Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:09,012 --> 00:00:12,559
Bylo to v roce 1967
ve Philadelphii v Pensylvanii.
3
00:00:12,684 --> 00:00:15,521
Nav�t�voval jsem pensylv�nskou
Akademii v�tvarn�ch um�n�,
4
00:00:17,691 --> 00:00:20,195
kde se ka�d�m rokem na konci
�koln�ho roku
5
00:00:20,195 --> 00:00:23,700
po��dala sout� v experiment�ln�m
socha�stv� a mal��stv�.
6
00:00:27,496 --> 00:00:30,751
A v tomto roce - na za��tku roku
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,004
Byl jsem v m�stnosti -
8
00:00:33,798 --> 00:00:36,592
byl to velk� �koln� ateli�r,
9
00:00:36,999 --> 00:00:43,519
kde si lid� vytvo�ili mal� odd�len�,
aby zde mohli malovat.
10
00:00:46,022 --> 00:00:51,738
J� jsem pracoval na �ern� malb�,
kde byla zahrada
11
00:00:51,989 --> 00:00:54,492
zelen� zahrada.
12
00:00:55,995 --> 00:01:01,001
"PRVN� FILM"
-
Zelen� rostliny jaksi vych�zely z �ern� barvy
13
00:01:02,003 --> 00:01:07,260
opravdu tmav� zele� vych�zej�c� z �ern� barvy
14
00:01:08,011 --> 00:01:12,768
A kdy� jsem se d�val na tu malbu,
usly�el jsem v�tr
15
00:01:13,018 --> 00:01:17,514
a vid�l jsem, �e se ten obraz trochu h�be.
16
00:01:18,026 --> 00:01:20,028
A t�m to v�echno za�alo
17
00:01:20,268 --> 00:01:24,732
Cht�l jsem m�t pohyb obrazu
a k tomu zvuk.
18
00:01:26,996 --> 00:01:33,506
Vedlo to k animovan�mu projektu
na pl�tn� s plastikami,
19
00:01:34,715 --> 00:01:37,761
ten projekt jsem pou�il pro tu sout�.
20
00:01:38,261 --> 00:01:45,772
Vytvo�il jsem pl�tno asi 1.80m x 2.40m
21
00:01:46,022 --> 00:01:53,783
a na to pl�tno se prom�tala
asi minutov� animace.
22
00:01:54,033 --> 00:01:58,248
a k tomu jsem pou�t�l zvukovou smy�ku
s houka�kou.
23
00:02:02,212 --> 00:02:05,633
�EST MU��, KTER�M SE D�L� �PATN�
(�ESTKR�T)
24
00:06:13,561 --> 00:06:16,565
"�est mu��, kter�m se d�l� �patn�"
st�lo 200 dolar�,
25
00:06:17,066 --> 00:06:20,320
a to bylo naprosto nesmysln�.
26
00:06:21,572 --> 00:06:23,534
A tak i kdy� jsem vyhr�l prvn� cenu,
��kal jsem si, �e vzhledem k v�daj�m,
27
00:06:23,784 --> 00:06:30,042
v�c u� toho asi neud�l�m.
28
00:06:33,047 --> 00:06:37,845
V publiku byl jednu chv�li
29
00:06:38,053 --> 00:06:40,808
�lov�k, kter� se jmenoval
H. Barton Wasserman,
30
00:06:43,060 --> 00:06:46,816
a ten se d�val na ten nep�etr�it� film
31
00:06:49,070 --> 00:06:52,324
a pak si doma s�m vytvo�il taky takov�.
32
00:06:54,576 --> 00:06:59,792
A tak m� potom Bart vyhledal
a nab�dl mi 1000 dolar�
33
00:07:00,668 --> 00:07:02,797
P�edstavte si to!
34
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
abych mu ud�lal takov� film.
35
00:07:11,057 --> 00:07:13,561
Okam�it� jsem na to p�istoupil.
36
00:07:16,066 --> 00:07:19,319
Pak jsem p�em��lel co s takovou sumou,
37
00:07:20,071 --> 00:07:23,826
v�te, m�l jsem takovou utkv�lou p�edstavu,
�e chci m�t vlastn� kameru.
38
00:07:27,080 --> 00:07:31,044
�el jsem do Fotoramy ve Philadelphii,
39
00:07:31,378 --> 00:07:33,548
je�t� p�edt�m, ne� jsem dostal ty pen�ze.
40
00:07:35,300 --> 00:07:40,557
a vid�l jsem tu kameru Bolex,
o kter� jsem snil.
41
00:07:45,064 --> 00:07:49,320
Byla v ko�en�m pouzd�e
a byla v perfektn�m stavu.
42
00:07:50,070 --> 00:07:52,824
St�la asi 500 dolar�.
43
00:07:55,578 --> 00:07:58,583
Zeptal jsem se jich, jestli mi ji odlo��.
44
00:07:59,082 --> 00:08:02,839
A oni �ekli: "Ne, Davide,
nem��eme ti ji odlo�it,"
45
00:08:03,088 --> 00:08:06,302
"Jestli n�kdo p�ijde a bude ji cht�t,
mus�me mu ji prodat."
46
00:08:07,052 --> 00:08:09,054
U� se bl�ila zav�rac� hodina
47
00:08:09,138 --> 00:08:13,812
a tak jsem se zeptal, kdy otv�raj�
a oni �ekli, �e v osm
48
00:08:13,812 --> 00:08:16,315
a j� na to: "Budu tady."
49
00:08:16,565 --> 00:08:18,068
Ale v t� dob� jsem nedok�zal
vst�t tak brzo
50
00:08:18,319 --> 00:08:20,570
a tak jsem musel b�t vzh�ru celou noc.
51
00:08:22,573 --> 00:08:24,326
�el jsem si k Bartovi pro pen�ze
52
00:08:24,577 --> 00:08:26,580
a v osm r�no jsem �el do Fotoramy
53
00:08:26,580 --> 00:08:28,457
a ��tenku jsem si schoval,
54
00:08:28,540 --> 00:08:31,086
m�m ji dodnes.
55
00:08:32,086 --> 00:08:34,591
��tenku od m�ho Bolexu.
56
00:08:35,092 --> 00:08:37,803
Bylo to mysl�m 478 dolar� a 28 cent�.
57
00:08:43,561 --> 00:08:44,772
Tak�e jsem m�l tu kameru,
58
00:08:44,772 --> 00:08:46,775
m�la p�ev�jen�
59
00:08:47,067 --> 00:08:49,320
a taky motorek,
60
00:08:49,569 --> 00:08:52,324
mohli jste odd�lat nav�jec� kli�ku
61
00:08:53,325 --> 00:08:55,328
a d�t dovnit� motorek
62
00:08:57,080 --> 00:09:01,085
Dostal jsem od Fotoramy kompletn� balen�.
63
00:09:05,080 --> 00:09:06,343
Tak�e jsem se dal do pr�ce
64
00:09:06,844 --> 00:09:09,222
a dal�� dva m�s�ce
65
00:09:09,254 --> 00:09:10,974
jsem d�lal animace
66
00:09:12,060 --> 00:09:19,570
Cht�l jsem ud�lat pl�tno
asi 2.4 x 3 metry
67
00:09:20,061 --> 00:09:22,814
jedna t�etina byla �iv� d�j
68
00:09:23,065 --> 00:09:26,319
a ostatn� dv� t�etiny byly animace.
69
00:09:27,080 --> 00:09:30,836
Jednu t�etinu jsem zakryl,
70
00:09:31,086 --> 00:09:34,340
sna�il jsem se o co nejost�ej�� hranici,
71
00:09:35,092 --> 00:09:37,595
a pro ty dv� t�etiny jsem d�lal animace.
72
00:09:41,590 --> 00:09:46,316
A nato�il jsem Bolexem asi
t�icetimetrovou roli filmu.
73
00:09:48,068 --> 00:09:51,072
A pak p�i�el den, kdy jsem m�l
vyndat film z kamery
74
00:09:52,073 --> 00:09:53,366
a nechat ho vyvolat.
75
00:09:54,076 --> 00:09:57,330
Pak jsem musel po�kat
76
00:09:58,081 --> 00:10:01,085
a za n�kolik dn� jsem se vr�til pro film.
77
00:10:03,381 --> 00:10:04,466
78
00:10:04,466 --> 00:10:06,678
Pamatuji si jak jsem st�l p�ed dve�mi
79
00:10:06,875 --> 00:10:09,348
a cht�l jsem se na film hned pod�vat
80
00:10:09,597 --> 00:10:11,517
a ��astn� jsem ho za�al odv�jet z c�vky
81
00:10:12,091 --> 00:10:14,177
Tak jsem ho odmot�val
82
00:10:14,271 --> 00:10:16,440
v�te, v�dycky na za��tku c�vky
83
00:10:16,482 --> 00:10:20,310
je zmatek a podivn� v�ci
84
00:10:20,560 --> 00:10:22,574
a pak se teprv dostanete k tomu,
co jste nato�ili.
85
00:10:23,075 --> 00:10:26,329
Ale j� jsem vid�l jenom rozmazanou skvrnu
86
00:10:27,080 --> 00:10:29,824
��dn� r�me�ky, jenom souvisl� skvrna
87
00:10:30,836 --> 00:10:34,591
Mohl bych rozeznat n�co,
co jsem nat��el,
88
00:10:34,841 --> 00:10:36,593
ale byl to jenom sled skvrn.
89
00:10:40,098 --> 00:10:42,603
V t� chv�li jsem si myslel
90
00:10:48,109 --> 00:10:51,072
"Tohle je katastrofa."
91
00:10:53,075 --> 00:10:56,329
Ale p�esto jsem se neroz��lil,
92
00:10:56,580 --> 00:10:58,834
opravdu jsem se neroz��lil.
93
00:11:00,074 --> 00:11:02,588
Velmi jsem se roz��lil v �pln� prvn� chv�li
94
00:11:03,078 --> 00:11:06,844
ale pak se to rozplynulo v jin� pocity,
kter� nedok�u �pln� vysv�tlit.
95
00:11:10,099 --> 00:11:14,104
Potom jsem zavolal Bartovi a on mi �ekl
96
00:11:14,355 --> 00:11:17,860
"Davide, vezmi si zbytek pen�z
a d�lej, co chce�
97
00:11:18,110 --> 00:11:20,113
a dej mi kopii".
98
00:11:22,105 --> 00:11:25,579
To vedlo k "Abeced�".
99
00:11:29,084 --> 00:11:34,591
V t� dob� jsem byl �enat� s Peggy
100
00:11:35,092 --> 00:11:39,598
kter� �ila v Chestnut Hill,
ve Philadelphii
101
00:11:40,098 --> 00:11:44,605
Peggy taky studovala um�n� na Akademii,
102
00:11:44,814 --> 00:11:47,108
byla to n�dhern� holka,
103
00:11:47,108 --> 00:11:49,612
kr�sn� zp�vala
104
00:11:54,119 --> 00:11:55,912
a opravdu dob�e malovala.
105
00:11:59,417 --> 00:12:03,881
Peggy �la na n�v�t�vu ke sv�m rodi��m,
106
00:12:04,091 --> 00:12:06,594
byla tam jej� nete�
107
00:12:07,094 --> 00:12:11,601
v zatemn�n� m�stnosti
108
00:12:12,102 --> 00:12:14,355
v mal� posteli a m�la n�jakou no�n� m�ru
109
00:12:14,605 --> 00:12:18,360
a po��d dokola opakovala abecedu.
110
00:12:18,610 --> 00:12:22,116
Peggy mi o tom �ekla
111
00:12:22,365 --> 00:12:27,623
a to muselo n�co ve mn� uv�st do pohybu
112
00:12:28,123 --> 00:12:31,587
a tak jsem za�al pracovat
113
00:12:31,838 --> 00:12:33,840
na Abeced�,
114
00:12:34,090 --> 00:12:37,346
kter� byla zalo�ena na no�n� m��e
Pegginy nete�e -
115
00:12:37,595 --> 00:12:39,848
imaginace na z�klad� no�n� m�ry.
116
00:12:44,104 --> 00:12:48,611
A B C... A B C... A B C...
117
00:12:59,125 --> 00:13:07,845
Um� od��kat abecedu...
118
00:13:08,096 --> 00:13:14,605
v�echna p�smena,
jedno za druh�m...
119
00:13:15,105 --> 00:13:18,861
je to �vanda...
120
00:13:20,114 --> 00:13:25,620
a v�, �e pro tebe...
121
00:13:26,121 --> 00:13:35,384
je abeceda velk� legrace...
122
00:14:24,119 --> 00:14:25,871
Uklidni se, zlat��ko.
123
00:15:12,144 --> 00:15:16,400
Pamatuj, pros�m,
�e jedn� s lidskou bytost�.
124
00:15:41,393 --> 00:15:44,898
Od��kala jsem abecedu,
125
00:15:45,148 --> 00:15:49,154
�ekni, co jsi o mn� mysl�
126
00:16:32,631 --> 00:16:35,635
B�hem pr�ce na Abeced� jsem
dostal ��len� n�pad.
127
00:16:38,848 --> 00:16:41,184
Nev�m co by se d�lo
128
00:16:41,184 --> 00:16:42,812
po n�jak� dob�,
129
00:16:43,146 --> 00:16:45,648
kdybych nedostal p��le�itost,
130
00:16:47,151 --> 00:16:51,157
ale hodn� jsem se na to zafixoval
131
00:16:57,122 --> 00:16:59,626
a opravdu jsem cht�l ud�lat "Babi�ku".
132
00:17:03,130 --> 00:17:05,635
Napsal jsem sc�n��
133
00:17:07,137 --> 00:17:09,640
kter� byl...
134
00:17:21,156 --> 00:17:24,661
byl velice nahu�t�n� a kr�tk�
135
00:17:25,161 --> 00:17:28,917
a nem�l formu po��dn�ho sc�n��.
136
00:17:29,168 --> 00:17:31,630
Mohl m�t asi 8 stran.
137
00:17:34,133 --> 00:17:36,636
Byly to jenom v�ty.
138
00:17:37,137 --> 00:17:40,433
Byl rozeps�n na ��dky s v�tami
139
00:17:40,641 --> 00:17:43,271
jako v jednotliv�ch z�b�rech.
140
00:17:47,652 --> 00:17:51,157
V t� dob� m�j kamar�d Bushnell Keeler...
141
00:17:53,450 --> 00:17:54,954
a to je dal�� p��b�h
142
00:17:55,161 --> 00:18:00,670
Bushnell Keeler mi �pln� zm�nil �ivot
143
00:18:01,170 --> 00:18:04,133
a pomohl mi v mnoha t�k�ch chv�l�ch
144
00:18:04,634 --> 00:18:05,635
v m�m �ivot�.
145
00:18:07,137 --> 00:18:12,644
N�kdy v t� dob� mi Bushnell
a jeho �ena Tudy
146
00:18:13,145 --> 00:18:16,140
�ekli o nov� z��zen�m
147
00:18:16,140 --> 00:18:18,152
Americk�m filmov�m institutu,
148
00:18:19,153 --> 00:18:23,952
kter� m�l �st�ed� na ulici "H"
ve Washingtonu.
149
00:18:24,160 --> 00:18:26,664
A Bushnell a Tudy �ili Alexandrii.
150
00:18:30,743 --> 00:18:34,164
Existoval nez�visl� program grant�
151
00:18:35,176 --> 00:18:36,971
a Bushnell mi �ekl:
152
00:18:36,971 --> 00:18:39,266
"M�l by sis za��dat o grant."
153
00:18:40,131 --> 00:18:41,893
J� jsem o tom p�em��lel
154
00:18:42,395 --> 00:18:45,888
a za�al jsem se o to zaj�mat a zjistil jsem,
155
00:18:46,139 --> 00:18:49,154
�e bylo pot�eba p�edlo�it p�edchoz� pr�ci
156
00:18:49,404 --> 00:18:52,649
a sc�na� n��eho, co byste cht�li d�lat.
157
00:18:52,867 --> 00:18:54,871
A j� jsem m�l oboj�,
158
00:18:56,164 --> 00:18:58,156
tak�e jsem za��dal.
159
00:19:01,671 --> 00:19:02,922
A �ekal jsem
160
00:19:04,175 --> 00:19:07,680
a b�hem t� doby jsem zjistil,
161
00:19:07,930 --> 00:19:10,641
�e jedna skupina za��dala u� d��ve.
162
00:19:10,892 --> 00:19:13,647
Granty se d�valy �ty�ikr�t ro�n�.
163
00:19:14,147 --> 00:19:17,903
B�hem doby, kdy jsem �ekal
164
00:19:18,152 --> 00:19:20,656
byla vyhl�ena prvn� skupina v�t�z�.
165
00:19:26,163 --> 00:19:31,671
Za�al jsem se seznamovat se zaveden�mi
tv�rci nez�visl�ch film�
166
00:19:31,921 --> 00:19:36,928
kte�� pracovali ve filmu u� dlouho.
167
00:19:39,182 --> 00:19:41,674
A mn� p�i�lo, �e jsem bl�zen
168
00:19:47,652 --> 00:19:50,656
a v t� dob� jsem si uv�domil,
169
00:19:54,161 --> 00:19:57,165
�e nem�m �anci dostat grant
170
00:19:57,916 --> 00:20:00,670
a tak jsem pokra�oval v nat��en�.
171
00:20:06,178 --> 00:20:09,432
Jednou pr�elo ve Philadelphii,
172
00:20:11,174 --> 00:20:13,688
a j� jsem �el do pr�ce,
173
00:20:14,773 --> 00:20:18,361
st�l jsem na schodech
a Peggy byla ve dve��ch
174
00:20:18,653 --> 00:20:20,405
�ekl jsem j�:
175
00:20:20,405 --> 00:20:23,117
"Zavolej, jestli se stane n�co vzru�uj�c�ho"
176
00:20:23,149 --> 00:20:25,663
a ona �ekla:
"Zavolej, jestli se stane n�co vzru�uj�c�ho"
177
00:20:25,663 --> 00:20:28,667
jako kdyby se m�lo st�t n�co vzru�uj�c�ho.
178
00:20:29,658 --> 00:20:35,667
Tak�e jsem jel do Germantownu,
kde jsem pracoval
179
00:20:36,177 --> 00:20:38,681
a za�al jsem nat��et.
180
00:20:39,765 --> 00:20:42,687
Odpoledne zazvonil telefon,
181
00:20:43,187 --> 00:20:45,941
sly�el jsem ho, ale telefon
zvonil n�kdy po��d,
182
00:20:47,194 --> 00:20:51,657
ale pamatuju si, �e zvonil.
183
00:20:52,159 --> 00:20:57,665
Byla to Peggy, ale mluvila
jenom s Rogerem
184
00:20:58,167 --> 00:21:00,920
Roger p�i�el dol� a �ekl:
185
00:21:01,170 --> 00:21:06,679
"Za chv�li ti n�kdo bude volat",
186
00:21:07,178 --> 00:21:08,973
jako kdyby n�co v�d�l.
187
00:21:09,181 --> 00:21:13,188
A za chv�li telefon zvonil znovu,
188
00:21:14,190 --> 00:21:17,694
Byl to George Stevens Jr. a Tony Velloni.
189
00:21:26,664 --> 00:21:31,171
Ten telefon�t �pln� zm�nil m�j �ivot.
190
00:21:32,673 --> 00:21:35,667
Dostal jsem grant na nato�en� filmu.
191
00:21:43,188 --> 00:21:48,936
BABI�KA
192
00:55:32,468 --> 00:55:34,972
Bylo to v roce 1973,
193
00:55:36,975 --> 00:55:39,728
to�ili jsme "Mazac� hlavu"
194
00:55:41,730 --> 00:55:43,733
u� asi rok
195
00:55:44,485 --> 00:55:48,991
a v t� dob� n�m do�ly pen�ze.
196
00:55:51,953 --> 00:55:53,956
Bylo to depresivn� obdob�.
197
00:55:56,460 --> 00:56:01,216
Jednoho odpoledne p�i�el Fred
198
00:56:02,468 --> 00:56:06,182
a �ekl, �e byl po��d�n
o zku�ebn� nat��en�,
199
00:56:06,474 --> 00:56:09,979
kde by pou�il dva �ernob�l� filmy
200
00:56:10,230 --> 00:56:13,984
a pro AFI vybral, kter� z t�ch film� je lep��
201
00:56:14,235 --> 00:56:15,487
proto�e oni jich cht�li n�kolik koupit.
202
00:56:19,743 --> 00:56:26,460
Kdy� mi Fred �ekl, �e AFI nakupuje
filmov� p�sky,
203
00:56:28,170 --> 00:56:29,964
bylo mi z toho n�jak smutno.
204
00:56:30,465 --> 00:56:34,721
M�l jsem strach, �e cht�j� zm�nit jm�no.
205
00:56:39,769 --> 00:56:43,275
Pod�val jsem se na Freda
a dostal jsem n�pad
206
00:56:43,692 --> 00:56:45,195
�ekl jsem:
207
00:56:47,739 --> 00:56:50,994
"Frede, z�le�� na tom, co nat���?"
208
00:56:51,244 --> 00:56:53,246
A on �ekl:
"O �em to mluv�?"
209
00:56:53,246 --> 00:56:55,750
Zeptal jsem se: "M��e� nato�it, co chce�,
210
00:56:55,792 --> 00:56:57,961
s jedn�m filmem a pak s druh�m,
abys to otestoval."
211
00:56:58,463 --> 00:57:01,968
A on �ekl:
"Nevid�m d�vod pro� bych nemohl."
212
00:57:02,969 --> 00:57:05,221
Tak jsem �ekl:
"Mohl bych bych n�co napsat a p�ipravit
213
00:57:05,264 --> 00:57:07,225
na z�tra?"
214
00:57:07,475 --> 00:57:08,977
�ekl: "OK".
215
00:57:10,187 --> 00:57:14,318
�ENA PO AMPUTACI
216
00:57:30,465 --> 00:57:32,969
Tohle nen� to, co ti ��k�m.
217
00:57:35,473 --> 00:57:38,685
Nebyl jsi v pokoji,
kdy� to Jim �ekl.
218
00:57:39,395 --> 00:57:40,688
J� jsem tam byla.
219
00:57:41,689 --> 00:57:43,984
A on to opravdu �ekl.
220
00:57:46,279 --> 00:57:47,740
�ekl mi,
221
00:57:49,450 --> 00:57:51,453
�e bylo v�echno v po��dku
222
00:57:52,455 --> 00:57:53,956
mezi Helen
223
00:57:54,624 --> 00:57:56,127
a n�m.
224
00:57:56,878 --> 00:57:59,965
A j� jsem v�d�la, �e i kdy� to ne�ekl,
225
00:58:01,968 --> 00:58:02,969
�e to byla pravda.
226
00:58:04,972 --> 00:58:06,974
On to v�d�l.
227
00:58:08,977 --> 00:58:10,980
A nikdo jin�.
228
00:58:13,901 --> 00:58:15,987
M��e� nad t�m uva�ovat,
jestli jsi to v�del.
229
00:58:17,489 --> 00:58:19,492
Ale j� jsem v�d�la, �e ne.
230
00:58:20,994 --> 00:58:25,000
A ��l�m, kdy� mi �ek�,
�e jsem nev�d�la o Helen.
231
00:58:29,506 --> 00:58:32,009
Byla moje nejlep�� kamar�dka.
232
00:58:33,886 --> 00:58:36,098
Dokonce mi o t� dob� �ekla,
233
00:58:38,017 --> 00:58:40,104
�e s tebou pila gin.
234
00:58:41,898 --> 00:58:43,984
Tak�e te� mi mo�n� v���.
235
00:58:48,491 --> 00:58:54,040
Potom u� jsem m�la po krk t� pl�e.
236
00:58:58,504 --> 00:59:01,300
Harry pustil v�echny ho��ky u kamen
237
00:59:01,341 --> 00:59:03,512
ne� jsme ode�li z chatky.
238
00:59:04,888 --> 00:59:07,976
�ekl, �e chce podp�lit celou ulici.
239
00:59:11,481 --> 00:59:13,317
Z toho se mi ud�lalo nanic.
240
00:59:18,490 --> 00:59:20,577
V�echno mezi n�ma bylo �patn�.
241
00:59:24,498 --> 00:59:27,003
A to mi sta�ilo.
242
00:59:34,805 --> 00:59:38,101
Na cest� zp�tky jsem s n�m
nepromluvila ani slovo.
243
00:59:41,023 --> 00:59:45,862
Kdy� zastavil a kdy� jsme uvid�li
Joan p�ed domem u Jima,
244
00:59:46,906 --> 00:59:48,867
koupil si cigarety
245
00:59:48,867 --> 00:59:51,453
a �ekl Joan, �e j� jsem coura.
246
00:59:53,497 --> 00:59:55,500
Blb� coura.
247
00:59:57,795 --> 00:59:59,799
Ale to j� jsem nikdy nebyla.
248
01:00:01,509 --> 01:00:04,012
Neflirtovala jsem s Jimem.
249
01:00:06,099 --> 01:00:07,851
Neflirtovala jsem tehdy
250
01:00:09,353 --> 01:00:11,272
a neflirtuju ani te�.
251
01:00:14,027 --> 01:00:15,904
Tys to tehdy v noci za�al,
252
01:00:15,904 --> 01:00:16,905
Jim mi to �ekl.
253
01:00:24,499 --> 01:00:27,003
Ty jsi nikdy Jima nepochopil.
254
01:00:29,922 --> 01:00:32,677
Po tom, jak ses choval k Helen,
255
01:00:34,680 --> 01:00:37,767
nen� divu, �e se Jim c�t� tak, jak se c�t�.
256
01:00:41,522 --> 01:00:42,942
A ty to v�.
257
01:00:45,528 --> 01:00:48,867
A ty v�, �e ani Paul nen� takov�.
258
01:00:55,208 --> 01:00:57,294
Tys nikdy Jima nepochopil.
259
01:01:00,508 --> 01:01:03,010
V�echno jsi to m�l popleten�, mil��ku.
260
01:01:07,517 --> 01:01:10,021
Ty a Joan.
261
01:01:15,028 --> 01:01:18,532
Te� v� o �em Paul mluvil.
262
01:01:48,283 --> 01:01:49,617
Mimochodem...
263
01:01:54,124 --> 01:01:56,795
Kde jsi byl tu noc, kdy� Paul p�i�el dom�
264
01:01:57,587 --> 01:01:59,756
ve t�i r�no?
265
01:02:21,036 --> 01:02:23,540
To nen� to, co ti ��k�m
266
01:02:26,042 --> 01:02:29,215
Nebyl jsi v pokoji,
kdy� to Jim �ekl.
267
01:02:29,923 --> 01:02:31,217
J� jsem tam byla.
268
01:02:32,218 --> 01:02:34,513
A on to opravdu �ekl.
269
01:02:35,431 --> 01:02:38,268
�ekl mi, �e bylo v�echno v po��dku
270
01:02:38,769 --> 01:02:40,480
mezi Helen
271
01:02:40,980 --> 01:02:42,691
a n�m.
272
01:02:44,611 --> 01:02:48,700
A j� jsem v�d�la, �e i kdy� to ne�ekl,
273
01:02:50,327 --> 01:02:51,328
�e to byla pravda.
274
01:02:53,330 --> 01:02:55,333
On to v�d�l.
275
01:02:56,419 --> 01:02:58,422
A nikdo jin�.
276
01:03:00,216 --> 01:03:02,219
M��e� nad t�m uva�ovat,
jestli jsi to v�del.
277
01:03:02,636 --> 01:03:04,347
Ale j� jsem v�d�la, �e ne.
278
01:03:05,848 --> 01:03:09,855
A ��l�m, kdy� mi �ek�,
�e jsem nev�d�la o Helen.
279
01:03:13,526 --> 01:03:15,236
Byla moje nejlep�� kamar�dka.
280
01:03:19,743 --> 01:03:23,540
Dokonce mi o t� dob� �ekla,
281
01:03:23,666 --> 01:03:25,543
�e s tebou pila gin.
282
01:03:26,836 --> 01:03:29,048
Tak�e te� mi mo�n� v���.
283
01:03:33,346 --> 01:03:37,684
Potom u� jsem m�la po krk t� pl�e.
284
01:03:40,439 --> 01:03:43,276
Harry pustil v�echny ho��ky u kamen
285
01:03:43,276 --> 01:03:45,945
ne� jsme ode�li z chatky.
286
01:03:47,031 --> 01:03:50,119
�ekl, �e chce podp�lit celou ulici.
287
01:03:52,455 --> 01:03:54,458
Z toho se mi ud�lalo na nic.
288
01:03:56,460 --> 01:03:58,588
V�echno mezi n�ma bylo �patn�.
289
01:04:00,342 --> 01:04:02,344
A to mi sta�ilo.
290
01:04:04,347 --> 01:04:07,727
Na cest� zp�tky jsem s n�m
nepromluvila ani slovo.
291
01:04:09,938 --> 01:04:13,484
Kdy� zastavil a kdy� jsme uvid�li
Joan p�ed domem u Jima,
292
01:04:15,028 --> 01:04:16,321
koupil si cigarety
293
01:04:16,321 --> 01:04:19,827
a �ekl Joan, �e j� jsem coura.
294
01:04:21,245 --> 01:04:22,956
Blb� coura.
295
01:04:24,332 --> 01:04:26,126
Ale to j� jsem nikdy nebyla.
296
01:04:27,337 --> 01:04:29,548
Neflirtovala jsem s Jimem.
297
01:04:31,259 --> 01:04:33,012
Neflirtovala jsem tehdy
298
01:04:33,095 --> 01:04:34,889
a neflirtuju ani te�.
299
01:04:35,932 --> 01:04:37,934
Tys to tehdy v noci za�al,
300
01:04:37,934 --> 01:04:39,228
Jim mi to �ekl.
301
01:04:43,151 --> 01:04:44,945
Ty jsi nikdy Jima nepochopil.
302
01:04:46,739 --> 01:04:48,616
Po tom, jak ses choval k Helen,
303
01:04:49,034 --> 01:04:52,121
nen� divu, �e se Jim c�t� tak, jak se c�t�.
304
01:04:53,248 --> 01:04:54,875
A ty to v�.
305
01:05:02,969 --> 01:05:07,017
A ty v�, �e ani Paul nen� takov�.
306
01:05:13,067 --> 01:05:15,153
Tys nikdy Jima nepochopil.
307
01:05:17,240 --> 01:05:19,743
V�echno jsi to m�l popleten�, mil��ku.
308
01:05:21,371 --> 01:05:22,956
Ty a Joan.
309
01:05:24,666 --> 01:05:27,379
Te� v� o �em Paul mluvil.
310
01:05:36,099 --> 01:05:37,934
Mimochodem...
311
01:05:40,146 --> 01:05:42,817
Kde jsi byl tu noc, kdy� Paul p�i�el dom�
312
01:05:42,817 --> 01:05:44,110
ve t�i r�no?
313
01:06:15,822 --> 01:06:19,576
"Kovboj a Francouz"
p�i�el po "Modr�m sametu".
314
01:06:20,828 --> 01:06:27,296
Do�lo k tomu kv�li m�mu v�letu do Pa��e.
315
01:06:28,547 --> 01:06:30,049
�li jsme do restarace
316
01:06:30,300 --> 01:06:34,054
s �lov�kem, kter� se jmenoval
Daniel Toscan du Plantier.
317
01:06:35,348 --> 01:06:37,809
V t� restauraci
318
01:06:38,060 --> 01:06:40,815
se m� Daniel Toscan du Plantier
zeptal,
319
01:06:41,064 --> 01:06:44,569
jestli se chci ��astnit televizn� show,
320
01:06:45,821 --> 01:06:48,575
kter� se jmenovala "Jak vid�m Francouze",
321
01:06:48,826 --> 01:06:49,827
nebo tak n�jak.
322
01:06:50,578 --> 01:06:54,333
�ekl, �e uva�uje o �esti re�is�rech
323
01:06:54,583 --> 01:06:55,835
a j� jsem m�l b�t jedn�m z nich.
324
01:06:58,047 --> 01:07:01,050
Pomyslel jsem si a �ekl jsem: "Danieli,
325
01:07:01,551 --> 01:07:03,554
nem�m k tomu ��dn� n�pady a opravdu si mysl�m,
326
01:07:03,554 --> 01:07:06,267
�e se to pro m� nehod�."
327
01:07:06,559 --> 01:07:09,061
�ekl: "Dob�e"
328
01:07:09,980 --> 01:07:13,986
a na cest� zp�tky do hotelu,
329
01:07:13,986 --> 01:07:15,988
po t� ve�e�i
330
01:07:16,321 --> 01:07:18,075
jsem za�al dost�vat n�pady.
331
01:07:18,324 --> 01:07:20,327
Tak�e kdy� jsem p�i�el do hotelu,
zavolal jsem mu
332
01:07:20,577 --> 01:07:22,915
a �ekl:
"m�m n�jak� n�pady"
333
01:07:22,915 --> 01:07:25,919
"a chci ti o nich ��ct".
334
01:07:26,586 --> 01:07:28,839
Tak jsem mu je popsal a on �ekl
335
01:07:30,549 --> 01:07:32,803
"Dv� kli�� v jednom".
336
01:07:40,564 --> 01:07:46,823
Kovboj a Francouz.
337
01:07:48,575 --> 01:07:51,329
Slim, p�ed�k na ran�i
(skoro �pln� hluch�
338
01:07:51,579 --> 01:07:56,085
n�sledkem dvou v�st�el� z r�e 30.06,
kter� zazn�ly p��li� bl�zko,
339
01:07:56,336 --> 01:07:58,339
kdy� mu bylo t�in�ct a p�l)
340
01:07:58,590 --> 01:08:00,842
vid� s Petem a Dustym
341
01:08:01,092 --> 01:08:04,055
n�koho podivn�ho sch�zet z hory.
342
01:08:54,584 --> 01:08:57,086
Sakra, Pete!
343
01:09:00,592 --> 01:09:03,096
Co to k �ertu je?
344
01:09:04,598 --> 01:09:06,600
Ty a Dusty, jd�te tam
345
01:09:06,850 --> 01:09:08,103
a zjist�te, co to zatracen� je.
346
01:09:08,602 --> 01:09:10,398
Ano, pane Slime.
347
01:09:10,564 --> 01:09:12,817
A Dustyho vezmu s sebou.
348
01:09:13,317 --> 01:09:13,819
Co?
349
01:09:14,070 --> 01:09:17,824
��k�m: "Ano, pane Slime
a Dustyho vezmu s sebou"
350
01:09:18,325 --> 01:09:19,827
V�dy� zrova to jsem �ekl!
351
01:09:20,577 --> 01:09:23,081
P�jdu tam s n�m, Slime.
352
01:09:24,584 --> 01:09:27,338
�ek jsem: "P�jdu tam s n�m, Slime"
353
01:09:29,591 --> 01:09:35,348
�eknu v�m to je�t� jednou, chlapi,
a �eknu to jasn�:
354
01:09:35,599 --> 01:09:37,852
Jd�te tam nahoru a zjist�te,
355
01:09:38,102 --> 01:09:40,105
co se to tam pot�c�.
356
01:09:43,985 --> 01:09:48,826
Jdeme na to a
ud�l�me to zatracen� dob�e, Dusty.
357
01:10:08,103 --> 01:10:11,023
To sakra je, zatracen�?
358
01:10:19,577 --> 01:10:22,581
Bacha, a� se na v�s nevrhne, chlapi!
359
01:10:50,579 --> 01:10:51,580
Sakra!
360
01:11:31,791 --> 01:11:34,097
Co jsi k �ertu za�?
361
01:11:36,966 --> 01:11:38,092
M�m ho!
362
01:11:40,607 --> 01:11:41,607
Dostal jsem ho.
363
01:12:55,418 --> 01:12:57,629
J�m mu sakra nerozum�m ani slovo.
364
01:12:57,880 --> 01:12:58,881
Vy jo, chlapi?
365
01:13:00,635 --> 01:13:01,636
Ne.
366
01:13:03,304 --> 01:13:05,516
- A ty, Dusty?
- Ne.
367
01:13:12,609 --> 01:13:14,612
Sakra, chlapi...
368
01:13:16,031 --> 01:13:17,105
Tohle m��e b�t n�jak�
369
01:13:17,365 --> 01:13:19,368
zatracen� ciz�ck� �pi�n.
370
01:13:20,120 --> 01:13:22,122
Pod�vejte se do t� ta�ky, ne� ho zabijeme.
371
01:13:41,816 --> 01:13:43,610
Co to sakra...
372
01:14:07,393 --> 01:14:09,145
Jose Ferrer...
373
01:14:09,731 --> 01:14:11,608
Dej mi to.
374
01:14:12,609 --> 01:14:14,445
N�jak� trpasl�k...
375
01:14:15,112 --> 01:14:16,364
Slim�ci!
376
01:14:18,118 --> 01:14:20,620
M� je taky v kaps�ch.
377
01:14:29,634 --> 01:14:31,636
Pane bo�e, to je hnus!
378
01:14:33,639 --> 01:14:36,684
Mo�n�, �e usnul n�kde u potoka.
379
01:14:45,947 --> 01:14:48,117
Tady m� n�jak� dopis...
380
01:14:49,025 --> 01:14:51,110
Mo�n� by to mohlo n�co vysv�tlit...
381
01:14:53,113 --> 01:14:56,879
- Mo�n�, �e ne.
- Dej mi to, sakra.
382
01:15:15,655 --> 01:15:20,370
Sakra! Jip� ka-ja-je,
z toho m� bol� hlava!
383
01:15:28,621 --> 01:15:33,639
Safra, Slime, on tu m� francouzsk� brambory!
384
01:15:36,643 --> 01:15:40,397
Safra, Slime, on tu m� francouzsk� brambory!
385
01:15:42,025 --> 01:15:45,905
Do prk�nka...
francouzsk� brambory!
386
01:15:46,656 --> 01:15:48,910
Krucin�l!
��k�m v�m a vsad�m boty,
387
01:15:49,160 --> 01:15:51,121
�e tu m�me p�ed sebou Francouze!
388
01:15:52,456 --> 01:15:54,616
P�ijels z ciziny, kamar�de?
389
01:15:56,630 --> 01:15:59,132
Rozva�te toho kluka.
390
01:15:59,382 --> 01:16:01,134
D�me si ku�up, ne?
391
01:16:02,042 --> 01:16:05,641
Pete, jdi nahoru a dones n�jak� pivo.
392
01:16:06,642 --> 01:16:11,149
Jsou tam dv� basy Budweiser�
v tenk�ch vysok�ch fla�kach.
393
01:16:11,650 --> 01:16:14,154
P�ijels z ciziny, kamar�de?
394
01:16:17,491 --> 01:16:19,650
395
01:16:27,839 --> 01:16:29,383
Howdy!
396
01:16:30,008 --> 01:16:32,136
Dove� toho b�ka do st�je
397
01:16:32,387 --> 01:16:34,139
a pak zajdi nahoru
398
01:16:34,379 --> 01:16:36,142
a pomo� Petovi s t�m pivem.
399
01:16:37,425 --> 01:16:38,645
Ano, pane Slime.
400
01:16:38,896 --> 01:16:41,400
M�me vz�t taky ty ta�ky s pivem?
401
01:16:41,639 --> 01:16:42,902
Cos ��kal, Howdy?
402
01:16:43,642 --> 01:16:44,654
Nahlas!
403
01:16:45,155 --> 01:16:47,408
Nesly�el jsem ani slovo, sakra!
404
01:16:48,660 --> 01:16:51,914
- Slime, ��kal jsem...
- M� trochu kr�tkou pam�, ne?
405
01:16:52,666 --> 01:16:54,668
Kolikr�t jsem ti ��kal,
406
01:16:54,919 --> 01:16:57,630
�e jsem skoro �pln� hluch�
407
01:16:57,881 --> 01:17:01,375
kv�li dv�ma v�st�el�m z r�e 30.06,
408
01:17:01,636 --> 01:17:03,388
kter� zazn�ly trochu moc bl�zko,
409
01:17:03,639 --> 01:17:05,631
kdy� mi bylo t�in�ct a p�l?
410
01:17:06,632 --> 01:17:09,146
Slime, ��kal jsem,
411
01:17:09,397 --> 01:17:11,400
jestli chce� ty dv� ta�ky piva pro...
412
01:17:14,070 --> 01:17:16,907
��kal jsem, a� skon�� s t�m b�kem
413
01:17:17,147 --> 01:17:21,163
jdi nahoru
a pomo� Petovi s t�m pivem!
414
01:17:23,166 --> 01:17:27,172
A kdy� tam bude�,
vem i ty dv� ta�ky s pivem.
415
01:17:33,347 --> 01:17:36,883
416
01:17:37,144 --> 01:17:40,399
417
01:17:41,649 --> 01:17:45,905
418
01:17:46,156 --> 01:17:49,661
419
01:18:10,898 --> 01:18:12,650
Uklidni se, p��teli.
420
01:18:12,944 --> 01:18:14,904
Pete a Howdy budou hned zp�tky.
421
01:18:15,656 --> 01:18:18,159
Taky u� se nem��u do�kat
vychlazen�ho piv��ka.
422
01:18:19,650 --> 01:18:22,414
Jako b�l� mr��ek
423
01:18:22,665 --> 01:18:25,169
pomalu �as b��
424
01:18:25,419 --> 01:18:28,673
pr�ri�.
425
01:19:06,768 --> 01:19:08,937
��kal jsem ti, �e se ten s�r ned� j�st!
426
01:19:09,188 --> 01:19:12,151
�ichal jsem k n�mu, je zka�en�.
427
01:19:12,652 --> 01:19:14,404
A neber si to osobn�.
428
01:19:14,654 --> 01:19:16,157
Jenom nechci, aby mi bylo �patn�.
429
01:19:19,662 --> 01:19:21,153
Hej, Zlomen� P�ro!
430
01:19:21,664 --> 01:19:23,459
Kam si mysl�, �e jde�?
431
01:19:24,084 --> 01:19:26,921
Poj� pozdravit na�eho nov�ho p��tele.
432
01:19:27,672 --> 01:19:30,176
J� nev�d�t, co to je.
433
01:19:31,178 --> 01:19:33,431
Sakra, to je Francouz!
434
01:19:33,670 --> 01:19:36,184
P�i�el dneska r�no dol� z hory.
435
01:19:36,685 --> 01:19:40,440
To j� v�d�t. J� ho sledovat 10 dn�.
436
01:19:40,691 --> 01:19:44,904
J� myslet, �e velk� duch
seslat proklet�.
437
01:19:45,656 --> 01:19:49,912
M�t starost o tv�j ranch. Zv��ata.
Dobytek. Pracovn�ci.
438
01:19:51,664 --> 01:19:54,168
Je to Francouz, u� jsem ti to ��kal.
439
01:19:55,336 --> 01:19:58,424
M� v bra�n� spoustu blbost�.
440
01:19:58,674 --> 01:20:00,176
Poj� se pod�vat.
441
01:20:17,659 --> 01:20:20,161
Vypad�, �e ho n�co �ere.
442
01:20:21,654 --> 01:20:24,167
Nech�pu co, sakra!
443
01:20:26,170 --> 01:20:30,426
D�v� mu n�kdy t�ch 20 dolar�, kter� cht�l?
444
01:20:34,683 --> 01:20:37,186
No? Dals mu je?
445
01:20:39,689 --> 01:20:42,192
No... Sakra!
446
01:20:44,363 --> 01:20:48,952
�ek bych, kruci, �e ne!
447
01:20:51,163 --> 01:20:53,917
Proto�e...
448
01:20:54,168 --> 01:20:56,160
???
449
01:20:57,672 --> 01:21:00,176
Tak s t�m n�co ud�lej!
450
01:21:06,184 --> 01:21:08,187
Promi�, Zlomen� P�ro.
451
01:21:08,438 --> 01:21:10,941
Zapomn�l jsem ti zaplatit
t�ch 20 dolar�.
452
01:21:16,199 --> 01:21:21,195
Abys ne�ek, tady m� 25.
453
01:21:22,707 --> 01:21:24,418
Necht�l jsem nic ��kat.
454
01:21:24,919 --> 01:21:27,412
Myslet, �es to v�echno
bu� propil nebo prokou�il.
455
01:21:27,673 --> 01:21:29,175
Nev�t, co z toho.
456
01:21:29,925 --> 01:21:33,431
Myslet: to nebo to, ale nev�d�t jist�.
457
01:21:34,671 --> 01:21:37,186
D�ky, te� to b�t mnohem lep��.
458
01:21:37,686 --> 01:21:40,440
- Fajn. Tak si dej pivo.
- D�ky.
459
01:21:41,441 --> 01:21:43,195
Bra�na!
460
01:21:43,694 --> 01:21:47,450
Stopovat ho 10 dn�.
B�t zv�dav�.
461
01:21:48,316 --> 01:21:52,207
On po��d odhazovat slim�ky.
Z toho j� m�t strach.
462
01:22:13,487 --> 01:22:15,478
Nem�te hlad, chlapci?
463
01:22:31,886 --> 01:22:33,931
�as b�� d�l...
464
01:22:34,171 --> 01:22:37,686
465
01:23:38,271 --> 01:23:41,190
- Jak se jmenuje�, p��teli?
- Pierre
466
01:26:34,474 --> 01:26:38,216
- To je dobr�! U-la-la!
- Jip� ka-ja-jej!
467
01:27:16,074 --> 01:27:17,984
Nejsem "bizi".
468
01:27:40,733 --> 01:27:46,742
469
01:27:48,744 --> 01:27:54,252
470
01:27:56,255 --> 01:28:02,263
471
01:28:02,752 --> 01:28:08,730
472
01:28:12,485 --> 01:28:18,243
473
01:28:18,483 --> 01:28:24,001
474
01:28:26,505 --> 01:28:32,513
475
01:28:32,764 --> 01:28:38,731
476
01:28:40,733 --> 01:28:47,242
477
478
01:28:54,754 --> 01:29:01,763
479
01:29:02,013 --> 01:29:09,774
480
01:29:12,235 --> 01:29:17,994
481
01:29:44,756 --> 01:29:47,764
A� �ije Francie!
482
01:29:54,961 --> 01:29:58,498
Noc u� miz�, p�ich�z� �svit
483
01:29:58,759 --> 01:30:04,756
s radostnou p�sn�...
484
01:30:27,632 --> 01:30:31,220
485
01:30:38,219 --> 01:30:42,027
Pierre, cht�li bychom m�t bra�nu
zrovna jako m� ty.
01:30:47,910 --> 01:30:49,286
Sakra!
487
01:30:56,910 --> 01:31:01,286
Francouzi, jak je vid� David Lynch
488
01:33:35,101 --> 01:33:36,311
Bylo to...
489
01:33:39,274 --> 01:33:40,859
na konci 90. let,
490
01:33:40,859 --> 01:33:44,656
kdy� film slavil stolet� v�ro��.
491
01:33:45,782 --> 01:33:47,576
LUMIERE
492
01:33:48,203 --> 01:33:55,045
a jeden Francouz dostal n�pad...
493
01:33:55,296 --> 01:33:59,552
on m�l ty p�vodn� kamery
494
01:34:00,344 --> 01:34:06,311
a znal vzorec na ty p�vodn� emulze,
495
01:34:06,812 --> 01:34:09,315
jedin� rozd�l byl v tom,
496
01:34:09,565 --> 01:34:12,527
�e pou��val kyselinu..., �e ano?
497
01:34:12,777 --> 01:34:13,279
498
01:34:13,529 --> 01:34:17,034
m�sto filmu zalo�en�ho na dusi�nanu.
499
01:34:17,786 --> 01:34:23,043
Nam�chal tuhle emulzi a nanesl ji
na 35-milimetrov� film,
500
01:34:23,293 --> 01:34:26,797
ale tenhle film m�l v ka�d�m pol��ku
jenom jednu d�rku pro ozuben� kole�ko
501
01:34:27,632 --> 01:34:29,302
- jak to bylo u t� p�vodn� kamery.
502
01:34:29,801 --> 01:34:33,807
Cel� kamera je vyrobena ze d�eva, kovu
503
01:34:34,057 --> 01:34:36,561
a skla,
je tam hodn� d�eva,
504
01:34:37,313 --> 01:34:41,068
a je tam klika a mal� z�sobn�k
505
01:34:41,319 --> 01:34:43,071
ze d�eva a kovu.
506
01:34:44,990 --> 01:34:48,287
Do toho z�sobn�ku se vejde
jenom 17 metr� filmu.
507
01:34:49,704 --> 01:34:52,250
Dostali n�pad, �e daj� tu kameru
508
01:34:52,292 --> 01:34:55,045
n�kolika re�is�r�m z cel�ho sv�ta,
509
01:34:55,296 --> 01:34:57,549
aby nato�ili 55-minutov� film.
510
01:34:58,551 --> 01:35:00,052
Byla k tomu n�jak� omezen�:
511
01:35:00,303 --> 01:35:03,307
M�li jsme t�i z�b�ry,
512
01:35:03,307 --> 01:35:06,311
museli jsme pou��t p�irozen� sv�tlo,
513
01:35:06,561 --> 01:35:08,564
nesm�li jsme to�it se zvukem,
514
01:35:11,068 --> 01:35:13,571
a nemohli jsme zastavit kameru.
515
01:35:13,822 --> 01:35:17,535
Jakmile jste za�li to�it klikou,
nesm�li jste p�estat.
516
01:35:18,453 --> 01:35:20,539
Tohle mysl�m byla ta omezen�.
517
01:35:22,792 --> 01:35:24,586
A lid� z cel�ho sv�ta
518
01:35:24,795 --> 01:35:26,548
dostali �anci pracovat
519
01:35:26,797 --> 01:35:29,552
s touto p�vodn� kamerou
bratr� Lumier�.
520
01:35:29,802 --> 01:35:32,556
55 sekund!
�ekl jsem 55 minut?
521
01:35:32,807 --> 01:35:34,559
K� by to tak bylo,
522
01:35:34,809 --> 01:35:37,063
ale bylo to 55 sekund filmu.
523
01:35:42,820 --> 01:35:46,075
Jo, m�lo to b�t asi 55 sekund filmu.
38548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.