Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:06,085 --> 00:05:11,090
TTAG HADSEREG
2
00:07:35,067 --> 00:07:37,069
Mesito!
3
00:07:41,073 --> 00:07:43,075
I have a smile on my model.
4
00:07:44,577 --> 00:07:46,370
But you are not Mesito.
5
00:07:47,246 --> 00:07:49,498
I heard ,n, the boy was
6
00:07:49,582 --> 00:07:51,459
is not a housewife.
7
00:07:54,920 --> 00:07:56,005
So it's better.
8
00:07:56,255 --> 00:07:57,423
Oh, you!
9
00:07:58,007 --> 00:08:00,426
Hurry up with that meal!
10
00:08:00,843 --> 00:08:02,428
Come in, here's some work!
11
00:08:03,012 --> 00:08:04,263
Do you hear me?
12
00:08:06,015 --> 00:08:07,016
Mif le mel?
13
00:08:07,933 --> 00:08:10,019
You'll find out if Holland tells you.
14
00:08:11,520 --> 00:08:12,521
The Netherlands?
15
00:08:13,606 --> 00:08:17,360
He said he's got a thousand dollars for my computer.
16
00:08:19,195 --> 00:08:20,696
Do you want to know something?
17
00:08:20,696 --> 00:08:23,282
H , cow! Do you hear me?
18
00:08:53,562 --> 00:08:54,897
I've just quit.
19
00:08:59,068 --> 00:09:00,069
Hrom.
20
00:09:00,403 --> 00:09:01,362
You?
21
00:09:02,113 --> 00:09:03,990
Just one for me.
22
00:09:05,366 --> 00:09:07,618
- Are you?
- I have a heat.
23
00:09:11,414 --> 00:09:12,540
Well, do you?
24
00:09:14,250 --> 00:09:15,960
I'm gonna be two, sure for sure.
25
00:09:16,544 --> 00:09:18,504
I think I have to be hot too.
26
00:09:18,921 --> 00:09:20,506
And I'll have a chatter.
27
00:09:20,840 --> 00:09:23,092
I don't think that h ,v, sir, because n hokvok ...
28
00:09:23,592 --> 00:09:25,928
... and I'll ask you a dollar.
29
00:09:30,766 --> 00:09:32,435
- Augustus.
- Not now!
30
00:09:33,769 --> 00:09:34,937
That's a lot of me!
31
00:09:35,521 --> 00:09:36,439
I fold.
32
00:09:36,939 --> 00:09:38,858
- Augustus!
- I told you not now.
33
00:09:39,358 --> 00:09:40,401
I throw.
34
00:09:42,278 --> 00:09:44,196
Holland has a melody for her.
35
00:09:44,697 --> 00:09:45,781
The Netherlands?
36
00:09:47,700 --> 00:09:49,702
- Where is?
- In Mexico.
37
00:09:50,619 --> 00:09:52,538
n j n dear sir, what about?
38
00:09:54,540 --> 00:09:55,958
What's up?
39
00:09:56,375 --> 00:09:58,628
If you can beat the dynamite,
40
00:09:58,961 --> 00:10:01,631
that means a thousand dollars for your model.
41
00:10:03,174 --> 00:10:04,216
H , sir!
42
00:10:06,969 --> 00:10:07,970
Lssuk.
43
00:10:09,221 --> 00:10:10,306
H rom tizes.
44
00:10:20,650 --> 00:10:22,985
- Let's go.
- Your money, amigo.
45
00:10:24,904 --> 00:10:25,905
Ah, yes!
46
00:10:50,179 --> 00:10:52,014
... the naked asshole!
47
00:10:52,265 --> 00:10:55,017
The Mystical East
legend s hse!
48
00:10:55,184 --> 00:10:58,020
Here's our fantastic West!
49
00:11:00,856 --> 00:11:03,693
You can view all 10 cents ...
50
00:11:03,693 --> 00:11:07,530
how to show off
cumbersome,
51
00:11:07,530 --> 00:11:11,200
using a true pontl point!
52
00:11:11,450 --> 00:11:14,120
This amazing lynx head!
53
00:11:19,208 --> 00:11:22,378
There is not much room for the show to start ...
54
00:11:22,545 --> 00:11:25,881
They must always see this
to believe it!
55
00:11:26,215 --> 00:11:28,801
Just put the ball on my drum!
56
00:11:28,801 --> 00:11:31,387
10 cents s m r can go!
57
00:11:46,068 --> 00:11:48,237
Full silence traps!
58
00:11:48,237 --> 00:11:49,822
This moment is nervous!
59
00:11:49,989 --> 00:11:53,326
They're at full peace
need to go!
60
00:11:53,826 --> 00:11:58,080
A bit of a mistake, and this is a pain
l tuszvir g quickly gets lost!
61
00:11:59,248 --> 00:12:02,084
Let's see exactly what the clt does!
62
00:12:02,835 --> 00:12:05,504
See you tighten the heat!
63
00:12:10,426 --> 00:12:13,846
There is a mel m for the word, $ 1000.
64
00:12:14,764 --> 00:12:16,432
$ 1000
65
00:12:20,937 --> 00:12:22,188
Holland told me.
66
00:12:29,946 --> 00:12:32,365
H , what are you doing?
67
00:12:32,949 --> 00:12:34,367
You can't miss it!
68
00:12:35,368 --> 00:12:37,119
You have a contract with me!
69
00:13:20,830 --> 00:13:22,164
Here's Holland.
70
00:15:17,947 --> 00:15:20,950
Bring the bracelet!
71
00:15:40,928 --> 00:15:43,931
Get the prisoner!
We can't stay here all day!
72
00:16:27,517 --> 00:16:28,518
Trdre!
73
00:17:30,747 --> 00:17:32,165
Shut up your pigs!
74
00:17:41,090 --> 00:17:42,091
Quiet!
75
00:17:49,265 --> 00:17:50,850
Wall!
76
00:18:53,746 --> 00:18:54,664
Tlts!
77
00:18:58,084 --> 00:18:59,085
Clozz!
78
00:20:03,149 --> 00:20:04,734
Mesito!
79
00:20:50,196 --> 00:20:51,447
It's not serious.
80
00:20:51,864 --> 00:20:53,783
Rendbejssz.
81
00:20:56,035 --> 00:20:57,287
K sz n m, bar tom.
82
00:21:10,550 --> 00:21:14,137
Gentlemen, I think we have joined forces.
83
00:21:18,474 --> 00:21:19,976
R gen l ttam, kapit ny.
84
00:21:20,560 --> 00:21:21,811
T l r g, The Netherlands.
85
00:21:23,313 --> 00:21:24,647
K sz n m to elj tt l, Samur j.
86
00:21:26,482 --> 00:21:29,068
Luis, work hard.
87
00:21:31,571 --> 00:21:33,072
The New Holland!
88
00:21:35,491 --> 00:21:36,492
What was that?
89
00:21:36,492 --> 00:21:39,412
If I say come, come on.
You need to be dead, not dead.
90
00:21:40,580 --> 00:21:41,664
All right, Holland.
91
00:21:46,502 --> 00:21:48,922
But before you can strange.
92
00:21:49,505 --> 00:21:52,342
Everything in the early days.
93
00:21:53,259 --> 00:21:57,597
I don't even have to remember then
to give commands n
94
00:21:57,931 --> 00:22:00,266
Nems does not cause problems
if I have to adhere to this.
95
00:22:00,934 --> 00:22:05,104
One thing is: what it is
is reg mexik i important?
96
00:22:05,772 --> 00:22:07,023
our bread.
97
00:22:08,191 --> 00:22:09,359
One we work for.
98
00:22:09,776 --> 00:22:13,529
Where do you get a thousand dollars?
Just a peasant!
99
00:22:14,280 --> 00:22:18,868
This peasant knows inside
where is the million gold
100
00:22:18,868 --> 00:22:21,204
that just steals you.
101
00:22:24,624 --> 00:22:25,750
Bank?
102
00:22:26,459 --> 00:22:27,710
Not completely.
103
00:22:28,545 --> 00:22:29,879
Bank on wheels.
104
00:22:30,588 --> 00:22:34,300
Train. A big, kvr, sapphire train.
105
00:23:55,423 --> 00:23:57,759
I suggest we all.
106
00:25:07,120 --> 00:25:10,248
Then what's this big
k v r, sapphire train?
107
00:25:10,290 --> 00:25:13,084
What if? A train. Easy to rob.
108
00:25:13,543 --> 00:25:17,005
Then you don't think so
you hear this train.
109
00:25:17,213 --> 00:25:18,882
No pleasure whatsoever.
110
00:25:19,048 --> 00:25:22,802
I spend a million dollars
to the temple, and elemschip.
111
00:25:23,970 --> 00:25:27,432
Not that simple. Luis is right
this is not a smooth reg train.
112
00:25:27,891 --> 00:25:30,393
- It won't be that simple.
- What's the difference?
113
00:25:32,812 --> 00:25:33,813
I show you.
114
00:25:36,316 --> 00:25:38,151
First, the locomotive.
115
00:25:39,152 --> 00:25:41,321
He n, the freight wagon.
116
00:25:42,071 --> 00:25:44,574
- Then? Lightweight.
- Full of soldiers.
117
00:25:45,158 --> 00:25:47,911
- Soldier?
- It's a car with guns.
118
00:25:48,411 --> 00:25:49,579
And more soldiers.
119
00:25:49,829 --> 00:25:52,332
No one has been forced out of this army.
120
00:25:52,332 --> 00:25:54,000
It's our car.
121
00:25:54,918 --> 00:25:56,377
He was looking at him.
122
00:25:56,377 --> 00:26:01,007
Eight armed soldiers out there
keep your eyes on the millionth of gold.
123
00:26:02,759 --> 00:26:06,846
- There is a flat carriage.
- More with a gun.
124
00:26:06,846 --> 00:26:09,099
I'm not scared, with a uvgyuva.
125
00:26:10,183 --> 00:26:14,020
Holland, you preserved it.
We need to have a vail, we don't.
126
00:26:14,020 --> 00:26:17,023
I have exactly what I need.
127
00:26:18,525 --> 00:26:22,195
And what to do with algyuva?
128
00:26:22,195 --> 00:26:25,865
Don't worry, I'm scared. Holland
figured out everything.
129
00:26:26,866 --> 00:26:31,830
Listen, you're just grinning here,
we don't know who you are.
130
00:26:31,830 --> 00:26:35,041
I am not who I am, but what I am.
131
00:26:35,542 --> 00:26:36,543
And what are you?
132
00:26:36,709 --> 00:26:38,128
Young.
133
00:26:38,795 --> 00:26:40,296
He's young to not get caught.
134
00:26:41,714 --> 00:26:42,715
Now we're ahead!
135
00:26:43,133 --> 00:26:45,969
Let me go, Mesito!
136
00:26:46,302 --> 00:26:49,431
Shut up your mouth! You can be calm,
that nobody's going to hurt it here.
137
00:26:55,061 --> 00:26:58,732
I think it's time
to get to know each other.
138
00:26:59,315 --> 00:27:02,318
After only n I know everyone here
and I'll introduce you.
139
00:27:05,405 --> 00:27:10,076
Augustus, 5 yrs
in the army with Augustus.
140
00:27:10,326 --> 00:27:12,078
Master of dynamite.
141
00:27:12,078 --> 00:27:14,956
He can blow everything up, and it
he will tell you he will fall into a cool piece.
142
00:27:17,667 --> 00:27:21,254
In Cuba, he was given the task
to explode Manareta.
143
00:27:21,755 --> 00:27:24,924
We blasted the fort,
their misunderstandings,
144
00:27:24,924 --> 00:27:26,676
there are also Cuban army fans.
145
00:27:27,260 --> 00:27:28,428
We've blown it up.
146
00:27:29,095 --> 00:27:31,347
The United States Army is a m
always receive its services.
147
00:27:33,099 --> 00:27:36,352
Mesito. Not the p nz took the wrong ratra,
148
00:27:36,352 --> 00:27:37,354
but food.
149
00:27:38,104 --> 00:27:40,357
Watch out for the cow from the cattle.
150
00:27:40,857 --> 00:27:44,694
That's how it looks at Kansas City
it wasn't enough from
151
00:27:45,111 --> 00:27:48,031
That's how he stole a gunman
full train.
152
00:27:48,615 --> 00:27:52,452
The problem was just the buyer
was the owner of the animals.
153
00:27:53,203 --> 00:27:56,122
Naturally, they are caught in the kitchen and locked.
154
00:27:57,040 --> 00:27:58,541
Two months later,
155
00:27:59,209 --> 00:28:00,293
it is hidden.
156
00:28:00,460 --> 00:28:01,795
Chicken feed.
157
00:28:02,962 --> 00:28:04,214
I told you to quit.
158
00:28:08,134 --> 00:28:09,219
Szamurj.
159
00:28:09,719 --> 00:28:11,638
One of the biggest swordsmen.
160
00:28:13,890 --> 00:28:15,475
A master of hobby.
161
00:28:16,726 --> 00:28:22,148
He went away from the house
six people sliced โโin about a second.
162
00:28:22,732 --> 00:28:24,067
H rom m ssper, sorry.
163
00:28:24,234 --> 00:28:25,235
Don't talk much.
164
00:28:26,069 --> 00:28:28,071
If it is, it's the reason.
165
00:28:28,488 --> 00:28:31,324
N h ny cowboy gathered in Wichit
because they didn't return to them.
166
00:28:31,658 --> 00:28:33,743
It is also a mystery because of his eye shape.
Eight,
167
00:28:33,743 --> 00:28:36,746
before we realize what's happening.
168
00:28:38,498 --> 00:28:40,166
What about the little boy?
169
00:28:40,500 --> 00:28:41,501
What have you done so far?
170
00:28:42,752 --> 00:28:46,339
Luis. Luis Dominguez,
it is one of the Dominguezes of the airport.
171
00:28:47,090 --> 00:28:48,425
Circus Artist.
172
00:28:48,591 --> 00:28:51,177
Dad s son.
173
00:28:51,761 --> 00:28:56,099
One night his father crashed
twenty-five of them and there was no heat.
174
00:28:56,349 --> 00:28:57,767
Luis had to look for a new worker
175
00:28:58,685 --> 00:29:02,022
began to rob banks.
176
00:29:02,272 --> 00:29:03,773
The problem was only
they are often caught.
177
00:29:04,274 --> 00:29:06,026
Hold on for the first six days
178
00:29:06,026 --> 00:29:07,193
and then for six days.
179
00:29:07,444 --> 00:29:09,362
And third?
- Six minutes.
180
00:29:09,863 --> 00:29:12,532
He opened the brackets who wanted to close.
181
00:29:12,615 --> 00:29:15,035
Now there is the outside on the walls where
we just come to me in mexico.
182
00:29:28,548 --> 00:29:32,636
You tell me what the plan is
to rob a train?
183
00:29:32,719 --> 00:29:34,804
We don't have time, and I'll tell you about it.
184
00:29:34,804 --> 00:29:35,805
tkzben?
185
00:29:35,889 --> 00:29:37,140
Yes, bentkbenzben Mundo up .
186
00:29:39,476 --> 00:29:41,227
Yes, we're going to start.
187
00:30:01,915 --> 00:30:03,083
Where's everyone going?
188
00:30:03,917 --> 00:30:06,753
All the soldiers are gone,
do you think they stay here?
189
00:30:16,930 --> 00:30:21,851
- In the first stage, you have to do it.
- All right.
190
00:30:32,862 --> 00:30:35,615
When you leave us,
take them with you.
191
00:30:37,033 --> 00:30:40,704
If they're saved, it's better to cheat on you.
192
00:34:32,853 --> 00:34:36,439
I don't know if you are with Holland,
193
00:34:36,439 --> 00:34:38,775
but if n i get the shot from the top million.
194
00:34:42,696 --> 00:34:44,531
If I get the thousand dollars!
195
00:34:45,115 --> 00:34:46,700
Do you know what I'm going to do?
196
00:34:48,618 --> 00:34:49,619
Let's see if I have to guess
197
00:34:50,036 --> 00:34:53,874
you buy a new hat,
an elegant shirt
198
00:34:53,957 --> 00:34:56,543
maybe a little
also a handkerchief in the sleeve.
199
00:34:57,127 --> 00:34:58,879
You're very dull, Holland.
200
00:34:59,045 --> 00:35:00,380
But I thought I'd figure it out.
201
00:35:00,797 --> 00:35:05,051
That's how people see it
you can't know exactly.
202
00:35:06,720 --> 00:35:10,474
Holland, you know,
Vagyokn I am not the pucculent kind.
203
00:35:11,391 --> 00:35:14,895
I'll buy a cow.
That's serious.
204
00:35:15,479 --> 00:35:17,397
Can I suggest something?
- Of course.
205
00:35:18,398 --> 00:35:20,317
Invest in something that
what you can't eat.
206
00:35:30,660 --> 00:35:34,080
Are you going to be such a mess of old age?
207
00:35:34,080 --> 00:35:35,415
Don't start again, Luis.
208
00:35:36,750 --> 00:35:37,918
What's up there?
209
00:35:38,919 --> 00:35:42,005
If Augustusn is a situation like n lam,
210
00:35:42,506 --> 00:35:45,175
then I think more
to breathe out.
211
00:35:46,426 --> 00:35:49,596
I don't think you can go here too.
212
00:35:50,764 --> 00:35:52,432
Only the wind and the cacti are out there.
213
00:35:52,933 --> 00:35:55,685
I wouldn't be so sure about that
Huerta T bornok soldiers
214
00:35:55,685 --> 00:35:57,521
they have eyes on their back.
215
00:35:58,522 --> 00:36:01,691
What do you get for this?
He's gonna go to the soldier.
216
00:36:02,943 --> 00:36:07,197
was not the least
he's caught getting caught. Hromszor.
217
00:36:07,531 --> 00:36:09,616
Amn I was not in the heat of
to tell the owner the stolen horse!
218
00:36:09,616 --> 00:36:10,617
Get ahead!
219
00:36:11,952 --> 00:36:13,870
Then fight when you will be in need.
220
00:36:14,454 --> 00:36:16,873
I thought there would be no need to fight.
221
00:36:17,040 --> 00:36:18,542
I thought you had a plan!
222
00:36:18,542 --> 00:36:21,711
Of course it is, but every plan
can hide problems.
223
00:36:22,129 --> 00:36:23,046
Problmkat?
224
00:36:23,547 --> 00:36:25,882
Does Holland have any problems?
225
00:36:29,219 --> 00:36:30,971
No problem.
226
00:36:31,471 --> 00:36:34,975
I wouldn't have blessed people,
if you are not sure of success.
227
00:36:35,726 --> 00:36:40,397
Holland, you know.
I'm not in him thinking.
228
00:36:40,397 --> 00:36:42,315
One thing is confusing.
229
00:36:42,315 --> 00:36:44,735
You didn't say exactly
what the hell!
230
00:36:45,819 --> 00:36:50,323
The main million is Huerta T born
a single europe friend
231
00:36:50,323 --> 00:36:54,161
as much as that
provide your local specialties.
232
00:36:54,745 --> 00:36:58,999
Well if this gold is not ri elikikv rost,
Huerta t borns will have to explain.
233
00:37:00,584 --> 00:37:03,503
And what about the reg peasant?
234
00:37:03,503 --> 00:37:07,591
The Old Peasant Manuel Esteban,
the leader of the revolutionary forces.
235
00:37:08,425 --> 00:37:11,511
he also wants to put the hand on gold,
to buy weapons and weapons.
236
00:37:12,262 --> 00:37:17,100
You want to steal the money
Juk and give it to him?
237
00:37:17,768 --> 00:37:18,769
You say very well, dude.
238
00:37:19,603 --> 00:37:20,604
It "wants".
239
00:37:46,046 --> 00:37:47,464
Luis Dominguez.
240
00:37:50,550 --> 00:37:56,056
Luis, I've been watching this moment for so much.
241
00:37:58,725 --> 00:38:03,730
I'm Gutierrez Captain
And you got them in my frame.
242
00:38:04,731 --> 00:38:08,485
I warn you because
they got the same thing
243
00:38:08,902 --> 00:38:14,825
we have to make sure that you are too.
And you know what's going on?
244
00:38:15,909 --> 00:38:17,077
Goly ltali hal l!
245
00:38:19,162 --> 00:38:21,581
Kiv ve t ged, Luis.
246
00:38:22,582 --> 00:38:27,504
Hang up.
Slowly slow.
247
00:38:30,090 --> 00:38:32,592
If you want to be free, tell me
how do they heat you,
248
00:38:32,592 --> 00:38:36,513
what are you doing with these insurgents,
what were you looking for in mexico.
249
00:38:36,596 --> 00:38:39,349
Who got you cold
And who you are looking for.
250
00:38:39,766 --> 00:38:40,767
That is all.
251
00:38:45,022 --> 00:38:46,523
Tehta?
252
00:38:49,026 --> 00:38:52,279
I warn you,
you can't pay to be such a pile,
253
00:38:52,362 --> 00:38:54,114
I also worked harder guys.
254
00:38:54,614 --> 00:38:56,366
All of them were posted later.
255
00:38:56,783 --> 00:38:59,453
He didn't sleep any day after a day.
256
00:38:59,703 --> 00:39:01,788
He did not eat, did not drink.
257
00:39:02,622 --> 00:39:04,875
Some of you have lost one eye afterwards.
258
00:39:05,459 --> 00:39:08,045
If you are right,
he is also trying his mother.
259
00:39:14,384 --> 00:39:15,886
Don't listen to your friends.
260
00:39:17,471 --> 00:39:18,639
He's over here.
261
00:39:19,056 --> 00:39:21,808
But you might have.
262
00:39:22,476 --> 00:39:24,394
Now ... let me hear you!
263
00:39:28,815 --> 00:39:29,900
What is a problem?
264
00:39:30,984 --> 00:39:33,654
Have you ever been a typhoon so far?
265
00:39:53,006 --> 00:39:54,007
They took them!
266
00:39:56,093 --> 00:39:59,930
We hang on one another,
if you are not ready for the evening!
267
00:40:12,651 --> 00:40:13,610
Bring the bandits!
268
00:40:14,278 --> 00:40:15,487
Have them done!
269
00:40:23,954 --> 00:40:24,955
No!
270
00:40:26,290 --> 00:40:27,291
No!
271
00:40:32,629 --> 00:40:35,841
This l ny rdekli Gutierrez kap nyt.
272
00:40:36,383 --> 00:40:37,384
Come on!
273
00:40:55,819 --> 00:40:56,820
Chromatography of the residue!
274
00:40:57,404 --> 00:40:58,405
Left t!
275
00:41:13,629 --> 00:41:14,588
Tlts!
276
00:41:17,174 --> 00:41:18,175
Clozz!
277
00:41:19,259 --> 00:41:20,260
Fire!
278
00:41:24,932 --> 00:41:25,933
Get inside!
279
00:42:13,564 --> 00:42:14,565
rsg!
280
00:42:14,815 --> 00:42:15,941
Dominguez is wrong.
281
00:42:16,567 --> 00:42:18,151
It is probably the head of t s.
282
00:42:25,826 --> 00:42:26,869
HtrA!
283
00:42:36,086 --> 00:42:37,087
HtrA!
284
00:43:50,077 --> 00:43:51,745
Mesito!
Take the rifle.
285
00:43:52,120 --> 00:43:54,206
Come on, as soon as the search begins.
286
00:45:26,840 --> 00:45:28,425
Defective piece of acyl.
287
00:45:29,093 --> 00:45:31,762
He's a cool eastern.
288
00:45:34,181 --> 00:45:37,518
It will be perfect for my appointment in Tรธbornoki.
289
00:45:40,312 --> 00:45:41,605
Egyetrtesz?
290
00:45:43,107 --> 00:45:47,361
Of course if I could find out that
what are these guys looking for in mexico,
291
00:45:49,947 --> 00:45:55,536
I'll let go of the skewer as far as I can
And your mates.
292
00:45:57,246 --> 00:46:00,124
What a heat!
293
00:46:01,041 --> 00:46:05,546
You don't even reveal their secrets.
294
00:46:08,549 --> 00:46:11,635
The h sess g fฤฑrffร ร s, dear!
295
00:46:12,469 --> 00:46:17,808
It is much easier for them to take the testimony.
296
00:46:20,436 --> 00:46:21,812
Much...
297
00:46:22,980 --> 00:46:25,149
And much more fun.
298
00:46:39,496 --> 00:46:41,582
Krem! Not!
299
00:47:36,387 --> 00:47:37,388
Let's get out of here!
300
00:48:04,248 --> 00:48:05,249
Thank you.
301
00:48:37,239 --> 00:48:40,034
Now let's go, you go
back to more.
302
00:48:40,367 --> 00:48:41,952
There's the rifle, you know how to use it.
303
00:48:46,123 --> 00:48:48,625
Don't worry about soldiers,
they're gonna shoot us.
304
00:50:29,101 --> 00:50:31,562
Esteban! We are Manuel Esteban friendly.
305
00:50:33,522 --> 00:50:34,940
Soldiers, many soldiers.
306
00:50:36,400 --> 00:50:37,985
Try it, sir.
307
00:51:35,584 --> 00:51:38,587
I don't want to scare you,
but I don't think you can keep the soldiers.
308
00:51:39,296 --> 00:51:40,881
I know you know.
309
00:51:41,298 --> 00:51:43,425
There are many who can do it before
that we have.
310
00:51:43,425 --> 00:51:44,760
But they will die.
311
00:51:46,387 --> 00:51:48,514
Yeah, you know that.
312
00:51:48,681 --> 00:51:51,600
They die only by mouth,
all of them okay? April Fool?
313
00:51:52,101 --> 00:51:54,728
Some people are killed,
there are people who know.
314
00:51:55,521 --> 00:51:56,855
k rt nk die.
315
00:51:58,857 --> 00:52:00,859
Do you all have one?
316
00:52:24,592 --> 00:52:28,929
- Impossible!
- These, and look down there.
317
00:52:31,932 --> 00:52:33,058
What is it?
318
00:52:34,101 --> 00:52:35,102
This watch train.
319
00:52:35,477 --> 00:52:39,023
He goes a minute before the gold book.
Megrong lt s neke,
320
00:52:39,106 --> 00:52:40,191
And explores explosives.
321
00:52:40,441 --> 00:52:43,319
If you do, immediately
They are looking for the train.
322
00:52:44,945 --> 00:52:46,197
Have we seen enough?
323
00:52:53,746 --> 00:52:56,999
Holland, are you sure what you're doing?
324
00:52:57,708 --> 00:52:59,627
You can never be sure there is no mistake.
325
00:52:59,919 --> 00:53:00,920
Come on for me.
326
00:53:02,213 --> 00:53:03,214
Kiszllok.
327
00:53:03,881 --> 00:53:07,676
This would not work even if we had a month
would be r , we have a day.
328
00:53:08,594 --> 00:53:10,221
No, we have a sunny day.
329
00:53:11,347 --> 00:53:12,806
I don't like this, Holland!
330
00:53:13,599 --> 00:53:14,600
Mirt?
331
00:53:15,976 --> 00:53:19,522
You have a plan. May
that j , but not here.
332
00:53:19,563 --> 00:53:23,484
Listen r m! My plan is on paper
Also, it works in practice!
333
00:53:23,776 --> 00:53:27,780
That train goes gold. If you come back
a thousand days away, you will lose a thousand.
334
00:53:29,281 --> 00:53:31,200
To give it to the insurgents, of course.
335
00:53:54,890 --> 00:53:58,102
When we see it closest, we return.
336
00:54:23,752 --> 00:54:26,839
Gentlemen, this is the bandit
tried to rob him.
337
00:54:27,047 --> 00:54:28,507
I managed to catch it.
338
00:54:28,799 --> 00:54:30,342
Can I go to myself?
339
00:56:08,524 --> 00:56:10,276
Holland, what's up there?
340
00:56:10,943 --> 00:56:12,820
Abandoned, something unusual.
341
00:56:37,178 --> 00:56:38,971
These seem to be the same.
342
00:56:39,638 --> 00:56:42,558
Not like these nails.
Like some detail.
343
00:56:45,019 --> 00:56:47,313
Does everything come from food?
344
00:56:51,525 --> 00:56:52,985
How much will they cover up?
345
00:56:54,612 --> 00:56:57,031
A wagon, a t.
346
00:56:57,490 --> 00:57:00,159
Yeah, that's exactly what we need.
347
00:57:38,823 --> 00:57:39,824
But what is this game?
348
00:57:47,790 --> 00:57:52,044
- Chicks or soldiers; this is the best thing !.
- It would be noisy before.
349
00:57:52,962 --> 00:57:56,090
There will be six teams from around the world
350
00:57:56,090 --> 00:57:58,217
Ha And if they hear things straight away.
351
00:57:58,384 --> 00:58:01,178
And remember the soldiers in the cattle car.
352
00:58:02,138 --> 00:58:03,139
Work.
353
00:58:13,399 --> 00:58:15,359
Mesito did them for me.
354
00:58:16,152 --> 00:58:19,030
Rem lem hang the sound a bit.
355
00:58:19,780 --> 00:58:22,283
It will act like a small gyu.
356
00:58:35,713 --> 00:58:39,258
It doesn't have a full body, but it will be presented.
357
00:58:45,598 --> 00:58:47,224
Mkdik!
358
00:58:49,143 --> 00:58:50,645
I always worry about the sound.
359
00:58:50,645 --> 00:58:53,022
Don't worry, this is suppressed by the locomotive.
360
00:58:55,316 --> 00:58:57,068
What do you think, Captain?
Will you succeed?
361
00:58:58,235 --> 00:59:01,697
I'm from n n m r,
you share the commands.
362
00:59:02,657 --> 00:59:05,117
But if you care about my mind,
you will all be with us.
363
00:59:06,577 --> 00:59:10,122
M r is not like when
we've done it all right.
364
00:59:10,456 --> 00:59:14,669
No ... not the law.
365
00:59:15,753 --> 00:59:21,592
Nzd. This is the way you get older and one of the most beautiful
ll out of the least fight against the soldier.
366
00:59:21,926 --> 00:59:23,844
Against an armed train?
367
00:59:24,095 --> 00:59:26,722
Against a ugyu, which is t mrt
kil a tin can?
368
00:59:27,014 --> 00:59:30,935
ten g p guns,
against automatic rifles?
369
00:59:31,686 --> 00:59:33,771
There was nothing like that.
370
00:59:34,814 --> 00:59:36,983
We are practically dead.
371
00:59:37,483 --> 00:59:39,110
And why do you accept this?
372
00:59:41,570 --> 00:59:44,907
We are very dead.
373
00:59:45,866 --> 00:59:47,535
Our time is down.
374
00:59:47,868 --> 00:59:48,869
VGE.
375
00:59:49,287 --> 00:59:50,788
See me out.
376
00:59:51,414 --> 00:59:54,625
I left the army after
In New Orleans, I went home.
377
00:59:55,960 --> 00:59:57,461
Sometime I was ahead.
378
00:59:58,671 --> 01:00:02,300
But if you are dealing with dynamite till dawn,
then something goes wrong ...
379
01:00:05,344 --> 01:00:07,930
I don't know what, but something goes wrong.
380
01:00:08,556 --> 01:00:11,017
When are you blff ln l,
381
01:00:11,267 --> 01:00:15,187
Ds start to shake your hand,
you start sweating.
382
01:00:16,606 --> 01:00:19,400
I played it out of the court
n h ny unfortunate.
383
01:00:22,653 --> 01:00:26,449
Look, none of them are better either. Mesito
working on a farm.
384
01:00:26,824 --> 01:00:30,995
Samur j, the Great Samurai,
up in a circus.
385
01:00:32,246 --> 01:00:34,707
Luiss Luis ..
386
01:00:34,832 --> 01:00:37,126
you don't know where to go.
387
01:00:38,210 --> 01:00:41,255
You, neither are you better
come here to see them,
388
01:00:41,339 --> 01:00:43,341
you are a homeless adventurer.
389
01:00:44,592 --> 01:00:48,346
No ... I'm still in the situation.
390
01:00:48,930 --> 01:00:49,931
Ms?
391
01:00:51,390 --> 01:00:53,017
We are all the same!
392
01:00:54,101 --> 01:00:56,562
You know us, this is where you get it.
393
01:00:57,772 --> 01:01:00,608
We're all dead, Holland.
Both!
394
01:01:02,526 --> 01:01:03,527
You know it.
395
01:02:04,463 --> 01:02:05,464
Szamurj ...
396
01:02:06,257 --> 01:02:08,050
Cip , szyjak, ksek.
397
01:02:13,264 --> 01:02:14,265
Very good.
398
01:02:15,349 --> 01:02:16,350
Luis.
399
01:02:17,685 --> 01:02:20,938
Cypse, vodka, cucumber.
400
01:02:21,314 --> 01:02:22,315
to?
401
01:02:28,279 --> 01:02:33,367
Cip , szyjak, deton tor,
box, ra, l nc, where the dynamite?
402
01:02:36,996 --> 01:02:38,372
That's how it looks.
403
01:02:38,789 --> 01:02:39,999
I got my nerves out.
404
01:02:40,666 --> 01:02:42,043
They will be fine, captain.
405
01:02:43,961 --> 01:02:44,962
Mesito.
406
01:02:45,922 --> 01:02:48,716
- What is this?
- A little drink.
407
01:02:48,883 --> 01:02:51,093
Do it more difficult, let's not celebrate.
408
01:02:51,135 --> 01:02:52,136
to?
409
01:02:52,428 --> 01:02:54,222
- We?
- The r d?
410
01:02:54,847 --> 01:02:56,432
- You got it.
- I want to see you.
411
01:02:56,766 --> 01:02:58,017
- You got it!
- Show!
412
01:03:18,204 --> 01:03:21,123
Shoot your neck to keep it from falling again.
413
01:03:22,583 --> 01:03:23,584
Let's hear it once.
414
01:03:24,293 --> 01:03:27,171
- Again? - Yeah, again.
415
01:03:28,005 --> 01:03:32,260
Fire minutes for every car
It's a minute away for carriage.
416
01:03:32,260 --> 01:03:35,471
Perct min, forty forty minutes.
417
01:03:37,807 --> 01:03:38,808
Mesito.
418
01:03:40,017 --> 01:03:44,313
At 6:45, watch
After eight minutes, the assembly is easier.
419
01:03:44,689 --> 01:03:48,192
There is a delay of about a minute.
420
01:03:48,401 --> 01:03:50,194
Hi full minutes.
421
01:03:50,194 --> 01:03:51,487
He'll be a minute away.
422
01:03:51,904 --> 01:03:54,031
Not if that is your last heat.
423
01:05:03,309 --> 01:05:04,310
Open!
424
01:05:28,918 --> 01:05:29,919
Vlts!
425
01:05:31,879 --> 01:05:33,881
Come on, come on!
426
01:05:38,886 --> 01:05:41,597
- There is.
- F l milli .
427
01:05:42,056 --> 01:05:43,057
Now!
428
01:05:59,240 --> 01:06:00,241
Vigyzz!
429
01:06:07,123 --> 01:06:08,124
Vigyzz!
430
01:06:23,598 --> 01:06:24,599
Vigyzz!
431
01:06:50,208 --> 01:06:51,709
Start the watch line!
432
01:07:23,950 --> 01:07:24,951
Train!
433
01:08:08,828 --> 01:08:09,871
,R k, sorakoz !
434
01:08:25,511 --> 01:08:27,430
Sir, ma'am ...
435
01:08:30,892 --> 01:08:33,227
- Can I show you the train?
- Yes, capital.
436
01:08:33,227 --> 01:08:34,312
Here.
437
01:08:34,604 --> 01:08:37,523
As you can see, he's armed properly.
438
01:08:38,107 --> 01:08:40,193
Huerta t bornok takes the matter seriously.
439
01:08:40,568 --> 01:08:43,946
Did you know that people were being deported?
- Yes.
440
01:08:44,572 --> 01:08:46,949
The train is completely safe.
441
01:08:47,575 --> 01:08:49,619
- Do you agree?
- Yes Yes.
442
01:08:49,994 --> 01:08:51,788
A perfect match.
443
01:08:52,038 --> 01:08:54,874
Complete battle against small weapons.
444
01:08:55,875 --> 01:08:58,127
What do you think of the train?
445
01:08:58,503 --> 01:09:00,463
Impressive!
446
01:09:03,466 --> 01:09:05,468
Really convinced!
447
01:09:23,653 --> 01:09:25,321
,R k, watch it!
448
01:14:30,043 --> 01:14:31,044
Pedro!
449
01:14:48,228 --> 01:14:49,229
What do you want to do?
450
01:14:49,270 --> 01:14:51,356
There's something to do with the little gold in there cool.
451
01:14:52,273 --> 01:14:54,359
- For the insurgents?
- That's right.
452
01:14:54,359 --> 01:14:56,444
Then they helped me, and I got up.
453
01:14:57,612 --> 01:14:59,739
- s ?
- We don't have one.
454
01:15:00,156 --> 01:15:02,325
How do I know if you say the truth?
455
01:15:02,408 --> 01:15:04,327
I tell the truth!
456
01:15:07,789 --> 01:15:08,998
Nothing tr kk!
457
01:18:25,195 --> 01:18:26,488
Kapitny! Nzze!
458
01:24:44,366 --> 01:24:45,367
What's the problem?
459
01:24:46,284 --> 01:24:47,285
Do your thing!
460
01:24:47,911 --> 01:24:49,121
Not possible.
461
01:24:54,042 --> 01:24:55,043
Mirt?
462
01:24:55,669 --> 01:24:57,212
I dropped one!
463
01:24:58,171 --> 01:24:59,381
? And this is not the case?
464
01:24:59,756 --> 01:25:03,260
No! Explosion in Mexico City
you can also hear.
465
01:25:03,760 --> 01:25:05,762
You can cover it with your hands.
466
01:25:07,305 --> 01:25:11,268
Listen to my geniuses! blow
that damn thing!
467
01:25:11,560 --> 01:25:12,936
Don't care how!
468
01:25:13,270 --> 01:25:16,231
Don't care if you get your hands off,
or your head!
469
01:26:20,921 --> 01:26:22,422
Lieutenant!
470
01:26:22,547 --> 01:26:24,007
There is water in it!
471
01:26:42,693 --> 01:26:43,694
Fresh!
472
01:27:16,727 --> 01:27:17,728
Tessa!
473
01:36:19,812 --> 01:36:22,564
Drop the rifle,
or the next will come!
474
01:36:23,107 --> 01:36:25,192
Drop the gun up and up with your hands!
475
01:37:11,905 --> 01:37:12,906
Now?
476
01:37:13,532 --> 01:37:14,533
No, no.
477
01:37:14,992 --> 01:37:17,327
Let's celebrate if we get it.
478
01:37:17,995 --> 01:37:20,331
We all know where we go,
Let's hurry!
479
01:37:20,456 --> 01:37:21,874
Mesito!
Turn the truck over!
480
01:37:21,915 --> 01:37:23,792
Luis!
Make them in the corner.
481
01:37:23,792 --> 01:37:25,461
Let's put the gold on!
482
01:38:44,623 --> 01:38:45,874
NAHT!
483
01:38:54,842 --> 01:38:56,468
Help me a little!
484
01:39:20,075 --> 01:39:21,452
Mesito! Are you okay?
485
01:39:22,286 --> 01:39:23,621
Totally okay!
486
01:39:27,791 --> 01:39:28,792
One for me
487
01:39:30,336 --> 01:39:32,004
one of Holland's uss and Lus,
488
01:39:33,964 --> 01:39:35,633
Augustus s Samur j.
489
01:39:38,177 --> 01:39:39,136
One for me.
490
01:39:48,771 --> 01:39:50,189
Very busy.
491
01:39:50,356 --> 01:39:52,358
An Augustus s and Samurai.
492
01:39:55,945 --> 01:39:57,947
One for me.
493
01:40:00,699 --> 01:40:02,326
A Samurai and Augustus.
494
01:40:07,915 --> 01:40:10,793
- Don't be kidding me!
- I'm not kidding.
495
01:40:35,025 --> 01:40:36,694
I could have known ...
496
01:40:37,611 --> 01:40:38,654
All right, Mesito!
497
01:40:42,741 --> 01:40:44,243
Put it back in the truck, Luis.
498
01:40:48,747 --> 01:40:49,915
You knew it?
499
01:40:50,249 --> 01:40:53,252
- What's not?
- Because I'm as bad as you.
500
01:40:57,882 --> 01:41:00,926
Take it all to Holland!
All!
501
01:41:00,926 --> 01:41:04,847
Not all. Here are thousands of dollars.
502
01:41:05,639 --> 01:41:07,641
More of us are here.
503
01:41:08,225 --> 01:41:10,603
Not with us.
504
01:41:13,981 --> 01:41:14,982
But, Holland ..
505
01:41:15,649 --> 01:41:16,650
You said...
506
01:41:17,318 --> 01:41:18,319
..megegyeztnk ...
507
01:41:19,236 --> 01:41:21,405
... to divide the gold.
508
01:41:21,989 --> 01:41:23,949
You said that. I never said.
509
01:41:24,533 --> 01:41:27,077
You just heard
what you wanted to hear.
510
01:41:27,953 --> 01:41:29,788
Thousands of dollars are here, too.
511
01:41:30,956 --> 01:41:32,208
Yours, Luis.
512
01:41:41,008 --> 01:41:44,261
Holland, come to us.
513
01:41:46,222 --> 01:41:48,140
We risked ours.
514
01:41:48,516 --> 01:41:51,519
You've also put Luist in for being alone,
515
01:41:52,144 --> 01:41:55,189
you keep everything in your hand.
516
01:41:58,067 --> 01:41:59,568
Not for myself, captain.
517
01:42:00,402 --> 01:42:03,405
I told you to get up
I have the gold, I'll take it there.
518
01:42:04,907 --> 01:42:07,326
Some people in America.
519
01:42:07,409 --> 01:42:11,747
So I went to Mexico, and to people
I found out who helped me.
520
01:42:12,581 --> 01:42:13,749
I also found a hit.
521
01:42:14,416 --> 01:42:16,293
It was all right.
522
01:42:18,671 --> 01:42:21,465
One day soldiers appeared
523
01:42:22,424 --> 01:42:25,636
you say the father of l ny
And his sin rises,
524
01:42:26,345 --> 01:42:27,638
And we've helped them.
525
01:42:28,222 --> 01:42:32,434
I knew nothing about the revolution
As and peasants.
526
01:42:33,727 --> 01:42:34,937
They've let me go.
527
01:42:37,481 --> 01:42:40,234
But we've seen the others, too.
528
01:42:42,403 --> 01:42:43,404
It was my overweight.
529
01:42:44,280 --> 01:42:46,407
No Capital, gold is not mine.
530
01:42:47,533 --> 01:42:50,244
Manuel Esteban s is a peasant.
531
01:42:51,787 --> 01:42:52,872
And overweight.
532
01:42:55,583 --> 01:42:57,209
Now you listen.
533
01:42:58,252 --> 01:43:01,672
You can go, you can go
you can change your country name,
534
01:43:02,631 --> 01:43:04,300
you can completely disappear
535
01:43:05,759 --> 01:43:06,760
They also find it.
536
01:43:07,928 --> 01:43:09,638
Not how long it lasts.
537
01:43:11,682 --> 01:43:12,975
Megtalllak.
538
01:43:13,642 --> 01:43:14,852
So, capital.
539
01:43:17,980 --> 01:43:20,024
Horses will find you on a daily basis.
540
01:43:45,132 --> 01:43:46,133
Kato!
541
01:46:15,700 --> 01:46:16,867
Are you with her?
542
01:46:18,035 --> 01:46:19,829
I just went into insurgency.
543
01:46:49,150 --> 01:46:50,151
Dutch!
544
01:46:57,783 --> 01:46:59,577
Did you succeed?
545
01:47:00,953 --> 01:47:01,954
Yes..!
546
01:47:07,543 --> 01:47:09,211
We have succeeded!
547
01:48:24,203 --> 01:48:25,204
Ksznjk!
37834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.