All language subtitles for The Terror Live

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:41,792 --> 00:00:46,756 Morning rush hour traffic has all cleared up. 3 00:00:46,756 --> 00:00:52,428 Vehicles are moving well on all highways and bridges. 4 00:00:52,428 --> 00:00:55,139 One thing to be aware of. 5 00:00:55,139 --> 00:01:00,728 There was a presidential address at the National Assembly. 6 00:01:00,728 --> 00:01:05,191 Streets around the area will be briefly closed off. 7 00:01:05,191 --> 00:01:10,196 Have a great morning! That's all for the traffic report. 8 00:01:13,407 --> 00:01:16,077 It's 9:31 AM Monday. 9 00:01:16,077 --> 00:01:18,954 This is YOON Young-hwa's Daily Topic. 10 00:01:18,954 --> 00:01:24,126 We're taking callers' opinions on the new tax reform. 11 00:01:24,627 --> 00:01:26,629 You're on the air. Hello? 12 00:01:26,629 --> 00:01:28,631 Hello. Good day. 13 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 Please introduce yourself. 14 00:01:30,758 --> 00:01:35,137 I'm PARK No-kyu from Seoul. I'm a construction worker. 15 00:01:35,137 --> 00:01:36,931 Hello, Mr. PARK. 16 00:01:36,931 --> 00:01:42,645 The biggest controversy is in less tax for those with high income. 17 00:01:42,645 --> 00:01:47,149 What are your thoughts on this matter? 18 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 I live alone. 19 00:01:49,151 --> 00:01:53,447 All I have is a TV and a fridge, but my electricity came to $170! 20 00:01:53,739 --> 00:01:55,699 I called Korea Electric to complain. 21 00:01:55,699 --> 00:01:59,120 - But I must pay or they'll cut... - Mr. PARK? 22 00:01:59,120 --> 00:02:01,789 Today's topic is on the new tax reform. 23 00:02:01,789 --> 00:02:05,251 Right. Isn't electricity tax, too? 24 00:02:05,251 --> 00:02:08,796 How can the government do this to a good citizen like me? 25 00:02:08,796 --> 00:02:12,591 'Electricity is tax, too'. Thank you for your opinion. 26 00:02:12,591 --> 00:02:18,139 I can imagine how hard it must be. 27 00:02:18,139 --> 00:02:19,473 Next caller, please. 28 00:02:19,473 --> 00:02:21,392 Wait! Don't hang up! 29 00:02:21,392 --> 00:02:23,727 Hi, my name is KIM Hee-eun. 30 00:02:23,727 --> 00:02:26,480 Hello, Ms. KIM Hee-eun. 31 00:02:26,480 --> 00:02:30,568 I watched your news every day. It's great to talk with you. 32 00:02:30,568 --> 00:02:33,154 Thank you. Your thoughts on the matter? 33 00:02:33,154 --> 00:02:35,406 As a housewife, I think... 34 00:02:35,406 --> 00:02:36,782 Don't hang up! 35 00:02:38,826 --> 00:02:41,537 We apologize for the confusion. 36 00:02:41,537 --> 00:02:43,873 We'll be back after these commercials. 37 00:02:46,876 --> 00:02:47,835 What was that? 38 00:02:47,835 --> 00:02:50,504 Why isn't it getting disconnected? 39 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 - Check the lines. - Okay. 40 00:02:53,257 --> 00:02:56,218 I was talking! How could you! 41 00:02:56,218 --> 00:02:59,388 What did I do? Why hang up on me! 42 00:02:59,388 --> 00:03:00,806 Please, sir. 43 00:03:00,806 --> 00:03:04,059 Could you hang up so we can keep the show going? 44 00:03:04,059 --> 00:03:07,855 How can you do that? So rude! 45 00:03:07,855 --> 00:03:10,149 Treating me like I'm weird! 46 00:03:10,149 --> 00:03:14,570 Where'd YOON Young-hwa go? I know you're there! 47 00:03:14,570 --> 00:03:18,407 Sir, that's it for today. Thank you. 48 00:03:18,407 --> 00:03:21,493 Why can't I say what I have to say! 49 00:03:21,493 --> 00:03:22,244 No one listens to me! 50 00:03:22,244 --> 00:03:23,204 Still can't? 51 00:03:23,621 --> 00:03:29,084 It won't disconnect. He has to hang up... 52 00:03:29,084 --> 00:03:33,339 Mr. YOON? Listen carefully. 53 00:03:33,339 --> 00:03:35,341 It's a big announcement. 54 00:03:35,341 --> 00:03:37,343 I have a bomb. 55 00:03:37,343 --> 00:03:39,428 I'll blow up a bridge. 56 00:03:41,972 --> 00:03:45,726 I'll keep working on it. 57 00:03:45,726 --> 00:03:48,604 I'll blow it up. Heard me? 58 00:03:50,814 --> 00:03:55,402 We don't take prank calls. Please stop or we'll report you. 59 00:03:55,402 --> 00:03:59,281 I gave it a lot of thought. I have to do it. 60 00:04:00,991 --> 00:04:03,494 Then, go ahead. 61 00:04:03,494 --> 00:04:07,790 Let's see you do it! You can't, can you? 62 00:04:07,790 --> 00:04:10,334 I'm not lying. I'll really blow it up. 63 00:04:10,334 --> 00:04:15,256 Then, blow it up fast. We'd like to see that. 64 00:04:15,256 --> 00:04:17,716 Watch what you say. 65 00:04:17,716 --> 00:04:21,345 I'm not joking. I really have a bomb. 66 00:04:22,054 --> 00:04:23,305 I warned you. 67 00:04:23,305 --> 00:04:26,850 Damn bastard talks too much! 68 00:04:26,850 --> 00:04:29,895 So, go ahead! You son of a bitch! 69 00:04:31,981 --> 00:04:35,734 I cut the audio. But we can't disconnect... 70 00:04:35,734 --> 00:04:36,986 00:17 LEFT IN COMMERCIALS 71 00:04:38,904 --> 00:04:39,989 Just make up something? 72 00:04:39,989 --> 00:04:42,658 That would be good. 73 00:04:42,658 --> 00:04:43,867 Hold on. 74 00:04:43,867 --> 00:04:45,661 Our show's only been a week. 75 00:04:45,661 --> 00:04:48,580 Problems like this come up at first. 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,791 It's just a slap on the wrist. 77 00:04:50,791 --> 00:04:53,210 Just relax. I'll handle this. 78 00:04:55,629 --> 00:04:58,549 We apologize for the confusion in the phone lines. 79 00:04:59,633 --> 00:05:04,179 The most controversial part is cutting transfer income tax. 80 00:05:04,179 --> 00:05:07,599 Then, the rich pay less and the poor pay more. 81 00:05:07,599 --> 00:05:11,687 Thus, it is criticized for favoring the rich. 82 00:05:11,687 --> 00:05:15,983 YOON's Daily Topic has been discussing this... 83 00:05:19,820 --> 00:05:24,366 For a week, 84 00:05:24,366 --> 00:05:29,663 with experts and their opinions... 85 00:05:40,299 --> 00:05:41,342 What 86 00:05:49,266 --> 00:05:50,434 The hell! 87 00:06:13,290 --> 00:06:13,999 Hello? 88 00:06:14,708 --> 00:06:17,127 It's me again. 89 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 The number is not in service... 90 00:06:43,904 --> 00:06:46,615 PARK NO-KYU... 91 00:06:48,158 --> 00:06:48,992 CONSTRUCTION WORKER 92 00:06:53,831 --> 00:06:55,582 MA PO BRIDGE BOMBING TERROR 93 00:06:57,042 --> 00:06:58,585 EXCLUSIVE 94 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 Police. How can I help you? 95 00:07:04,925 --> 00:07:06,844 Police. May I help you? 96 00:07:06,844 --> 00:07:09,054 I'm sorry. Wrong number. 97 00:07:15,436 --> 00:07:16,854 - JUNG! Wait! - Hello? 98 00:07:17,980 --> 00:07:18,605 Where are you calling? 99 00:07:18,605 --> 00:07:20,941 - I'm reporting him. - Give me that! 100 00:07:20,941 --> 00:07:23,152 - Report him to where? - The police... 101 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 Use your head! Listen. 102 00:07:26,238 --> 00:07:28,657 We're the only ones who know about this, right? 103 00:07:28,657 --> 00:07:29,324 Yes. 104 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 His announcement didn't go on the air, right? 105 00:07:32,369 --> 00:07:32,995 Right. 106 00:07:36,957 --> 00:07:38,333 You're in luck. 107 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 - Recorded his call? - Yes. 108 00:07:42,004 --> 00:07:42,796 Save it here. 109 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Don't report him? 110 00:07:45,507 --> 00:07:47,926 He said he'll call back. We can report him later. 111 00:07:47,926 --> 00:07:49,511 But we should report him! 112 00:07:49,511 --> 00:07:51,263 Why you! 113 00:07:51,263 --> 00:07:53,265 Since when were you so law-abiding? 114 00:07:53,265 --> 00:07:54,725 Don't you get it? 115 00:07:54,725 --> 00:07:59,146 The press is on the fritz! But we're the only ones who know! 116 00:07:59,146 --> 00:08:02,399 How lucky is that? 117 00:08:05,861 --> 00:08:06,653 It's our chance. 118 00:08:07,946 --> 00:08:11,158 - We gotta cover this! - Okay... 119 00:08:11,158 --> 00:08:14,369 If he calls back, we'll top the ratings! 120 00:08:14,369 --> 00:08:15,496 Right. 121 00:08:15,496 --> 00:08:16,413 Give it to me. 122 00:08:16,997 --> 00:08:19,041 Stay put. I'll go ask for news time. 123 00:08:19,041 --> 00:08:21,084 - I can call the newsroom. - I got this! 124 00:08:21,418 --> 00:08:22,544 Stay put. 125 00:08:30,552 --> 00:08:31,386 CHIEF CHA 126 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 I'm busy! Don't call me! 127 00:08:39,811 --> 00:08:40,771 Chief! Wait! 128 00:08:40,771 --> 00:08:41,897 Everyone listen! 129 00:08:41,897 --> 00:08:44,858 It happened close by. We get the first newsflash! 130 00:08:44,858 --> 00:08:46,068 If we don't, we're screwed! 131 00:08:46,068 --> 00:08:48,612 3 minutes passed! Get to work! 132 00:08:48,612 --> 00:08:49,655 Know why it blew? 133 00:08:49,655 --> 00:08:51,823 I'm busy! Bye! 134 00:08:52,908 --> 00:08:53,867 Hold on... 135 00:08:55,702 --> 00:08:56,662 Listen. 136 00:08:57,079 --> 00:08:59,164 You stay out this! 137 00:09:00,958 --> 00:09:02,000 It's a terrorist act. 138 00:09:03,043 --> 00:09:06,547 I have a bomb. I'll blow up a bridge. 139 00:09:06,547 --> 00:09:07,297 What's that! 140 00:09:08,465 --> 00:09:11,260 It blew up right after. He did it. 141 00:09:11,260 --> 00:09:12,427 Did it go on the air? 142 00:09:12,427 --> 00:09:15,222 Not yet. I called you first. 143 00:09:15,222 --> 00:09:17,808 Okay, bring the recording and come quick. 144 00:09:17,808 --> 00:09:20,727 I can't. He said, he'll call right back. 145 00:09:20,727 --> 00:09:22,688 Why you! 146 00:09:22,688 --> 00:09:27,609 Life is funny. 147 00:09:27,609 --> 00:09:31,113 I got divorced, cut as anchor, and demoted to radio. 148 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 My life sucked! 149 00:09:34,449 --> 00:09:38,495 Maybe that all happened for this. 150 00:09:38,954 --> 00:09:42,374 Come up and we'll talk. 151 00:09:42,374 --> 00:09:44,626 This is my chance of a lifetime. 152 00:09:44,626 --> 00:09:48,714 So come up and let's talk! 153 00:09:48,714 --> 00:09:52,092 I don't think so. 154 00:09:52,092 --> 00:09:53,885 What's with you? 155 00:09:53,885 --> 00:09:56,471 You'll backstab me again and take over. 156 00:09:56,471 --> 00:09:57,931 Not this time. 157 00:09:58,473 --> 00:10:01,893 What do you want? 158 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 To return as news anchor. 159 00:10:05,480 --> 00:10:07,691 Fine, I'll talk to the Director. What do you need? 160 00:10:07,691 --> 00:10:09,735 Can you send in a camera now? 161 00:10:10,485 --> 00:10:13,488 You take the control desk and let's go live with this. 162 00:10:14,031 --> 00:10:15,782 How many cameras left? 163 00:10:15,782 --> 00:10:17,159 They all went out. 164 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 I'll send one. Don't trust anyone. 165 00:10:19,453 --> 00:10:22,706 Don't let this out. Got it? 166 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 I get my anchor seat back. We made a deal. 167 00:10:25,542 --> 00:10:27,961 Send a camera to our radio. 168 00:10:27,961 --> 00:10:29,796 I recorded this. Just so you know. 169 00:10:34,217 --> 00:10:42,351 An explosion at Mapo Bridge took place at 9:35 AM. 170 00:10:42,726 --> 00:10:49,983 Eye witnesses claim the bridge collapsed in a sudden explosion. 171 00:10:49,983 --> 00:10:52,069 Let's join our reporter at the scene. 172 00:10:52,736 --> 00:10:57,574 As you can see, Mapo Bridge is severed. 173 00:10:57,574 --> 00:11:02,537 Most of the cars made it out before the explosion... 174 00:11:02,663 --> 00:11:03,955 LEE JI-SU 175 00:11:04,206 --> 00:11:05,999 What floor are you on? 176 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 I'm kind of busy. Let's talk later. 177 00:11:08,085 --> 00:11:08,669 Wait! 178 00:11:16,176 --> 00:11:20,222 The caller is unavailable. Please leave a message. 179 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Hello? 180 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Why'd you hang up? 181 00:11:24,226 --> 00:11:26,395 Golfing with that bastard or something? 182 00:11:27,854 --> 00:11:33,068 Anyway, I'm going back to doing news. 183 00:11:33,068 --> 00:11:34,569 If things work out... 184 00:11:36,697 --> 00:11:43,245 Maybe we can get back together? 185 00:11:43,245 --> 00:11:45,872 I'll call you when it's all over. 186 00:11:52,587 --> 00:11:54,256 What did they say? 187 00:11:54,256 --> 00:11:56,174 - He didn't call, right? - No. 188 00:11:56,174 --> 00:11:58,802 - Didn't report him? - No. 189 00:11:58,802 --> 00:12:00,595 Aren't you waiting for him to call? 190 00:12:00,595 --> 00:12:02,472 Why do you think he called us? 191 00:12:03,223 --> 00:12:05,100 To get on the air? 192 00:12:05,100 --> 00:12:09,187 Then, we should go on the air so he'll call. 193 00:12:10,272 --> 00:12:11,189 So, let's prepare. 194 00:12:11,189 --> 00:12:12,733 Prepare what? 195 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 To go on the air. Now. 196 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 Yes, sir. 197 00:12:25,328 --> 00:12:28,498 Mapo Bridge has suddenly... 198 00:12:28,498 --> 00:12:29,958 Ready? 199 00:12:30,667 --> 00:12:31,793 Hold on. 200 00:12:31,793 --> 00:12:33,879 ...suddenly collapsed. 201 00:12:36,006 --> 00:12:37,382 10 seconds left in commercials. 202 00:12:46,975 --> 00:12:48,685 This is YOON's Daily Topic. 203 00:12:48,685 --> 00:12:55,484 As you all know, an explosion at Mapo Bridge occurred. 204 00:12:55,484 --> 00:13:02,199 I'd like to inform our listeners the possibility of a terrorist act. 205 00:13:02,199 --> 00:13:09,414 Before the explosion, a man claiming to be the terrorist called. 206 00:13:12,250 --> 00:13:15,796 I believe he is now on the line with us. 207 00:13:16,296 --> 00:13:17,047 Hello? 208 00:13:23,178 --> 00:13:24,596 This is YOON Young-hwa. 209 00:13:25,806 --> 00:13:26,848 Yes? 210 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 First, let me clarify one thing. 211 00:13:33,146 --> 00:13:36,608 Did you cause the explosion at Mapo Bridge? 212 00:13:36,608 --> 00:13:39,653 I told you I'll blow it up. 213 00:13:39,653 --> 00:13:41,238 I see. 214 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 Please don't hang up. 215 00:13:43,198 --> 00:13:47,077 We'll continue after these commercials. 216 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Sir? Still there? 217 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 Why am I not on the air? 218 00:14:00,799 --> 00:14:02,634 You will be soon. 219 00:14:02,634 --> 00:14:04,344 We're airing this as a newsflash. 220 00:14:04,344 --> 00:14:07,305 You mean, my voice will go on TV? 221 00:14:07,305 --> 00:14:10,892 You're quick. Isn't that better for you? 222 00:14:10,892 --> 00:14:12,936 Really? How long till we start? 223 00:14:12,936 --> 00:14:14,271 Give me 5 minutes. 224 00:14:14,271 --> 00:14:17,524 A TV newsflash? But that's not what we... 225 00:14:17,524 --> 00:14:18,233 Hold on. 226 00:14:20,235 --> 00:14:23,280 I was going to tell you. Just stay out and come later. 227 00:14:23,280 --> 00:14:24,406 It's okay. You'll be back later. 228 00:14:24,406 --> 00:14:27,367 I'm here. Don't worry. 229 00:14:28,785 --> 00:14:30,996 Yes, sir. We'll report it. 230 00:14:35,083 --> 00:14:36,459 Ready on standby? 231 00:14:37,752 --> 00:14:38,920 What's the story? 232 00:14:38,920 --> 00:14:40,422 Nothing yet. 233 00:14:40,422 --> 00:14:44,009 We'll set up the big picture and start from there. 234 00:14:44,009 --> 00:14:44,843 Okay. 235 00:14:44,843 --> 00:14:47,762 Chief? I'm Producer JUNG of Daily Topic. 236 00:14:47,762 --> 00:14:51,016 - You can't just come in and... - Producer JUNG? 237 00:14:51,016 --> 00:14:56,354 The CEO and Director approved of this. 238 00:14:56,354 --> 00:14:57,647 Our Director? 239 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 He didn't hear? 240 00:14:59,441 --> 00:15:02,110 Your program's been canceled. 241 00:15:02,110 --> 00:15:04,029 Sorry, pal. I'll buy you drinks. 242 00:15:04,613 --> 00:15:06,948 Get to work! Move it! 243 00:15:19,252 --> 00:15:21,755 What? You sent Ji-su there? 244 00:15:21,880 --> 00:15:25,342 Worried about your ex-wife? 245 00:15:26,468 --> 00:15:28,428 Why would she go there? 246 00:15:28,428 --> 00:15:32,182 She insisted on going. She won't listen to me. 247 00:15:32,223 --> 00:15:33,767 Looking for trouble. 248 00:15:33,767 --> 00:15:35,977 We can't use her footage anyway. 249 00:15:35,977 --> 00:15:39,481 Play up the human, drama code. 250 00:15:39,481 --> 00:15:41,399 Something's up with the bastard. 251 00:15:41,399 --> 00:15:43,526 Go with 'Who is the terrorist and why'. 252 00:15:43,526 --> 00:15:48,406 Then, he surrenders at the end. 253 00:15:48,406 --> 00:15:52,077 He wanted to commit suicide, but changed after talking to me. 254 00:15:52,077 --> 00:15:58,208 Draw it out so that he's crying and in handcuffs at the end. 255 00:15:58,208 --> 00:15:59,250 - Can you do it? - Yes. 256 00:15:59,250 --> 00:16:00,669 30 seconds left. 257 00:16:00,669 --> 00:16:03,797 Wait! This is ours. What's the rush? 258 00:16:03,797 --> 00:16:06,091 Give me 5 minutes to make a call. 259 00:16:06,091 --> 00:16:09,678 We gotta start! Other stations have newsflashes. 260 00:16:09,678 --> 00:16:10,762 Let's change ties. 261 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 Nothing on the guy yet? 262 00:16:12,847 --> 00:16:17,435 So, we go live with this and it's over! 263 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 Let's start. Get ready. 264 00:16:18,603 --> 00:16:19,771 - Okay! - Okay! 265 00:16:37,038 --> 00:16:38,832 - Hello? - Yes? 266 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 I apologize for the delay. 267 00:16:41,209 --> 00:16:45,255 Please think through what you want to say. 268 00:16:45,255 --> 00:16:47,966 But what about my pay? 269 00:16:55,015 --> 00:16:58,268 We can't pay a terrorist. We don't have money. 270 00:16:58,268 --> 00:17:01,229 With my voice on, the ratings will skyrocket. 271 00:17:01,229 --> 00:17:05,900 I called, got you the newsflash, and the station takes all the money? 272 00:17:05,900 --> 00:17:07,527 That's crazy. 273 00:17:07,527 --> 00:17:11,156 - Where did you hear that? - I can take this elsewhere. 274 00:17:11,156 --> 00:17:12,240 Hold, please. 275 00:17:13,950 --> 00:17:15,160 How much? 276 00:17:15,160 --> 00:17:16,828 How much are you thinking? 277 00:17:16,828 --> 00:17:22,917 $2,179,245.00 278 00:17:22,917 --> 00:17:24,669 What is the money for? 279 00:17:24,669 --> 00:17:28,381 If you want to know, deposit it to this number. 280 00:17:28,381 --> 00:17:30,091 It's an investment. 281 00:17:30,091 --> 00:17:33,428 Because of me, you'll get more commercials. 282 00:17:33,428 --> 00:17:35,221 What if we can trace your account? 283 00:17:35,221 --> 00:17:38,349 If I get caught during the show, it's your loss, too. 284 00:17:41,019 --> 00:17:50,445 Should we wire the money? 285 00:17:50,445 --> 00:17:55,658 We'll pay you. First, let's begin. 286 00:17:55,658 --> 00:17:58,536 If we lose the timing, we can't pay you. 287 00:17:58,536 --> 00:18:01,456 Sorry, that won't do. 288 00:18:01,456 --> 00:18:05,543 I'll go with another station, if you're not interested. 289 00:18:06,753 --> 00:18:13,051 We have a call from a man who claims to be the terrorist. 290 00:18:13,051 --> 00:18:16,054 KTN news is preparing an exclusive interview with him. 291 00:18:16,054 --> 00:18:17,222 No deal? 292 00:18:21,267 --> 00:18:24,187 Is this really about money? 293 00:18:24,187 --> 00:18:28,191 The chance to say what you want is what's important. 294 00:18:28,191 --> 00:18:29,984 No one else will listen to you like me. 295 00:18:29,984 --> 00:18:35,490 But I need that money. 296 00:18:35,490 --> 00:18:39,828 We'll pay you every penny, plus the chance to talk. 297 00:18:39,828 --> 00:18:43,289 They'll never let your voice go on live without editing. 298 00:18:43,289 --> 00:18:46,835 They care about the show not you. 299 00:18:46,835 --> 00:18:48,419 We're different. 300 00:18:48,419 --> 00:18:54,217 You can swear and say anything. I'll help you. 301 00:18:54,217 --> 00:18:56,719 Now, it's time to start. 302 00:18:56,719 --> 00:18:58,763 Any later and this call will lose merit. 303 00:19:01,516 --> 00:19:05,061 Okay. I got the money. Let's begin. 304 00:19:08,231 --> 00:19:09,482 You really paid him? 305 00:19:09,482 --> 00:19:10,859 Just get the ratings up. 306 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Then, you'll be the anchor on tomorrow's news. 307 00:19:16,948 --> 00:19:20,201 10 seconds left. 308 00:19:20,201 --> 00:19:21,744 We're about to begin. 309 00:19:21,744 --> 00:19:28,418 When I ask you a question, just speak your mind. 310 00:19:28,418 --> 00:19:30,086 I'll sort it out. Okay? 311 00:19:31,045 --> 00:19:35,300 SNC has decided to broadcast the phone conversation live. 312 00:19:35,300 --> 00:19:39,554 We have an exclusive interview with the terrorist. 313 00:19:39,554 --> 00:19:40,763 Here is the exclusive. 314 00:19:43,224 --> 00:19:44,184 This is YOON Young-hwa. 315 00:19:44,184 --> 00:19:48,605 The country is at shock over an unprecedented bombing. 316 00:19:48,605 --> 00:19:54,903 SNC will broadcast live the phone conversation with the terrorist. 317 00:19:54,903 --> 00:19:57,447 Hello? Can you hear me? 318 00:19:57,447 --> 00:19:59,073 Yes,I can see you. 319 00:19:59,073 --> 00:20:04,120 Your identity or why you bombed the bridge have not been revealed. 320 00:20:04,120 --> 00:20:08,333 I think the biggest question on our viewers' minds is this... 321 00:20:09,083 --> 00:20:12,754 Why did you blow up Mapo Bridge? 322 00:20:12,754 --> 00:20:15,173 I built that bridge. 323 00:20:15,173 --> 00:20:18,092 You say, you built Mapo Bridge? 324 00:20:18,092 --> 00:20:20,970 About 30 years ago. 325 00:20:20,970 --> 00:20:25,934 I had to provide for my family, but didn't have any skills. 326 00:20:25,934 --> 00:20:30,313 So, I just worked odd jobs in construction. 327 00:20:30,313 --> 00:20:31,648 I did anything for food. 328 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 MAPO BRIDGE CONSTRUCTED IN 1983 329 00:20:33,483 --> 00:20:41,324 So, you worked as a worker in constructing Mapo Bridge in 1983. 330 00:20:41,324 --> 00:20:46,120 Then, two years ago they suddenly wanted repair work clone. 331 00:20:47,163 --> 00:20:54,837 They said some big-shot, foreign guests will cross the bridge. 332 00:20:54,837 --> 00:20:57,757 But it didn't look good because it's too old. 333 00:20:57,757 --> 00:21:01,552 Wait. A big event 2 years ago? 334 00:21:01,552 --> 00:21:02,220 WORLD LEADERS SUMMIT 335 00:21:02,220 --> 00:21:05,890 You mean the World Leaders Summit? 336 00:21:05,890 --> 00:21:10,270 They said, if we worked through the night... 337 00:21:10,270 --> 00:21:14,941 they would pay us $25 more to get it done fast. 338 00:21:14,941 --> 00:21:22,323 When they're splashing money saying our country's developed... 339 00:21:22,323 --> 00:21:29,163 I'm still slapping on cement there after 30 years! 340 00:21:29,163 --> 00:21:31,165 I understand your disappointment. 341 00:21:31,165 --> 00:21:37,338 I was working on the rail to get things clone by sunrise. 342 00:21:37,338 --> 00:21:39,215 At the risk of my life! 343 00:21:39,215 --> 00:21:40,591 Suddenly, the rail suddenly gave way. 344 00:21:40,591 --> 00:21:43,845 Please take your time. 345 00:21:43,845 --> 00:21:50,226 The rail suddenly gave way... 346 00:21:50,226 --> 00:21:56,232 Then, three men Fell into the water. 347 00:21:56,232 --> 00:22:05,033 I see. 3 workers fell that night while working. 348 00:22:05,033 --> 00:22:07,035 Then, what happened? 349 00:22:07,035 --> 00:22:11,414 They were alive and floating in the water. 350 00:22:11,414 --> 00:22:19,339 But cops and rescue forces were busy with the summit to come! 351 00:22:21,466 --> 00:22:27,221 The 3 men died while trying to make $25 more. 352 00:22:27,221 --> 00:22:33,061 That's it. No compensation or apologies. 353 00:22:33,061 --> 00:22:37,273 How can they do that! 354 00:22:37,273 --> 00:22:40,276 Is that why you blew up Mapo Bridge? 355 00:22:40,276 --> 00:22:43,696 To get attention and tell this story on air? 356 00:22:43,696 --> 00:22:47,742 I'm PARK No-kyu from Seoul. Listen to me carefully. 357 00:22:47,742 --> 00:22:53,414 Wait, sir. Is PARK No-kyu your real name? 358 00:22:53,414 --> 00:22:55,291 I have a name, too. 359 00:22:55,291 --> 00:22:58,836 I also had a family, and hoped to live well. 360 00:22:58,836 --> 00:23:03,257 So, I worked like a dog as the country ordered. 361 00:23:03,257 --> 00:23:07,553 But the country thinks of us as just clogs who died. 362 00:23:09,263 --> 00:23:12,266 Do you understand me? 363 00:23:12,266 --> 00:23:18,189 - Yes, I do. But... - Then, call someone for me. 364 00:23:19,816 --> 00:23:20,775 The President. 365 00:23:26,030 --> 00:23:27,073 The President? 366 00:23:27,073 --> 00:23:31,953 I just want to be treated like a human with respect. 367 00:23:31,953 --> 00:23:42,422 Tell him to officially apologize to the 3 dead workers and family. 368 00:23:43,339 --> 00:23:47,802 I fully understand how you must feel. 369 00:23:47,802 --> 00:23:52,598 But I think it'll be difficult for the President to come here. 370 00:23:52,598 --> 00:23:56,644 You said, you'd listen to whatever I wanted! 371 00:23:56,644 --> 00:23:58,896 I am listening, Mr. PARK. 372 00:23:58,896 --> 00:24:02,608 However, we cannot listen to excessive demands. 373 00:24:02,608 --> 00:24:04,152 Is that so? 374 00:24:04,152 --> 00:24:08,656 You cursed at me earlier, can I curse, too? 375 00:24:08,656 --> 00:24:11,159 - You can say anything, but... - No? 376 00:24:11,159 --> 00:24:12,785 But you swore at me. 377 00:24:12,785 --> 00:24:14,245 Did I? 378 00:24:14,245 --> 00:24:17,623 You must be mistaken. I'll ask again. 379 00:24:17,623 --> 00:24:18,332 The Mapo Bridge was... 380 00:24:18,332 --> 00:24:21,711 Damn bastard talks too much! 381 00:24:21,711 --> 00:24:24,505 So, go ahead! You son of a bitch! 382 00:24:27,216 --> 00:24:29,844 We apologize for that interruption. 383 00:24:29,844 --> 00:24:33,306 Mr. PARK No-kyu? I'll ask you again. 384 00:24:35,975 --> 00:24:37,351 Hello? Can you hear me? 385 00:24:42,190 --> 00:24:46,694 Damn son of a bitch. 386 00:24:46,903 --> 00:24:47,695 What now? 387 00:24:47,695 --> 00:24:48,905 Why'd you curse! 388 00:24:48,905 --> 00:24:49,655 Come out! 389 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 Damn it. 390 00:24:56,871 --> 00:24:59,749 We've lost connection with the studio. 391 00:24:59,749 --> 00:25:02,001 Put YOON Young-hwa on. 392 00:25:02,001 --> 00:25:03,377 I have a question. 393 00:25:03,377 --> 00:25:05,087 Put him on! 394 00:25:06,839 --> 00:25:08,549 I'm sorry, we have a bad connection. 395 00:25:08,549 --> 00:25:10,551 Why her? 396 00:25:10,551 --> 00:25:11,385 Please calm down. 397 00:25:11,385 --> 00:25:15,598 He's asking for me! I'll finish this up! 398 00:25:15,598 --> 00:25:17,642 - The hell... - You're not yourself. 399 00:25:17,642 --> 00:25:19,644 Stay out of it for now. 400 00:25:20,895 --> 00:25:23,814 Backstabbing me again? This is mine! 401 00:25:23,814 --> 00:25:28,402 Are we to understand the terror is against the government? 402 00:25:28,402 --> 00:25:31,072 Then, can you bring the President? 403 00:25:31,072 --> 00:25:33,449 You, rookie! Don't backstab me! 404 00:25:33,449 --> 00:25:34,450 Hand him over! 405 00:25:34,450 --> 00:25:36,702 We already said that's not possible. 406 00:25:36,702 --> 00:25:37,745 Really? 407 00:25:37,745 --> 00:25:40,164 I have a few more bombs. 408 00:25:40,164 --> 00:25:41,249 Wait. 409 00:25:41,249 --> 00:25:44,168 Are you saying there could be more bombings? 410 00:25:44,168 --> 00:25:47,755 I have the switch in hand, but there's a problem. 411 00:25:47,755 --> 00:25:48,589 What is the problem? 412 00:25:50,091 --> 00:25:52,093 Hello? 413 00:25:58,599 --> 00:25:59,267 Cut! 414 00:25:59,267 --> 00:26:02,603 - Turn to Mapo Bridge! - Yes, sir! 415 00:26:07,984 --> 00:26:11,195 I'm reporting live from the Mapo Bridge bombing site. 416 00:26:12,029 --> 00:26:13,614 - Get me a wireless mic instead! - Yes, sir. 417 00:26:17,201 --> 00:26:22,290 It is the first bridge to collapse in 19 years... 418 00:26:22,290 --> 00:26:23,958 Chief! Give me 1 minute! 419 00:26:32,592 --> 00:26:35,136 What are you doing? 420 00:26:35,136 --> 00:26:38,806 I'm warning you! It's no good messing with the press! 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,766 I just want to be heard. 422 00:26:40,766 --> 00:26:42,935 But you're saying crazy things! 423 00:26:42,935 --> 00:26:45,688 Do you think I'm an idiot? 424 00:26:45,688 --> 00:26:48,816 That lady got slightly hurt, but not you. 425 00:26:48,816 --> 00:26:51,777 Shit! What the hell? 426 00:26:51,777 --> 00:26:55,489 I wouldn't keep cursing at me if I were you. 427 00:26:55,489 --> 00:26:59,493 Because there's already a bomb on you. 428 00:27:00,661 --> 00:27:01,704 What? Asshole? 429 00:27:14,008 --> 00:27:17,511 If you get away from the desk, it'll blow. 430 00:27:17,511 --> 00:27:19,639 If you tell anyone, it'll blow. 431 00:27:19,639 --> 00:27:25,645 The entire country will see a big hole in your head. 432 00:27:25,645 --> 00:27:27,521 Who brought me the earpiece? 433 00:27:27,521 --> 00:27:28,939 - Who was it? - Get ready! 434 00:27:28,939 --> 00:27:31,233 You're on next! 435 00:27:36,530 --> 00:27:40,868 You planted a bomb on me? 436 00:27:40,868 --> 00:27:43,537 Why're you doing this? Do you know me? 437 00:27:43,537 --> 00:27:46,290 Who doesn't know YOON Young-hwa? 438 00:27:46,290 --> 00:27:48,709 You became a reporter for SNC in 2003. 439 00:27:48,709 --> 00:27:52,380 Most trusted and influential news anchor for 4 years. 440 00:27:52,380 --> 00:27:55,424 The anchor of the nightly news for over 5 years and... 441 00:27:55,424 --> 00:27:58,177 What's that got to do with this now? 442 00:27:58,177 --> 00:28:03,224 No one will believe me, but they trust you. 443 00:28:03,224 --> 00:28:06,143 If you tell him to apologize, I think he will. 444 00:28:06,143 --> 00:28:11,941 That's what I need now. The way you talk. 445 00:28:11,941 --> 00:28:12,692 Wait. 446 00:28:14,193 --> 00:28:16,070 That won't bring the President here. 447 00:28:16,070 --> 00:28:18,948 There's no time! 448 00:28:18,948 --> 00:28:20,658 Wait! Hold on! 449 00:28:20,658 --> 00:28:23,244 How'd the explosion happen? Is the rookie okay? 450 00:28:23,244 --> 00:28:25,621 Remember your closing commentary? 451 00:28:25,996 --> 00:28:27,456 That's the news for today. 452 00:28:27,456 --> 00:28:30,710 We'll always be just and fair in delivering news. 453 00:28:31,419 --> 00:28:33,754 This news has to be like that. 454 00:28:33,754 --> 00:28:37,216 Then, it'll end without any problems. 455 00:28:37,216 --> 00:28:38,676 The hell... 456 00:28:38,676 --> 00:28:40,553 You're on. Do your job right. 457 00:28:40,553 --> 00:28:42,888 Let's begin. Don't test my patience. 458 00:28:45,141 --> 00:28:47,435 Wait. Hold on a second. 459 00:28:47,435 --> 00:28:48,436 I'm not ready. 460 00:28:48,436 --> 00:28:49,019 Aren't you starting? 461 00:28:49,019 --> 00:28:51,272 Wait! I need more time! 462 00:29:16,505 --> 00:29:18,132 We're back on! 463 00:29:25,973 --> 00:29:27,767 This is YOON Young-hwa. 464 00:29:27,767 --> 00:29:31,979 There has been a second explosion at Mapo Bridge. 465 00:29:31,979 --> 00:29:36,233 The explosion was captured on our camera at the scene. 466 00:29:36,233 --> 00:29:39,820 Let's find out how our staff is doing out there. 467 00:29:39,820 --> 00:29:41,697 LEE JI-SU IS UNHARMED 468 00:29:41,697 --> 00:29:45,659 Our reporter is... 469 00:29:45,659 --> 00:29:48,662 We'll report on her status once it comes in. 470 00:29:48,662 --> 00:29:50,623 Bring the President. 471 00:29:50,623 --> 00:29:54,335 Yes, we will try to do the best we can. 472 00:29:54,335 --> 00:29:55,503 I'll give you 10 minutes. 473 00:29:58,005 --> 00:30:02,510 I believe it'll take more than 10 minutes from the Blue House. 474 00:30:02,510 --> 00:30:06,847 He's at the National Assembly, probably in hiding. 475 00:30:06,847 --> 00:30:08,474 It's 3 minutes away on foot. 476 00:30:13,437 --> 00:30:15,731 What if he cannot appear? 477 00:30:15,731 --> 00:30:17,191 Then, they die. 478 00:30:17,191 --> 00:30:19,485 Any rescue attempt, and they'll all die. 479 00:30:19,485 --> 00:30:22,863 But if he apologizes, I'll turn myself in. 480 00:30:22,863 --> 00:30:25,783 All I need is just an apology. 481 00:30:25,783 --> 00:30:27,201 I see. 482 00:30:27,201 --> 00:30:31,956 If the President is watching this right now... 483 00:30:31,956 --> 00:30:36,043 A terrorist has the citizens on Mapo Bridge held captive. 484 00:30:36,043 --> 00:30:40,881 There is no time to waste. I ask for immediate action. 485 00:30:40,881 --> 00:30:42,466 Call him directly. 486 00:30:42,466 --> 00:30:44,802 02)730-5800 487 00:30:46,637 --> 00:30:47,721 No! 488 00:30:47,721 --> 00:30:48,889 Call him! 489 00:30:54,395 --> 00:30:57,606 We will try calling the Blue House. 490 00:30:57,606 --> 00:31:00,276 What will you say! Are you nuts! 491 00:31:08,951 --> 00:31:12,329 Our staff is unable to make the call. 492 00:31:12,329 --> 00:31:17,126 If we don't call, the hostages can be at risk. 493 00:31:17,126 --> 00:31:18,878 I will call directly. 494 00:31:27,511 --> 00:31:31,473 The phone is ringing. 495 00:31:32,600 --> 00:31:35,102 REALLY A CONSTRUCTION WORKER? 496 00:31:36,812 --> 00:31:38,355 Hello? This is YOON Young-hwa. 497 00:31:38,355 --> 00:31:39,023 Hello? 498 00:31:43,652 --> 00:31:47,448 I am still waiting for them to answer. 499 00:31:47,448 --> 00:31:50,701 I'll keep trying to reach the Blue House. 500 00:31:52,077 --> 00:31:55,289 I have a question for you. 501 00:31:55,289 --> 00:32:00,419 You said, you worked as a laborer in construction for 30 years. 502 00:32:00,419 --> 00:32:01,378 I'll ask you again. 503 00:32:01,378 --> 00:32:03,881 Are you really a construction worker? 504 00:32:03,881 --> 00:32:06,383 Think people who do odd jobs are stupid? 505 00:32:06,842 --> 00:32:10,971 We look dumb and can't talk well? 506 00:32:10,971 --> 00:32:12,932 We can think and get mad, too. 507 00:32:12,932 --> 00:32:16,143 Just didn't know how to stand up and fight. 508 00:32:16,143 --> 00:32:18,479 But the bombs showed me how. 509 00:32:18,479 --> 00:32:19,980 Still no answer? 510 00:32:19,980 --> 00:32:22,650 I am still calling. 511 00:32:22,650 --> 00:32:27,446 In the meantime, I have another question. 512 00:32:27,446 --> 00:32:33,661 If what you claim is all true, the 3 workers should be compensated. 513 00:32:33,661 --> 00:32:36,956 Why do you demand just the President's apology? 514 00:32:36,956 --> 00:32:38,707 Is there another reason? 515 00:32:38,707 --> 00:32:46,548 Their compensation money of $2,179,245 was paid in full. 516 00:32:46,548 --> 00:32:51,679 By You. 517 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Secretary KIM Sang-mo of Blue House National Crisis Management. 518 00:32:54,515 --> 00:32:57,434 This is YOON Young-hwa of SNC. Are you watching? 519 00:32:57,434 --> 00:32:58,602 Yes, I am. 520 00:32:58,602 --> 00:33:01,647 Are you aware of the terrorist's demand? 521 00:33:01,647 --> 00:33:03,357 Yes, I am. 522 00:33:03,357 --> 00:33:04,525 There is 5 minutes left. 523 00:33:04,525 --> 00:33:07,361 Where is the President? Is he in hiding? 524 00:33:07,361 --> 00:33:10,072 You got 1 minute. 525 00:33:10,072 --> 00:33:13,826 For safety reasons, I cannot disclose that. 526 00:33:13,826 --> 00:33:17,413 The government is very concerned over the terrorist acts. 527 00:33:17,413 --> 00:33:20,541 So, he is not on his way? 528 00:33:20,541 --> 00:33:22,376 With utmost priority on our citizen's safety... 529 00:33:22,376 --> 00:33:23,210 Wait. 530 00:33:23,669 --> 00:33:27,423 There's no time for that. He must come here now. 531 00:33:28,215 --> 00:33:29,383 Is he coming? 532 00:33:30,718 --> 00:33:33,262 We haven't received notice yet. 533 00:33:33,262 --> 00:33:36,890 However, we are trying our best to stabilize the situation quickly. 534 00:33:36,890 --> 00:33:42,396 You don't understand, Secretary KIM. Our citizens' lives are at risk. 535 00:33:42,396 --> 00:33:45,065 Are you insane! Wrap it up! 536 00:33:53,365 --> 00:33:57,411 If the government doesn't do anything and casualties arise... 537 00:33:57,411 --> 00:34:01,540 The citizens will not tolerate it. I trust he is on his way. 538 00:34:03,751 --> 00:34:05,002 Hello? Can you hear me? 539 00:34:05,878 --> 00:34:08,255 Yes. We will do our best. 540 00:34:09,089 --> 00:34:15,763 The boss wants my report. Just keep it up as usual. 541 00:34:16,096 --> 00:34:17,389 The ratings are at 50%! 542 00:34:24,438 --> 00:34:27,775 That was Secretary KIM Sang-mo of the National Crisis Management. 543 00:34:27,775 --> 00:34:28,901 I repeat. 544 00:34:28,901 --> 00:34:32,529 The country is engulfed in fear by terror. 545 00:34:32,529 --> 00:34:36,283 We hope for quick action from the government. 546 00:34:36,283 --> 00:34:40,829 He'd better come or else. 547 00:34:40,829 --> 00:34:45,375 Yes, Mr. PARK. I feel the same way. 548 00:34:45,375 --> 00:34:47,711 However, there is not much time left... 549 00:34:47,711 --> 00:34:49,797 Don't speak, Mr. YOON! 550 00:34:50,339 --> 00:34:53,675 No need to respond to the terrorist's every word. 551 00:34:53,675 --> 00:34:58,806 I'm Captain PARK Jung-min of counter-terrorism center. 552 00:34:59,765 --> 00:35:00,641 Mr. PARK? 553 00:35:00,641 --> 00:35:03,644 Could you wait one moment? 554 00:35:03,644 --> 00:35:07,481 We sent Chief CHA out and turned everything off. 555 00:35:07,481 --> 00:35:11,318 We need to buy some time. Stay calm and follow my lead. 556 00:35:12,486 --> 00:35:13,403 Ready? 557 00:35:13,403 --> 00:35:14,988 Bring up the hostage footage. 558 00:35:14,988 --> 00:35:18,867 Mr. PARK? Please look at this footage. 559 00:35:18,867 --> 00:35:20,869 Is the Mapo Bridge footage ready? 560 00:35:23,247 --> 00:35:25,290 Calmly report on the scene. 561 00:35:25,290 --> 00:35:28,502 Don't excite him by using the word 'terror' from now on. 562 00:35:28,502 --> 00:35:34,174 As you can see, there are about 10 citizens stuck on the bridge. 563 00:35:34,174 --> 00:35:37,136 Mr. PARK? This is your explosion site. 564 00:35:37,136 --> 00:35:39,888 Do you think your cause will be justified like this? 565 00:35:40,389 --> 00:35:44,643 If I didn't blow up the bridge, would you have talked to me? 566 00:35:44,643 --> 00:35:48,021 Think if I talk nice, the President will apologize? 567 00:35:48,021 --> 00:35:48,856 No way. 568 00:35:48,856 --> 00:35:50,899 But it's not the hostages' fault. 569 00:35:50,899 --> 00:35:54,862 Those citizens are the same as the 3 workers who died. 570 00:35:54,862 --> 00:35:55,696 So? 571 00:35:55,696 --> 00:35:57,906 But you will kill them? 572 00:35:57,906 --> 00:35:59,992 No, I'll save them. 573 00:35:59,992 --> 00:36:03,036 And I'll turn myself in. 574 00:36:03,036 --> 00:36:07,541 Just apologize that the government treated us wrongfully! 575 00:36:07,541 --> 00:36:08,709 Then, it'll be over. 576 00:36:09,209 --> 00:36:10,919 I know you are tensed. 577 00:36:10,919 --> 00:36:13,338 But viewers are watching. 578 00:36:13,338 --> 00:36:15,090 Stay calm as usual. 579 00:36:15,090 --> 00:36:17,384 Good. Go back to Mapo Bridge. 580 00:36:17,384 --> 00:36:20,846 Let's turn to the situation at Mapo Bridge. 581 00:36:27,352 --> 00:36:32,649 We see a car hanging on the edge of the bridge. 582 00:36:33,442 --> 00:36:41,533 We confirmed there are 3 family members inside the car. 583 00:36:42,576 --> 00:36:43,911 I see. 584 00:36:43,911 --> 00:36:50,459 A man is bringing two children up to the front. 585 00:36:50,459 --> 00:36:54,254 He appears to be the two children's father. 586 00:36:56,215 --> 00:36:59,968 He appears to be the two children's father. 587 00:36:59,968 --> 00:37:05,432 The father is pushing the children out through the sunroof. 588 00:37:06,892 --> 00:37:14,608 People are actively helping the two children out. 589 00:37:18,612 --> 00:37:25,118 I pray for the family's safety and applaud the brave helpers. 590 00:37:25,619 --> 00:37:33,168 We see the two children being safely rescued out. 591 00:37:37,130 --> 00:37:42,594 Now, the father is trying to come out after them. 592 00:37:52,437 --> 00:37:54,856 That must've shaken him up, too. 593 00:37:54,856 --> 00:37:59,069 Talk about the victim's family to draw out sympathy. 594 00:38:05,492 --> 00:38:06,451 Mr. PARK? 595 00:38:09,121 --> 00:38:15,168 From your acts, those two children lost their father. 596 00:38:15,168 --> 00:38:20,382 You said you had a family, too. Do you have any children? 597 00:38:22,718 --> 00:38:29,850 If you just saw what happened, you must have a change in heart. 598 00:38:30,809 --> 00:38:33,478 The President, too. 1 minute left. 599 00:38:35,022 --> 00:38:36,231 Don't look at the clock. 600 00:38:36,231 --> 00:38:39,026 Ask him if he must get an apology like this. 601 00:38:39,026 --> 00:38:41,528 Must you do this to get an apology? 602 00:38:41,528 --> 00:38:45,824 There are legal ways to get what you want. 603 00:38:45,824 --> 00:38:49,578 Legal ways? Like what? 604 00:38:49,578 --> 00:38:54,041 Use legal measures set for those in need of help like you. 605 00:38:54,041 --> 00:38:55,625 And judiciary measures. 606 00:38:55,625 --> 00:38:58,211 This could be dealt with by law. 607 00:38:58,211 --> 00:39:00,505 Do you really believe that? 608 00:39:00,505 --> 00:39:03,342 Maybe for rich, smart folks like you. 609 00:39:03,342 --> 00:39:06,928 But the law has never been on our side. 610 00:39:06,928 --> 00:39:08,305 I gave this a lot of thought. 611 00:39:08,305 --> 00:39:12,100 But this was the only choice I had. 612 00:39:12,100 --> 00:39:12,893 But the victims? 613 00:39:12,893 --> 00:39:15,520 What about the innocent victims? 614 00:39:16,188 --> 00:39:17,731 Please reconsider. 615 00:39:18,690 --> 00:39:23,779 If you give us more time, we'll get the apology and... 616 00:39:23,779 --> 00:39:27,908 He should've already come. It's over. 617 00:39:27,908 --> 00:39:29,201 Say he'll be here in 5 minutes. 618 00:39:29,201 --> 00:39:30,160 Wait! Hold on! 619 00:39:30,160 --> 00:39:32,371 BLACK BULLETPROOF CAR PULLED IN 2 MINUTES AGO! 620 00:39:32,371 --> 00:39:33,622 He's on his way. 621 00:39:33,622 --> 00:39:34,498 Really? 622 00:39:34,498 --> 00:39:42,339 We confirmed a black vehicle pulling into our lot. 623 00:39:42,339 --> 00:39:44,841 He will appear momentarily. 624 00:39:44,841 --> 00:39:49,471 At last, PARK No-kyu will get the apology he demanded. 625 00:39:49,471 --> 00:39:51,932 Preparations to appear are underway. 626 00:39:51,932 --> 00:39:57,437 The government made a firm decision in this matter. 627 00:39:57,437 --> 00:40:01,441 He will soon arrive at our studio. 628 00:40:01,441 --> 00:40:05,487 We thank the President for coming. 629 00:40:05,487 --> 00:40:11,785 The terror will soon end with the President's apology. 630 00:40:11,785 --> 00:40:13,787 You've all waited long. 631 00:40:31,972 --> 00:40:37,060 A guest has arrived in our studio. 632 00:40:37,060 --> 00:40:42,149 This must be the government's best effort. 633 00:40:42,149 --> 00:40:45,068 I hope Mr. PARK will see it that way, too. 634 00:40:47,988 --> 00:40:54,077 Commissioner General JOO Jin-chul has come on behalf of the President. 635 00:40:54,077 --> 00:40:58,498 So, they sent in a fake apology, huh? 636 00:40:58,498 --> 00:41:02,669 He is the police commissioner in charge of this case. 637 00:41:02,669 --> 00:41:04,671 I believe a more concrete apology and... 638 00:41:04,671 --> 00:41:10,427 - May I speak? - Yes. 639 00:41:10,427 --> 00:41:14,014 I'm Commissioner General JOO Jin-chul. 640 00:41:14,014 --> 00:41:22,147 The government is seeking ways to resolve the situation reasonably. 641 00:41:22,147 --> 00:41:27,486 But our priority is in seeing there are no further casualties. 642 00:41:27,486 --> 00:41:29,070 So? 643 00:41:29,070 --> 00:41:30,530 Surrender. 644 00:41:30,530 --> 00:41:33,200 If you disarm yourself and turn in... 645 00:41:33,200 --> 00:41:34,910 Get out. 646 00:41:34,910 --> 00:41:39,748 We will take things into consideration and be generous. 647 00:41:39,748 --> 00:41:40,999 I said, get out! 648 00:41:40,999 --> 00:41:43,627 5 minutes to locating him. 649 00:41:45,378 --> 00:41:47,130 We'll find you. 650 00:41:47,130 --> 00:41:51,510 Make the right choice when we're giving you the chance. 651 00:41:51,510 --> 00:41:53,845 The police won't be able to find me. 652 00:41:53,845 --> 00:41:59,809 We'll find you soon. Then, you know what'll happen. 653 00:41:59,809 --> 00:42:04,231 Looks like your head will be on a platter not mine. 654 00:42:04,231 --> 00:42:08,151 You came onto put on a show? Or did someone send you? 655 00:42:08,151 --> 00:42:12,239 Commissioner, please don't talk. Let Mr. YOON lead. 656 00:42:12,239 --> 00:42:16,034 Commissioner, you frankly said to surrender. 657 00:42:16,034 --> 00:42:21,748 However, such behavior may not help the situation. 658 00:42:21,748 --> 00:42:24,751 What if PARK No-kyu will not surrender and... 659 00:42:24,751 --> 00:42:28,588 Mr. YOON? Stay put. 660 00:42:28,588 --> 00:42:30,757 This is between me and the terrorist. 661 00:42:30,757 --> 00:42:33,093 Sir! Refrain from speaking! 662 00:42:33,093 --> 00:42:34,803 You stay put, too! 663 00:42:34,803 --> 00:42:39,683 PARK No-kyu! You think we can't catch you? 664 00:42:39,683 --> 00:42:47,399 We searched through every record on you we can find. 665 00:42:49,067 --> 00:42:51,945 Born on August 13th, 1959. PARK No-kyu. 666 00:42:53,572 --> 00:42:54,781 This is you, isn't it? 667 00:42:57,075 --> 00:43:03,832 The government does not negotiate with terrorists. So, surrender. 668 00:43:03,832 --> 00:43:06,585 I want an apology not a negotiation! 669 00:43:07,127 --> 00:43:12,007 Commissioner? See the hostages on the bridge? 670 00:43:12,007 --> 00:43:14,009 You came on the President's behalf. 671 00:43:14,009 --> 00:43:17,304 Is the government willing to apologize? 672 00:43:17,304 --> 00:43:21,641 Mr. YOON Are you out of your mind? 673 00:43:21,641 --> 00:43:27,397 How can the government bow down to such garbage with people watching? 674 00:43:27,397 --> 00:43:28,648 Wait. 675 00:43:28,648 --> 00:43:31,401 Who're you calling garbage? 676 00:43:31,401 --> 00:43:36,114 I worked to the bone for 30 years, but I'm garbage? 677 00:43:36,114 --> 00:43:38,783 What about you who takes bribes and lies! 678 00:43:38,783 --> 00:43:40,076 Calm down, please. 679 00:43:40,076 --> 00:43:44,623 What a laugh from a guy who was charged for bribery! 680 00:43:44,623 --> 00:43:47,751 That case has been cleared. 681 00:43:47,751 --> 00:43:51,046 They were all mission expenses. And I'm innocent. 682 00:43:51,046 --> 00:43:53,673 You think people don't know? 683 00:43:53,673 --> 00:43:57,135 They're work related expenses! 684 00:43:57,135 --> 00:44:03,058 Like Mr. YOON here, everyone does it! Not just me! 685 00:44:03,058 --> 00:44:04,017 I see. 686 00:44:04,017 --> 00:44:04,893 Mr. PARK? 687 00:44:04,893 --> 00:44:09,272 Please understand Commissioner JOO's heated tone in this matter. 688 00:44:09,272 --> 00:44:11,399 - Back to the topic... - Look! 689 00:44:11,399 --> 00:44:13,526 Stop being nice to him! 690 00:44:13,526 --> 00:44:16,821 I said, I'm innocent! 691 00:44:16,821 --> 00:44:20,075 But foul thoughts lead to terrorist acts like this! 692 00:44:20,075 --> 00:44:23,411 I can't stand him. Tell him to get lost. 693 00:44:23,411 --> 00:44:25,288 You know what happens, if you don't. 694 00:44:25,288 --> 00:44:26,414 PARK No-kyu! 695 00:44:26,414 --> 00:44:28,416 Don't just think of yourself! 696 00:44:28,416 --> 00:44:29,584 How can you do this! 697 00:44:29,584 --> 00:44:32,045 Ever think your son is watching this? 698 00:44:32,045 --> 00:44:36,591 What about his young life! You'll ruin it! 699 00:44:36,591 --> 00:44:37,634 Be quiet! 700 00:44:38,385 --> 00:44:39,552 Please, put that down... 701 00:44:39,552 --> 00:44:41,304 Must you hear his voice to give up? 702 00:44:41,304 --> 00:44:43,306 I could release his picture, if I want! 703 00:44:43,306 --> 00:44:44,808 Shut up! 704 00:44:44,808 --> 00:44:47,894 He'll be marked as a killer's son for life! 705 00:44:47,894 --> 00:44:50,230 He's studying on a government scholarship! 706 00:44:50,230 --> 00:44:52,065 You should be ashamed! 707 00:44:52,065 --> 00:44:53,233 You call yourself a father? 708 00:44:53,233 --> 00:44:57,821 I cannot stand it, Mr. YOON. Let's kill him! 709 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 After all the chance I gave you! 710 00:44:59,989 --> 00:45:02,492 Kill him and I'll give you 10 more minutes. 711 00:45:02,492 --> 00:45:03,910 PARK No-kyu! 712 00:45:03,910 --> 00:45:08,415 I swear, I'll catch you and make you pay! 713 00:45:08,415 --> 00:45:13,169 No! I'm killing you! Mark my words! 714 00:45:13,169 --> 00:45:13,920 What's this? 715 00:45:17,507 --> 00:45:18,383 BOMB IN EAR 716 00:45:51,791 --> 00:45:53,293 Mr. YOON? What's this? 717 00:45:53,293 --> 00:45:56,296 What's this! How did you know? 718 00:45:56,629 --> 00:45:58,673 Get this off me. 719 00:45:58,673 --> 00:46:00,091 - What? - Get this off me. 720 00:46:09,768 --> 00:46:11,186 Who put this on you? 721 00:46:11,936 --> 00:46:13,396 Get this off me. 722 00:46:13,396 --> 00:46:15,231 Get it off me now. 723 00:46:17,650 --> 00:46:18,485 Hold on. 724 00:46:25,325 --> 00:46:28,495 Chief says to go on the air, if PARK calls back. 725 00:46:28,495 --> 00:46:29,204 Everyone out! 726 00:47:20,046 --> 00:47:20,964 Shit... 727 00:47:54,455 --> 00:47:56,332 That son of a bitch. 728 00:48:00,169 --> 00:48:00,837 Hello? 729 00:48:00,837 --> 00:48:03,381 Hey, are you Okay? 730 00:48:05,258 --> 00:48:09,804 Do the newsflash until PARK is caught. 731 00:48:09,804 --> 00:48:11,931 I feel like throwing up. 732 00:48:11,931 --> 00:48:15,018 We'd better stop. Get the camera away. 733 00:48:15,018 --> 00:48:16,769 We are at war here! 734 00:48:16,769 --> 00:48:18,104 See that? 735 00:48:18,104 --> 00:48:21,608 Other stations are going crazy trying to find PARK. 736 00:48:21,608 --> 00:48:24,611 If you stop here, our whole station is screwed. 737 00:48:24,611 --> 00:48:26,946 How can you say that after seeing this? 738 00:48:26,946 --> 00:48:32,493 I know it's hard, but we can't stop and let someone else have him. 739 00:48:32,493 --> 00:48:36,080 You started it. So, you finish it. 740 00:48:36,080 --> 00:48:37,540 What! 741 00:48:37,540 --> 00:48:39,292 After they pushed me down to radio? 742 00:48:39,292 --> 00:48:43,630 You wanna do that for life? Make a comeback! 743 00:48:43,630 --> 00:48:47,926 Think they'll help you? Wake up, YOON. 744 00:48:47,926 --> 00:48:51,888 They want the killer, not a fool who threatens to kill. 745 00:48:51,888 --> 00:48:53,681 To get recognized. 746 00:48:53,681 --> 00:48:57,435 They probably know where PARK No-kyu is. 747 00:48:57,435 --> 00:49:02,231 They're just dragging this with no intention to catch him. 748 00:49:02,231 --> 00:49:03,566 What do you mean? 749 00:49:03,566 --> 00:49:06,861 Think the President will come? Never! 750 00:49:06,861 --> 00:49:11,324 It looks bad if he doesn't apologize and just catch PARK. 751 00:49:11,324 --> 00:49:13,493 So, why wait? 752 00:49:13,493 --> 00:49:16,829 The kids' father and JOO Jin-chul dying? 753 00:49:16,829 --> 00:49:18,206 They're too weak. 754 00:49:18,206 --> 00:49:20,875 They want footage of PARK killing the hostages! 755 00:49:20,875 --> 00:49:23,378 They gotta turn him into the devil. 756 00:49:23,378 --> 00:49:24,128 Know why? 757 00:49:25,171 --> 00:49:27,465 So, there's no need to apologize. 758 00:49:28,424 --> 00:49:33,513 I'm part of that ending! Shit! I'm about to die! 759 00:49:33,513 --> 00:49:35,181 No! No! No! 760 00:49:36,432 --> 00:49:40,353 PARK is just threatening you, but you hold the key. 761 00:49:41,145 --> 00:49:46,317 If you say there's no apology, he has nothing. He'll flip! 762 00:49:46,859 --> 00:49:48,736 He'll kill a few hostages. 763 00:49:48,736 --> 00:49:51,698 Then, cops will get PARK. 764 00:49:51,698 --> 00:49:55,451 You wrap things up and it looks like you caught PARK. 765 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 It'll happen like I say. 766 00:49:57,412 --> 00:50:03,209 I get it, but you're saying we let the hostages die? 767 00:50:03,209 --> 00:50:06,045 You said, this was your chance of a lifetime! 768 00:50:13,553 --> 00:50:16,431 HOSTAGES MUST DIE TO END? 769 00:50:18,808 --> 00:50:24,313 Be honest. You made a deal, didn't you? 770 00:50:24,313 --> 00:50:29,277 I make Director, if we hit 70% in ratings. 771 00:50:29,277 --> 00:50:32,238 Why? You made a deal with me, too. 772 00:50:32,238 --> 00:50:33,239 It's easy. 773 00:50:33,239 --> 00:50:36,576 If you say there's no apology, you'll be catching PARK. 774 00:50:36,576 --> 00:50:38,953 But still... 775 00:50:38,953 --> 00:50:41,956 That's the only way. 776 00:50:41,956 --> 00:50:47,587 If things work out, you'll get a medal of honor. 777 00:50:50,298 --> 00:50:54,761 Chief CHA Dae-eun? Shit. This is crazy! 778 00:50:54,761 --> 00:50:57,346 You weak fool. 779 00:50:57,346 --> 00:50:58,806 I'm doing this for you... 780 00:51:13,821 --> 00:51:14,781 Hello? 781 00:51:14,781 --> 00:51:17,033 It's PARK Jung-min. I'll be back soon. 782 00:51:17,033 --> 00:51:19,160 Hurry up and get this off me. 783 00:51:19,160 --> 00:51:21,621 The dismantling team is coming. 784 00:51:21,621 --> 00:51:22,705 Did you trace the call? 785 00:51:23,331 --> 00:51:25,500 It's taking longer than expected. 786 00:51:25,500 --> 00:51:26,459 How long? 787 00:51:26,459 --> 00:51:30,379 - We'll handle things thoroughly... - How long will it take! 788 00:51:30,379 --> 00:51:34,217 If you reported him sooner, we would've found him. 789 00:51:34,217 --> 00:51:36,010 We promise to save you. 790 00:51:37,136 --> 00:51:41,307 You're all talk. What have you done so far? 791 00:51:41,307 --> 00:51:44,435 PARK No-kyu revealed himself from the start. 792 00:51:44,435 --> 00:51:49,148 You want hell to break lose? All he wants is an apology! 793 00:51:49,148 --> 00:51:51,317 No, he'll never surrender. We must catch him. 794 00:51:51,984 --> 00:51:56,823 So, catching him comes before people's lives? 795 00:51:56,823 --> 00:51:59,492 I get you don't trust cops. 796 00:51:59,492 --> 00:52:02,161 Who do you think will see you getting killed? 797 00:52:02,161 --> 00:52:04,372 Your family, friends, or Reporter LEE Ji-su? 798 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 The cops don't care about that. 799 00:52:06,541 --> 00:52:10,753 Problem is the whole country will be seeing it live. 800 00:52:10,753 --> 00:52:14,549 We'll be totally losing to the terrorist, if you die. 801 00:52:14,549 --> 00:52:16,926 So, how will you catch him? 802 00:52:18,678 --> 00:52:21,848 It'll take about 6 hours to locate him. 803 00:52:21,848 --> 00:52:24,058 How many times must I ask! 804 00:52:24,058 --> 00:52:26,894 - So, how'll you catch him? - Calm down. 805 00:52:28,020 --> 00:52:28,688 Look. 806 00:52:28,688 --> 00:52:31,482 The beginning and end of PARK'S calls. 807 00:52:31,482 --> 00:52:32,984 He called here twice. 808 00:52:32,984 --> 00:52:35,862 We're searching through the nation's telephone network. 809 00:52:35,862 --> 00:52:39,240 We narrowed it down to 30,000 circuits for the first call. 810 00:52:39,240 --> 00:52:44,120 We'll looking for how many circuits overlap with the last call. 811 00:52:44,120 --> 00:52:46,789 30,000... Shit. 812 00:52:46,789 --> 00:52:50,251 But we'll find him no matter what. 813 00:52:50,251 --> 00:52:52,003 He really can't come? 814 00:52:53,546 --> 00:52:54,422 The President? 815 00:52:59,594 --> 00:53:00,595 Excuse me. 816 00:53:01,220 --> 00:53:01,929 What is it? 817 00:53:07,727 --> 00:53:09,103 Okay. Hold on. 818 00:53:10,479 --> 00:53:12,273 We can nail him with his next call. 819 00:53:12,273 --> 00:53:15,193 I promise you'll get off work on time today. 820 00:53:29,749 --> 00:53:35,922 The identified victims are a 39 year-old man... 821 00:53:35,922 --> 00:53:39,759 and Commissioner General JOO Jin-chul. 822 00:53:39,759 --> 00:53:45,181 No casualties have been found in the first and second explosions. 823 00:53:45,181 --> 00:53:49,685 There were no injured victims as well. 824 00:53:49,685 --> 00:53:53,147 Let's look at the falling car once again. 825 00:53:57,068 --> 00:53:58,402 NO CASUALTIES 826 00:54:00,780 --> 00:54:01,572 HOW? 827 00:54:10,915 --> 00:54:12,458 Hello? 828 00:54:12,458 --> 00:54:14,293 I think I know where PARK is. 829 00:54:14,293 --> 00:54:15,086 What? 830 00:54:15,086 --> 00:54:16,504 He's watching the bridge. 831 00:54:16,504 --> 00:54:17,713 On what basis? 832 00:54:17,713 --> 00:54:21,759 There were no casualties in the first explosion. 833 00:54:21,759 --> 00:54:24,011 That's not by chance! 834 00:54:24,011 --> 00:54:25,805 There are traffic lights on Mapo Bridge. 835 00:54:25,805 --> 00:54:29,141 That means he blew it when there were no cars. 836 00:54:29,141 --> 00:54:30,643 He didn't kill people on purpose. 837 00:54:30,643 --> 00:54:31,644 But he just did 838 00:54:31,644 --> 00:54:34,522 He just blew the bridge to get attention. 839 00:54:34,522 --> 00:54:37,483 If he gets the apology, he won't blow! 840 00:54:37,650 --> 00:54:39,860 I know I'm right! 841 00:54:39,860 --> 00:54:46,075 From the 17 circuits, check near Mapo Bridge and you'll find PARK. 842 00:54:46,075 --> 00:54:46,909 Hold on. 843 00:54:49,578 --> 00:54:50,663 Hey, YOON! 844 00:54:50,663 --> 00:54:52,915 Just report things as we talked about. 845 00:54:54,709 --> 00:54:58,879 NO APOLOGY. DECLARE ACTION AGAINST HIM TO STOP FURTHER THREATS 846 00:54:58,879 --> 00:54:59,714 Are you crazy? 847 00:54:59,714 --> 00:55:02,842 If hostages don't die, the cops won't move. 848 00:55:02,842 --> 00:55:04,969 You have to read that to catch him! 849 00:55:04,969 --> 00:55:08,347 I'll send in a press van to get interviews. 850 00:55:08,347 --> 00:55:09,849 What are you doing! 851 00:55:11,309 --> 00:55:12,393 Are you crazy? 852 00:55:12,393 --> 00:55:14,562 Captain PARK? Still here? 853 00:55:14,562 --> 00:55:18,399 I know what you're trying to pull. But this is my turf! 854 00:55:18,399 --> 00:55:21,527 The Commissioner General died on your watch. 855 00:55:21,527 --> 00:55:24,196 Shouldn't you look for a new job? 856 00:55:29,535 --> 00:55:30,202 Hold on. 857 00:55:31,620 --> 00:55:33,914 What if PARK kills all the hostages? 858 00:55:33,914 --> 00:55:36,375 Aren't you folks waiting for that? 859 00:55:36,375 --> 00:55:38,044 Answer the phone! 860 00:55:38,044 --> 00:55:40,212 - Put him through. - Hold on. 861 00:55:40,212 --> 00:55:41,339 Do your job. 862 00:55:41,339 --> 00:55:43,007 Read what's written. 863 00:55:55,311 --> 00:55:56,270 This is YOON Young-hwa. 864 00:56:02,109 --> 00:56:03,361 Let's continue the call. 865 00:56:03,986 --> 00:56:05,905 Look at the bridge. 866 00:56:05,905 --> 00:56:07,740 It won't last long like that. 867 00:56:07,740 --> 00:56:12,161 If I get the apology, I'll let everyone go and surrender. 868 00:56:12,161 --> 00:56:13,913 Don't forget. 869 00:56:13,913 --> 00:56:16,499 The hostages can't be saved. Just read. 870 00:56:16,499 --> 00:56:17,875 Ignore Chief CHA. 871 00:56:17,875 --> 00:56:21,587 We sent men in and will locate him soon. 872 00:56:21,587 --> 00:56:24,256 We'll save everyone. Just buy us some time. 873 00:56:30,471 --> 00:56:33,974 Mr. PARK? Please, listen carefully. 874 00:56:36,769 --> 00:56:39,772 The person you asked for is really here in our studio. 875 00:56:39,772 --> 00:56:44,318 And he is ready to apologize. 876 00:56:44,318 --> 00:56:48,656 I'll tell you the apology in sum. 877 00:56:48,656 --> 00:56:52,993 The government has decided to accept all your demands. 878 00:56:52,993 --> 00:57:00,292 He'll apologize directly and treat you fairly to stop any more casualties. 879 00:57:00,292 --> 00:57:02,711 But there is a condition. 880 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 What's that? 881 00:57:05,965 --> 00:57:07,174 It's simple. 882 00:57:07,174 --> 00:57:13,681 They need proof that you'll stop your terrorist acts. 883 00:57:13,681 --> 00:57:18,936 You said, you'd surrender after the apology. 884 00:57:18,936 --> 00:57:23,149 I know you're nearby. Please come to the studio. 885 00:57:23,149 --> 00:57:26,944 Come and hear the apology in person. 886 00:57:26,944 --> 00:57:28,904 I'll give you 3 minutes. 887 00:57:28,904 --> 00:57:31,532 If I stand in front of the camera, it'll be all over? 888 00:57:31,532 --> 00:57:36,579 That is correct. It'll end the way you want. 889 00:57:36,579 --> 00:57:40,416 How can I believe that? 890 00:57:40,416 --> 00:57:44,003 What did you say to me at first? You called because you trust me. 891 00:57:44,003 --> 00:57:47,381 But how can I trust that? 892 00:57:47,381 --> 00:57:51,218 Did you receive money or something? 893 00:57:53,179 --> 00:57:54,054 Pardon? 894 00:57:54,054 --> 00:57:58,100 Is what they're saying on the news all true? 895 00:57:58,100 --> 00:58:00,936 Answer clearly. 896 00:58:00,936 --> 00:58:04,356 We have a connection. Anchor YOON Young-hwa? 897 00:58:04,356 --> 00:58:06,942 You're in a tight situation. 898 00:58:06,942 --> 00:58:09,695 We'd like to be of help. Would it be okay? 899 00:58:09,695 --> 00:58:11,447 Wait. Who is this? 900 00:58:11,447 --> 00:58:13,365 It's Anchor LEE Sang-jin of KTN. 901 00:58:13,365 --> 00:58:21,332 We've obtained a reliable tip on speculations about you. 902 00:58:21,332 --> 00:58:28,422 We received a threatening call from PARK to verify them with you. 903 00:58:28,422 --> 00:58:30,424 What are you talking about? 904 00:58:30,424 --> 00:58:32,051 May I ask a few questions? 905 00:58:32,051 --> 00:58:33,594 No. No questions, please. 906 00:58:33,594 --> 00:58:36,680 I would like this case to be resolved quickly, too. 907 00:58:36,680 --> 00:58:37,973 So, please don't ask. 908 00:58:37,973 --> 00:58:40,226 We should resolve this. 909 00:58:41,602 --> 00:58:44,855 What does that have to do with this? 910 00:58:44,855 --> 00:58:46,941 Are you doing this for ratings? 911 00:58:51,403 --> 00:58:52,571 Here is my first question. 912 00:58:52,571 --> 00:58:56,700 How long were you the anchor of nightly news? 913 00:58:58,953 --> 00:58:59,912 Answer him. 914 00:59:03,249 --> 00:59:05,376 Please answer the question. 915 00:59:06,961 --> 00:59:09,547 It was for 5 years. 916 00:59:09,547 --> 00:59:11,340 5 years and 2 months to be exact. 917 00:59:11,340 --> 00:59:15,928 Last month, you suddenly got forced out of nightly news. 918 00:59:15,928 --> 00:59:17,846 You are now on a radio program. 919 00:59:17,846 --> 00:59:22,101 That is incorrect. I resigned on my own. 920 00:59:22,101 --> 00:59:23,519 Let me summarize. 921 00:59:23,519 --> 00:59:25,104 According to our source... 922 00:59:25,104 --> 00:59:31,569 during your 57 months as the nightly news anchor... 923 00:59:31,569 --> 00:59:35,447 You received contributions. Correct? 924 00:59:35,447 --> 00:59:36,949 What source? 925 00:59:36,949 --> 00:59:39,618 Please just answer, 'yes' or 'no'. 926 00:59:39,618 --> 00:59:43,289 Let me ask a question. 927 00:59:43,289 --> 00:59:45,040 Who gave you the file you're looking at? 928 00:59:45,040 --> 00:59:48,127 We cannot disclose that. 929 00:59:48,127 --> 00:59:48,961 It was me. 930 00:59:52,298 --> 00:59:56,635 If you say what we want, I'll cover for you. 931 00:59:57,469 --> 00:59:59,972 If PARK doesn't get caught, you will! 932 01:00:09,815 --> 01:00:10,649 Mr. PARK? 933 01:00:10,649 --> 01:00:14,778 The hostages on the bridge are in great danger. 934 01:00:14,778 --> 01:00:18,032 There is no time. Let's focus on the issue at hand. 935 01:00:18,032 --> 01:00:22,161 So, you admit you took bribes? 936 01:00:22,161 --> 01:00:23,245 Continue. 937 01:00:23,245 --> 01:00:24,622 Let's continue. 938 01:00:24,622 --> 01:00:31,754 You won the journalist of the year award last October. 939 01:00:31,754 --> 01:00:35,132 But the exclusive report you won with... 940 01:00:35,132 --> 01:00:40,929 was revealed to be that of your wife at the time, LEE Ji-su. 941 01:00:41,889 --> 01:00:47,019 There's no need to listen to such groundless speculations. 942 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 Shit! Cut the dirty crap! 943 01:00:50,606 --> 01:00:52,566 I'll clear things up with Ji-su. 944 01:00:52,566 --> 01:00:54,818 I'll tell her I ordered you to steal her story. 945 01:00:56,820 --> 01:01:04,203 If you want to make it big, you gotta do dirty shit like me. 946 01:01:06,497 --> 01:01:11,043 That's life. If I were you, I'd read that. 947 01:01:11,043 --> 01:01:16,298 We'll give you the chance to explain. 948 01:01:18,509 --> 01:01:21,011 Please answer the question. 949 01:01:24,181 --> 01:01:26,475 PRESIDENT'S ON HIS WAY! 950 01:01:28,894 --> 01:01:30,646 Hold on. 951 01:01:34,566 --> 01:01:35,275 Excuse me. 952 01:01:39,238 --> 01:01:43,742 HE'S IN NEXT STUDIO. TOP SECRET. STALL UNTIL HE MUST APPEAR. 953 01:01:48,497 --> 01:01:50,416 I apologize. I'll answer. 954 01:01:51,333 --> 01:01:52,543 Anchor LEE Sang-jin? 955 01:01:52,543 --> 01:01:59,133 Stating false rumors as the truth for ratings is deceiving the viewers. 956 01:01:59,133 --> 01:02:01,343 Think the viewers are stupid? 957 01:02:01,343 --> 01:02:04,263 I'll answer clearly, again. That is not the truth! 958 01:02:05,931 --> 01:02:09,810 You claim they are all lies. 959 01:02:09,810 --> 01:02:11,770 Then, let me ask you. 960 01:02:11,770 --> 01:02:16,358 Why didn't you report things when Mapo Bridge first exploded? 961 01:02:17,151 --> 01:02:25,117 Producer JUNG Yong-suk of 'Daily Topic' informed us, directly. 962 01:02:26,827 --> 01:02:27,494 Well... 963 01:02:29,288 --> 01:02:32,207 It seems to me... 964 01:02:32,207 --> 01:02:39,339 an ex-anchor who took bribes and stole his wife's report... 965 01:02:39,339 --> 01:02:45,345 did not report the terrorist to get an exclusive. 966 01:02:45,345 --> 01:02:47,723 Any comments on that? 967 01:02:52,478 --> 01:02:54,521 Well... 968 01:02:55,355 --> 01:02:59,902 The ratings just hit 78%. 969 01:02:59,902 --> 01:03:02,905 Let's have drinks some time. 970 01:03:02,905 --> 01:03:04,782 Forget the news anchor deal. 971 01:03:20,756 --> 01:03:21,715 Mr. YOON? 972 01:03:23,175 --> 01:03:26,970 We will assume you gave us your answer. 973 01:03:26,970 --> 01:03:30,349 We just complied to the terrorist's demand. 974 01:03:30,349 --> 01:03:34,686 KTN has nothing to do with this. 975 01:03:34,686 --> 01:03:37,773 There is a bomb inside YOON Young-hwa's ear. 976 01:03:37,773 --> 01:03:38,398 Wait! 977 01:03:38,398 --> 01:03:39,316 Mr. PARK! Wait! 978 01:03:39,316 --> 01:03:43,695 I wouldn't have clone this, if men like him did the news right. 979 01:03:43,695 --> 01:03:44,655 That's all the news. 980 01:03:44,655 --> 01:03:48,450 Wait! I'll get you the apology! I swear! 981 01:03:48,450 --> 01:03:51,203 You? You have no right! 982 01:03:51,203 --> 01:03:53,288 He's right in the next room. 983 01:03:55,541 --> 01:03:57,042 Look. 984 01:03:57,835 --> 01:04:01,380 It is hard to see from my phone... 985 01:04:01,380 --> 01:04:04,550 But the police texted me. He is in the next room. 986 01:04:04,550 --> 01:04:06,677 So, he will apologize now? 987 01:04:06,677 --> 01:04:08,387 Yes. Right now. 988 01:04:08,387 --> 01:04:11,223 He'll apologize shortly. 989 01:04:14,852 --> 01:04:17,688 LEE JI-SU ON STANDBY AT MAPO BRIDGE 990 01:04:19,439 --> 01:04:21,692 What the hell is going on! 991 01:04:21,692 --> 01:04:25,946 Chief CHA told us not to tell. She's there. 992 01:04:26,572 --> 01:04:28,115 BRIDGE PART ABOUT TO SINK 993 01:04:31,285 --> 01:04:32,411 Mr. PARK? 994 01:04:32,411 --> 01:04:35,873 The hostages on Mapo Bridge are in grave danger. 995 01:04:35,873 --> 01:04:38,041 Our reporter is out on the scene. 996 01:04:38,041 --> 01:04:42,588 Let's find out what's happening. 997 01:04:42,588 --> 01:04:44,214 Reporter LEE Ji-su? 998 01:04:44,965 --> 01:04:47,384 Yes. I'm at Mapo Bridge. 999 01:04:50,846 --> 01:04:52,764 Can you tell us what is happening? 1000 01:04:52,764 --> 01:04:57,311 Our camera was damaged in the second explosion. 1001 01:04:57,311 --> 01:05:00,606 I'm reporting with my cellular phone. 1002 01:05:00,606 --> 01:05:04,818 I apologize for the poor footage. 1003 01:05:04,818 --> 01:05:11,700 Currently, there are 16 civilians trapped on top of Mapo Bridge. 1004 01:05:11,700 --> 01:05:17,831 Having watched the newsflash, the citizens are trembling in fear. 1005 01:05:17,831 --> 01:05:19,625 Some are suffering from burns... 1006 01:05:25,964 --> 01:05:30,761 People with severe burns are in urgent need of treatment. 1007 01:05:30,761 --> 01:05:33,221 Reporter LEE Ji-su. 1008 01:05:33,513 --> 01:05:37,142 Are you okay? 1009 01:05:37,142 --> 01:05:46,026 The bridge plate we are on is tilted 15° due to the explosion. 1010 01:05:48,320 --> 01:05:51,239 It appears to be so on screen. 1011 01:05:51,239 --> 01:05:56,411 The slant is getting worse with time. 1012 01:05:56,411 --> 01:06:02,209 There is no telling how long we will last. 1013 01:06:02,209 --> 01:06:06,296 There are rescue helicopters flying overhead. 1014 01:06:06,296 --> 01:06:11,134 But no rescue can be made without the terrorist's consent. 1015 01:06:13,095 --> 01:06:14,054 I see. 1016 01:06:15,597 --> 01:06:16,515 Reporter LEE Ji-su? 1017 01:06:17,349 --> 01:06:18,141 Yes? 1018 01:06:22,604 --> 01:06:24,189 Nothing... 1019 01:06:24,189 --> 01:06:28,568 Please stay still and safe until this ordeal is over. 1020 01:06:28,568 --> 01:06:31,279 It'll be fine. 1021 01:06:31,279 --> 01:06:35,325 I hope you will finish the news safely, too. 1022 01:06:37,869 --> 01:06:39,162 Thank you. 1023 01:06:39,830 --> 01:06:40,872 Mr. PARK? 1024 01:06:40,872 --> 01:06:44,167 The hostages on the bridge are in great danger. 1025 01:06:44,167 --> 01:06:47,963 - Please let women and children... - Don't change the subject! 1026 01:06:47,963 --> 01:06:50,382 No apology, they all die. 1027 01:06:50,382 --> 01:06:54,803 As I mentioned, the President will apologize. 1028 01:06:54,803 --> 01:06:57,222 But if the civilians die, 1029 01:06:57,222 --> 01:06:59,558 it will be over! No apology! 1030 01:06:59,558 --> 01:07:01,810 They have nothing to do with this! 1031 01:07:01,810 --> 01:07:03,854 Not really. 1032 01:07:03,854 --> 01:07:06,898 Isn't the lady reporter important to you? 1033 01:07:09,192 --> 01:07:10,819 We've located him! 1034 01:07:10,819 --> 01:07:13,739 Like you said, he was watching the bridge. 1035 01:07:13,739 --> 01:07:14,740 Our men are headed there... 1036 01:07:14,740 --> 01:07:16,950 Wait! Then, he's not coming? 1037 01:07:16,950 --> 01:07:18,368 - Arresting PARK comes first. - But the hostages? 1038 01:07:18,368 --> 01:07:19,745 Give us 5 more minutes. 1039 01:07:19,745 --> 01:07:23,749 Enough with more minutes! You said, he was coming! 1040 01:07:23,749 --> 01:07:27,210 An apology doesn't guarantee the hostages' safety. 1041 01:07:27,210 --> 01:07:28,211 YOON Young-hwa! 1042 01:07:29,087 --> 01:07:31,673 Yes, I'm talking with the police. 1043 01:07:31,673 --> 01:07:33,091 He'll be here soon. 1044 01:07:34,134 --> 01:07:36,386 Why can't he come and apologize? 1045 01:07:36,386 --> 01:07:38,513 You said he'd come! Damn it! 1046 01:07:47,814 --> 01:07:49,941 Mr. PARK? What are you doing? 1047 01:07:49,941 --> 01:07:51,359 Clear the helicopters! 1048 01:07:51,359 --> 01:07:53,070 Think you can play games? 1049 01:07:55,280 --> 01:07:56,198 I'll bring him. 1050 01:07:57,282 --> 01:07:58,825 Still not coming? 1051 01:07:58,825 --> 01:08:00,285 Are you watching? 1052 01:08:00,285 --> 01:08:02,579 You hear me well, don't you? 1053 01:08:02,579 --> 01:08:05,624 You're killing those people! 1054 01:08:05,624 --> 01:08:06,500 Watch carefully. 1055 01:08:06,500 --> 01:08:08,293 Wait! Mr. PARK! Please! 1056 01:08:10,253 --> 01:08:16,676 The President must still be getting ready to appear. 1057 01:08:16,676 --> 01:08:21,139 We are all in this difficult situation along with you. 1058 01:08:21,139 --> 01:08:22,599 Shut up and close your eyes. 1059 01:08:24,976 --> 01:08:26,603 Where'd the cop go? 1060 01:08:26,603 --> 01:08:28,772 She said she'd bring him! Go check! Hurry! 1061 01:08:28,772 --> 01:08:30,774 The entire country is watching. 1062 01:08:30,774 --> 01:08:32,400 Mr. PARK. 1063 01:08:32,400 --> 01:08:39,116 Appealing to the public can get you the apology. 1064 01:08:39,658 --> 01:08:43,912 For that, you must release some hostages. 1065 01:08:45,497 --> 01:08:48,792 I'll stay. But I beg you to let the women 1066 01:08:48,792 --> 01:08:52,504 and children be rescued. 1067 01:09:00,804 --> 01:09:02,472 Fine. 1068 01:09:02,472 --> 01:09:05,183 Women and children only. Hurry! 1069 01:09:05,559 --> 01:09:09,980 PARK No-kyu agreed to release some of the hostages. 1070 01:09:09,980 --> 01:09:15,652 Now, it's the government's turn to show action in response. 1071 01:09:16,987 --> 01:09:19,072 I ask the President in the next studio. 1072 01:09:19,072 --> 01:09:20,699 There is no time. 1073 01:09:20,699 --> 01:09:23,034 Please come at once and apologize. 1074 01:09:23,034 --> 01:09:27,247 I repeat. PARK released some hostages. 1075 01:09:27,247 --> 01:09:32,377 As you can see, a helicopter is approaching for the rescue. 1076 01:10:07,120 --> 01:10:09,039 Just now... 1077 01:10:13,376 --> 01:10:24,429 I ask all rescue forces on the water... 1078 01:10:24,429 --> 01:10:29,893 Please promptly start searching at the crash site. 1079 01:10:29,893 --> 01:10:30,769 Please... 1080 01:10:32,771 --> 01:10:35,899 There must be survivors. 1081 01:10:35,899 --> 01:10:38,318 I trust everyone can be rescued. 1082 01:10:38,318 --> 01:10:39,569 Please hurry. 1083 01:10:39,569 --> 01:10:44,950 Once again, I ask all rescue forces to start searching for survivors. 1084 01:10:55,335 --> 01:10:56,127 Mr. PARK? 1085 01:10:57,671 --> 01:10:59,214 What do you say to this? 1086 01:11:00,966 --> 01:11:08,556 Cut the sh...stuff about apologies and say something. 1087 01:11:10,183 --> 01:11:11,142 I'm sorry. 1088 01:11:17,482 --> 01:11:18,942 You were going to kill them anyway! 1089 01:11:18,942 --> 01:11:21,486 Son of a... 1090 01:11:21,486 --> 01:11:26,533 You're sorry? How can you say that! 1091 01:11:28,326 --> 01:11:33,373 I started this just to hear those two words. 1092 01:11:33,373 --> 01:11:35,917 I said to come quick because it'll collapse. 1093 01:11:35,917 --> 01:11:42,090 I agreed to the rescue! But where is he? 1094 01:11:43,550 --> 01:11:48,680 It's out of my hands now. 1095 01:12:46,112 --> 01:12:49,532 I'm watching you. Can you hear me? 1096 01:12:52,494 --> 01:12:55,747 I'm at the scene. We're going to catch PARK. 1097 01:12:56,414 --> 01:12:57,415 Good work. 1098 01:12:57,665 --> 01:13:04,089 If I hear anything on LEE Ji-su, I'll let you know. Don't hang up. 1099 01:13:04,089 --> 01:13:06,591 It's all over now. 1100 01:13:19,312 --> 01:13:22,440 HOSTAGES MUST DIE TO END? 1101 01:13:22,440 --> 01:13:26,611 POLICE LOCATED TERRORIST 1102 01:13:26,611 --> 01:13:29,864 The terrorist is about to be shot down. 1103 01:13:29,864 --> 01:13:33,952 There is no threat of additional bombings. 1104 01:13:33,952 --> 01:13:34,911 YOON Young-hwa? 1105 01:13:35,954 --> 01:13:38,706 It's not over for us. 1106 01:13:38,706 --> 01:13:42,794 Cameras are here to film me getting caught. 1107 01:13:42,794 --> 01:13:48,049 But I have another announcement. 1108 01:13:48,049 --> 01:13:54,931 I'm going to blow up this building. 1109 01:13:54,931 --> 01:13:56,433 Wait! Hold on! 1110 01:13:58,518 --> 01:13:59,769 I inform the police! 1111 01:13:59,769 --> 01:14:01,646 Stop your arrest! 1112 01:14:01,646 --> 01:14:03,106 There is another bomb. 1113 01:14:03,106 --> 01:14:05,233 Stop the arrest! 1114 01:14:05,233 --> 01:14:05,817 Hello? 1115 01:14:05,817 --> 01:14:06,651 Can you hear me? 1116 01:14:06,651 --> 01:14:09,654 You must stop the arrest at once! 1117 01:14:09,654 --> 01:14:11,614 Come out of the building now! 1118 01:14:11,614 --> 01:14:13,116 I repeat! 1119 01:14:13,116 --> 01:14:16,202 Stop the arrest at once! 1120 01:14:16,202 --> 01:14:17,787 Evacuate the building! 1121 01:14:18,997 --> 01:14:20,540 TERRORIST TO BE GUNNED DOWN 1122 01:16:41,764 --> 01:16:43,600 All lines are busy. 1123 01:16:45,852 --> 01:16:48,688 MOST HOSTAGES RESCUED SURVIVORS BEING IDENTIFIED 1124 01:16:50,356 --> 01:16:51,899 JR TOWER COLLAPSES ONTO SNC BUILDING 1125 01:17:02,827 --> 01:17:03,703 Hello? 1126 01:17:03,703 --> 01:17:05,747 It's Secretary KIM Sang-mo. Are you alright? 1127 01:17:06,873 --> 01:17:09,167 Yes, I'm fine. 1128 01:17:09,167 --> 01:17:10,543 I was very worried. 1129 01:17:10,543 --> 01:17:14,130 The rescue team will arrive shortly. 1130 01:17:14,130 --> 01:17:17,258 Did you call the press or anyone? 1131 01:17:17,258 --> 01:17:18,259 No. 1132 01:17:18,259 --> 01:17:20,178 You didn't talk to anyone else? 1133 01:17:20,178 --> 01:17:21,846 No, I didn't. 1134 01:17:22,930 --> 01:17:24,807 There's no time, so I'll be brief. 1135 01:17:25,266 --> 01:17:28,436 You'll soon be summoned by the prosecution. 1136 01:17:28,436 --> 01:17:30,897 Me? Why? 1137 01:17:30,897 --> 01:17:32,357 We have no choice. 1138 01:17:32,357 --> 01:17:36,527 Your bribes were made public. 1139 01:17:36,527 --> 01:17:41,032 Just read the confession we prepared for you. 1140 01:17:41,032 --> 01:17:44,702 Wait! What confession? What are you saying? 1141 01:17:44,702 --> 01:17:45,745 Still don't get it? 1142 01:17:46,287 --> 01:17:48,998 The terror is over. Then, what's the problem? 1143 01:17:50,458 --> 01:17:54,962 The public will protest and say it was excessive use of force. 1144 01:17:54,962 --> 01:17:57,382 With PARK No-kyu dead, we can't get around it. 1145 01:17:58,007 --> 01:18:01,052 There's no footage of him sobbing in remorse. 1146 01:18:02,095 --> 01:18:04,180 Someone has to take the bullet. 1147 01:18:04,180 --> 01:18:07,016 Hold on. 1148 01:18:07,016 --> 01:18:13,189 So, you and Chief CHA let my story leak? 1149 01:18:13,189 --> 01:18:17,610 The President won't apologize, so dump everything on me? 1150 01:18:19,570 --> 01:18:20,405 Secretary KIM. 1151 01:18:20,405 --> 01:18:24,367 After everything I did! How can you do this! 1152 01:18:24,367 --> 01:18:26,619 Still, you took the money. 1153 01:18:26,619 --> 01:18:30,748 You gave it to me! Damn it! 1154 01:18:30,748 --> 01:18:34,585 You're a lot dumber than you look. 1155 01:18:34,585 --> 01:18:38,005 Why didn't you just do what Chief CHA told you to? 1156 01:18:38,005 --> 01:18:40,925 Saying on TV to apologize and shit. The nerve! 1157 01:18:40,925 --> 01:18:46,639 I recorded everything. I'll spill it everywhere! 1158 01:18:48,099 --> 01:18:48,933 Look, YOON. 1159 01:18:49,434 --> 01:18:52,395 Think anyone will believe you now? 1160 01:19:01,404 --> 01:19:04,782 YOON Young-hwa can fabricate the evidence... 1161 01:19:04,782 --> 01:19:06,951 Or go on the run. 1162 01:19:06,951 --> 01:19:10,872 Thus, he'll soon be detained for questioning. 1163 01:19:10,872 --> 01:19:17,420 The police are searching for clues to locate the terrorist. 1164 01:19:17,420 --> 01:19:20,840 But no leads have yet been found. 1165 01:19:41,486 --> 01:19:44,447 You're smart. So, I'll ask one question. 1166 01:19:44,447 --> 01:19:47,575 If I get caught, how long will I have? 1167 01:19:47,575 --> 01:19:50,369 I'll be executed. 1168 01:19:50,369 --> 01:19:53,247 It doesn't matter if I get caught or killed. 1169 01:19:53,247 --> 01:19:56,501 But I can't end things like this. 1170 01:19:56,501 --> 01:19:59,170 WAREHOUSE 1171 01:20:00,171 --> 01:20:02,006 Mr. PARK? 1172 01:20:02,006 --> 01:20:04,675 I can get back on the news. 1173 01:20:04,675 --> 01:20:09,931 Let's get the President's apology. I'll help you. 1174 01:20:09,931 --> 01:20:15,478 Think he'll apologize? No way! 1175 01:20:15,478 --> 01:20:20,191 If I press a switch, the building will fall over. 1176 01:20:21,818 --> 01:20:22,819 Mr. PARK... 1177 01:20:26,697 --> 01:20:30,701 What do you want me to do? 1178 01:20:30,993 --> 01:20:37,959 Then, why don't you just come here and speak? 1179 01:20:37,959 --> 01:20:40,169 If you knew he won't, why'd you call? 1180 01:20:40,169 --> 01:20:41,838 What power do I have? 1181 01:20:41,838 --> 01:20:44,882 It's not my fault the President won't apologize. 1182 01:20:44,882 --> 01:20:48,886 Tell me! 1183 01:20:48,886 --> 01:20:50,680 Why me? 1184 01:20:50,680 --> 01:20:52,974 Still, I thought you'd be different. 1185 01:20:57,854 --> 01:21:00,147 You're all the same. 1186 01:21:00,147 --> 01:21:02,650 That's why you're dying. 1187 01:21:02,650 --> 01:21:09,198 Then, I'll stand there and end things myself. 1188 01:21:15,329 --> 01:21:18,749 Please, Mr. PARK... 1189 01:21:18,749 --> 01:21:21,085 Please... 1190 01:21:22,336 --> 01:21:24,755 Please don't kill me! 1191 01:21:24,755 --> 01:21:27,091 Please, sir! 1192 01:21:27,091 --> 01:21:33,097 Please! I beg you! Please! 1193 01:21:33,097 --> 01:21:36,100 Let me live? Let me out, please? 1194 01:21:36,893 --> 01:21:38,811 Keep being like that. 1195 01:21:38,811 --> 01:21:42,440 Groveling under damn bastards. 1196 01:21:42,440 --> 01:21:45,276 Live like that, then die. 1197 01:21:45,276 --> 01:21:48,279 I'll give you 5 minutes. Scram. 1198 01:21:49,530 --> 01:21:50,448 What? 1199 01:21:51,741 --> 01:21:54,118 Your bomb is a fake. 1200 01:21:55,161 --> 01:21:56,120 What? 1201 01:23:08,234 --> 01:23:10,194 This news just in. 1202 01:23:10,194 --> 01:23:14,323 The terrorist identified as PARK No-kyu was... 1203 01:23:14,323 --> 01:23:20,496 one of the workers who died during the bridge's repairs 2 years ago. 1204 01:23:20,955 --> 01:23:23,958 Born on August 13th, 1959. PARK No-kyu. This is you, isn't it? 1205 01:23:23,958 --> 01:23:26,377 I'm PARK No-kyu from Seoul. 1206 01:23:26,377 --> 01:23:31,048 I'm PARK No-kyu from Seoul. I also had a family. 1207 01:23:31,048 --> 01:23:32,341 And hoped to live well. 1208 01:23:32,341 --> 01:23:36,971 Then, I'll stand there and end things myself. 1209 01:23:48,274 --> 01:23:52,611 Police have no clue on the terrorist's identity. 1210 01:23:52,611 --> 01:23:56,323 They are searching for clues inside the terrorist's home. 1211 01:23:56,323 --> 01:24:06,584 The police claim the terrorist is skilled in engineering. 1212 01:24:06,584 --> 01:24:12,465 The investigation could take weeks. 1213 01:24:12,465 --> 01:24:19,472 The two buildings look like they could collapse any minute. 1214 01:24:19,472 --> 01:24:26,604 Everyone has been safely evacuated out of SNC. 1215 01:24:26,604 --> 01:24:30,775 But there is no word on YOON's whereabouts. 1216 01:24:33,944 --> 01:24:35,780 This is YOON Young-hwa. 1217 01:24:36,447 --> 01:24:42,787 There is a bomb rigged here and it is about to explode. 1218 01:24:42,787 --> 01:24:46,874 However, I am here to finish this newsflash. 1219 01:24:46,874 --> 01:24:52,463 Today, a man terrorized Seoul demanding the President's apology. 1220 01:24:53,297 --> 01:24:59,595 Though illegal, I thought he had reason to get the apology. 1221 01:25:01,514 --> 01:25:04,475 But I just changed my mind. 1222 01:25:04,475 --> 01:25:06,268 Here is a newsflash. 1223 01:25:06,268 --> 01:25:15,694 The terrorist pretending to be PARK No-kyu will reveal himself here. 1224 01:25:16,153 --> 01:25:21,033 No matter who he is, I'm going to catch and kill him. 1225 01:25:22,451 --> 01:25:26,997 Please watch this news until the end. 1226 01:25:54,692 --> 01:25:55,860 Who the hell are you! 1227 01:27:53,686 --> 01:27:55,771 PARK No-kyu 1228 01:27:55,771 --> 01:27:58,065 PARK Shin-woo 1229 01:28:34,810 --> 01:28:35,644 Who are you? 1230 01:28:37,229 --> 01:28:38,647 Are you PARK No-kyu's son? 1231 01:28:51,535 --> 01:28:52,536 Why'd you do it? 1232 01:28:54,371 --> 01:28:57,041 You didn't trust me from the bat! 1233 01:28:57,041 --> 01:28:58,792 Why'd you do this to me! 1234 01:29:01,378 --> 01:29:02,463 My Father... 1235 01:29:05,215 --> 01:29:07,217 He only watched your news. 1236 01:29:09,386 --> 01:29:10,304 When I asked why... 1237 01:29:13,057 --> 01:29:15,017 He said, you could be trusted. 1238 01:29:16,268 --> 01:29:17,353 The fool... 1239 01:29:18,729 --> 01:29:22,816 He worked like a dog his whole life, then died. 1240 01:29:23,734 --> 01:29:28,572 So, I wanted an apology in his name. 1241 01:29:32,659 --> 01:29:37,206 Is it that hard to apologize? 1242 01:29:41,001 --> 01:29:42,002 Now... 1243 01:29:45,506 --> 01:29:46,715 This is all I have. 1244 01:29:52,763 --> 01:29:58,060 The terrorist is in Studio B on the 31st floor. 1245 01:30:20,290 --> 01:30:21,041 Grab it! 1246 01:30:21,917 --> 01:30:22,918 Grab my hand! 1247 01:30:24,628 --> 01:30:28,257 I understand! So, grab my hand! 1248 01:30:28,715 --> 01:30:33,554 Those bastards won't even twitch, if you die like this! 1249 01:30:34,346 --> 01:30:35,848 Nothing will change! 1250 01:30:37,015 --> 01:30:38,767 Do what you set out to do! 1251 01:30:40,477 --> 01:30:43,814 Wanna die like your father! 1252 01:30:44,857 --> 01:30:45,983 Grab it! 1253 01:31:28,984 --> 01:31:30,569 I'm sorry! 1254 01:31:30,861 --> 01:31:35,532 The hell with them. I'll apologize instead. 1255 01:31:35,824 --> 01:31:37,910 I'm really sorry. 1256 01:31:41,246 --> 01:31:43,248 I'm sorry. 1257 01:32:58,156 --> 01:33:02,202 TERRORIST GUNNED DOWN 1258 01:33:13,297 --> 01:33:14,464 I repeat. 1259 01:33:14,464 --> 01:33:16,216 Kill him upon sighting. 1260 01:33:16,300 --> 01:33:21,138 It was appalling. 1261 01:33:21,138 --> 01:33:24,224 However, as the President... 1262 01:33:24,224 --> 01:33:30,981 I made a firm choice to guard the nation's freedom and justice. 1263 01:33:30,981 --> 01:33:34,526 The government will not negotiate with terrorists... 1264 01:33:36,778 --> 01:33:45,579 REPORTER LEE JI-SU FOUND DEAD 1265 01:33:45,787 --> 01:33:49,833 Our forces took prompt and firm action. 1266 01:33:49,833 --> 01:33:54,129 As a result, the terrorist paid the price. 1267 01:33:54,129 --> 01:33:57,174 The terrorist's claims were nothing but lies. 1268 01:34:22,324 --> 01:34:24,284 Beloved citizens... 1269 01:34:24,284 --> 01:34:28,997 I thank you for supporting my decision in this matter. 1270 01:34:28,997 --> 01:34:32,959 Today, the government won the war against terrorists. 1271 01:34:33,305 --> 01:34:39,190 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com92803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.