09,723 No, I mean, no. 87 00:07:09,829 --> 00:07:15,131 I don't want to sleep with someone else. 88 00:07:15,234 --> 00:07:17,395 Maybe I haven't found the right person yet. 89 00:07:19,038 --> 00:07:20,027 No, never. 90 00:07:20,139 --> 00:07:21,197 I promise. 91 00:07:21,307 --> 00:07:24,674 It's a choice, not a promise. 92 00:07:24,777 --> 00:07:26,142 You meet someone; you fall in love. 93 00:07:26,245 --> 00:07:29,772 You have the opportunity. 94 00:07:29,882 --> 00:07:31,543 You make a choice. 95 00:07:31,651 --> 00:07:35,553 I chose you. 96 00:07:37,290 --> 00:07:40,691 I do love you, you know. 97 00:07:40,793 --> 00:07:43,227 You do know that, don't you? 98 00:07:44,831 --> 00:07:47,493 If I didn't, I'd go. 99 00:07:47,600 --> 00:07:48,589 Go? 100 00:07:48,701 --> 00:07:51,966 Yes, just go, taking nothing, 101 00:07:52,071 --> 00:07:54,232 ...bare, start again. 102 00:07:54,340 --> 00:07:58,208 Oh, that's all right then. 103 00:08:04,884 --> 00:08:08,411 I need to tell you something. 104 00:08:12,592 --> 00:08:14,651 No, don't move. 105 00:08:14,760 --> 00:08:17,456 Don't move. 106 00:08:17,563 --> 00:08:19,190 Hmm? 107 00:08:19,298 --> 00:08:22,131 I don't want to worry you. 108 00:08:22,235 --> 00:08:28,538 Why would you? 109 00:08:32,245 --> 00:08:35,408 What is it, Lisa? 110 00:08:35,515 --> 00:08:37,574 Nothing. 111 00:08:37,683 --> 00:08:38,707 Nothing, I'm fine. 112 00:08:38,818 --> 00:08:40,251 You sure? 113 00:08:40,353 --> 00:08:41,342 I'm sure. 114 00:08:41,454 --> 00:08:42,443 I'm fine. 115 00:08:42,555 --> 00:08:43,749 Milan? 116 00:08:43,856 --> 00:08:44,845 The Giannis. 117 00:08:44,957 --> 00:08:47,949 I told you. 118 00:08:58,437 --> 00:09:00,871 Honestly, I'll ring. 119 00:10:02,368 --> 00:10:03,357 Dad? 120 00:10:03,469 --> 00:10:06,996 Upstairs. 121 00:10:11,944 --> 00:10:13,138 Here, have them. 122 00:10:13,245 --> 00:10:14,234 Why? 123 00:10:14,347 --> 00:10:15,974 I don't want them. 124 00:10:16,082 --> 00:10:17,071 I don't want her stuff, Dad. 125 00:10:17,183 --> 00:10:18,241 I don't want her things around. 126 00:10:18,351 --> 00:10:19,340 You take them. 127 00:10:19,452 --> 00:10:20,441 I know we're the same size. 128 00:10:20,553 --> 00:10:23,920 It's just, it might be weird. 129 00:10:24,023 --> 00:10:26,992 I don't know. 130 00:10:27,093 --> 00:10:30,426 I wouldn't be happy having her stuff. 131 00:10:43,242 --> 00:10:46,143 Mum's phone. 132 00:10:46,245 --> 00:10:47,974 Not Mum? 133 00:10:48,080 --> 00:10:49,342 Funny. 134 00:10:49,448 --> 00:10:54,044 You've always been like this, even when I was little. 135 00:10:54,153 --> 00:10:56,348 I remember I wrote you a story. 136 00:10:56,455 --> 00:10:57,649 It was about a bear. 137 00:10:57,757 --> 00:11:01,090 And I gave it to you, and you took it, 138 00:11:01,193 --> 00:11:06,153 ...and then you just went back to what you were working on. 139 00:11:06,265 --> 00:11:08,290 I'm talking, and you're not even pretending to listen. 140 00:11:08,401 --> 00:11:10,665 And I'm only talking so I don't have to listen to your silences 141 00:11:10,770 --> 00:11:11,964 ...and not because I think for one minute 142 00:11:12,071 --> 00:11:14,699 ...you'll take any notice of what it is I have to say. 143 00:11:24,984 --> 00:11:28,078 Mum asked me to put this here for you. 144 00:11:32,491 --> 00:11:35,483 What was that about? 145 00:11:46,605 --> 00:11:49,597 Earth to Dad? 146 00:11:54,947 --> 00:11:57,882 Dad? 147 00:11:57,983 --> 00:12:01,544 Is that where she's gone, into orbit? 148 00:12:43,662 --> 00:12:46,961 You have one new message. 149 00:12:47,066 --> 00:12:48,931 I just want to hear your voice. 150 00:12:49,034 --> 00:12:50,296 That's all. 151 00:12:50,402 --> 00:12:52,529 It's been so long. 152 00:12:52,638 --> 00:12:57,541 I know I am wrong to ring you, but I want to hear your voice. 153 00:13:03,149 --> 00:13:04,946 I just want to hear your voice. 154 00:13:05,050 --> 00:13:06,278 That's all. 155 00:13:06,385 --> 00:13:08,353 It's been so long. 156 00:13:08,454 --> 00:13:13,858 I know I am wrong to ring you, but I want to hear your voice. 157 00:17:21,240 --> 00:17:22,229 You know Ralph? 158 00:17:46,799 --> 00:17:49,734 Hello, Mr. Ryman. 159 00:17:53,305 --> 00:17:56,172 Peter, how are you, dear? 160 00:17:56,275 --> 00:17:57,469 You know Eleanor. - Hello, Peter. 161 00:17:57,576 --> 00:17:58,565 Did you know? 162 00:17:58,677 --> 00:17:59,666 What? 163 00:17:59,778 --> 00:18:00,870 Did you know about them? 164 00:18:00,979 --> 00:18:03,004 Peter? 165 00:18:03,115 --> 00:18:04,776 Ralph. 166 00:18:04,883 --> 00:18:05,872 How long has it been going on? 167 00:18:05,984 --> 00:18:06,973 Peter, are you all right? 168 00:18:07,086 --> 00:18:09,782 I should smash your fucking computer over your fucking head. 169 00:18:09,888 --> 00:18:11,150 Peter. - What are you talking about? 170 00:18:11,256 --> 00:18:12,245 Lisa. 171 00:18:12,357 --> 00:18:13,551 Have you always been fond of her? 172 00:18:13,659 --> 00:18:14,990 Of course. - Uh-huh. 173 00:18:15,094 --> 00:18:16,220 And was she fond of you? 174 00:18:16,328 --> 00:18:19,024 I think so. 175 00:18:20,699 --> 00:18:22,894 But not like that. 176 00:18:23,001 --> 00:18:25,299 You can't believe we've been having an affair. 177 00:18:25,404 --> 00:18:28,066 Peter, that's not on. 178 00:18:29,708 --> 00:18:30,834 And if she... 179 00:18:30,943 --> 00:18:33,002 ...well, I couldn't blame her, eh? 180 00:18:33,112 --> 00:18:34,204 Ralph. 181 00:18:34,313 --> 00:18:35,780 You know, I never could for the life of me 182 00:18:35,881 --> 00:18:37,348 ...understand what she saw in you. 183 00:18:37,449 --> 00:18:38,575 I don't see why I should be insulted. 184 00:18:38,684 --> 00:18:40,743 I don't see why. 185 00:18:45,090 --> 00:18:48,890 Peter, 186 00:18:48,994 --> 00:18:50,928 ...there is somebody. 187 00:18:51,029 --> 00:18:52,291 She did have a friend. 188 00:18:53,966 --> 00:18:54,990 We know nothing more. 189 00:18:55,100 --> 00:18:56,328 Really, Peter. 190 00:18:56,435 --> 00:18:57,527 Who is he? 191 00:19:03,442 --> 00:19:05,933 Why does there have to be anyone else? 192 00:19:06,044 --> 00:19:08,171 Because people always love her? 193 00:19:08,280 --> 00:19:09,269 Abi... - No. 194 00:19:09,381 --> 00:19:11,474 You should be ashamed, 195 00:19:11,583 --> 00:19:12,982 ...asking things like that about Mum, 196 00:19:13,085 --> 00:19:14,109 ...ashamed. 197 00:19:19,791 --> 00:19:20,780 Everything all right? 198 00:19:28,901 --> 00:19:30,266 I'll see you in a minute. 199 00:19:31,403 --> 00:19:32,392 Okay. 200 00:19:43,849 --> 00:19:47,376 It was just the two of us in Italy, Dad. 201 00:19:47,486 --> 00:19:48,953 And we didn't go to Lake Como. 202 00:19:49,054 --> 00:19:52,148 We went to Venice. 203 00:20:00,165 --> 00:20:01,154 Here. 204 00:20:01,266 --> 00:20:04,167 When I've washed my face, you can use the bathroom. 205 00:20:04,269 --> 00:20:06,032 We get up at 6:30, 206 00:20:06,138 --> 00:20:09,164 'cause George goes to work early, and so do I. 207 00:20:09,274 --> 00:20:10,263 I'll wake you for breakfast. 208 00:20:10,375 --> 00:20:11,364 Abi... 209 00:20:11,476 --> 00:20:14,468 'Night. 210 00:20:24,990 --> 00:20:26,116 Dad? 211 00:21:05,998 --> 00:21:06,987 Morning, Peter. 212 00:21:07,099 --> 00:21:11,263 Hello, Mr. Ryman. 213 00:21:17,209 --> 00:21:18,676 Peter... - Thanks, Gail. 214 00:21:26,251 --> 00:21:27,240 Peter? 215 00:21:29,588 --> 00:21:30,885 Peter. 216 00:21:30,989 --> 00:21:32,286 Ralph. 217 00:21:32,391 --> 00:21:33,790 It's Guy. 218 00:21:35,227 --> 00:21:36,489 Ralph. 219 00:21:36,595 --> 00:21:38,358 Me? 220 00:21:40,198 --> 00:21:42,189 No, I wasn't thinking of you, Guy. 221 00:21:43,201 --> 00:21:44,395 Well, it's good to see you back. 222 00:21:44,503 --> 00:21:47,700 Look, I don't need to bury myself, you know, 223 00:21:47,806 --> 00:21:48,795 ...or anything. 224 00:21:48,907 --> 00:21:52,172 Oh, who said you did? 225 00:21:52,277 --> 00:21:54,108 If you'd rather be at home, Peter, 226 00:21:54,212 --> 00:21:55,201 ...you're the boss. 227 00:21:55,314 --> 00:21:56,303 We can manage. 228 00:22:00,319 --> 00:22:03,447 Do you have trouble with badgers in your lawn, Guy? 229 00:22:03,555 --> 00:22:04,579 I can't stand them. 230 00:22:04,690 --> 00:22:05,850 I want to kill the bastards. 231 00:22:05,957 --> 00:22:07,652 Could you get me Joy, please? 232 00:22:07,759 --> 00:22:09,056 We have two Joys, Peter. 233 00:22:09,161 --> 00:22:10,185 Security Joy and Systems Joy. 234 00:22:10,295 --> 00:22:11,284 Security. 235 00:22:11,396 --> 00:22:12,385 Peter... 236 00:22:12,497 --> 00:22:14,761 I don't want to be rude, Guy, but... 237 00:22:14,866 --> 00:22:15,992 Well, if you need me. 238 00:22:16,101 --> 00:22:19,093 Thank you. 239 00:22:27,746 --> 00:22:31,705 Sit down, Joy. 240 00:22:31,817 --> 00:22:33,546 I'm sorry about the ID contract. 241 00:22:33,652 --> 00:22:36,052 I was always anxious about it being rolled out before... 242 00:22:36,154 --> 00:22:37,314 I have an email address, 243 00:22:37,422 --> 00:22:40,118 ...and I want an identity, Joy. 244 00:22:40,225 --> 00:22:41,214 I'm sorry? 245 00:22:41,326 --> 00:22:43,920 I want to know who he is, where in the world he lives. 246 00:22:44,029 --> 00:22:46,793 That's not legal, you know, Peter. 247 00:22:49,134 --> 00:22:50,123 Then don't do it. 248 00:22:51,503 --> 00:22:54,495 I won't. 249 00:23:02,481 --> 00:23:03,607 I've never done it. 250 00:23:06,985 --> 00:23:08,714 No, but you know what we do. 251 00:23:08,820 --> 00:23:11,220 Hope to catch a data package on one of its hops. 252 00:23:11,323 --> 00:23:13,257 Get the IP fingerprints. 253 00:23:13,358 --> 00:23:15,519 Try an SMTP connector to the server 254 00:23:15,627 --> 00:23:17,891 ...and request it takes a mail for your guy's email address 255 00:23:17,996 --> 00:23:20,965 ...using VRFY and EXPN options. 256 00:23:21,066 --> 00:23:23,000 Might get lucky. 257 00:23:23,101 --> 00:23:25,262 It does rely on the server being poorly configured, 258 00:23:25,370 --> 00:23:26,598 ...but doesn't everything? 259 00:23:26,705 --> 00:23:29,139 Mm-hmm. 260 00:23:29,241 --> 00:23:31,937 So what do we know? 261 00:23:32,043 --> 00:23:35,979 He calls himself Ralph. 262 00:23:36,081 --> 00:23:37,241 Yes? 263 00:23:37,349 --> 00:23:39,817 I want to meet him. 264 00:23:43,555 --> 00:23:45,716 I want to kill him. 265 00:23:59,404 --> 00:24:00,564 Who pays for the software? 266 00:24:00,672 --> 00:24:01,661 I do. 267 00:24:01,773 --> 00:24:03,206 Not the firm. 268 00:24:05,544 --> 00:24:06,670 Well, that's fine. 269 00:24:06,778 --> 00:24:09,542 He mustn't know you're looking for him. 270 00:24:09,648 --> 00:24:12,446 I want it to be a big surprise. 271 00:24:14,653 --> 00:24:15,745 Ah. 272 00:24:56,361 --> 00:25:00,661 "What's this rubbish about our love having gone? 273 00:25:00,765 --> 00:25:04,861 "It's easy to say but can't be done. 274 00:25:04,970 --> 00:25:10,101 "The past is still very much alive for us. 275 00:25:10,208 --> 00:25:14,702 "Your message has made me very happy. 276 00:25:14,813 --> 00:25:16,337 Ralph." 277 00:25:48,713 --> 00:25:49,702 "To say but can't be done, 278 00:25:49,814 --> 00:25:54,751 "because the past is still very much alive for us. 279 00:25:54,853 --> 00:25:56,252 "Your message has made me very happy. 280 00:25:56,354 --> 00:25:59,585 Ralph." 281 00:26:00,859 --> 00:26:03,851 "It's easy to say but can't be done. 282 00:26:03,962 --> 00:26:06,260 "Very much alive. 283 00:26:06,364 --> 00:26:08,525 Your message has made me"... 284 00:26:08,633 --> 00:26:11,261 You all right, Peter? 285 00:26:11,369 --> 00:26:12,859 You've been a cop, Eric. 286 00:26:12,971 --> 00:26:15,064 Where do I get a gun? 287 00:26:15,173 --> 00:26:16,162 A gun? 288 00:26:16,274 --> 00:26:17,969 Yeah. 289 00:26:19,711 --> 00:26:21,178 Well, you don't. 290 00:26:21,279 --> 00:26:23,213 You don't want to think like that. 291 00:26:40,465 --> 00:26:41,898 He wants me to get him a gun. 292 00:26:44,169 --> 00:26:47,036 Don't be silly, Eric. 293 00:28:48,660 --> 00:28:49,752 Gail? 294 00:28:53,231 --> 00:28:55,563 Could you get me a flight to Milan tonight? 295 00:28:55,667 --> 00:28:57,396 Lisa's hotel... I can't remember its name. 296 00:28:57,502 --> 00:29:01,268 Oh, Peter. 297 00:29:01,372 --> 00:29:02,805 Peter, Eric says... 298 00:29:02,907 --> 00:29:04,272 Book it. 299 00:29:06,511 --> 00:29:08,479 Please, Gail. 300 00:29:38,176 --> 00:29:39,803 Buona sera, signore. 301 00:30:18,583 --> 00:30:19,982 Mama! 302 00:30:44,042 --> 00:30:46,033 If you want to leave a message for Peter or Lisa, 303 00:30:46,144 --> 00:30:47,372 ...please speak after the beep. 304 00:30:47,478 --> 00:30:48,536 Beep! 305 00:30:48,646 --> 00:30:52,104 Dad, are you there? 306 00:30:53,952 --> 00:30:56,318 Dad? 307 00:30:56,421 --> 00:30:59,117 Call me. 308 00:30:59,224 --> 00:31:01,124 I don't know what you're up to. 309 00:34:20,825 --> 00:34:22,486 Campione del mondo, eh! 310 00:34:22,593 --> 00:34:23,855 Ti faccio vedere io. 311 00:34:23,961 --> 00:34:25,053 Bravo, bravo. 312 00:34:25,163 --> 00:34:26,460 Grazie. 313 00:34:30,435 --> 00:34:31,424 Scusi, signore. 314 00:34:31,536 --> 00:34:33,663 Excuse me. 315 00:35:50,414 --> 00:35:53,406 Hmm. 316 00:35:59,357 --> 00:36:02,918 I could never leave you. 317 00:36:03,027 --> 00:36:06,019 Why would you? 318 00:36:14,872 --> 00:36:17,204 Mm. 319 00:36:47,905 --> 00:36:48,894 Buon giorno, signore. 320 00:36:49,006 --> 00:36:51,600 Come sta, Eduido? 321 00:36:59,150 --> 00:37:01,675 Uh, e questa vostra tavola? 322 00:37:03,187 --> 00:37:04,176 English? 323 00:37:05,756 --> 00:37:07,849 No, no, no, no. 324 00:37:07,959 --> 00:37:10,587 Please. 325 00:37:11,596 --> 00:37:12,858 Excuse me. 326 00:37:14,532 --> 00:37:17,194 That is the Queen's Indian Defense, right? 327 00:37:17,301 --> 00:37:18,893 Yes, it is. 328 00:37:19,003 --> 00:37:21,164 Love it. 329 00:37:22,406 --> 00:37:25,204 Black is going to have to sacrifice his queen. 330 00:37:25,309 --> 00:37:27,038 But that's how it happens 331 00:37:27,144 --> 00:37:30,409 ...if you field the Queen's Indian Defense. 332 00:37:30,514 --> 00:37:32,106 There she goes. 333 00:37:32,216 --> 00:37:33,774 Peter. 334 00:37:33,884 --> 00:37:35,613 Uh, Ralph. 335 00:37:35,720 --> 00:37:36,709 Ralph? 336 00:37:36,821 --> 00:37:39,722 Another chess nut. 337 00:37:41,659 --> 00:37:42,683 Shall we play the game out? 338 00:37:42,793 --> 00:37:43,782 Please. 339 00:37:43,894 --> 00:37:44,883 Good. 340 00:37:44,996 --> 00:37:46,293 Thank you. 341 00:37:46,397 --> 00:37:49,161 All right. 342 00:37:49,267 --> 00:37:52,566 Here we go. 343 00:38:16,827 --> 00:38:22,390 Ralph, that's R-A-L-P-H, right? 344 00:38:22,500 --> 00:38:24,491 Of course, sir. 345 00:38:24,602 --> 00:38:27,196 Father is Spanish, Mother English. 346 00:38:27,305 --> 00:38:30,502 So it was not Raf-e, but Ralph, 347 00:38:30,608 --> 00:38:34,339 ...spelled R-A-L-P-H, of course. 348 00:38:36,013 --> 00:38:40,643 She liked things to be punctiliously correct, 349 00:38:40,751 --> 00:38:42,412 ...my mother. 350 00:38:42,520 --> 00:38:47,253 She had her ups and downs, 351 00:38:47,358 --> 00:38:50,088 ...mostly down. 352 00:38:55,099 --> 00:38:57,567 Why Milan, of all places? 353 00:39:00,671 --> 00:39:02,696 I am a cosmopolitan. 354 00:39:02,807 --> 00:39:06,106 I am not one for the same place, same thing, day after day. 355 00:39:06,210 --> 00:39:07,199 Who is? 356 00:39:07,311 --> 00:39:08,300 You? 357 00:39:08,412 --> 00:39:11,939 No. 358 00:39:12,049 --> 00:39:14,279 I've traveled a fair bit on and off. 359 00:39:15,720 --> 00:39:16,709 I enjoy London... 360 00:39:18,055 --> 00:39:23,391 New York, never had much time to get to know Australia, 361 00:39:23,494 --> 00:39:28,557 ...but I have, as it were, circulated everywhere civilized. 362 00:39:28,666 --> 00:39:29,826 Yes. 363 00:39:33,437 --> 00:39:36,668 England, Oxford, Cambridge? 364 00:39:39,477 --> 00:39:41,672 Cambridge. 365 00:39:44,348 --> 00:39:47,044 Girlfriend I met here lived in Cambridge, 366 00:39:47,151 --> 00:39:51,349 ...when I dabbled in the fashion business. 367 00:39:51,455 --> 00:39:53,753 She was in shoes. 368 00:39:53,858 --> 00:39:54,847 Shoes. 369 00:39:56,160 --> 00:39:58,321 When I say "shoes," 370 00:39:58,429 --> 00:40:02,126 ...it is as if I say Baryshnikov is a hoofer. 371 00:40:04,135 --> 00:40:05,534 Yes. 372 00:40:07,037 --> 00:40:11,303 It was here, in Milan. 373 00:40:13,677 --> 00:40:20,879 I saw these red high heels. 374 00:40:20,985 --> 00:40:23,613 And I saw this woman. 375 00:40:23,721 --> 00:40:26,849 She was walking towards me. 376 00:40:26,957 --> 00:40:29,551 And for a while... this didn't seem credible, 377 00:40:29,660 --> 00:40:32,493 ...but all I saw was the shoes. 378 00:40:36,467 --> 00:40:37,456 I make shoes. 379 00:40:37,568 --> 00:40:39,433 You? 380 00:40:39,537 --> 00:40:46,170 Uh, I'm interested in poetry, and therefore, feet. 381 00:40:47,378 --> 00:40:48,811 Was this a long time ago? 382 00:40:48,913 --> 00:40:50,813 Oh, yes. 383 00:40:50,915 --> 00:40:54,976 10... no, 12, 12 years. 384 00:41:02,460 --> 00:41:07,921 And when was the last time you saw her? 385 00:41:08,032 --> 00:41:12,526 Actually, uh, nine months. 386 00:41:12,636 --> 00:41:13,864 Yes. 387 00:41:17,441 --> 00:41:18,840 But I have good reason 388 00:41:18,943 --> 00:41:20,740 ...for hoping to see her again soon. 389 00:41:22,613 --> 00:41:24,877 Check. 390 00:41:26,684 --> 00:41:29,676 Dad? 391 00:41:47,538 --> 00:41:50,530 Peter? 392 00:42:00,651 --> 00:42:03,643 Peter? 393 00:42:07,892 --> 00:42:10,884 Hello? 394 00:42:20,704 --> 00:42:23,696 Beep! 395 00:42:29,780 --> 00:42:33,682 You have one new message. 396 00:42:33,784 --> 00:42:37,914 Lisa, please, let me hear your voice again. 397 00:42:38,022 --> 00:42:40,183 I know I swore I wouldn't ring you, 398 00:42:40,291 --> 00:42:44,284 ...but your emails made me desperate to hear your voice. 399 00:42:44,395 --> 00:42:45,953 Call me, please. 400 00:42:46,063 --> 00:42:49,055 Bye. 401 00:43:13,891 --> 00:43:17,224 What do you do in Milan with those Giannis? 402 00:43:17,328 --> 00:43:18,317 Made me jump. 403 00:43:18,429 --> 00:43:19,828 Eh? 404 00:43:19,930 --> 00:43:21,864 Trade fair. 405 00:43:21,966 --> 00:43:22,955 It's hell. 406 00:43:23,067 --> 00:43:25,661 Expect me to feel sorry for you? 407 00:43:25,769 --> 00:43:27,498 Mm-hmm. 408 00:44:11,649 --> 00:44:14,209 Do you desperately want to do that? 409 00:44:33,203 --> 00:44:35,501 Was she often in Milan, your friend? 410 00:44:35,606 --> 00:44:36,732 Oh, yes. 411 00:44:36,840 --> 00:44:38,205 I will make things easy for you, 412 00:44:38,308 --> 00:44:40,242 ...but don't doubt my love because of that. 413 00:44:40,344 --> 00:44:41,641 She would try to elude me. 414 00:44:41,745 --> 00:44:42,734 I'd like to... 415 00:44:42,846 --> 00:44:43,870 I'd like it to be that things were different. 416 00:44:43,981 --> 00:44:44,970 I know. 417 00:44:45,082 --> 00:44:46,811 I was very persistent. 418 00:44:46,917 --> 00:44:48,885 Yes, you know. 419 00:44:48,986 --> 00:44:51,420 I mean, if we could be together, live for one another, 420 00:44:51,522 --> 00:44:53,217 ...let nothing else matter. 421 00:44:53,323 --> 00:44:54,756 But our world isn't like that. 422 00:44:54,858 --> 00:44:55,847 Lisa... 423 00:44:55,959 --> 00:44:56,948 No, I know. 424 00:44:57,061 --> 00:44:58,392 Don't keep saying "I know." 425 00:44:58,495 --> 00:44:59,928 I know. - I know. 426 00:45:00,030 --> 00:45:01,019 I know. - I know. 427 00:45:01,131 --> 00:45:02,189 I know; I know. 428 00:45:02,299 --> 00:45:05,791 I know; I know. 429 00:45:05,903 --> 00:45:06,892 I know; I know. 430 00:45:07,004 --> 00:45:08,562 I know. 431 00:45:08,672 --> 00:45:09,661 I know. 432 00:45:09,773 --> 00:45:10,762 I know. 433 00:45:15,279 --> 00:45:16,906 Oh, grazie. 434 00:45:44,074 --> 00:45:45,063 You gave me a shock. 435 00:45:45,175 --> 00:45:47,609 I heard you coming. 436 00:45:47,711 --> 00:45:49,269 How was Milan? 437 00:45:49,379 --> 00:45:51,313 Lovely. 438 00:45:51,415 --> 00:45:52,882 Fun. 439 00:45:52,983 --> 00:45:54,075 Everything all right? 440 00:45:54,184 --> 00:45:55,208 Yeah, of course. 441 00:45:55,319 --> 00:45:58,152 I'm so happy to see you. 442 00:45:58,255 --> 00:46:00,348 Hmm. 443 00:46:06,363 --> 00:46:07,694 You meet someone; you fall in love. 444 00:46:07,798 --> 00:46:10,892 You have the opportunity. 445 00:46:11,001 --> 00:46:13,435 You make a choice. 446 00:46:18,075 --> 00:46:21,067 Lisa? 447 00:46:25,716 --> 00:46:30,312 Ever had a woman you'd like to live with? 448 00:46:30,420 --> 00:46:32,684 Plenty of women desperate to live with me, 449 00:46:32,790 --> 00:46:33,814 ...but I don't live with anyone. 450 00:46:33,924 --> 00:46:36,256 See them, yeah, often for lengthy periods, 451 00:46:36,360 --> 00:46:37,987 ...but not live. 452 00:46:38,095 --> 00:46:39,084 Are you married? 453 00:46:39,196 --> 00:46:40,288 We have a daughter. 454 00:46:40,397 --> 00:46:41,523 I have a son. 455 00:46:41,632 --> 00:46:42,621 Hmm. 456 00:46:42,733 --> 00:46:44,223 Married long? 457 00:46:44,334 --> 00:46:45,426 Nearly 25 years. 458 00:46:45,536 --> 00:46:49,939 We've both had separate careers with all that that means. 459 00:46:50,040 --> 00:46:51,530 Oh. 460 00:46:51,642 --> 00:46:52,666 We've had a good marriage, 461 00:46:52,776 --> 00:46:55,040 ...always trusted each other, never doubted. 462 00:46:55,145 --> 00:46:58,342 Oh, well, that's fine, very good. 463 00:46:58,448 --> 00:47:01,474 Grand, but not for me. 464 00:47:01,585 --> 00:47:03,780 There's always doubt, my friend. 465 00:47:03,887 --> 00:47:06,822 Marriage is hell, as I am sure you have found. 466 00:47:06,924 --> 00:47:11,918 I prefer hotels and heaven. 467 00:47:12,029 --> 00:47:16,591 Come and see. 468 00:47:21,438 --> 00:47:26,603 I kept it for you. 469 00:48:03,714 --> 00:48:07,741 You have a bad bishop. 470 00:48:07,851 --> 00:48:11,548 And I have a good one. 471 00:48:11,655 --> 00:48:12,952 You swine, Ralph. 472 00:48:14,224 --> 00:48:15,213 Excuse me. 473 00:48:15,325 --> 00:48:16,758 Forgive me. 474 00:48:16,860 --> 00:48:19,226 We Spanish are passionate people. 475 00:48:19,329 --> 00:48:21,297 You do have a good one. 476 00:48:21,398 --> 00:48:23,798 But check. 477 00:48:26,803 --> 00:48:30,295 Unless you can swindle, cheat. 478 00:48:30,407 --> 00:48:32,398 Not my game. 479 00:48:32,509 --> 00:48:34,841 I haven't a spiteful bone in my body. 480 00:48:34,945 --> 00:48:35,934 Excuse me. 481 00:48:41,051 --> 00:48:42,040 Lisa? 482 00:48:44,621 --> 00:48:45,883 Lisa? 483 00:48:49,159 --> 00:48:50,888 I know you... 484 00:48:50,994 --> 00:48:53,929 I know you are there, Lisa. 485 00:48:55,132 --> 00:48:56,121 Answer me. 486 00:48:56,233 --> 00:48:57,598 I know you are there. 487 00:49:01,004 --> 00:49:04,906 Lisa, your emails. 488 00:49:05,008 --> 00:49:06,441 Answer me. 489 00:49:06,543 --> 00:49:08,511 I know you are there, Lisa. 490 00:49:08,612 --> 00:49:09,874 Speak to me. 491 00:49:09,980 --> 00:49:11,971 Let me hear your voice. 492 00:49:12,082 --> 00:49:14,448 Darling, come on, speak to me. 493 00:49:16,353 --> 00:49:18,344 Lisa? 494 00:49:18,455 --> 00:49:20,218 Answer me. 495 00:49:20,324 --> 00:49:21,313 Answer me. 496 00:49:21,425 --> 00:49:23,985 I know you are there. 497 00:49:24,094 --> 00:49:26,289 Lisa? 498 00:49:26,396 --> 00:49:28,660 Darling, speak to me. 499 00:49:28,765 --> 00:49:30,392 Lisa! 500 00:49:36,440 --> 00:49:40,501 My love, the passion I give you 501 00:49:40,610 --> 00:49:46,480 ...can't be without you any more than you can be without me. 502 00:49:46,583 --> 00:49:49,279 If you leave me, I'll crash. 503 00:49:49,386 --> 00:49:52,116 You frighten me. 504 00:49:52,222 --> 00:49:55,453 I will. 505 00:49:55,559 --> 00:49:58,824 Don't let it come to that. 506 00:49:58,929 --> 00:50:05,596 What else can I do? 507 00:50:05,702 --> 00:50:10,730 Who are you happiest with? 508 00:50:10,841 --> 00:50:11,830 Now? 509 00:50:11,942 --> 00:50:14,911 This moment. 510 00:50:15,012 --> 00:50:16,411 You. 511 00:50:26,590 --> 00:50:30,822 Soon I will be happy with another. 512 00:50:30,927 --> 00:50:31,916 Him? 513 00:50:32,029 --> 00:50:33,018 Of course him. 514 00:50:43,173 --> 00:50:44,162 Excuse me. 515 00:50:44,274 --> 00:50:45,707 What do you think you're doing? 516 00:50:48,545 --> 00:50:50,843 I got a call yesterday. 517 00:50:50,947 --> 00:50:55,941 It was a call from the shoe designer. 518 00:50:56,053 --> 00:50:57,543 I can only describe her to you 519 00:50:57,654 --> 00:51:00,817 ...as the most beautiful woman in the world. 520 00:51:04,127 --> 00:51:07,221 I do now know she is 521 00:51:07,330 --> 00:51:10,788 ...the only woman I could ever love. 522 00:51:15,138 --> 00:51:16,400 Check. 523 00:51:23,313 --> 00:51:25,907 She... she has rung you, has she? 524 00:51:26,016 --> 00:51:28,075 She has. 525 00:51:28,185 --> 00:51:30,210 You spoke to her? 526 00:51:32,456 --> 00:51:34,481 She has acknowledged my call. 527 00:51:45,001 --> 00:51:47,265 Do you ride? 528 00:51:47,370 --> 00:51:50,533 You know, with horses as with women... 529 00:51:50,640 --> 00:51:52,164 ...and of course, you know that. 530 00:51:52,275 --> 00:51:57,212 But to have good hands is essential. 531 00:52:06,756 --> 00:52:09,623 Checkmate. 532 00:52:12,028 --> 00:52:13,017 You bastard; how dare you? 533 00:52:13,130 --> 00:52:16,429 It's only a game of fucking chess, man. 534 00:52:16,533 --> 00:52:17,522 Oh, Lord. 535 00:52:17,634 --> 00:52:19,067 3:00, I must fly. 536 00:52:22,873 --> 00:52:24,363 If you spoke to her, what did she say? 537 00:52:48,565 --> 00:52:49,554 Dad. 538 00:52:49,666 --> 00:52:50,826 Abigail. 539 00:52:50,934 --> 00:52:52,333 We wondered where you were. 540 00:52:52,435 --> 00:52:53,493 Is George here? 541 00:52:53,603 --> 00:52:54,797 No, no, he's not. 542 00:52:54,905 --> 00:52:56,133 Come on. - Where are we going? 543 00:52:56,239 --> 00:52:57,228 How to tell you? 544 00:52:57,340 --> 00:52:58,329 I've talked to him. 545 00:52:58,441 --> 00:52:59,567 What? 546 00:52:59,676 --> 00:53:00,665 Her lover. 547 00:53:00,777 --> 00:53:01,766 Huh? How? 548 00:53:01,878 --> 00:53:04,745 Not really talk to him; I didn't say anything. 549 00:53:04,848 --> 00:53:05,837 Mum's phone. 550 00:53:05,949 --> 00:53:07,314 I used ring back. - Did you? 551 00:53:07,417 --> 00:53:09,510 Oh, of course you did. 552 00:53:09,619 --> 00:53:11,177 Yeah, I talk to him every day. 553 00:53:11,288 --> 00:53:12,482 We play chess together. 554 00:53:12,589 --> 00:53:14,250 What? 555 00:53:14,357 --> 00:53:16,154 He doesn't know who I am. 556 00:53:16,259 --> 00:53:17,521 He's monstrous. 557 00:53:17,627 --> 00:53:18,958 His hands in particular revolt me. 558 00:53:19,062 --> 00:53:20,051 Pink hands! 559 00:53:20,163 --> 00:53:21,152 I really don't want to know. 560 00:53:21,264 --> 00:53:24,256 It's not the same for you. 561 00:53:29,839 --> 00:53:31,864 He doesn't have horrible hands. 562 00:53:31,975 --> 00:53:34,170 Oh, read his emails, here. 563 00:53:41,518 --> 00:53:42,507 Oh, Dad. 564 00:53:42,619 --> 00:53:44,348 Listen. 565 00:53:45,555 --> 00:53:49,389 "I didn't touch you until you put your arms around my neck 566 00:53:49,492 --> 00:53:50,481 "on our first night. 567 00:53:50,594 --> 00:53:52,186 Don't you remember?" 568 00:53:52,295 --> 00:53:55,594 We never spent days and nights in bed together. 569 00:53:55,699 --> 00:53:58,133 "It was cold, 570 00:53:58,235 --> 00:53:59,896 "so cold you didn't want to come out. 571 00:54:00,003 --> 00:54:02,665 "And so I sat up and leaned across you 572 00:54:02,772 --> 00:54:06,003 "and turned out the light on your side. 573 00:54:06,109 --> 00:54:08,873 "And then you finally took your arms from under the blanket 574 00:54:08,979 --> 00:54:10,344 "and took me to you. 575 00:54:10,447 --> 00:54:12,847 "I don't dare ask to see you again, 576 00:54:12,949 --> 00:54:15,440 "but you should know I would like that very much. 577 00:54:15,552 --> 00:54:16,541 Ralph." 578 00:54:16,653 --> 00:54:18,780 He calls himself Ralph. 579 00:54:18,888 --> 00:54:20,378 He says things like 580 00:54:20,490 --> 00:54:21,616 "the most beautiful woman in the world" 581 00:54:21,725 --> 00:54:22,885 ...in his well-pressed jeans, 582 00:54:22,993 --> 00:54:25,553 ...yellow socks, sacred Gucci loafers. 583 00:54:25,662 --> 00:54:27,027 Fucking prick! 584 00:54:27,130 --> 00:54:30,224 Gucci loafers! 585 00:54:35,639 --> 00:54:38,233 Have you been replying to him? 586 00:54:38,341 --> 00:54:39,467 Hmm? 587 00:54:39,576 --> 00:54:40,634 He thinks she is. 588 00:54:40,744 --> 00:54:42,609 Oh, no. 589 00:54:42,712 --> 00:54:44,407 Oh, Dad, please. 590 00:54:44,514 --> 00:54:45,606 Just leave it, yeah? 591 00:54:45,715 --> 00:54:48,149 He says things like "took me to you." 592 00:54:48,251 --> 00:54:49,377 What was she thinking of? 593 00:54:49,486 --> 00:54:51,317 What sort of woman would believe that sort of crap? 594 00:54:51,421 --> 00:54:52,911 How could she? 595 00:54:53,023 --> 00:54:54,012 Don't cry. 596 00:54:54,124 --> 00:54:55,113 I'm not crying. 597 00:54:55,225 --> 00:54:57,159 I wasn't enough for her. 598 00:54:57,260 --> 00:55:02,630 I'm so bloody angry, I could kill him. 599 00:55:02,732 --> 00:55:04,666 I was always faithful to her. 600 00:55:04,768 --> 00:55:06,099 I thought we were close. 601 00:55:06,202 --> 00:55:07,829 I thought we told each other everything. 602 00:55:07,937 --> 00:55:09,495 But she was a different person. 603 00:55:09,606 --> 00:55:10,595 She must have been. 604 00:55:10,707 --> 00:55:14,074 Which is worse, that the person you love is someone else 605 00:55:14,177 --> 00:55:15,906 ...with another man, or that they're the same? 606 00:55:16,012 --> 00:55:17,309 Please, Dad. 607 00:55:17,414 --> 00:55:18,472 Please stop it. 608 00:55:18,581 --> 00:55:20,105 It's so bloody insulting. 609 00:55:20,216 --> 00:55:22,116 I can't take it anymore! 610 00:55:22,218 --> 00:55:25,119 Just let it go! 611 00:55:25,221 --> 00:55:32,127 I sat up and leaned across you and turned out the light. 612 00:55:32,228 --> 00:55:38,189 And then you finally took your arms from under the blanket 613 00:55:38,301 --> 00:55:41,395 ...and took me to you. 614 00:56:33,490 --> 00:56:34,752 You s... you scared me. 615 00:56:34,858 --> 00:56:36,086 Yes, yes, I'm sure. 616 00:56:36,192 --> 00:56:37,181 Yes. 617 00:56:37,293 --> 00:56:38,317 You... 618 00:56:38,428 --> 00:56:41,261 I wasn't, uh... 619 00:56:41,364 --> 00:56:43,594 ...you'll love this. 620 00:56:43,700 --> 00:56:45,861 This is just... what I am doing down here 621 00:56:45,969 --> 00:56:48,836 ...is just taking care of the house tortoise. 622 00:56:48,938 --> 00:56:51,065 How do you say that in English? 623 00:56:51,174 --> 00:56:52,163 Tort... tort... 624 00:56:52,275 --> 00:56:53,640 Tortoise? 625 00:56:53,743 --> 00:56:55,370 What? Tortoises. 626 00:56:55,478 --> 00:56:56,638 Tortoises, tortoises. 627 00:56:56,746 --> 00:56:57,735 You like tortoises? 628 00:56:57,847 --> 00:56:59,075 Don't touch me, please. 629 00:57:00,283 --> 00:57:02,547 I don't blame you, messy business. 630 00:57:02,652 --> 00:57:03,676 Come here. 631 00:57:03,787 --> 00:57:06,085 Come here. 632 00:57:06,122 --> 00:57:08,386 Ah, come here. 633 00:57:08,425 --> 00:57:10,689 You know, when the old girl started digging in the dirt... 634 00:57:10,727 --> 00:57:11,887 ...watch this... 635 00:57:11,928 --> 00:57:13,919 I thought of everything 636 00:57:14,697 --> 00:57:18,133 ...except that she might be burying eggs. 637 00:57:18,234 --> 00:57:20,168 But that's what she was doing, three eggs. 638 00:57:28,912 --> 00:57:32,006 But she was... three. 639 00:57:33,383 --> 00:57:34,873 So I moved it down here, 640 00:57:34,984 --> 00:57:39,387 ...and tiny little tortoises hatched from two. 641 00:57:55,805 --> 00:57:58,103 Are you all right? 642 00:58:03,079 --> 00:58:06,515 Tartaruga, the Italians call them. 643 00:58:06,616 --> 00:58:07,605 Two of them hatched out, 644 00:58:07,717 --> 00:58:09,685 ...but I lost one. 645 00:58:09,786 --> 00:58:14,519 And I am sad to say, you know, she went down the pan. 646 00:58:21,531 --> 00:58:22,793 Sentimental sod. 647 00:58:23,967 --> 00:58:24,956 Bastard! 648 00:58:26,803 --> 00:58:28,236 How dare he? 649 00:58:34,477 --> 00:58:35,466 I'll pay. 650 00:58:35,578 --> 00:58:37,569 I'll pay him. I'll pay you. 651 00:58:37,680 --> 00:58:38,669 I'll pay you. 652 00:58:38,781 --> 00:58:39,975 I will pay you. 653 00:58:40,083 --> 00:58:41,072 What are you doing? 654 00:58:41,184 --> 00:58:42,515 I've just got time to get my flight. 655 00:58:42,619 --> 00:58:44,644 None of this you're doing is right, Dad. 656 00:58:44,754 --> 00:58:46,483 It's making you ill, and it's making you awful. 657 00:58:46,589 --> 00:58:47,578 You're not stable, yeah? 658 00:58:47,690 --> 00:58:48,714 It's over. 659 00:58:48,825 --> 00:58:50,053 Just let it go. 660 00:58:50,159 --> 00:58:51,148 Move on. 661 00:58:51,261 --> 00:58:52,250 No, Abi, sorry. 662 00:58:52,362 --> 00:58:54,956 She's gone. 663 00:58:56,699 --> 00:58:59,065 Vai, vai, aeroporto. 664 01:00:02,365 --> 01:00:03,354 Hello? 665 01:00:03,466 --> 01:00:07,061 Hey, Peter, I have a little problem. 666 01:00:07,170 --> 01:00:11,903 Let me give you lunch tomorrow. 667 01:00:12,008 --> 01:00:14,033 Shall we meet at my apartment? 668 01:00:26,889 --> 01:00:31,189 Buon giorno? 669 01:00:36,933 --> 01:00:38,161 Peter. 670 01:00:38,267 --> 01:00:41,498 Come on up to my apartment. 671 01:00:41,604 --> 01:00:43,367 Your apartment? 672 01:00:43,473 --> 01:00:47,136 Come on. 673 01:00:49,946 --> 01:00:50,935 Is this... 674 01:00:51,047 --> 01:00:54,710 When I am in town, yes. 675 01:00:54,817 --> 01:00:57,911 Hey, I've had some very exciting news, 676 01:00:58,021 --> 01:01:03,482 ...though it's rather hush-hush from the fear of publicity. 677 01:01:03,593 --> 01:01:08,394 She wants me to go to spend a weekend with her in Lake Como, 678 01:01:08,498 --> 01:01:16,371 ...our usual hotel, my friend, the celebrated shoe designer. 679 01:01:16,472 --> 01:01:18,201 Um, it's nice. 680 01:01:19,409 --> 01:01:22,401 You know, I was thinking, you know me, 681 01:01:22,512 --> 01:01:28,974 ...a second honeymoon in Lake Como sort of thing. 682 01:01:29,085 --> 01:01:31,883 And then we'd both go to London. 683 01:01:31,988 --> 01:01:32,977 Well, to be honest, 684 01:01:33,089 --> 01:01:36,217 ...things are becoming a little hot for me here, 685 01:01:36,325 --> 01:01:39,692 ...you know, the usual temporary cash-flow problems. 686 01:01:39,796 --> 01:01:43,323 I was thinking about throwing her a surprise party. 687 01:01:43,433 --> 01:01:44,832 You know, push the boat in 688 01:01:44,934 --> 01:01:46,868 ...and mark the beginning of our life together. 689 01:01:46,969 --> 01:01:48,061 London? 690 01:01:48,171 --> 01:01:50,196 A celebration, but... 691 01:01:50,306 --> 01:01:51,500 No, no, no buts; do it properly. 692 01:01:51,607 --> 01:01:52,801 Push the boat in, well and truly. 693 01:01:52,909 --> 01:01:55,343 Out, I mean. 694 01:01:55,445 --> 01:01:56,434 Do you think so? 695 01:01:56,546 --> 01:01:57,945 Let me foot the bill. 696 01:01:58,047 --> 01:01:59,036 No, no. 697 01:01:59,148 --> 01:02:00,706 The least I can do to help a friend 698 01:02:00,817 --> 01:02:02,944 ...who's temporarily on his uppers. 699 01:02:03,052 --> 01:02:05,020 Uppers. 700 01:02:05,121 --> 01:02:07,521 How much? 701 01:02:07,623 --> 01:02:09,557 Oh, cash, of course. 702 01:02:11,894 --> 01:02:13,885 I hope I am gonna get invited to this London party. 703 01:02:13,996 --> 01:02:16,021 Yeah. 704 01:02:16,132 --> 01:02:17,121 What do you have in mind? 705 01:02:17,233 --> 01:02:19,360 Colleagues of hers, cosmopolitans like myself... 706 01:02:19,469 --> 01:02:21,869 More? 707 01:02:21,971 --> 01:02:23,495 Fashionistas, you know. 708 01:02:23,606 --> 01:02:24,595 More. 709 01:02:24,707 --> 01:02:26,402 Why not? 710 01:03:53,563 --> 01:03:54,552 Good evening. 711 01:03:54,664 --> 01:03:58,031 A reservation in the name of Carentis. 712 01:03:58,134 --> 01:03:59,692 Your guest is already here, sir. 713 01:04:21,257 --> 01:04:22,554 I'm sorry to disappoint you. 714 01:04:22,658 --> 01:04:25,957 She won't be coming, Lisa. 715 01:04:28,931 --> 01:04:30,660 Lisa? 716 01:04:30,766 --> 01:04:33,929 She's dead. 717 01:04:38,040 --> 01:04:39,735 Lisa, 718 01:04:39,842 --> 01:04:44,711 ...my wife, dead. 719 01:04:53,890 --> 01:04:56,222 Me. 720 01:04:56,325 --> 01:04:59,817 It's been me, you see. 721 01:05:04,901 --> 01:05:08,632 Aperitifs, signore? 722 01:05:13,910 --> 01:05:15,036 What did she die of? 723 01:05:15,144 --> 01:05:19,308 Cancer. 724 01:05:21,217 --> 01:05:22,206 Bad? 725 01:05:22,318 --> 01:05:27,415 Bad? 726 01:05:27,523 --> 01:05:30,856 She got so thin I could carry her with one arm. 727 01:05:32,895 --> 01:05:35,022 They say they know how to cope with pain nowadays. 728 01:05:35,131 --> 01:05:36,120 They do. 729 01:05:36,232 --> 01:05:38,632 They did. 730 01:05:38,734 --> 01:05:40,258 Peter? 731 01:05:40,369 --> 01:05:43,031 Do you want to come through? 732 01:05:52,214 --> 01:05:54,273 I wish she had screamed sometimes. 733 01:05:55,952 --> 01:05:59,752 It'll be fine. 734 01:05:59,855 --> 01:06:02,255 She didn't tell me she was ill until it was too late. 735 01:06:02,358 --> 01:06:03,825 I don't know why she did that. 736 01:06:03,926 --> 01:06:07,418 It was so stupid. 737 01:06:07,530 --> 01:06:08,997 Her doctor suggested it was vanity. 738 01:06:09,098 --> 01:06:10,224 Shut up! 739 01:06:10,333 --> 01:06:12,426 Of course it wasn't vanity. 740 01:06:12,535 --> 01:06:14,264 She knew I wouldn't have cared how she looked. 741 01:06:14,370 --> 01:06:16,634 You do know she refused surgery. 742 01:06:24,981 --> 01:06:27,973 I do now. 743 01:06:31,520 --> 01:06:33,283 Is Lisa proud of her looks? 744 01:06:35,057 --> 01:06:40,051 She didn't talk about it. 745 01:06:40,162 --> 01:06:46,032 I suppose she... she didn't want to... 746 01:06:57,380 --> 01:07:03,148 She never complained. 747 01:07:03,252 --> 01:07:06,244 She... 748 01:07:20,770 --> 01:07:25,605 She liked being beautiful. 749 01:07:25,708 --> 01:07:27,505 It isn't a crime. 750 01:07:27,610 --> 01:07:29,373 What isn't? 751 01:07:29,478 --> 01:07:32,879 If she cared how she looked. 752 01:07:32,982 --> 01:07:34,176 It wasn't vanity. - How dare you? 753 01:07:34,283 --> 01:07:36,012 She would have been just waiting for it to go away. 754 01:07:36,118 --> 01:07:37,107 Go away? 755 01:07:37,219 --> 01:07:38,413 Yes, go away. 756 01:07:38,521 --> 01:07:41,649 It was part of who she was. 757 01:07:41,757 --> 01:07:43,281 Everything she did was perfection. 758 01:07:43,392 --> 01:07:44,381 Don't be bloody silly. 759 01:07:44,493 --> 01:07:45,585 It was the opposite. 760 01:07:45,694 --> 01:07:47,457 She lived in the perfection of the moment. 761 01:07:47,563 --> 01:07:48,552 It wasn't perfection. 762 01:07:48,664 --> 01:07:49,653 It was blindness. 763 01:07:49,765 --> 01:07:50,823 And what about the future? 764 01:07:51,167 --> 01:07:53,294 Did that not matter? 765 01:08:02,044 --> 01:08:11,419 You know, I've been very happy with you, Peter. 766 01:08:11,520 --> 01:08:12,987 Where? 767 01:08:13,089 --> 01:08:16,923 Where were you happiest? 768 01:08:18,260 --> 01:08:20,728 Hmm? 769 01:08:20,830 --> 01:08:21,819 Peter, l... 770 01:08:21,931 --> 01:08:24,092 Write it down. 771 01:08:24,200 --> 01:08:26,259 Here. 772 01:08:27,670 --> 01:08:28,659 Go on. 773 01:08:28,771 --> 01:08:29,760 Take the pencil. 774 01:08:31,474 --> 01:08:33,135 Go on. 775 01:08:33,242 --> 01:08:36,234 Write it down. 776 01:08:39,949 --> 01:08:43,214 I bet it will be the same, right? 777 01:08:49,625 --> 01:08:51,525 Smug bugger. 778 01:08:55,464 --> 01:08:57,193 I have a better idea. 779 01:08:57,299 --> 01:09:00,029 Write down somewhere we've never been 780 01:09:00,136 --> 01:09:02,070 ...that I could take you to. 781 01:09:05,574 --> 01:09:08,270 You could take me anywhere. 782 01:09:14,750 --> 01:09:16,479 How did you find out about me? 783 01:09:20,556 --> 01:09:27,086 You were on a file called "Love" on my wife's computer. 784 01:09:30,232 --> 01:09:31,221 You read my emails? 785 01:09:32,668 --> 01:09:35,466 All of them. 786 01:09:37,773 --> 01:09:41,436 I pretend everything is better than it is, 787 01:09:41,544 --> 01:09:46,004 ...that there is money when there isn't, 788 01:09:46,115 --> 01:09:48,743 ...make things more beautiful than they are. 789 01:09:48,851 --> 01:09:49,840 I can do that. 790 01:09:49,952 --> 01:09:53,080 I am good at that. 791 01:09:53,189 --> 01:09:58,149 Losers are brilliant at making things pretty. 792 01:09:59,962 --> 01:10:03,398 And I try to make the world beautiful when I can, 793 01:10:03,499 --> 01:10:06,024 ...just bring it out of... reach the core, 794 01:10:06,135 --> 01:10:08,330 ...the heart of things sort of thing. 795 01:10:08,437 --> 01:10:10,769 And you... 796 01:10:12,775 --> 01:10:15,243 You only see the surface. 797 01:10:15,344 --> 01:10:17,278 George isn't the man for him. 798 01:10:17,379 --> 01:10:20,348 But he is for me. 799 01:10:21,951 --> 01:10:23,179 I know that. 800 01:10:23,285 --> 01:10:26,652 It doesn't have to be either-or, does it? 801 01:10:26,755 --> 01:10:27,847 You can love two people at once. 802 01:10:27,957 --> 01:10:31,222 Well, I think so anyway. 803 01:10:31,327 --> 01:10:34,319 That's right. 804 01:10:34,430 --> 01:10:36,694 Sweetheart, you know I've always loved your father. 805 01:10:36,799 --> 01:10:41,031 Mum, I know. 806 01:10:41,136 --> 01:10:43,661 It's simple, really. 807 01:10:43,772 --> 01:10:45,535 It's not just me anymore. 808 01:10:45,641 --> 01:10:47,370 It's me and George. 809 01:10:47,476 --> 01:10:49,034 And Dad thinks that's messy, 810 01:10:49,144 --> 01:10:52,079 ...and he does so love everything in its place. 811 01:10:52,181 --> 01:10:54,012 And he'll probably change all this, 812 01:10:54,116 --> 01:10:55,549 ...but he can't change me. 813 01:10:55,651 --> 01:10:57,380 And sometimes I want to say to him, 814 01:10:57,486 --> 01:11:01,479 ...get a fucking life. 815 01:11:03,392 --> 01:11:04,416 No. 816 01:11:06,128 --> 01:11:07,117 Get your father. 817 01:11:07,229 --> 01:11:08,491 No, no, I can do it; I can do it. 818 01:11:08,597 --> 01:11:09,757 Get your father. 819 01:11:17,106 --> 01:11:18,471 So well, that's it. 820 01:11:18,574 --> 01:11:21,042 That's over. 821 01:11:21,143 --> 01:11:22,508 You can still have your party for her. 822 01:11:22,611 --> 01:11:23,600 I shan't be there, of course. 823 01:11:23,712 --> 01:11:25,737 Of course. 824 01:11:25,848 --> 01:11:29,579 You've had your revenge already. 825 01:11:29,685 --> 01:11:32,586 I am a bullshitter who is a janitor 826 01:11:32,688 --> 01:11:36,180 ...who would take any job, any, 827 01:11:36,292 --> 01:11:40,194 ...brags about the past as if it was a catalogue of glory, 828 01:11:40,296 --> 01:11:43,026 ...not unpaid bills and bankruptcy and prison. 829 01:11:43,132 --> 01:11:44,622 Oh, I'm sure. 830 01:11:44,733 --> 01:11:47,429 I should have noticed. 831 01:11:47,536 --> 01:11:52,940 Those emails sounded as prickish as you are. 832 01:11:54,576 --> 01:11:57,306 I saw them as beautiful, of course. 833 01:12:29,945 --> 01:12:30,969 Do something for me. 834 01:12:31,080 --> 01:12:36,450 Put this in one of the red shoes in my room. 835 01:12:36,552 --> 01:12:38,986 It's for Dad. 836 01:12:39,088 --> 01:12:41,682 How will he find it? 837 01:12:45,094 --> 01:12:47,460 He'll find it. 838 01:13:02,711 --> 01:13:05,009 But you know what? 839 01:13:05,114 --> 01:13:10,518 She knew everything about me, and she paid my debts. 840 01:13:10,619 --> 01:13:18,048 And she loved me in spite of it. 841 01:14:15,818 --> 01:14:20,812 Thanks for the suit and the room. 842 01:14:20,923 --> 01:14:23,892 Can't afford to pay you back, but by God, I wish I could. 843 01:14:25,461 --> 01:14:27,395 Feel free to enjoy your meal. 844 01:14:37,272 --> 01:14:40,139 It's all right. 845 01:14:40,242 --> 01:14:41,266 It's okay. 846 01:16:06,428 --> 01:16:08,589 Let me go, Peter. 847 01:16:08,697 --> 01:16:11,860 I can't. 848 01:16:11,967 --> 01:16:14,697 You must. 849 01:16:33,221 --> 01:16:36,213 That's mine. 850 01:16:39,061 --> 01:16:40,050 Excuse me. 851 01:16:43,098 --> 01:16:44,895 # You'll find a girl like you. # 852 01:16:45,000 --> 01:16:46,900 # I'll find a guy like me. # 853 01:16:48,704 --> 01:16:49,966 Hello? 854 01:16:50,072 --> 01:16:53,303 Abi, are you at work? 855 01:16:53,408 --> 01:16:54,500 Dad? 856 01:16:58,080 --> 01:16:59,069 Okay. 857 01:16:59,181 --> 01:17:02,309 Listen, can I talk to you? 858 01:17:02,417 --> 01:17:04,009 Yeah, just talk, Dad. 859 01:17:04,119 --> 01:17:05,643 It's what people do on phones. 860 01:17:05,754 --> 01:17:07,847 Abi, could you come up to London? 861 01:17:07,956 --> 01:17:11,949 I know it's short notice, but if George could get away... 862 01:17:12,060 --> 01:17:13,925 Well, where? 863 01:17:14,162 --> 01:17:16,562 So, I said to Berlusconi, "Silvio, 864 01:17:16,598 --> 01:17:20,159 "you can do more than just a soccer team. 865 01:17:20,202 --> 01:17:21,931 "You can run the country. 866 01:17:22,037 --> 01:17:23,061 You can run the country." 867 01:17:23,171 --> 01:17:24,160 He followed my advice. 868 01:17:24,272 --> 01:17:27,571 Then he just said to me, "Be my personal assistant." 869 01:17:27,676 --> 01:17:30,270 I said, "I am just attending a number of these now, 870 01:17:30,379 --> 01:17:32,108 ...and I don't know if I'm gonna have the time." 871 01:17:32,214 --> 01:17:33,203 Ralph. 872 01:17:33,315 --> 01:17:34,304 You're looking well. 873 01:17:34,416 --> 01:17:38,819 Good, wonderful you could come. 874 01:17:41,390 --> 01:17:44,223 Do you know Peter Ryman, a software designer, 875 01:17:44,326 --> 01:17:46,556 ...a friend of Bill Gates. 876 01:17:46,662 --> 01:17:48,960 Reverend Tim Brookes. 877 01:17:49,064 --> 01:17:51,396 We met the other day at the hospital. 878 01:17:51,500 --> 01:17:55,368 Yes, I have a job there now. 879 01:17:55,470 --> 01:18:00,407 Lisa was a happy woman 880 01:18:00,509 --> 01:18:03,808 ...as well as being a great shoe designer 881 01:18:03,912 --> 01:18:06,506 ...and a great artist. 882 01:18:06,615 --> 01:18:10,051 I can still see her now 883 01:18:10,152 --> 01:18:19,185 ...with her pencil and her thumb never leaving the paper. 884 01:18:19,294 --> 01:18:24,664 The line sweeping up the heel to the upper 885 01:18:24,766 --> 01:18:28,031 ...along the top line, across the throat, 886 01:18:28,136 --> 01:18:30,627 ...tracing the vamp... 887 01:18:33,141 --> 01:18:39,842 Diving towards the toe, stroking the sole to rise 888 01:18:39,948 --> 01:18:44,612 ...like a caress towards the breast of the heel 889 01:18:44,720 --> 01:18:46,745 ...and down to its tip. 890 01:18:46,855 --> 01:18:48,482 Sort of thing. 891 01:18:52,894 --> 01:18:54,361 Lisa. 892 01:18:55,397 --> 01:18:57,160 To Lisa. 893 01:19:01,036 --> 01:19:03,061 Bravo, Ralph. 894 01:19:32,367 --> 01:19:37,100 Look at him. 895 01:19:37,205 --> 01:19:38,194 There he is. 896 01:19:39,908 --> 01:19:42,342 Ralph. 897 01:19:50,619 --> 01:19:53,315 We have Ralph. 898 01:19:56,658 --> 01:19:57,682 Dad? 899 01:20:19,347 --> 01:20:21,713 Our host. 900 01:20:23,084 --> 01:20:25,245 God bless him. 901 01:20:28,390 --> 01:20:35,489 And now my toast to Lisa, my wife, 902 01:20:35,597 --> 01:20:37,087 ...your friend. 903 01:20:44,739 --> 01:20:48,732 My love. 904 01:20:52,614 --> 01:20:54,172 To Lisa, 905 01:20:54,282 --> 01:20:57,513 ...and to our daughter, Abigail. 906 01:21:01,756 --> 01:21:03,383 Abigail. 907 01:21:23,478 --> 01:21:27,175 All that stuff about shoes. 908 01:21:27,282 --> 01:21:29,250 Ralph. 909 01:21:30,452 --> 01:21:32,317 Ralph. 910 01:21:32,420 --> 01:21:37,790 Appalling, dreadful man. 911 01:21:37,893 --> 01:21:41,420 But... 912 01:21:41,529 --> 01:21:44,521 Well? 913 01:21:44,633 --> 01:21:48,000 He was also rather wonderful. 914 01:21:48,103 --> 01:21:49,934 And so was she. 915 01:22:02,050 --> 01:22:08,046 She really did know me, didn't she? 916 01:22:08,156 --> 01:22:09,953 Us. 917 01:22:12,460 --> 01:22:14,394 Him. 918 01:22:59,774 --> 01:23:01,935 The train now arriving at platform seven 919 01:23:02,043 --> 01:23:06,946 ...is the 12:26 First Capital Connect service to Cambridge, 920 01:23:07,048 --> 01:23:09,380 ...calling at Letchworth Garden City, 921 01:23:09,484 --> 01:23:12,715 Royston, and Cambridge. 922 01:23:12,821 --> 01:23:17,815 Platform seven is the 12:26 First Capital Connect service 923 01:23:17,926 --> 01:23:21,919 ...to Cambridge. 924 01:23:41,416 --> 01:23:42,815 For safety reasons, 925 01:23:42,917 --> 01:23:47,616 ...please do not leave your baggage and other items unattended 926 01:23:47,722 --> 01:23:49,952 ...in any part of the terminal. 927 01:23:50,058 --> 01:23:54,859 Any unattended items will be removed by the police. 59732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.