Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
LE NOM DE LA ROSE
2
00:03:04,280 --> 00:03:05,160
N'aie pas peur.
3
00:03:05,400 --> 00:03:06,560
Je m'occupe de toi.
4
00:03:06,720 --> 00:03:08,480
Tu ne crains rien.
5
00:03:12,320 --> 00:03:14,000
Tu as dormi toute la journ�e.
6
00:03:14,160 --> 00:03:15,440
Tu m'as fait peur.
7
00:03:16,320 --> 00:03:17,720
On aurait dit un gar�on.
8
00:03:26,360 --> 00:03:27,080
O� tu as eu �a ?
9
00:03:29,720 --> 00:03:30,920
�a s'est infect�.
10
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
Mes a�eux m'ont tout appris.
11
00:03:34,480 --> 00:03:36,280
Je ne comprends pas.
12
00:03:36,440 --> 00:03:37,280
N'aie pas peur.
13
00:03:37,840 --> 00:03:39,240
Tout va bien.
14
00:03:41,680 --> 00:03:42,840
Merci.
15
00:04:05,240 --> 00:04:06,880
Mes chers fr�res,
16
00:04:07,040 --> 00:04:09,800
en cette occasion
d'une haute importance.,
17
00:04:10,120 --> 00:04:12,240
je vous dispense de suivre
18
00:04:12,480 --> 00:04:14,080
notre r�gle de silence.
19
00:04:16,920 --> 00:04:19,880
Je ne vois pas
l'archev�que de Saragosse.
20
00:04:20,040 --> 00:04:23,400
On dit qu'il a r�clam� des herbes
� S�verin.
21
00:04:23,560 --> 00:04:24,720
La colique ?
22
00:04:24,880 --> 00:04:25,680
� pr�sent,
23
00:04:25,920 --> 00:04:27,840
notre fr�re cell�rier
24
00:04:28,360 --> 00:04:31,640
va nous annoncer
ce que les cuisiniers ont pr�par�.
25
00:04:32,680 --> 00:04:35,000
Merci, r�v�rend abb�.
26
00:04:35,720 --> 00:04:39,520
Ce soir, les cuisines
serviront du rago�t de pigeon,
27
00:04:40,120 --> 00:04:42,160
ainsi que du lapin,
28
00:04:42,320 --> 00:04:45,160
du riz avec des amandes
de nos collines,
29
00:04:45,640 --> 00:04:48,760
de la tarte � la bourrache,
des olives fourr�es,
30
00:04:48,920 --> 00:04:50,400
du fromage frit,
31
00:04:51,280 --> 00:04:55,960
du mouton, des f�ves blanches,
ainsi qu'une s�lection
32
00:04:56,200 --> 00:04:58,520
de vins et de liqueurs d'herbes.
33
00:04:59,280 --> 00:05:01,240
On esp�re que le d�ner vous plaira.
34
00:05:02,480 --> 00:05:04,200
N'oublie pas mes pois chiches !
35
00:05:07,680 --> 00:05:08,520
R�v�rend Bernard,
36
00:05:09,120 --> 00:05:11,680
je crois
que vous connaissez fr�re Guillaume.
37
00:05:12,680 --> 00:05:14,960
La renomm�e de Bernard
m'a servi de le�on
38
00:05:15,800 --> 00:05:18,960
et d'avertissement
pour bien des d�cisions importantes
39
00:05:19,120 --> 00:05:20,440
qui ont guid� ma vie.
40
00:05:21,280 --> 00:05:22,880
Il semble que maintenant,
41
00:05:23,120 --> 00:05:28,080
� la demande de l'abb�,
je doive m'occuper d'un triste cas
42
00:05:28,680 --> 00:05:32,080
dans lequel la puanteur du d�mon
est �vidente.
43
00:05:32,960 --> 00:05:35,280
Je vous en parle car je sais
44
00:05:35,520 --> 00:05:39,720
qu'� une �poque,
vous officiiez dans ce domaine
45
00:05:40,880 --> 00:05:44,640
o� les forces du bien
combattent les forces du mal.
46
00:05:45,040 --> 00:05:47,800
Oui, mais je suis pass�
de l'autre c�t�.
47
00:05:48,800 --> 00:05:52,000
J'ai cess� d'enqu�ter
sur les faiblesses des monstres.
48
00:05:52,240 --> 00:05:56,240
J'ai d�couvert qu'elles �taient
identiques � celles des saints.
49
00:05:56,480 --> 00:05:59,920
Pouvez-vous nous �clairer
sur ces crimes ?
50
00:06:00,160 --> 00:06:01,680
Non, malheureusement.
51
00:06:06,280 --> 00:06:09,160
Un modeste cadeau de Sa Saintet�,
pour l'abbaye.
52
00:06:09,840 --> 00:06:12,560
Je vous remercie,
vous et Sa Saintet�.
53
00:06:29,520 --> 00:06:30,640
Un cadeau pour l'abb�.
54
00:06:30,880 --> 00:06:33,520
Le Christ sur la croix,
avec une bourse.
55
00:06:33,760 --> 00:06:34,840
C'est un symbole.
56
00:06:36,480 --> 00:06:37,720
Vous savez ce que c'est.
57
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
Le Christ autorise
le recours � l'argent
58
00:06:41,560 --> 00:06:43,080
� des fins religieuses.
59
00:06:43,240 --> 00:06:47,880
J'ai conscience du peu d'estime
que vous avez pour les franciscains.
60
00:06:48,120 --> 00:06:52,840
Nous tous, tous les jours,
communiquons gr�ce aux symboles.
61
00:06:53,600 --> 00:06:54,840
Les mots, par exemple.
62
00:06:56,440 --> 00:06:57,160
Mes symboles ?
63
00:07:04,320 --> 00:07:06,080
Mes symboles ont �t� fa�onn�s
64
00:07:06,320 --> 00:07:09,200
par un artisan de talent,
mais je les ai us�s.
65
00:07:09,800 --> 00:07:11,720
J'ai march� et march�
66
00:07:11,880 --> 00:07:16,120
pour d�livrer le message du Christ
aux plus modestes.
67
00:07:18,360 --> 00:07:22,400
Je remercie le r�v�rend abb�
de son splendide accueil
68
00:07:24,480 --> 00:07:27,680
et de l'absolution
qu'il nous donnera ce soir
69
00:07:28,360 --> 00:07:31,080
pour les p�ch�s d'exc�s
que nous commettons.
70
00:07:51,920 --> 00:07:53,440
L'inquisiteur te conna�t.
71
00:07:56,240 --> 00:07:58,480
Je ne suis qu'un cafard pour lui.
72
00:07:58,840 --> 00:08:01,320
Il ne s'int�resse pas aux cafards.
73
00:08:02,800 --> 00:08:03,840
Enfuis-toi.
74
00:08:05,120 --> 00:08:07,680
Si l'inquisiteur te reconna�t...
75
00:08:12,160 --> 00:08:13,880
J'ai parl� � un officier.
76
00:08:14,120 --> 00:08:16,320
Il y a eu un bain de sang
� Pietranera.
77
00:08:19,520 --> 00:08:20,160
Anna.
78
00:08:25,720 --> 00:08:27,080
Fr�re Guillaume.
79
00:08:28,960 --> 00:08:32,560
On dit que vous n'�tes pas seul,
vous �tes venu accompagn�.
80
00:08:33,160 --> 00:08:34,840
En effet, j'ai un novice.
81
00:08:37,200 --> 00:08:41,360
J'esp�re qu'il est le genre
� faire honneur � son ma�tre
82
00:08:41,960 --> 00:08:43,880
plut�t qu'� lui faire honte.
83
00:08:44,760 --> 00:08:45,880
Adso.
84
00:08:46,600 --> 00:08:48,120
Un franciscain, j'imagine.
85
00:08:50,240 --> 00:08:52,960
J'�tais novice b�n�dictin
� l'abbaye de Melk.
86
00:08:54,480 --> 00:08:55,280
Un Allemand.
87
00:08:55,600 --> 00:08:57,280
Oui, mon r�v�rend p�re.
88
00:08:57,800 --> 00:08:59,880
O� as-tu connu ton ma�tre ?
89
00:09:00,360 --> 00:09:01,280
� Florence.
90
00:09:02,720 --> 00:09:06,040
Vraiment ?
Que faisait donc un Allemand,
91
00:09:06,280 --> 00:09:08,120
novice b�n�dictin, � Florence ?
92
00:09:10,240 --> 00:09:11,400
Je voulais voir l'Italie.
93
00:09:13,680 --> 00:09:15,520
Visiter le c�ur de la chr�tient�.
94
00:09:18,160 --> 00:09:19,280
D�couvrir la beaut�.
95
00:09:22,280 --> 00:09:23,040
Assieds-toi.
96
00:09:24,200 --> 00:09:25,960
Tu n'as pas pris de vin.
97
00:09:26,680 --> 00:09:27,840
Non.
98
00:09:28,400 --> 00:09:30,120
Mon ma�tre non plus.
99
00:09:30,360 --> 00:09:31,480
C'est vrai.
100
00:09:32,120 --> 00:09:34,720
Nous connaissons d�j�
ses nombreuses vertus.
101
00:09:40,760 --> 00:09:42,600
Mon cher fr�re,
102
00:09:43,480 --> 00:09:45,600
Sa Saintet� vous remercie
103
00:09:45,880 --> 00:09:47,040
pour vos messages.
104
00:09:47,200 --> 00:09:51,880
Il appr�cie que vous l'ayez tenu
inform� des �v�nements.
105
00:09:53,160 --> 00:09:57,080
Notre abbaye est un terrain neutre,
Votre Excellence.
106
00:09:57,400 --> 00:10:00,160
Mais ma d�votion au pape Jean
107
00:10:00,320 --> 00:10:02,880
passe avant l'obligation
de neutralit�.
108
00:10:03,040 --> 00:10:07,400
Avez-vous une id�e
de qui s'essaie au meurtre par ici ?
109
00:10:09,200 --> 00:10:11,880
Votre assistant
comptait parmi les victimes.
110
00:10:13,600 --> 00:10:14,680
Oui.
111
00:10:15,720 --> 00:10:17,320
La plus cruelle de nos pertes,
112
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
mon r�v�rend p�re.
113
00:10:21,040 --> 00:10:23,520
Guillaume de Baskerville et l'abb�
114
00:10:23,680 --> 00:10:26,080
l'ont injustement soup�onn�.
115
00:10:26,440 --> 00:10:27,840
Vous m'en direz tant.
116
00:10:28,240 --> 00:10:31,200
Et vous ? � qui pensez-vous ?
117
00:10:33,280 --> 00:10:34,480
� personne.
118
00:10:35,160 --> 00:10:37,680
Sinc�rement, � personne.
119
00:10:37,960 --> 00:10:41,120
Mais tout a commenc�
avec l'arriv�e des franciscains.
120
00:10:43,240 --> 00:10:44,120
Insinuez-vous...
121
00:10:44,360 --> 00:10:45,200
Non.
122
00:10:45,360 --> 00:10:46,840
- Ici ?
- Non.
123
00:10:47,240 --> 00:10:47,960
� l'abbaye ?
124
00:10:50,680 --> 00:10:54,560
Vous pensez que leur pr�sence
permet au meurtrier de se prot�ger ?
125
00:10:54,800 --> 00:10:56,160
Je ne sais pas.
126
00:10:56,800 --> 00:10:58,480
Franchement, je ne sais pas.
127
00:10:59,280 --> 00:11:00,080
Et l'abb� ?
128
00:11:00,640 --> 00:11:02,560
Vous verrez par vous-m�me
129
00:11:02,800 --> 00:11:05,120
s'il est digne
de la confiance du pape,
130
00:11:05,720 --> 00:11:09,960
s'il a la force morale
pour gouverner
131
00:11:10,200 --> 00:11:11,680
cet endroit saint.
132
00:11:13,600 --> 00:11:15,440
Que pouvez-vous me dire d'autre ?
133
00:11:17,120 --> 00:11:20,920
Il y a de nombreux mouvements
la nuit,
134
00:11:21,080 --> 00:11:22,200
ces derniers temps.
135
00:11:22,840 --> 00:11:25,520
J'ai l'impression
que quand je ferme la tour,
136
00:11:25,680 --> 00:11:29,120
il y a quelqu'un cach� � l'int�rieur.
137
00:11:30,000 --> 00:11:33,440
J'ai m�me trouv�
des signes �vidents d'effraction
138
00:11:33,600 --> 00:11:35,360
dans la biblioth�que.
139
00:11:37,280 --> 00:11:40,840
Que savez-vous
de R�migio de Varagine ?
140
00:11:43,400 --> 00:11:44,440
Pourquoi ?
141
00:11:45,000 --> 00:11:47,640
Parce qu'il me dit quelque chose.
142
00:11:48,800 --> 00:11:52,680
R�migio de Varagine
est dans ma m�moire...
143
00:11:54,080 --> 00:11:55,480
�trangement.
144
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
R�migio ?
145
00:12:25,400 --> 00:12:27,200
Que veux-tu de plus ?
146
00:12:27,960 --> 00:12:29,080
Piti�.
147
00:12:32,120 --> 00:12:34,240
Ne d�truis pas povero Salvatore
148
00:12:34,480 --> 00:12:35,800
et buonissimo R�migio.
149
00:12:37,720 --> 00:12:39,480
Sauve-nous de l'inquisiteur.
150
00:12:39,920 --> 00:12:40,560
Assez !
151
00:12:41,680 --> 00:12:43,120
Je tairai votre secret.
152
00:12:44,720 --> 00:12:45,520
Va-t'en.
153
00:12:45,760 --> 00:12:47,240
Va dormir, Salvatore.
154
00:12:47,480 --> 00:12:48,920
Merci beaucoup.
155
00:12:57,160 --> 00:12:59,600
L'abb� a accept� R�migio de Varagine
156
00:12:59,840 --> 00:13:01,280
il y a environ 15 ans.
157
00:13:02,280 --> 00:13:05,520
Il �tait avec ce monstre, Salvatore,
qui fabrique le papier.
158
00:13:05,760 --> 00:13:08,120
Je ne sais pas d'o� ils venaient.
159
00:13:10,240 --> 00:13:12,600
Mais un jour,
160
00:13:13,560 --> 00:13:17,480
R�migio m'a remis
des enveloppes scell�es
161
00:13:18,160 --> 00:13:22,920
pour que je les mette � l'abri
dans la biblioth�que.
162
00:13:26,680 --> 00:13:28,160
Qu'avez-vous fait ?
163
00:13:28,880 --> 00:13:31,520
J'ai jur� de les enfermer
dans le finis Africae.
164
00:13:32,240 --> 00:13:33,160
O� ?
165
00:13:33,480 --> 00:13:35,600
La salle la plus secr�te.
166
00:13:35,840 --> 00:13:37,120
Le finis Africae.
167
00:13:38,080 --> 00:13:40,240
Il n'a pas dit
ce qu'elles contenaient.
168
00:13:40,920 --> 00:13:41,960
Non, bien s�r.
169
00:13:42,200 --> 00:13:44,640
- Vous n'avez pas regard�.
- Jamais.
170
00:13:45,120 --> 00:13:47,640
Et si je vous demandais
de me les montrer ?
171
00:13:49,480 --> 00:13:54,200
J'ai jur� de ne pas les montrer
tant que R�migio serait en vie.
172
00:13:55,320 --> 00:13:56,880
Je comprends.
173
00:13:57,960 --> 00:13:59,720
Bonne soir�e, fr�re.
174
00:14:00,240 --> 00:14:02,600
� vous aussi, mon r�v�rend p�re.
175
00:14:10,440 --> 00:14:13,200
Si tu crois avoir deux ennemis
dans ces murs,
176
00:14:13,360 --> 00:14:16,360
mieux vaut te confier
� celui qui n'est pas arm�,
177
00:14:17,200 --> 00:14:18,440
crois-moi.
178
00:14:21,760 --> 00:14:25,760
J'�tais encore franciscain
quand j'ai rencontr� Dolcino.
179
00:14:27,080 --> 00:14:29,360
J'ai cru � sa pr�dication,
180
00:14:29,720 --> 00:14:32,040
comme beaucoup d'autres.
181
00:14:34,000 --> 00:14:36,080
Je ne suis pas un homme instruit.
182
00:14:36,720 --> 00:14:40,160
Les id�es ne m'�meuvent pas vraiment.
183
00:14:40,320 --> 00:14:44,120
J'ai essay� de me rebeller
contre les suzerains,
184
00:14:44,280 --> 00:14:45,680
voil� que je les sers.
185
00:14:47,880 --> 00:14:49,120
Trahir
186
00:14:49,440 --> 00:14:51,000
ou se r�volter.
187
00:14:51,280 --> 00:14:55,120
Les gens simples
n'ont qu'un choix tr�s restreint.
188
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
Tu es venu nous arr�ter.
189
00:15:02,960 --> 00:15:05,120
�tais-tu vraiment pr�somptueux
190
00:15:05,280 --> 00:15:07,960
au point d'esp�rer arr�ter Dolcino ?
191
00:15:08,520 --> 00:15:10,440
Ou l'arm�e du pape ?
192
00:15:11,000 --> 00:15:12,360
Ou Bernard Gui ?
193
00:15:13,400 --> 00:15:16,320
Quelqu'un allait te jeter une lance,
194
00:15:17,040 --> 00:15:18,520
mais Marguerite
195
00:15:19,360 --> 00:15:20,800
l'en a emp�ch�.
196
00:15:22,560 --> 00:15:23,520
C'�tait toi ?
197
00:15:25,720 --> 00:15:29,880
Je ne sais pas comment dire,
mais c'�tait une f�te de fous.
198
00:15:30,760 --> 00:15:33,080
Un carnaval magnifique.
199
00:15:40,560 --> 00:15:41,200
R�v�rend.
200
00:15:41,360 --> 00:15:45,720
Allez � la cellule de R�migio
et amenez-le-moi.
201
00:15:45,880 --> 00:15:47,880
Postez un garde devant la tour.
202
00:15:48,040 --> 00:15:50,840
Quiconque en sort ce soir
sera arr�t�.
203
00:16:12,160 --> 00:16:16,440
On �tait des milliers
dans les montagnes avec Dolcino.
204
00:16:16,840 --> 00:16:18,880
Puis on en a �t� r�duits
205
00:16:19,280 --> 00:16:20,920
� manger nos compagnons
206
00:16:21,160 --> 00:16:23,880
tu�s dans la bataille.
Mais m�me l�,
207
00:16:24,120 --> 00:16:27,440
il r�gnait
une atmosph�re de libert� !
208
00:16:27,680 --> 00:16:28,880
Oui !
209
00:16:29,160 --> 00:16:32,600
J'ignorais ce que c'�tait, avant.
On se sentait libres.
210
00:16:33,360 --> 00:16:35,800
On avait l'impression
de d�tenir la v�rit�.
211
00:16:35,960 --> 00:16:38,360
Toutes nos actions
�taient bonnes.
212
00:16:38,520 --> 00:16:39,960
C'est l�
213
00:16:40,760 --> 00:16:42,640
que vous avez commenc�
214
00:16:42,880 --> 00:16:44,520
� coucher avec des femmes.
215
00:16:44,760 --> 00:16:46,720
Tu es un petit moine
216
00:16:47,480 --> 00:16:50,920
venu d'un ch�teau
pour finir dans une abbaye.
217
00:16:51,840 --> 00:16:55,640
Tu penses que ces pens�es
sont inspir�es par le diable ?
218
00:16:56,080 --> 00:16:57,400
C'est faux.
219
00:16:57,920 --> 00:17:00,080
C'est une mani�re de vivre.
220
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Que faites-vous chez R�migio ?
221
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
O� est-il ?
222
00:17:08,640 --> 00:17:09,600
Sais pas.
223
00:17:10,200 --> 00:17:12,360
Mais R�migio est bon.
224
00:17:12,600 --> 00:17:13,640
Laissez-le.
225
00:17:23,320 --> 00:17:25,200
Croyez-moi, on vivait
226
00:17:25,520 --> 00:17:29,000
une exp�rience nouvelle et unique.
227
00:17:29,160 --> 00:17:30,920
Il n'y avait plus de ma�tres.
228
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Dieu,
229
00:17:32,640 --> 00:17:34,080
on nous l'avait promis,
230
00:17:34,520 --> 00:17:35,720
�tait avec nous.
231
00:17:35,880 --> 00:17:38,720
Crains les proph�tes, Adso,
et ceux qui sont pr�ts
232
00:17:38,960 --> 00:17:42,720
� mourir pour la v�rit�.
Ils font souvent mourir
233
00:17:43,120 --> 00:17:47,840
beaucoup de monde avec eux,
avant eux et parfois � leur place.
234
00:17:48,960 --> 00:17:52,880
C'est vrai. Je ne dis pas
que Dolcino avait raison.
235
00:17:53,040 --> 00:17:57,440
Si je suis ici,
c'est parce que je l'ai abandonn�.
236
00:17:58,720 --> 00:18:00,040
Je te l'ai dit,
237
00:18:00,560 --> 00:18:02,360
c'�tait un grand carnaval.
238
00:18:02,520 --> 00:18:06,000
Et par temps de carnaval,
tout est fait...
239
00:18:06,880 --> 00:18:08,320
� l'envers.
240
00:18:13,560 --> 00:18:14,400
Attends.
241
00:18:15,320 --> 00:18:18,080
Bernard aura pens�
� poster des gardes
242
00:18:18,320 --> 00:18:19,480
pour emp�cher l'entr�e
243
00:18:19,720 --> 00:18:21,200
ou la sortie.
244
00:18:23,440 --> 00:18:25,640
Il faut penser comme l'ennemi.
245
00:18:28,680 --> 00:18:29,640
Comment sortir ?
246
00:18:31,160 --> 00:18:32,680
Par l'ossuaire.
247
00:18:33,280 --> 00:18:34,560
L'ossuaire ?
248
00:18:34,800 --> 00:18:35,760
L'ossuaire.
249
00:18:37,640 --> 00:18:40,160
Les cr�nes ne te font pas peur,
quand m�me ?
250
00:18:43,160 --> 00:18:44,560
Seigneur,
251
00:18:45,240 --> 00:18:48,160
J�sus-Christ...
252
00:18:51,080 --> 00:18:55,920
Ma chair n'est pas digne
de Vous recevoir.
253
00:19:24,520 --> 00:19:25,800
J�sus.
254
00:19:28,320 --> 00:19:30,240
J�sus-Christ.
255
00:19:30,480 --> 00:19:33,840
J'ai quelque chose � vous dire
et ce n'est rien de bon.
256
00:19:34,000 --> 00:19:36,280
Deux anciens Dolciniens
vivent � l'abbaye.
257
00:19:36,440 --> 00:19:39,000
Le cell�rier et la cr�ature
qui fait du papier.
258
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
Bernard pourrait
s'en servir contre nous.
259
00:19:42,160 --> 00:19:45,360
Toute excuse sera bonne
pour nous accuser d'h�r�sie.
260
00:19:45,760 --> 00:19:48,720
Nous sommes face au pire inquisiteur
n� de Satan
261
00:19:49,520 --> 00:19:52,480
et au pape le plus honteux
qui ait jamais gouvern�.
262
00:19:52,920 --> 00:19:54,680
Je veux parvenir � un accord.
263
00:19:56,800 --> 00:19:59,320
Je lui demanderai
une juste interpr�tation
264
00:19:59,560 --> 00:20:00,840
des �critures.
265
00:20:01,160 --> 00:20:02,720
Nous d�fendons saint Fran�ois.
266
00:20:03,040 --> 00:20:05,360
Nous exigeons la libert�
de proclamer
267
00:20:05,600 --> 00:20:07,680
la n�cessit� d'une �re nouvelle.
268
00:20:07,840 --> 00:20:09,480
Une �re de libert�,
269
00:20:09,720 --> 00:20:12,160
de charit� et de spiritualit�.
270
00:20:13,080 --> 00:20:15,920
Nous voulons le droit
d'affirmer que ce changement
271
00:20:16,520 --> 00:20:19,360
ne pourra �merger
que s'il est prot�g�
272
00:20:19,600 --> 00:20:20,680
par l'�glise.
273
00:20:21,360 --> 00:20:23,680
Elle doit changer.
Les hommes doivent changer
274
00:20:24,000 --> 00:20:25,480
leur fa�on de vivre, de penser
275
00:20:25,720 --> 00:20:27,000
et de se respecter.
276
00:20:33,120 --> 00:20:36,800
Cet apr�s-midi,
entre none et v�pres,
277
00:20:36,960 --> 00:20:39,280
notre conf�rence commencera.
278
00:20:39,880 --> 00:20:41,800
Que le Saint -Esprit
279
00:20:42,040 --> 00:20:44,480
illumine chacun d'entre vous.
280
00:20:51,120 --> 00:20:53,080
Une nouvelle justice !
281
00:20:59,680 --> 00:21:00,960
Une nouvelle �glise !
282
00:21:25,600 --> 00:21:28,640
Quand j'�tais jeune,
j'ai traduit du grec
283
00:21:28,800 --> 00:21:32,520
un po�me que je me rappelle encore.
284
00:21:32,680 --> 00:21:35,160
Il s'intitulait Le Mal.
285
00:21:35,800 --> 00:21:40,240
Zeus fit don d'un mal �ternel
286
00:21:40,400 --> 00:21:41,600
La vieillesse
287
00:21:41,920 --> 00:21:44,680
qui glace plus s�rement
288
00:21:45,000 --> 00:21:46,400
que la mort
289
00:21:46,960 --> 00:21:49,040
Sordide et sinistre grand �ge
290
00:21:49,800 --> 00:21:50,600
o� l'obscurit�
291
00:21:50,840 --> 00:21:52,000
est une cage
292
00:21:52,160 --> 00:21:55,680
O� tout ce qu'ils sont,
tout ce qu'ils seront,
293
00:21:56,880 --> 00:21:58,160
c'est aveugles !
294
00:22:00,120 --> 00:22:00,880
Ne riez pas.
295
00:22:01,400 --> 00:22:04,480
Mais c'est du po�te Mimnerme,
Votre Sublimit�.
296
00:22:04,720 --> 00:22:07,040
Jean Chrysostome a dit
297
00:22:07,400 --> 00:22:10,080
que le Christ ne riait jamais.
298
00:22:10,680 --> 00:22:11,480
Il l'a dit
299
00:22:11,720 --> 00:22:14,400
presque 400 ans
apr�s la mort du Christ.
300
00:22:14,640 --> 00:22:17,680
J�sus n'a jamais parl�
de com�dies ni de fables.
301
00:22:17,920 --> 00:22:19,640
Il usait de paraboles.
302
00:22:20,960 --> 00:22:23,640
Il ne faut jamais rire de la bont�.
303
00:22:25,080 --> 00:22:27,280
Le rire est un rem�de,
comme le bain.
304
00:22:27,440 --> 00:22:29,680
Les bains sont bons,
Ils r�tablissent
305
00:22:29,880 --> 00:22:32,000
l'�quilibre des humeurs.
306
00:22:32,440 --> 00:22:34,960
Le rire secoue le corps.
307
00:22:36,520 --> 00:22:38,600
Il d�forme les traits
et rend l'homme
308
00:22:38,840 --> 00:22:41,960
plus similaire au singe.
309
00:22:42,200 --> 00:22:43,320
Le singe ne rit pas.
310
00:22:43,480 --> 00:22:46,200
C'est le propre de l'homme,
signe de rationalit�.
311
00:22:46,440 --> 00:22:49,760
Tout ce qui est propre � l'homme
312
00:22:49,920 --> 00:22:51,880
n'est pas n�cessairement bon.
313
00:22:52,040 --> 00:22:53,000
Saint Laurent,
314
00:22:53,240 --> 00:22:57,160
plac� sur le gril,
invita ses bourreaux � le retourner,
315
00:22:57,320 --> 00:22:59,560
disant que ce c�t� �tait d�j� cuit.
316
00:23:32,560 --> 00:23:34,080
J'ai construit ma maison.
317
00:24:00,640 --> 00:24:01,920
Go�te �a.
318
00:24:02,840 --> 00:24:03,760
C'est du g�teau.
319
00:24:04,120 --> 00:24:05,320
C'est tr�s bon.
320
00:24:11,480 --> 00:24:12,600
Tu aimes ?
321
00:24:13,520 --> 00:24:14,640
Prends-le.
322
00:24:59,640 --> 00:25:00,720
N'aie pas peur.
323
00:25:03,480 --> 00:25:04,680
Je peux...
324
00:25:07,360 --> 00:25:08,600
J'en ai envie.
325
00:26:42,800 --> 00:26:44,680
Je suis ravi de vous voir,
326
00:26:44,920 --> 00:26:47,640
Votre �minence. Quelle chance !
327
00:26:47,800 --> 00:26:50,120
On dit qu'� Bologne,
on a voulu vous tuer.
328
00:26:50,280 --> 00:26:53,760
Je n'ai pas envie de mourir si t�t.
329
00:27:01,280 --> 00:27:03,320
Vous arrivez � point nomm�.
330
00:27:03,480 --> 00:27:05,680
La conf�rence va bient�t commencer.
331
00:27:05,840 --> 00:27:08,200
J'ai besoin de me laver la figure.
332
00:27:08,360 --> 00:27:13,280
Conduisez le cardinal de Pouget
� ses appartements.
333
00:27:17,640 --> 00:27:21,600
Faites-moi envoyer une bouteille
de votre fameux vin rouge.
334
00:27:49,720 --> 00:27:52,360
Que le monde peut �tre beau.
335
00:28:16,560 --> 00:28:19,520
R�migio de Varagine.
336
00:28:20,280 --> 00:28:21,440
Mon r�v�rend p�re.
337
00:28:21,880 --> 00:28:26,240
Je t'ai cherch� pour discuter,
mais tu n'�tais pas l� hier soir.
338
00:28:27,720 --> 00:28:29,280
En effet, non.
339
00:28:29,600 --> 00:28:32,560
Quand j'ai une de mes migraines,
je marche.
340
00:28:33,200 --> 00:28:36,080
Je vais toujours dans les bois.
341
00:28:36,240 --> 00:28:37,280
Avec les loups ?
342
00:28:37,520 --> 00:28:39,360
Non, j'ai peur des loups.
343
00:28:40,720 --> 00:28:41,440
J'emporte
344
00:28:41,680 --> 00:28:43,520
� manger dans mes poches.
345
00:28:44,200 --> 00:28:47,240
Tu fais donc l'aum�ne aux loups.
346
00:28:48,400 --> 00:28:50,040
Viens, assieds-toi.
347
00:28:50,280 --> 00:28:51,680
Prions.
348
00:29:03,320 --> 00:29:06,520
Je suis s�r que l'on s'est crois�s.
O� �tait-ce ?
349
00:29:07,240 --> 00:29:09,200
Non, r�v�rend p�re.
350
00:29:10,040 --> 00:29:13,840
Je suis certain
qu'on ne s'�tait jamais rencontr�s.
351
00:29:17,200 --> 00:29:20,720
O� �tais-tu
avant de rejoindre cette abbaye ?
352
00:29:22,800 --> 00:29:25,880
J'ai connu beaucoup de monast�res.
353
00:29:27,120 --> 00:29:28,360
En Belgique.
354
00:29:29,000 --> 00:29:31,040
Au couvent de La Verna, en Toscane.
355
00:29:32,560 --> 00:29:36,480
- Le couvent franciscain ?
- Oui, mon r�v�rend p�re.
356
00:29:36,640 --> 00:29:37,440
Malheur !
357
00:29:37,960 --> 00:29:40,040
C'�tait un repaire
de dangereux penseurs.
358
00:29:41,320 --> 00:29:42,520
Il y avait
359
00:29:43,240 --> 00:29:45,080
beaucoup d'�rudits.
360
00:29:45,240 --> 00:29:48,800
Mais je n'ai toujours �t�
qu'un humble serviteur.
361
00:29:49,160 --> 00:29:53,120
Rien qu'un humble serviteur.
Je travaillais la terre,
362
00:29:53,680 --> 00:29:55,000
avec une b�che.
363
00:29:55,440 --> 00:29:57,360
Pas avec des id�es.
364
00:29:58,760 --> 00:30:00,320
Une derni�re chose.
365
00:30:00,640 --> 00:30:04,040
Avais-tu d�j� rencontr�
Guillaume de Baskerville ?
366
00:30:04,760 --> 00:30:06,160
Non jamais.
367
00:30:06,920 --> 00:30:08,360
Je l'ai connu ici.
368
00:30:14,360 --> 00:30:15,680
Puis-je partir ?
369
00:30:17,880 --> 00:30:18,600
Va en paix.
370
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Je suis votre humble serviteur,
mon r�v�rend p�re.
371
00:30:58,040 --> 00:30:59,160
Fr�re.
372
00:30:59,400 --> 00:31:01,000
Mon r�v�rend p�re.
373
00:31:02,640 --> 00:31:03,800
Dites-moi.
374
00:31:04,880 --> 00:31:08,040
Que savez-vous du novice
de Guillaume de Baskerville ?
375
00:31:08,200 --> 00:31:09,200
Pour tout dire,
376
00:31:09,440 --> 00:31:12,120
j'ai envoy� un pigeon
� son abbaye de Melk.
377
00:31:12,960 --> 00:31:15,920
Cet Adso est le fils d'un g�n�ral
378
00:31:16,160 --> 00:31:18,000
de l'arm�e imp�riale.
379
00:31:18,720 --> 00:31:20,360
Un petit serpent allemand.
380
00:31:21,720 --> 00:31:24,600
Guillaume nous a amen� un espion.
381
00:31:25,280 --> 00:31:28,440
Je compte sur vous
pour que ce petit serpent
382
00:31:29,080 --> 00:31:30,280
et les franciscains
383
00:31:30,520 --> 00:31:32,480
n'utilisent pas nos pigeons.
384
00:31:48,040 --> 00:31:49,880
O� est ton novice ?
385
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
Il devrait bient�t �tre l�.
386
00:31:53,000 --> 00:31:54,120
J'esp�re.
387
00:32:07,640 --> 00:32:09,240
Tout va bien, il est gentil.
388
00:32:13,320 --> 00:32:14,040
Qui es-tu ?
389
00:32:14,640 --> 00:32:16,000
Et toi ?
390
00:32:16,320 --> 00:32:18,160
Qu'est-ce que tu fais l� ?
391
00:32:18,400 --> 00:32:19,120
Es-tu bless�e ?
392
00:32:19,440 --> 00:32:20,880
Tu gu�ris.
393
00:32:28,400 --> 00:32:30,000
Elle m'a sauv� la vie.
394
00:32:30,560 --> 00:32:31,640
Qui est-elle ?
395
00:32:31,880 --> 00:32:33,200
Elle fuit la guerre.
396
00:32:36,360 --> 00:32:37,920
Tu la comprends ?
397
00:32:38,880 --> 00:32:39,960
Oui.
398
00:32:41,840 --> 00:32:43,920
Alors dis-lui que je lui suis
399
00:32:44,160 --> 00:32:45,680
tr�s reconnaissante.
400
00:32:48,040 --> 00:32:51,080
Demande-lui avec quelles racines
elle m'a soign�e.
401
00:32:51,520 --> 00:32:55,920
Je ne parle pas sa langue.
Je la comprends, c'est tout.
402
00:32:56,160 --> 00:32:57,320
Comme je la comprends.
403
00:33:00,840 --> 00:33:01,800
Ton nom ?
404
00:33:02,280 --> 00:33:03,320
Adso.
405
00:33:03,560 --> 00:33:04,840
Le tien ?
406
00:33:05,000 --> 00:33:06,080
Anna.
407
00:33:07,040 --> 00:33:09,160
- Pourquoi es-tu arm�e ?
- Je chasse.
408
00:33:09,520 --> 00:33:11,080
Tu t'es bless�e � la chasse ?
409
00:33:13,000 --> 00:33:15,480
Tu as tes raisons d'�tre l�,
j'ai les miennes.
410
00:33:18,880 --> 00:33:20,320
L'abbaye est loin d'ici ?
411
00:33:22,400 --> 00:33:23,920
� une heure par le chemin.
412
00:33:24,160 --> 00:33:25,720
C'est plus court par les bois.
413
00:33:27,800 --> 00:33:29,560
Soyez tous les bienvenus
414
00:33:30,480 --> 00:33:32,840
� ce d�bat
415
00:33:33,000 --> 00:33:37,880
qui est, vous le savez,
essentiel � l'avenir de notre �glise
416
00:33:38,280 --> 00:33:40,160
et de notre religion.
417
00:33:41,600 --> 00:33:44,840
Le sujet est la pauvret�.
418
00:33:45,840 --> 00:33:50,200
L'�glise devrait-elle choisir
de renoncer � toute richesse ?
419
00:33:50,840 --> 00:33:55,160
Nos fr�res de l'ordre franciscain,
emmen�s par Michel
420
00:33:55,400 --> 00:33:56,840
de C�s�ne,
421
00:33:57,200 --> 00:34:01,120
l'ont affirm� � P�rouse en 1322.
422
00:34:01,360 --> 00:34:02,520
Ils croient
423
00:34:02,680 --> 00:34:07,360
en la renonciation � la propri�t�
de tout bien mat�riel.
424
00:34:09,720 --> 00:34:12,880
Apr�s ce chapitre,
le pape Jean a d�
425
00:34:13,120 --> 00:34:15,520
fulminer la bulle
Cum inter nonnullos
426
00:34:15,760 --> 00:34:20,160
qui d�clare h�r�tique
la doctrine franciscaine.
427
00:34:21,920 --> 00:34:25,080
Nous ne pouvons pas accepter
428
00:34:25,440 --> 00:34:26,880
cette d�cision.
429
00:35:11,720 --> 00:35:14,280
Je suis le novice
de Guillaume de Baskerville.
430
00:35:19,880 --> 00:35:22,560
La bulle du pape Jean
dit textuellement
431
00:35:22,720 --> 00:35:26,000
que toute affirmation
d'une �glise pauvre
432
00:35:26,160 --> 00:35:28,000
doit d�sormais
433
00:35:28,160 --> 00:35:31,520
�tre consid�r�e
comme erron�e et h�r�tique.
434
00:35:32,200 --> 00:35:34,640
Parce qu'elle contredit clairement
435
00:35:34,880 --> 00:35:36,480
les Saintes �critures.
436
00:35:36,640 --> 00:35:40,120
Il est mal d'avoir seulement
des pens�es contre elles.
437
00:35:40,280 --> 00:35:43,200
L'empereur se sert de vous,
les franciscains.
438
00:35:43,640 --> 00:35:46,040
Il cherche � discr�diter le pape
439
00:35:46,200 --> 00:35:48,720
et le traite d'ennemi de la paix.
440
00:35:48,960 --> 00:35:50,200
Pas exactement.
441
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
En substance, si.
442
00:35:52,720 --> 00:35:53,400
R�v�rend abb�.
443
00:35:57,920 --> 00:36:00,040
Nous autres franciscains,
444
00:36:00,200 --> 00:36:03,600
nous affirmons que le sacrifice,
445
00:36:04,600 --> 00:36:06,360
qu'il soit priv� ou public,
446
00:36:06,600 --> 00:36:08,560
de tous ses biens
447
00:36:08,880 --> 00:36:10,080
est louable
448
00:36:11,120 --> 00:36:12,520
et saint.
449
00:36:12,800 --> 00:36:14,760
Le Christ nous l'a enseign�
450
00:36:15,320 --> 00:36:17,800
et l'a confirm� par l'exemple.
451
00:36:18,400 --> 00:36:22,160
Il a fait la d�monstration
du chemin vers la perfection.
452
00:36:23,040 --> 00:36:25,440
Saint Paul le dit,
nous avons � manger,
453
00:36:25,600 --> 00:36:29,440
nous avons
de quoi couvrir notre nudit�.
454
00:36:29,600 --> 00:36:30,920
C'est suffisant.
455
00:36:31,920 --> 00:36:33,480
Nous sommes satisfaits.
456
00:36:34,720 --> 00:36:37,280
Contredire cette id�e,
c'est h�r�tique.
457
00:36:39,320 --> 00:36:41,040
Comment osez-vous ?
458
00:36:42,520 --> 00:36:46,120
Tout droit humain sur la base duquel
on poss�de des biens
459
00:36:46,360 --> 00:36:49,520
est contenu dans les lois.
Le Christ,
460
00:36:49,760 --> 00:36:53,560
comme mortel, d�s sa conception,
fut propri�taire
461
00:36:53,800 --> 00:36:55,200
des biens terrestres.
462
00:36:55,920 --> 00:36:59,200
Comme Dieu, il re�ut de son P�re
463
00:36:59,600 --> 00:37:01,960
la domination universelle.
464
00:37:02,120 --> 00:37:02,840
Le pape
465
00:37:03,280 --> 00:37:04,920
est son h�ritier.
466
00:37:06,720 --> 00:37:07,440
D'apr�s Luc,
467
00:37:07,680 --> 00:37:10,720
au chapitre 6,
le Christ rejette pour lui-m�me
468
00:37:10,960 --> 00:37:12,920
tout pouvoir ou titre.
469
00:37:13,280 --> 00:37:15,480
Dans Matthieu, au chapitre 19,
470
00:37:15,960 --> 00:37:19,240
Pierre affirme que pour le suivre,
ils ont tout quitt�.
471
00:37:19,560 --> 00:37:23,280
La vie du Christ devrait �tre
un mod�le pour l'�glise.
472
00:37:24,200 --> 00:37:25,520
Nous qui voulons le suivre,
473
00:37:25,760 --> 00:37:29,040
devrions -nous
r�partir la propri�t� des choses ?
474
00:37:29,520 --> 00:37:32,200
Ou m�me prendre des terres,
des joyaux,
475
00:37:32,440 --> 00:37:34,280
des �difices ou de l'argent ?
476
00:37:37,120 --> 00:37:40,800
Comme si notre salut
n'�tait pas dans l'amour, la justice
477
00:37:40,960 --> 00:37:43,000
et la paix pour tous les hommes,
478
00:37:45,400 --> 00:37:50,080
mais dans le pouvoir terne
que conf�rent les possessions
479
00:37:50,240 --> 00:37:51,920
� ceux qui les revendiquent.
480
00:37:52,080 --> 00:37:53,240
Vous, franciscains,
481
00:37:53,480 --> 00:37:55,400
avez attaqu� des couvents !
482
00:37:55,720 --> 00:37:56,880
Vous avez d�nud�
483
00:37:57,120 --> 00:37:59,680
des moines
pour leur imposer la pauvret�.
484
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
Il y a 30 000 franciscains
en Europe.
485
00:38:03,240 --> 00:38:05,040
Nous ne contr�lons pas les exc�s
486
00:38:05,400 --> 00:38:06,480
de quelques-uns.
487
00:38:12,000 --> 00:38:15,520
Dieu contemple des mains propres,
pas des mains pleines.
488
00:38:15,760 --> 00:38:19,800
Vous nous accusez d'avoir
les mains sales d'un usurier ?
489
00:38:20,040 --> 00:38:21,280
Non, c'est vous
490
00:38:21,520 --> 00:38:24,640
qui comparez le Christ
� un pr�lat de votre cour,
491
00:38:24,880 --> 00:38:26,200
fonds de latrine !
492
00:38:27,280 --> 00:38:28,680
Mod�rez votre langage.
493
00:38:30,040 --> 00:38:33,120
Voici des exemples
d'�crits h�r�tiques
494
00:38:33,360 --> 00:38:35,040
qui ont inspir� l'empereur.
495
00:38:35,200 --> 00:38:37,720
Il ne sera pas inspir�
par vos �crits,
496
00:38:37,960 --> 00:38:39,360
vous �tes illettr�.
497
00:38:40,880 --> 00:38:42,520
Moi ? Illettr� ?
498
00:38:43,760 --> 00:38:44,560
Fran�ois, lettr� ?
499
00:38:45,240 --> 00:38:47,800
Lui qui parlait avec des oies.
500
00:38:48,680 --> 00:38:52,600
Qu'avez-vous � dire
des taxae sacrae poenitentiariae
501
00:38:52,840 --> 00:38:54,520
o� le pape exploite
502
00:38:54,760 --> 00:38:57,840
les p�ch�s des religieux
pour s'enrichir ?
503
00:38:59,200 --> 00:39:02,760
Attention � ce que tu dis, porc !
Fils de catin.
504
00:39:03,000 --> 00:39:04,840
Voici ce que dit ton pape.
505
00:39:05,080 --> 00:39:07,040
Si un eccl�siastique
commet un p�ch�,
506
00:39:07,280 --> 00:39:09,320
un p�ch� de chair avec une nonne,
507
00:39:09,560 --> 00:39:11,960
une parente,
ou m�me une femme ordinaire,
508
00:39:13,280 --> 00:39:15,720
il peut �tre absous s'il paie
509
00:39:15,960 --> 00:39:17,560
67 lires d'or
510
00:39:17,800 --> 00:39:19,000
et 12 sous.
511
00:39:19,160 --> 00:39:20,680
S'il commet des bestialit�s,
512
00:39:21,280 --> 00:39:23,880
ce sera plus de 200 lires.
513
00:39:24,560 --> 00:39:27,360
Mais s'il a p�ch� seulement
avec des jeunes
514
00:39:27,680 --> 00:39:31,160
ou des animaux,
et non pas avec des femmes,
515
00:39:31,400 --> 00:39:34,400
l'amende est r�duite de cent pi�ces.
516
00:39:34,640 --> 00:39:36,000
C'est une calomnie.
517
00:39:36,240 --> 00:39:37,480
Comment oses-tu ?
518
00:39:40,400 --> 00:39:41,320
Je vous en prie !
519
00:39:44,080 --> 00:39:45,840
Je vous en prie,
520
00:39:46,080 --> 00:39:47,960
mes v�n�rables fr�res.
521
00:39:49,240 --> 00:39:50,280
V�n�rables fr�res.
522
00:40:04,760 --> 00:40:07,880
Mes v�n�rables fr�res,
nous reprendrons nos travaux
523
00:40:08,320 --> 00:40:10,080
demain matin, apr�s les pri�res.
524
00:40:11,480 --> 00:40:13,520
Mais je ne tol�rerai
525
00:40:13,760 --> 00:40:15,160
aucune autre sc�ne.
526
00:40:16,400 --> 00:40:19,880
Quiconque franchira les limites
sera exclu.
527
00:40:24,800 --> 00:40:27,480
Tout �a pour prouver
la pauvret� du Christ ?
528
00:40:28,000 --> 00:40:30,920
On ne se demande pas
si le Christ �tait pauvre,
529
00:40:31,080 --> 00:40:32,680
mais si l'�glise doit l'�tre.
530
00:40:32,840 --> 00:40:36,120
Pauvre ne renvoie pas
au manque mat�riel,
531
00:40:36,280 --> 00:40:41,080
mais au droit de l�gif�rer
sur les affaires terrestres.
532
00:40:41,240 --> 00:40:42,880
Vous le direz ?
533
00:40:43,120 --> 00:40:45,840
Si j'arrive � parler
avant qu'ils s'entretuent.
534
00:40:46,720 --> 00:40:49,320
Je suis pris
entre deux forces oppos�es,
535
00:40:49,720 --> 00:40:50,840
comme un �ne
536
00:40:51,080 --> 00:40:53,920
qui ne sait pas
dans quel sac manger.
537
00:41:08,320 --> 00:41:11,720
Il a fonctionn�,
mon pi�ge buonissimo.
538
00:41:11,880 --> 00:41:13,240
J'arrive, puella.
539
00:41:17,320 --> 00:41:19,200
Quelle odeur d�licieuse !
540
00:41:23,760 --> 00:41:24,480
Je t'aime.
541
00:41:26,280 --> 00:41:27,880
Ne me touche pas !
542
00:41:30,920 --> 00:41:31,720
Salvatore t'aime.
543
00:41:35,480 --> 00:41:37,480
Tu me fais mal !
544
00:41:40,480 --> 00:41:42,120
Laisse-moi partir.
545
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
Laisse-moi partir !
546
00:41:47,800 --> 00:41:49,440
Tu vas m'aimer.
547
00:42:32,840 --> 00:42:35,080
J'aimerais me confesser.
548
00:42:35,920 --> 00:42:37,760
J'attendais ce moment.
549
00:42:40,960 --> 00:42:44,080
Jusqu'� hier,
je n'avais qu'un d�sir � confesser.
550
00:42:45,280 --> 00:42:48,040
Aujourd'hui, je dois confesser
une chose plus grave.
551
00:42:51,280 --> 00:42:53,880
J'ai eu une relation charnelle
avec la fille.
552
00:42:54,800 --> 00:42:57,920
Je sais que j'ai p�ch�
553
00:42:58,080 --> 00:43:00,000
car j'ai choisi la vie de moine.
554
00:43:00,240 --> 00:43:02,040
- Tu as choisi ?
- Oui.
555
00:43:03,720 --> 00:43:05,080
Je pense.
556
00:43:05,240 --> 00:43:08,200
Tu as p�ch�, Adso, c'est certain,
557
00:43:08,360 --> 00:43:11,640
contre le commandement
qui t'ordonne de ne pas forniquer.
558
00:43:13,760 --> 00:43:14,560
� ta d�charge,
559
00:43:15,200 --> 00:43:19,520
tu t'es trouv�
dans une de ces situations
560
00:43:19,680 --> 00:43:23,440
o� m�me un P�re du d�sert
se serait damn�.
561
00:43:23,760 --> 00:43:25,960
Tu ne dois pas recommencer.
562
00:43:28,000 --> 00:43:31,080
Mais il n'est pas monstrueux
que tu aies �t� tent�.
563
00:43:31,720 --> 00:43:33,720
D'ailleurs, il est bon
564
00:43:33,960 --> 00:43:37,880
qu'un moine,
au moins une fois dans sa vie,
565
00:43:38,520 --> 00:43:39,560
ait fait l'exp�rience
566
00:43:40,360 --> 00:43:41,720
de la passion charnelle.
567
00:43:41,960 --> 00:43:45,000
Il pourra se montrer
indulgent et compr�hensif
568
00:43:45,160 --> 00:43:47,880
face aux p�cheurs
qu'il devra r�conforter.
569
00:43:48,480 --> 00:43:51,720
Mon intellect
la sait source de p�ch�.
570
00:43:53,400 --> 00:43:55,000
Mais mon c�ur
571
00:43:55,600 --> 00:43:57,520
la per�oit...
572
00:43:58,560 --> 00:44:01,280
comme le r�ceptacle de toute gr�ce.
573
00:44:06,240 --> 00:44:09,000
L'heure viendra
o� tu seras pr�t � d�cider.
574
00:44:09,480 --> 00:44:13,280
La pri�re apaisera ton esprit.
Je t'ai absous,
575
00:44:13,520 --> 00:44:15,120
mais on ne sait jamais.
576
00:44:15,280 --> 00:44:18,400
Va demander confirmation
au Seigneur.
577
00:46:23,840 --> 00:46:27,040
Adaptation : Clotilde Maville
578
00:46:27,280 --> 00:46:30,480
Sous-titrage : VSI - Paris
41272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.