All language subtitles for The Manster (1959) 1080p BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,866 --> 00:02:38,949 - Did he come back? 2 00:02:38,950 --> 00:02:41,350 - He's down in the lab now. 3 00:02:41,360 --> 00:02:42,912 I locked the door. 4 00:02:42,913 --> 00:02:45,498 You'd better take this with you. 5 00:02:45,499 --> 00:02:47,583 - I thought he'd come back. 6 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 He's like an animal now. 7 00:02:49,211 --> 00:02:51,379 He comes back to where he was fed the last time, 8 00:02:51,380 --> 00:02:53,798 but he never should have gotten out in the first place. 9 00:02:53,799 --> 00:02:56,175 He visited a house in our village last night. 10 00:02:56,176 --> 00:02:57,468 It's not easy to keep a thing like that 11 00:02:57,469 --> 00:03:00,262 from attracting too much attention. 12 00:03:00,263 --> 00:03:04,392 I'm afraid there's only one thing to do Genji now. 13 00:03:26,289 --> 00:03:27,832 Genji. 14 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 Genji! 15 00:03:38,343 --> 00:03:39,343 Genji! 16 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 Be quiet, Emiko. 17 00:03:47,394 --> 00:03:49,228 I can kindly let you out of there. 18 00:03:49,229 --> 00:03:51,897 I was careless with Genji and look what happened. 19 00:03:51,898 --> 00:03:54,567 You don't understand me anymore, do you? 20 00:03:54,568 --> 00:03:55,944 I'm sorry, Emiko. 21 00:04:10,375 --> 00:04:11,917 Genji, get back! 22 00:04:11,918 --> 00:04:13,961 You've changed even more, haven't you? 23 00:04:13,962 --> 00:04:14,962 Back Genji. 24 00:04:15,839 --> 00:04:16,839 Back. 25 00:04:20,886 --> 00:04:22,803 I don't suppose you understand me now 26 00:04:22,804 --> 00:04:25,347 any more than she does. 27 00:04:25,348 --> 00:04:26,974 You were my brother. 28 00:04:29,686 --> 00:04:33,814 You're an experiment that didn't work out. 29 00:04:33,815 --> 00:04:35,233 I'm sorry, Genji. 30 00:06:12,581 --> 00:06:13,873 ' Yes? 31 00:06:13,874 --> 00:06:16,166 - Seems silly to ask you this at Dr. Robert Suzuki's place, 32 00:06:16,167 --> 00:06:17,918 it's the only place around here. 33 00:06:17,919 --> 00:06:19,712 - I'm afraid you can't see the doctor now. 34 00:06:19,713 --> 00:06:21,171 - Oh, now, wait a minute. 35 00:06:21,172 --> 00:06:22,298 I've come all the way from Tokyo 36 00:06:22,299 --> 00:06:23,382 and halfway up the mountainside 37 00:06:23,383 --> 00:06:24,717 in a taxi they saved from the ark, 38 00:06:24,718 --> 00:06:25,843 and then by making like a mountain goat 39 00:06:25,844 --> 00:06:27,595 for the last few hundred yards. 40 00:06:27,596 --> 00:06:29,263 Now, where's the good doctor? 41 00:06:29,264 --> 00:06:30,764 - Are you the man from world press? 42 00:06:30,765 --> 00:06:31,640 - That's right. 43 00:06:31,641 --> 00:06:33,559 Larry Stanford, the brilliant and highly underpaid 44 00:06:33,560 --> 00:06:35,728 foreign correspondent. 45 00:06:35,729 --> 00:06:36,979 Tell you the truth, from what my boss says, 46 00:06:36,980 --> 00:06:38,230 I don't think there's much of a story here, 47 00:06:38,231 --> 00:06:41,250 but if there is I wanna get it. 48 00:06:41,260 --> 00:06:43,485 - Perhaps the doctor can give you a few minutes. 49 00:06:43,486 --> 00:06:44,945 I'll tell him you're here. 50 00:06:44,946 --> 00:06:46,300 Please come in. 51 00:06:46,310 --> 00:06:47,310 - Thank you. 52 00:06:55,206 --> 00:06:58,459 - Mr. Stanford, I'm sorry I kept you waiting. 53 00:06:58,460 --> 00:07:00,294 I've forgotten about your appointment. 54 00:07:00,295 --> 00:07:02,171 As a matter of fact your chief, Mr. Matthews, 55 00:07:02,172 --> 00:07:04,673 more or less pushed me into it over the phone. 56 00:07:04,674 --> 00:07:07,343 I'm not sure my work is ready for publicity yet. 57 00:07:07,344 --> 00:07:08,427 - Well, from what the boss said, 58 00:07:08,428 --> 00:07:10,262 I gather you're working on the secrets of evolution 59 00:07:10,263 --> 00:07:11,472 or something like that. 60 00:07:11,473 --> 00:07:13,599 Sounds great, but will it sell newspapers? 61 00:07:13,600 --> 00:07:15,309 - Well, I'm a theoretical scientist. 62 00:07:15,310 --> 00:07:16,894 Most of my work goes down on paper. 63 00:07:16,895 --> 00:07:19,104 - Have you anything ready for publication yet, doc? 64 00:07:19,105 --> 00:07:20,481 - Not yet. 65 00:07:20,482 --> 00:07:22,232 I can only tell you this. 66 00:07:22,233 --> 00:07:24,276 Look into the sky at night, 67 00:07:24,277 --> 00:07:27,613 and you will see a star maybe one billion light years away. 68 00:07:27,614 --> 00:07:29,823 The light that you see started from that star, 69 00:07:29,824 --> 00:07:31,784 even before this world existed. 70 00:07:31,785 --> 00:07:32,702 That's my work. 71 00:07:32,703 --> 00:07:35,120 The principles of existence. 72 00:07:35,121 --> 00:07:36,914 But sometimes it frightens me. 73 00:07:36,915 --> 00:07:38,624 - Good, then maybe we got a story. 74 00:07:38,625 --> 00:07:40,376 One more good one before I leave Japan. 75 00:07:40,377 --> 00:07:41,877 - Oh, are you leaving? 76 00:07:41,878 --> 00:07:43,462 - Yeah, after this assignment. 77 00:07:43,463 --> 00:07:45,839 This globe trotting is gettin' me down. 78 00:07:45,840 --> 00:07:47,700 Besides, I have a wife in New York 79 00:07:47,800 --> 00:07:49,259 that I haven't seen for a long time, far too long. 80 00:07:49,260 --> 00:07:52,540 - How old are you, Mr. Stanford? 81 00:07:52,550 --> 00:07:53,472 - 35. 82 00:07:53,473 --> 00:07:54,556 - Forgive me. 83 00:07:54,557 --> 00:07:56,642 I ask personal questions sometimes. 84 00:07:56,643 --> 00:07:58,268 It's the scientist in me. 85 00:07:58,269 --> 00:08:00,521 I'm interested in the way people develop. 86 00:08:00,522 --> 00:08:02,189 The glandular type and so on. 87 00:08:02,190 --> 00:08:03,732 May I ask a few more questions? 88 00:08:03,733 --> 00:08:05,776 - Well, I'm supposed to be the interviewer, 89 00:08:05,777 --> 00:08:07,152 but if you wanna, go ahead. 90 00:08:07,153 --> 00:08:09,488 - You look like a strong man. 91 00:08:09,489 --> 00:08:11,115 Have you ever had any major illnesses? 92 00:08:11,116 --> 00:08:13,242 - Well, this sounds like the army all over again. 93 00:08:13,243 --> 00:08:14,827 Nothing worse than chicken pox. 94 00:08:14,828 --> 00:08:19,289 - And in this time you've been separated from your wife, 95 00:08:19,290 --> 00:08:21,500 have you been, dare to say, 96 00:08:24,546 --> 00:08:26,797 have you had any other kind of companionship? 97 00:08:26,798 --> 00:08:28,799 - Well, I've been a good boy, if that's what you mean, doc, 98 00:08:28,800 --> 00:08:32,136 but now maybe we are getting just a little personal. 99 00:08:32,137 --> 00:08:33,137 - I'm sorry. 100 00:08:33,972 --> 00:08:36,306 You want to hear about my work, don't you? 101 00:08:36,307 --> 00:08:37,307 All right. 102 00:08:38,143 --> 00:08:40,936 Could use a little refreshment while we're talking. 103 00:08:40,937 --> 00:08:43,481 - As long as it's daytime size. 104 00:08:47,277 --> 00:08:48,318 Scotch? 105 00:08:48,319 --> 00:08:50,290 - A local version of it. 106 00:08:50,300 --> 00:08:51,947 - I thought it tasted different. 107 00:08:51,948 --> 00:08:53,824 Well, doc, what's the story? 108 00:08:53,825 --> 00:08:57,369 - Well, Mr. Stanford, are you familiar with later thinking 109 00:08:57,370 --> 00:08:59,830 about cosmic rays and evolution? 110 00:08:59,831 --> 00:09:01,206 - Vaguely- 111 00:09:01,207 --> 00:09:02,791 the rays come out of space, 112 00:09:02,792 --> 00:09:05,627 and every thousand years or so they cause a mutation, 113 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 cause some animal to give birth 114 00:09:06,880 --> 00:09:08,756 to a slightly different species, that right? 115 00:09:08,757 --> 00:09:10,490 - That'll do. 116 00:09:10,500 --> 00:09:11,300 Now you can understand what I mean 117 00:09:11,301 --> 00:09:12,760 when I tell you that I've a theory 118 00:09:12,761 --> 00:09:16,346 as to the cause of this changing species, this mutation. 119 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 I believe it can be done. 120 00:09:18,308 --> 00:09:21,310 Not with radiation, Mr. Stanford, but chemically. 121 00:09:21,311 --> 00:09:23,771 I've tried a few experiments with plants and fungus. 122 00:09:23,772 --> 00:09:24,897 - You got any samples? 123 00:09:24,898 --> 00:09:26,774 - Unfortunately, nothing I can show. 124 00:09:26,775 --> 00:09:28,692 Only theoretical records. 125 00:09:28,693 --> 00:09:30,319 But I don't think they make sense to you. 126 00:09:30,320 --> 00:09:32,196 - Well, it sounds great in scientific circles, doc, 127 00:09:32,197 --> 00:09:36,158 but it's not exactly what I'd call front page stuff. 128 00:09:36,159 --> 00:09:39,287 You know, it's kind of stuffy in here. 129 00:09:41,498 --> 00:09:42,790 - It's the heat from the mountain. 130 00:09:42,791 --> 00:09:45,167 I use it sometimes for experiments. 131 00:09:45,168 --> 00:09:46,794 Will you excuse me, Mr. Stanford? 132 00:09:46,795 --> 00:09:47,878 I'll go down to the lab 133 00:09:47,879 --> 00:09:49,922 and bring you up some photos of my fungus experiments. 134 00:09:49,923 --> 00:09:51,632 They might prove interesting to you. 135 00:09:51,633 --> 00:09:53,426 - I'd appreciate that. 136 00:10:14,720 --> 00:10:16,240 - Robert, are you sure what you're doing 137 00:10:16,241 --> 00:10:18,659 is absolutely right? 138 00:10:18,660 --> 00:10:19,952 ' Right? 139 00:10:19,953 --> 00:10:21,328 Don't you see him? 140 00:10:21,329 --> 00:10:22,955 He's perfect for it. 141 00:10:22,956 --> 00:10:25,249 Besides, I've changed the enzyme. 142 00:10:25,250 --> 00:10:26,959 It's got to work this time. 143 00:10:26,960 --> 00:10:28,961 A physical and a psychological change. 144 00:10:28,962 --> 00:10:30,921 We'll keep records on every move he makes. 145 00:10:30,922 --> 00:10:33,900 - That's not what I mean. 146 00:10:33,910 --> 00:10:35,384 Do you have the right to do this to him? 147 00:10:35,385 --> 00:10:38,110 After all, the others were different, they volunteered. 148 00:10:38,120 --> 00:10:40,931 - But Tara, he's exactly the type I need. 149 00:10:40,932 --> 00:10:44,170 This is for science, for human knowledge. 150 00:10:44,180 --> 00:10:47,855 What happens to one man doesn't make any difference. 151 00:10:47,856 --> 00:10:49,898 You didn't seem to care for the others, Tara. 152 00:10:49,899 --> 00:10:53,680 - I forgot how to care about anybody a long time ago. 153 00:10:53,690 --> 00:10:54,486 You ought to know that. 154 00:10:54,487 --> 00:10:55,737 - Good. 155 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 Keep it that way. 156 00:12:17,280 --> 00:12:18,445 - Oh, hello doc. 157 00:12:18,446 --> 00:12:19,863 I'm sorry, I didn't mean to be rude, 158 00:12:19,864 --> 00:12:22,616 but I just couldn't keep my eyes open. 159 00:12:22,617 --> 00:12:23,784 - Oh, I feel that way myself, 160 00:12:23,785 --> 00:12:25,827 many times up here. 161 00:12:25,828 --> 00:12:29,414 - Seem to have collected myself a kink in the neck too. 162 00:12:29,415 --> 00:12:30,749 - These are the pictures 163 00:12:30,750 --> 00:12:34,294 I thought you might be interested in. 164 00:12:34,295 --> 00:12:36,400 - Well, I'll take those back to Tokyo with me 165 00:12:36,500 --> 00:12:37,172 if you don't mind, doc. 166 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 - Oh, by all means. 167 00:12:38,800 --> 00:12:40,500 How about one for the road? 168 00:12:40,510 --> 00:12:41,677 - That's not a bad idea. 169 00:12:41,678 --> 00:12:43,262 Might wake me up. 170 00:12:43,263 --> 00:12:45,597 - I'll be coming down to Tokyo very shortly. 171 00:12:45,598 --> 00:12:47,766 We must get together there. 172 00:12:47,767 --> 00:12:50,185 I could use a little vacation from my work. 173 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 - Sure, that'll be fine. 174 00:13:00,113 --> 00:13:01,780 - Here's the morning report for you. 175 00:13:01,781 --> 00:13:03,323 - Thanks. 176 00:13:03,324 --> 00:13:04,950 - I'm forced to agree with you, Larry. 177 00:13:04,951 --> 00:13:07,494 Not much to this Dr. Suzuki report. 178 00:13:07,495 --> 00:13:09,830 I understand he's independently wealthy, 179 00:13:09,831 --> 00:13:11,248 one of these wealthy crackpots. 180 00:13:11,249 --> 00:13:13,000 - Oh, he's not such a bad guy. 181 00:13:13,100 --> 00:13:14,209 He serves lousy whiskey though, 182 00:13:14,210 --> 00:13:16,211 gave me a hangover on two of them. 183 00:13:16,212 --> 00:13:17,504 As a matter of fact, he phoned up this morning, 184 00:13:17,505 --> 00:13:18,880 said he was coming to Tokyo. 185 00:13:18,881 --> 00:13:21,300 Wants to take me out on some fancy dinner or something. 186 00:13:21,301 --> 00:13:22,301 - Geisha party? 187 00:13:22,302 --> 00:13:23,552 - Who knows? 188 00:13:23,553 --> 00:13:24,594 Anyway, I'm just filling in time 189 00:13:24,595 --> 00:13:26,346 'til I head for New York and Linda. 190 00:13:26,347 --> 00:13:28,515 This globe trotting almost broke us up. 191 00:13:28,516 --> 00:13:31,601 - By the way, Larry, you're gonna be here a few days. 192 00:13:31,602 --> 00:13:33,437 I've got a report here on some smuggling going on 193 00:13:33,438 --> 00:13:34,563 down in Hong Kong. 194 00:13:34,564 --> 00:13:36,315 I wonder if you could hop a plane and go down there. 195 00:13:36,316 --> 00:13:38,660 - Uh-uh, no dice, Ian. 196 00:13:38,670 --> 00:13:39,609 You pull this one more story routine on me 197 00:13:39,610 --> 00:13:40,694 once too often. 198 00:13:40,695 --> 00:13:42,237 This time I'm going home. 199 00:13:42,238 --> 00:13:43,739 I'll tell you what you can do with that report. 200 00:13:43,740 --> 00:13:44,948 - What's that? 201 00:13:44,949 --> 00:13:46,241 - Make a paper airplane out of it, 202 00:13:46,242 --> 00:13:47,701 and sail it out the window. 203 00:13:48,828 --> 00:13:49,620 - Matthews. 204 00:13:49,620 --> 00:13:50,579 Oh yes, just a moment. 205 00:13:50,580 --> 00:13:51,497 Larry, it's for you. 206 00:13:51,498 --> 00:13:52,873 New York. 207 00:13:52,874 --> 00:13:54,541 - Can't imagine who it might be. 208 00:13:54,542 --> 00:13:55,501 Okay, I'll take it over here, 209 00:13:55,502 --> 00:13:57,711 and how about some privacy. 210 00:13:59,470 --> 00:14:01,490 Put that call through here. 211 00:14:03,968 --> 00:14:07,262 - Oh darling, it's wonderful to hear your voice. 212 00:14:07,263 --> 00:14:08,263 What? 213 00:14:09,223 --> 00:14:11,475 Oh, everything's all right. 214 00:14:11,476 --> 00:14:13,185 I just wanted to hear you. 215 00:14:13,186 --> 00:14:15,145 When are you coming home, Larry? 216 00:14:15,146 --> 00:14:17,230 - In just a few more days, darling. 217 00:14:17,231 --> 00:14:18,357 There's lots of paper work and stuff, 218 00:14:18,358 --> 00:14:20,250 you know how it is. 219 00:14:20,260 --> 00:14:21,902 After that, no more traveling. 220 00:14:21,903 --> 00:14:24,613 We can make a real start all over again. 221 00:14:24,614 --> 00:14:25,614 Huh? 222 00:14:26,991 --> 00:14:28,241 I love you too, darling, 223 00:14:28,242 --> 00:14:29,242 but how do you know you love me, 224 00:14:29,243 --> 00:14:30,660 I might not be the same person. 225 00:14:30,661 --> 00:14:33,380 - I'm sure you're the same, darling. 226 00:14:33,390 --> 00:14:35,457 I haven't changed either. 227 00:14:35,458 --> 00:14:38,919 I've been thinking about you all the time. 228 00:14:38,920 --> 00:14:42,470 I've had a picture of you in my mind. 229 00:14:42,480 --> 00:14:43,632 It's a nice picture, 230 00:14:43,633 --> 00:14:46,927 but it's not the same as the real thing. 231 00:14:46,928 --> 00:14:48,929 - It won't be long now, darling. 232 00:14:48,930 --> 00:14:51,640 I'll be thinking of you all the time. 233 00:14:51,641 --> 00:14:52,933 We're going to some kind of party tonight, 234 00:14:52,934 --> 00:14:54,601 I'll pretend you're along. 235 00:14:54,602 --> 00:14:57,605 - Oh, well, have a good time, Larry. 236 00:15:23,297 --> 00:15:25,924 - Larry, as they say in Japan... 237 00:15:28,520 --> 00:15:30,929 - As we say in America, bottoms up. 238 00:15:34,600 --> 00:15:36,685 You know, doc, I don't know which I like better. 239 00:15:36,686 --> 00:15:38,770 Japanese sake or Japanese geisha. 240 00:15:38,771 --> 00:15:39,938 - What's the difference? 241 00:15:39,939 --> 00:15:41,523 Plenty of both here. 242 00:15:41,524 --> 00:15:44,670 - No, seriously doc, I never had time before 243 00:15:44,680 --> 00:15:45,986 to do this sort of thing. 244 00:15:45,987 --> 00:15:48,113 You've no idea how stuffy this political interviews 245 00:15:48,114 --> 00:15:50,323 and press conferences can be. 246 00:15:50,324 --> 00:15:52,659 - With so little time left, please, 247 00:15:52,660 --> 00:15:53,535 let me be your host, 248 00:15:53,536 --> 00:15:54,995 and let me show you things 249 00:15:54,996 --> 00:15:57,247 you have never seen before in Japan. 250 00:15:57,248 --> 00:16:00,584 I've been working rather hard myself lately. 251 00:16:00,585 --> 00:16:02,502 Larry, I like you, 252 00:16:02,503 --> 00:16:05,213 and I'd like to show you more of Japan. 253 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 - Doc, you got yourself a deal. 254 00:16:08,134 --> 00:16:09,510 Kanpal 255 00:16:09,520 --> 00:16:10,930 - bottoms up. 256 00:16:28,237 --> 00:16:32,616 - Hey doc, tell her it's an old American custom 257 00:16:32,617 --> 00:16:35,350 called smooch, huh. 258 00:16:35,360 --> 00:16:37,162 And tell her she smooches good. 259 00:16:37,163 --> 00:16:38,380 - Oh, I don't know... 260 00:16:38,390 --> 00:16:39,372 - No, I haven't finished yet. 261 00:16:39,373 --> 00:16:41,917 Tell her she smooches good, 262 00:16:41,918 --> 00:16:46,129 and tell her I'd like to give her some advance lessons, huh. 263 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 - I don't have to tell her anything, Larry. 264 00:16:48,341 --> 00:16:50,884 I think she understands you very well. 265 00:16:50,885 --> 00:16:53,762 - Maybe, but let's find out. 266 00:16:53,763 --> 00:16:55,472 Hey, listen girls, 267 00:16:55,473 --> 00:16:58,391 I think you're all very beautiful. 268 00:16:58,392 --> 00:16:59,601 Very beautiful. 269 00:17:00,645 --> 00:17:02,688 But I got a special date. 270 00:17:28,881 --> 00:17:31,633 All right, Ian, I'm a week overdue on New York, 271 00:17:31,634 --> 00:17:33,930 and I've been like this for three days. 272 00:17:33,940 --> 00:17:34,803 Let's have the ceremony and get it over with. 273 00:17:34,804 --> 00:17:37,138 - You know me better than that, Larry. 274 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Your wife called again. 275 00:17:38,224 --> 00:17:40,580 - So she called, so what? 276 00:17:40,590 --> 00:17:41,851 - Look, it's really none of my business, 277 00:17:41,852 --> 00:17:44,437 but you were supposed to be home by now. 278 00:17:44,438 --> 00:17:46,356 - Listen to me, Ian, 279 00:17:46,357 --> 00:17:48,692 I've been workin' very hard for a good many years, 280 00:17:48,693 --> 00:17:49,693 and now I'm supposed to go back 281 00:17:49,694 --> 00:17:52,779 and chain myself to a desk in a New York office. 282 00:17:52,780 --> 00:17:54,739 Okay, if that's the way it's gotta be, it's gotta be, 283 00:17:54,740 --> 00:17:56,491 but before I go I'm gonna do some of the things 284 00:17:56,492 --> 00:17:59,119 I never had a chance to do before. 285 00:17:59,120 --> 00:18:02,372 This guy, Suzuki, just came into my life in time. 286 00:18:02,373 --> 00:18:03,207 Oh, that reminds me. 287 00:18:03,208 --> 00:18:04,249 I've got a train to catch. 288 00:18:04,250 --> 00:18:06,126 He's taking me to a hot Springs hotel. 289 00:18:06,127 --> 00:18:07,460 - And Linda? 290 00:18:07,461 --> 00:18:09,879 - You already said it, Ian. 291 00:18:09,880 --> 00:18:12,480 It's none of your business. 292 00:18:38,451 --> 00:18:40,285 - How about a little sake before our bath? 293 00:18:40,286 --> 00:18:41,286 - Suits me. 294 00:19:06,562 --> 00:19:08,188 - The bath's ready now. 295 00:19:08,189 --> 00:19:10,190 Larry, you're about to experience 296 00:19:10,191 --> 00:19:12,651 one of my country's greatest pleasures. 297 00:19:12,652 --> 00:19:15,654 Hot mineral water from deep in the earth. 298 00:19:15,655 --> 00:19:16,946 It has wonderful effects, 299 00:19:16,947 --> 00:19:19,866 and sometimes strange effects. 300 00:19:19,867 --> 00:19:21,201 - Well, I've had hot baths before, 301 00:19:21,202 --> 00:19:23,953 but never in such fancy surroundings. 302 00:19:23,954 --> 00:19:26,390 You know, doc, it's amazing what I never got to see and do 303 00:19:26,400 --> 00:19:28,291 in this country all the time I've been here. 304 00:19:28,292 --> 00:19:30,752 I didn't realize what fun I was missing. 305 00:19:30,753 --> 00:19:33,380 Still, I'll have to leave sometime. 306 00:19:33,381 --> 00:19:35,480 - Yes, I know. 307 00:19:35,490 --> 00:19:37,592 Oh, I have another surprise for you. 308 00:19:37,593 --> 00:19:38,635 - Oh, what's that? 309 00:19:38,636 --> 00:19:41,179 - Do you remember my assistant, Tara? 310 00:19:41,180 --> 00:19:42,681 You met her at the lab. 311 00:19:42,682 --> 00:19:44,849 She happens to be here at the hotel. 312 00:19:44,850 --> 00:19:47,686 I think you'll find her especially interesting. 313 00:19:47,687 --> 00:19:48,895 ' Why especially? 314 00:19:48,896 --> 00:19:50,313 - Her talent. 315 00:19:50,314 --> 00:19:54,670 She's first of all, an exceptionally beautiful woman. 316 00:19:54,680 --> 00:19:56,486 She's been to nearly any country you can name. 317 00:19:56,487 --> 00:19:58,863 She's intelligent, affectionate, 318 00:19:58,864 --> 00:20:01,616 and, well, how should I say it? 319 00:20:01,617 --> 00:20:03,340 Not unwilling to have a little adventure 320 00:20:03,350 --> 00:20:03,952 now and then. 321 00:20:03,953 --> 00:20:06,454 - Sounds too good to be true. 322 00:20:06,455 --> 00:20:08,998 Tell me, when do I meet this lovely mythical creature again? 323 00:20:08,999 --> 00:20:10,166 - Why not now? 324 00:20:15,715 --> 00:20:17,924 - I'm sure you two remember each other. 325 00:20:17,925 --> 00:20:19,884 - Well, hello again. 326 00:20:19,885 --> 00:20:22,429 I guess we must have your bath here. 327 00:20:22,430 --> 00:20:23,722 You go ahead, we'll wait. 328 00:20:23,723 --> 00:20:24,848 ' Why wait? 329 00:20:24,849 --> 00:20:25,932 I can see you're not familiar 330 00:20:25,933 --> 00:20:29,477 with Japanese customs, Mr. Stanford. 331 00:20:29,478 --> 00:20:32,856 - You mean everybody together, same bath? 332 00:20:34,275 --> 00:20:35,275 Well... 333 00:20:35,276 --> 00:20:38,361 - Larry, just actually remembered something. 334 00:20:38,362 --> 00:20:40,864 I promised to make a phone call to Tokyo. 335 00:20:40,865 --> 00:20:42,615 Very important. 336 00:20:42,616 --> 00:20:45,952 I wonder if you two will excuse me. 337 00:20:45,953 --> 00:20:47,245 - With pleasure. 338 00:20:49,707 --> 00:20:50,790 Well. 339 00:20:50,791 --> 00:20:51,791 - Follow me. 340 00:21:00,259 --> 00:21:03,520 - Well, now I've seen everything, or I'm about to. 341 00:21:03,530 --> 00:21:05,263 - There are two baths, Mr. Stanford. 342 00:21:05,264 --> 00:21:07,515 One for you and one for me. 343 00:21:07,516 --> 00:21:09,580 - I see. 344 00:21:09,590 --> 00:21:11,352 And what's this, the wall of Jericho? 345 00:21:11,353 --> 00:21:14,272 - We operate on the honor system here. 346 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 - You been this is a Japanese equivalent 347 00:21:15,441 --> 00:21:16,941 of a bundling bar? 348 00:21:16,942 --> 00:21:18,693 - Well, it keeps us apart, 349 00:21:18,694 --> 00:21:20,487 but not too far apart. 350 00:21:29,288 --> 00:21:31,390 - The doctor tells me these are mineral baths 351 00:21:31,400 --> 00:21:32,207 and good for me. 352 00:21:32,208 --> 00:21:33,667 I hope he's right. 353 00:21:43,219 --> 00:21:44,803 - How do you like it, Mr. Stanford? 354 00:21:44,804 --> 00:21:45,804 - My name is Larry. 355 00:21:45,805 --> 00:21:48,556 I think it's great, having a wonderful time, 356 00:21:48,557 --> 00:21:49,682 wish you were here. 357 00:21:49,683 --> 00:21:52,435 - Well, I'm not very far. 358 00:21:52,436 --> 00:21:54,620 Tell me more about yourself. 359 00:21:54,630 --> 00:21:55,647 - Well, there's not very much to tell. 360 00:21:55,648 --> 00:21:57,650 I worked pretty hard all my life, 361 00:21:57,660 --> 00:22:00,260 and now I'm just starting to enjoy myself. 362 00:22:00,270 --> 00:22:01,694 How about you, where are you from? 363 00:22:01,695 --> 00:22:03,238 You speak English beautifully. 364 00:22:03,239 --> 00:22:05,240 - I speak many languages. 365 00:22:05,241 --> 00:22:07,868 Is the water hot enough for you? 366 00:22:08,869 --> 00:22:10,328 - Yeah, plenty hot. 367 00:22:10,329 --> 00:22:11,871 - The real Japanese bath should be as hot 368 00:22:11,872 --> 00:22:13,373 as you can take it. 369 00:22:13,374 --> 00:22:16,501 That way you get benefit of the minerals in the water. 370 00:22:16,502 --> 00:22:20,964 - I seem to be getting some sort of benefit right now. 371 00:22:57,877 --> 00:23:01,421 - Is anything the matter, Larry? 372 00:23:01,422 --> 00:23:04,758 - Yeah, I've had enough, I'm gettin' out. 373 00:24:27,633 --> 00:24:30,343 It's a great little song in a great little country. 374 00:24:30,344 --> 00:24:32,261 Hey, I've gotta show you where I live. 375 00:24:32,262 --> 00:24:33,846 Can you mix a martooni? 376 00:24:33,847 --> 00:24:35,223 - What is that? 377 00:24:35,224 --> 00:24:37,267 - That's a miserable Martini. 378 00:24:46,735 --> 00:24:48,528 - Hello Larry. 379 00:24:51,365 --> 00:24:53,282 - Well, this is quite a surprise. 380 00:24:53,283 --> 00:24:54,283 - I think I'd better go. 381 00:24:54,284 --> 00:24:55,743 - I think you'd better stay. 382 00:24:55,744 --> 00:24:57,620 We've all got some things to talk about. 383 00:24:57,621 --> 00:25:00,790 - Anybody mind if I fix myself a drink? 384 00:25:02,501 --> 00:25:03,418 You know, Ian, there's a name for a guy 385 00:25:03,419 --> 00:25:05,860 who'd pull a trick like this. 386 00:25:05,870 --> 00:25:08,506 - Ian had nothing to do with it. 387 00:25:08,507 --> 00:25:09,799 I dragged him here. 388 00:25:09,800 --> 00:25:10,759 I flew in today, Larry. 389 00:25:10,760 --> 00:25:12,927 I couldn't stand it any longer. 390 00:25:12,928 --> 00:25:14,637 Ian wouldn't tell me a thing. 391 00:25:14,638 --> 00:25:18,182 It wasn't hard to guess that you'd found company. 392 00:25:18,183 --> 00:25:19,434 - Sorry Larry. 393 00:25:19,435 --> 00:25:20,477 - Yeah, sure. 394 00:25:21,729 --> 00:25:23,210 All right, let's not draw this one out. 395 00:25:23,220 --> 00:25:25,106 Let's make it front page, top banner line now. 396 00:25:25,107 --> 00:25:26,607 So you found out, so what? 397 00:25:26,608 --> 00:25:30,903 - Darling, I came here so I could see you. 398 00:25:30,904 --> 00:25:32,530 So you could see me. 399 00:25:34,366 --> 00:25:36,743 I don't want things to go on this way, Larry. 400 00:25:36,744 --> 00:25:38,995 You've gotta make a choice right now. 401 00:25:38,996 --> 00:25:40,706 The girlfriend or me. 402 00:25:53,469 --> 00:25:55,928 - Tara, I don't think we're wanted here. 403 00:25:55,929 --> 00:25:59,348 Let's go some place and finish the evening. 404 00:25:59,349 --> 00:26:01,851 - Goodnight, Mrs. Stanford. 405 00:26:01,852 --> 00:26:04,228 - Larry, I'll wait here 'til midnight, then I'm leaving. 406 00:26:04,229 --> 00:26:05,605 The choice is yours. 407 00:26:05,606 --> 00:26:07,107 - I made my choice. 408 00:26:09,693 --> 00:26:12,862 - Oh Ian, Ian, what am I gonna do? 409 00:26:12,863 --> 00:26:14,113 What am I gonna do? 410 00:26:14,114 --> 00:26:15,990 - Fight, that's all you can do. 411 00:26:15,991 --> 00:26:17,450 - I want to fight, Ian. 412 00:26:17,451 --> 00:26:20,369 But he's changed, he's so different. 413 00:26:20,370 --> 00:26:22,800 - There's still hope. 414 00:26:22,810 --> 00:26:25,875 - Look, I'll wait here 'til midnight, 415 00:26:25,876 --> 00:26:27,376 I could talk to him alone. 416 00:26:27,377 --> 00:26:29,450 If he's not back I'll go to the hotel. 417 00:26:29,460 --> 00:26:30,460 - And then? 418 00:26:30,470 --> 00:26:33,382 - And then I've lost the battle. 419 00:26:33,383 --> 00:26:36,940 And what else can I do. 420 00:26:36,950 --> 00:26:37,845 - You want me to stay here for a while? 421 00:26:37,846 --> 00:26:39,970 - No. 422 00:26:39,980 --> 00:26:40,598 No, please go- 423 00:26:40,599 --> 00:26:43,643 I've gotta work this out for myself. 424 00:26:43,644 --> 00:26:44,478 - Good luck, Linda. 425 00:26:44,479 --> 00:26:45,562 - Thanks Ian. 426 00:27:18,137 --> 00:27:19,930 - Hey, how about that? 427 00:27:27,980 --> 00:27:30,565 You know, Tara, I figured you'd live in a place like this. 428 00:27:30,566 --> 00:27:32,942 It fits you, it's beautiful. 429 00:27:32,943 --> 00:27:36,696 - Larry, why did you come with me tonight? 430 00:27:36,697 --> 00:27:39,320 Why did you make that choice? 431 00:27:40,409 --> 00:27:41,951 - I'll tell you the truth, Tara. 432 00:27:41,952 --> 00:27:43,536 It's you I want. 433 00:27:43,537 --> 00:27:46,800 I feel comfortable with you. 434 00:27:46,810 --> 00:27:47,999 But something strange has been happening to me, lately. 435 00:27:48,000 --> 00:27:49,543 I can't explain it. 436 00:27:51,211 --> 00:27:54,297 You're the only one that seems to understand. 437 00:27:54,298 --> 00:27:55,965 Don't ever leave me. 438 00:27:55,966 --> 00:27:58,930 - No, Larry, not this way. 439 00:27:59,803 --> 00:28:01,262 - What do you mean, not this way? 440 00:28:01,263 --> 00:28:04,150 - When I belong to a man, no one else does. 441 00:28:04,160 --> 00:28:06,475 If it can't be that way, then I don't want him. 442 00:28:06,476 --> 00:28:07,560 - You're thinkin' about Linda? 443 00:28:07,561 --> 00:28:08,728 - Yes. 444 00:28:08,729 --> 00:28:10,980 She's not gonna give up so easily, Larry. 445 00:28:10,981 --> 00:28:13,191 I know how a woman thinks. 446 00:28:13,192 --> 00:28:14,859 If I'm not mistaken, she's waiting for you 447 00:28:14,860 --> 00:28:16,444 at your apartment right now. 448 00:28:16,445 --> 00:28:18,112 - She said she'd leave if I didn't come back. 449 00:28:18,113 --> 00:28:19,488 - That won't settle it. 450 00:28:19,489 --> 00:28:20,990 You must go and tell her it's finished. 451 00:28:20,991 --> 00:28:23,159 It would be best that way. 452 00:28:23,160 --> 00:28:24,285 - You'll wait for me here? 453 00:28:24,286 --> 00:28:25,912 - I'll wait for you to come back, 454 00:28:25,913 --> 00:28:27,539 if you'll come back. 455 00:29:52,708 --> 00:29:54,959 - Go Linda, go home! 456 00:29:54,960 --> 00:29:55,835 - Larry, what's the matter? 457 00:29:55,836 --> 00:29:56,877 What is it? 458 00:29:56,878 --> 00:29:57,837 Can I help you? 459 00:29:57,838 --> 00:29:59,797 - Nothing's the matter, I don't need any help. 460 00:29:59,798 --> 00:30:01,700 I just want you to leave. 461 00:30:01,800 --> 00:30:02,300 - I know I shouldn't have stayed here, 462 00:30:02,301 --> 00:30:04,593 but I couldn't give up that easily. 463 00:30:04,594 --> 00:30:05,428 - Give up what? 464 00:30:05,429 --> 00:30:06,429 What we never had? 465 00:30:06,430 --> 00:30:07,430 After being here all this time, 466 00:30:07,431 --> 00:30:09,557 you know I've asked you to join me overseas more than once. 467 00:30:09,558 --> 00:30:11,600 - Larry, what sort of a life is that? 468 00:30:11,601 --> 00:30:15,620 Living in hotels, places not even on the map. 469 00:30:15,630 --> 00:30:17,440 Picking up and moving every time there's a new war 470 00:30:17,441 --> 00:30:18,441 or a revolution. 471 00:30:18,442 --> 00:30:21,694 - You married me, you knew I was foreign correspondent. 472 00:30:21,695 --> 00:30:22,945 - Yes, I know, but I figured one day 473 00:30:22,946 --> 00:30:24,363 you could settle down. 474 00:30:24,364 --> 00:30:26,198 - Settle down, that's a good way to put it. 475 00:30:26,199 --> 00:30:28,409 Settle down like mud in a pool. 476 00:30:28,410 --> 00:30:30,770 Bridge on Wednesdays, cocktail Thursdays, 477 00:30:30,780 --> 00:30:30,953 PDA Fridays. 478 00:30:30,954 --> 00:30:33,414 I can't give you this kind of stuff, Linda. 479 00:30:33,415 --> 00:30:34,915 Go home and find someone else. 480 00:30:34,916 --> 00:30:36,292 - Larry, what's happened to you? 481 00:30:36,293 --> 00:30:37,376 - I don't know, Linda. 482 00:30:37,377 --> 00:30:39,128 I just want you to let me alone, that's all. 483 00:30:39,129 --> 00:30:40,546 Just leave me alone, go away. 484 00:30:40,547 --> 00:30:42,381 - I won't let you alone, Larry. 485 00:30:42,382 --> 00:30:45,134 I'm fighting with something that belongs to you and me. 486 00:30:45,135 --> 00:30:46,844 I don't know how it happened, 487 00:30:46,845 --> 00:30:48,679 but it won't last. 488 00:30:48,680 --> 00:30:50,389 This woman, she's got you all mixed up 489 00:30:50,390 --> 00:30:52,558 so you can't think straight. 490 00:30:52,559 --> 00:30:53,601 I don't know how it started. 491 00:30:53,602 --> 00:30:54,643 Maybe a weak moment. 492 00:30:54,644 --> 00:30:55,728 - Weak! - Maybe you. 493 00:30:55,729 --> 00:30:57,146 - You think I'm weak? 494 00:30:57,147 --> 00:30:58,689 Do you think I covered all those wars and revolutions 495 00:30:58,690 --> 00:31:00,274 'cause I was weak? 496 00:31:00,275 --> 00:31:01,984 Or maybe it's because I never put you in your place before, 497 00:31:01,985 --> 00:31:03,235 never slapped you down when you needed it. 498 00:31:03,236 --> 00:31:04,528 - Larry, what's gotten into you? 499 00:31:04,529 --> 00:31:06,113 - Nothing's gotten into me! 500 00:31:06,114 --> 00:31:08,324 I just became my real self for once, that's all. 501 00:31:08,325 --> 00:31:09,867 Nobody's gonna tie me down anymore, 502 00:31:09,868 --> 00:31:12,620 nobody's gonna tell me what to do. 503 00:33:32,594 --> 00:33:34,220 I heard you singin'. 504 00:33:37,150 --> 00:33:41,144 I don't know why I came in, I was just passing by. 505 00:33:42,938 --> 00:33:45,640 I guess you don't know what I'm talking about. 506 00:33:45,650 --> 00:33:46,607 Maybe that's just as well, 507 00:33:46,608 --> 00:33:48,568 makes it easier to talk. 508 00:33:49,653 --> 00:33:51,863 I've gotta talk to someone. 509 00:33:53,823 --> 00:33:56,116 I've gotta get it out of me. 510 00:33:59,162 --> 00:34:01,622 You've gotta get it out of me. 511 00:34:40,370 --> 00:34:42,329 - I thought you weren't coming back. 512 00:34:42,330 --> 00:34:44,123 You were a long time. 513 00:34:44,124 --> 00:34:47,668 - I told you, after Linda left I went out for a walk. 514 00:34:47,669 --> 00:34:49,420 - Where did you go? 515 00:34:49,421 --> 00:34:50,630 - I don't know. 516 00:34:52,507 --> 00:34:55,510 Fix me another drink, will you? 517 00:34:57,178 --> 00:35:00,556 It was like a dream, a sort of nightmare. 518 00:35:02,851 --> 00:35:04,184 Only I don't know where the dream stopped 519 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 and the real thing began. 520 00:35:06,438 --> 00:35:10,240 I came to a temple, I remember that. 521 00:35:10,250 --> 00:35:13,690 And then I was walking, just walking. 522 00:35:18,199 --> 00:35:19,992 - Does your hand hurt? 523 00:35:21,911 --> 00:35:26,400 Those prayer beads, where did you get them? 524 00:35:26,410 --> 00:35:27,833 - I don't know, picked them up some place. 525 00:35:27,834 --> 00:35:29,210 I can't remember. 526 00:35:30,629 --> 00:35:32,504 I have a feeling I don't wanna remember. 527 00:35:32,505 --> 00:35:33,839 I wanna forget. 528 00:35:33,840 --> 00:35:36,425 - That's something I can do. 529 00:35:36,426 --> 00:35:37,718 Help you forget. 530 00:35:53,443 --> 00:35:56,700 - I like everything about this place, 531 00:35:56,710 --> 00:35:57,197 but the music. 532 00:35:58,281 --> 00:36:01,450 Well, maybe I'm getting a little senile. 533 00:36:01,451 --> 00:36:03,494 - You're as young as you ever were, Ian. 534 00:36:03,495 --> 00:36:04,495 And as kind. 535 00:36:05,622 --> 00:36:08,400 It's sweet of you to bring me here. 536 00:36:08,410 --> 00:36:10,876 You know, I was getting a bit lonely. 537 00:36:10,877 --> 00:36:12,419 That's an understatement. 538 00:36:12,420 --> 00:36:14,755 I was getting to scream. 539 00:36:14,756 --> 00:36:15,631 - Linda, I asked you here, 540 00:36:15,632 --> 00:36:17,591 because I wanna talk to you about Larry. 541 00:36:17,592 --> 00:36:19,968 What the devil's gotten into him lately? 542 00:36:19,969 --> 00:36:21,387 - I don't know. 543 00:36:21,388 --> 00:36:23,472 Maybe it's what you just said. 544 00:36:23,473 --> 00:36:25,683 The devil's gotten into him. 545 00:36:25,684 --> 00:36:27,559 - He used to be a good reporter, Linda. 546 00:36:27,560 --> 00:36:28,727 All reliable. 547 00:36:28,728 --> 00:36:30,521 Now when I want him, I can hardly find him. 548 00:36:30,522 --> 00:36:33,357 And when I do, I can't seem to break though to him. 549 00:36:33,358 --> 00:36:36,360 You say hello, and he starts an argument. 550 00:36:36,361 --> 00:36:38,278 I've never seen anyone change so quickly. 551 00:36:38,279 --> 00:36:39,279 - Yeah. 552 00:36:40,730 --> 00:36:42,320 Yeah, he doesn't seem the same person. 553 00:36:42,330 --> 00:36:43,117 - What are you gonna do? 554 00:36:43,118 --> 00:36:45,452 You can't stay here in Tokyo forever 555 00:36:45,453 --> 00:36:47,705 and watch Larry go to pieces like this. 556 00:36:47,706 --> 00:36:50,249 - I don't know exactly what I'm gonna do, Ian. 557 00:36:50,250 --> 00:36:52,377 But I'm sure of one thing. 558 00:36:53,336 --> 00:36:55,254 I still love Larry, 559 00:36:55,255 --> 00:36:57,214 and I'm not gonna run away. 560 00:36:57,215 --> 00:37:00,800 Guess I'll just have to stick around for a while, 561 00:37:00,900 --> 00:37:01,900 and hope. 562 00:37:10,145 --> 00:37:13,147 - Well, I knew if I kept looking, I'd find you. 563 00:37:13,148 --> 00:37:15,230 - All right, you found me, now what? 564 00:37:15,240 --> 00:37:19,236 - We've got a pretty big story to cover this morning. 565 00:37:19,237 --> 00:37:21,655 What's the matter with your hand? 566 00:37:21,656 --> 00:37:22,782 - I burned it. 567 00:37:23,950 --> 00:37:25,743 - When are you coming back to work, Larry? 568 00:37:25,744 --> 00:37:27,661 - Seems to me I got some vacation due. 569 00:37:27,662 --> 00:37:28,537 - Yes, you have, 570 00:37:28,538 --> 00:37:30,247 but you're still being carried in my books. 571 00:37:30,248 --> 00:37:32,291 I think I have a right to know what your plans are. 572 00:37:32,292 --> 00:37:33,251 - Plans? 573 00:37:33,252 --> 00:37:34,669 Who has any plans? 574 00:37:36,463 --> 00:37:37,671 Ian, do me a favor. 575 00:37:37,672 --> 00:37:39,715 If you're not drinking, leave me alone, will you? 576 00:37:39,716 --> 00:37:41,175 - I was about to. 577 00:37:41,176 --> 00:37:44,136 I've got an office to take care of, you know. 578 00:37:44,137 --> 00:37:45,137 But I have a suggestion. 579 00:37:45,138 --> 00:37:46,555 How about tonight? 580 00:37:46,556 --> 00:37:49,641 You and I used to go on some pretty good binges together. 581 00:37:49,642 --> 00:37:50,768 - Not tonight. 582 00:37:53,188 --> 00:37:54,897 - Look, Larry. 583 00:37:54,898 --> 00:37:57,274 Confession's good for the soul and all that. 584 00:37:57,275 --> 00:37:59,443 Are you sure there isn't something you'd like to tell me? 585 00:37:59,444 --> 00:38:00,778 - You're pressing your luck, Ian. 586 00:38:00,779 --> 00:38:01,738 - All right, Larry. 587 00:38:01,738 --> 00:38:02,613 All right. 588 00:38:02,614 --> 00:38:04,740 Whatever what's eating you stops eating. 589 00:38:04,741 --> 00:38:07,367 You've got a job waiting. 590 00:38:07,368 --> 00:38:10,704 But remember this, it can't wait forever. 591 00:38:12,415 --> 00:38:13,665 Where'd you get those? 592 00:38:13,666 --> 00:38:14,500 - Get what? 593 00:38:14,501 --> 00:38:15,501 - Those. 594 00:38:17,300 --> 00:38:18,921 - I don't know, picked 'em up somewhere. 595 00:38:18,922 --> 00:38:20,506 - They're Buddhist prayer beads. 596 00:38:20,507 --> 00:38:22,216 - You don't say! 597 00:38:22,217 --> 00:38:23,717 - Oh, I just thought it odd you had them. 598 00:38:23,718 --> 00:38:24,843 They're common around here, 599 00:38:24,844 --> 00:38:28,722 but I've never seen you with anything like that before. 600 00:38:28,723 --> 00:38:30,974 - There must be a lot of things you've never seen, Ian. 601 00:38:30,975 --> 00:38:31,975 - Yes. 602 00:38:33,228 --> 00:38:34,895 But Buddhist prayer beads. 603 00:38:34,896 --> 00:38:35,771 - As a matter of fact, 604 00:38:35,772 --> 00:38:37,439 I talked to quite a few Buddhists recently. 605 00:38:37,440 --> 00:38:39,358 I found out one very good thing about them. 606 00:38:39,359 --> 00:38:40,193 - What's that? 607 00:38:40,194 --> 00:38:43,362 - They mind their own business. 608 00:38:43,363 --> 00:38:44,906 - All right, Larry. 609 00:40:01,524 --> 00:40:02,774 - Look at that, Tara. 610 00:40:02,775 --> 00:40:04,484 There's a definite cycle. 611 00:40:04,485 --> 00:40:06,153 That proves another theory of mine. 612 00:40:06,154 --> 00:40:07,988 That change doesn't come all at once. 613 00:40:07,989 --> 00:40:11,491 Larry Stanford right now is going through the metamorphosis. 614 00:40:11,492 --> 00:40:14,411 This is his old self here at the bottom of each curve. 615 00:40:14,412 --> 00:40:16,790 And this is his new self, 616 00:40:16,800 --> 00:40:18,790 actually a different species of men, at the top. 617 00:40:18,791 --> 00:40:21,100 But notice how the waves are rising. 618 00:40:21,200 --> 00:40:23,503 Before long, he'll be entirely on the top, 619 00:40:23,504 --> 00:40:25,172 entirely a new being. 620 00:40:25,173 --> 00:40:26,632 - Robert, I don't like it. 621 00:40:26,633 --> 00:40:28,258 - That's your privilege. 622 00:40:28,259 --> 00:40:30,552 Not everyone's interested in mutation. 623 00:40:30,553 --> 00:40:32,429 - That's not what I mean. 624 00:40:32,430 --> 00:40:34,348 I don't like what I'm doing. 625 00:40:34,349 --> 00:40:35,682 I know you had to keep him in Tokyo, 626 00:40:35,683 --> 00:40:37,434 and at first I didn't care. 627 00:40:37,435 --> 00:40:41,480 Any emotion I ever had was killed in me a long time ago. 628 00:40:41,481 --> 00:40:43,941 But, maybe I've just a little left, 629 00:40:43,942 --> 00:40:46,610 and I don't like watching it happen to him. 630 00:40:46,611 --> 00:40:50,300 - Are you falling in love with him, Tara? 631 00:40:50,310 --> 00:40:52,449 - I don't think I'm able to fall in love. 632 00:40:52,450 --> 00:40:55,118 You don't have any illusions about us, do you? 633 00:40:55,119 --> 00:40:57,245 You know where you found me. 634 00:40:57,246 --> 00:40:58,330 And you know what happens to me 635 00:40:58,331 --> 00:40:59,831 if I have to go back there. 636 00:40:59,832 --> 00:41:02,542 That's the only reason I stayed with you, Robert. 637 00:41:02,543 --> 00:41:05,504 Can I make it any clearer than that? 638 00:41:12,553 --> 00:41:13,887 - Look at her, Tara. 639 00:41:13,888 --> 00:41:15,555 Take another look at Emiko. 640 00:41:15,556 --> 00:41:17,224 You knew her, Tara, 641 00:41:17,225 --> 00:41:20,769 when she way, oh, what shall we say? 642 00:41:20,770 --> 00:41:22,896 When she was an ordinary woman. 643 00:41:22,897 --> 00:41:24,189 Not a bad looking woman. 644 00:41:24,190 --> 00:41:25,190 Remember? 645 00:41:27,902 --> 00:41:30,570 Can you hear me, Emiko? 646 00:41:30,571 --> 00:41:33,448 Can you understand what I'm saying? 647 00:41:34,951 --> 00:41:37,285 You think I'm heartless, don't you, Tara? 648 00:41:37,286 --> 00:41:40,247 You like to pretend to be a woman without a soul, 649 00:41:40,248 --> 00:41:42,958 but these things really bother you, don't they? 650 00:41:42,959 --> 00:41:44,420 I think you forget that Emiko 651 00:41:44,430 --> 00:41:46,962 was my first human experiment. 652 00:41:46,963 --> 00:41:49,756 That she begged me to try to enzyme out on her. 653 00:41:49,757 --> 00:41:53,552 And when I wouldn't, she took it herself. 654 00:41:53,553 --> 00:41:56,179 And you forget that my brother, Genji, volunteered, 655 00:41:56,180 --> 00:41:58,265 after I gave him full warning. 656 00:41:58,266 --> 00:42:00,309 - I know all that. 657 00:42:01,686 --> 00:42:04,210 Is that supposed to excuse you? 658 00:42:04,220 --> 00:42:06,398 - I don't have to make excuses to anyone, Tara. 659 00:42:06,399 --> 00:42:08,442 I'm just trying to remind you of something. 660 00:42:08,443 --> 00:42:09,860 Your very good friend, Larry Stanford, 661 00:42:09,861 --> 00:42:11,403 is going to change completely. 662 00:42:11,404 --> 00:42:13,155 Nothing can stop that now. 663 00:42:13,156 --> 00:42:15,407 I might be able to separate his new self, 664 00:42:15,408 --> 00:42:17,409 but I'm not gonna take that chance. 665 00:42:17,410 --> 00:42:19,360 Do you know what that means, Tara? 666 00:42:19,370 --> 00:42:21,538 It means when he changes he'll be an alien thing, 667 00:42:21,539 --> 00:42:24,708 a species that's never walked this earth before. 668 00:42:24,709 --> 00:42:26,752 Do you think they'll let a thing like that live? 669 00:42:26,753 --> 00:42:28,837 Do you think anybody will? 670 00:42:28,838 --> 00:42:30,470 Think it over, Tara. 671 00:42:30,480 --> 00:42:31,715 Ask yourself if you can afford to fall in love 672 00:42:31,716 --> 00:42:33,509 with a monster like... 673 00:42:34,427 --> 00:42:37,346 Like Emiko, the woman who used to be my wife. 674 00:42:47,815 --> 00:42:48,815 - Come in. 675 00:42:51,569 --> 00:42:52,861 - Hello Larry. 676 00:42:52,862 --> 00:42:54,290 I'm glad we found you in. 677 00:42:54,300 --> 00:42:55,238 - Any reason why you wouldn't? 678 00:42:55,239 --> 00:42:57,616 - Put out the sputtering fuse, will you? 679 00:42:57,617 --> 00:42:58,784 Are you gonna ask us in? 680 00:42:58,785 --> 00:43:02,914 - All right, come in, you know where the drinks are. 681 00:43:04,415 --> 00:43:06,249 This is my friend Dr. Jennsen, Larry. 682 00:43:06,250 --> 00:43:07,709 I happen to be with him tonight, 683 00:43:07,710 --> 00:43:09,377 and asked him to come along. 684 00:43:09,378 --> 00:43:10,378 I hope you don't mind. 685 00:43:10,379 --> 00:43:11,630 - Why should I? 686 00:43:11,631 --> 00:43:12,506 Hi doc. 687 00:43:12,507 --> 00:43:13,799 - How do you do? 688 00:43:16,385 --> 00:43:17,928 - Larry, I think you can guess 689 00:43:17,929 --> 00:43:19,888 why I wanna talk to you. 690 00:43:19,889 --> 00:43:21,264 I think you know your behavior lately 691 00:43:21,265 --> 00:43:23,642 has not been exactly like your old self. 692 00:43:23,643 --> 00:43:24,477 - Now, listen to me Ian... 693 00:43:24,478 --> 00:43:26,186 - Don't blow your cork. 694 00:43:26,187 --> 00:43:27,729 I've got a couple of questions I mean to ask 695 00:43:27,730 --> 00:43:29,731 whether they're my business or not. 696 00:43:29,732 --> 00:43:31,691 - All right, go ahead and ask it. 697 00:43:31,692 --> 00:43:33,443 - First question. 698 00:43:33,444 --> 00:43:34,861 Do you remember when I saw you in a bar 699 00:43:34,862 --> 00:43:37,322 after that old Buddhist priest was murdered? 700 00:43:37,323 --> 00:43:39,366 You had a string of Buddhist prayer beads with you, 701 00:43:39,367 --> 00:43:41,785 and you never did say why. 702 00:43:41,786 --> 00:43:43,870 Now, I suppose this is far fetched, 703 00:43:43,871 --> 00:43:46,706 but I couldn't help feeling there was a connection. 704 00:43:46,707 --> 00:43:48,542 Now, tell me the truth, Larry. 705 00:43:48,543 --> 00:43:51,628 Did you accidentally see the murder or something like that? 706 00:43:51,629 --> 00:43:53,839 Did it set you off, put you in that rotten mood? 707 00:43:53,840 --> 00:43:55,132 - Yeah, I'll tell you the truth, Ian. 708 00:43:55,133 --> 00:43:56,424 I don't know what you're talking about. 709 00:43:56,425 --> 00:43:57,425 - All right. 710 00:43:59,137 --> 00:44:00,429 Second question. 711 00:44:01,472 --> 00:44:03,306 Do you realize that your behavior lately 712 00:44:03,307 --> 00:44:06,143 has had every aspect of a man flipping his lid? 713 00:44:06,144 --> 00:44:07,727 - What are you trying to say, Ian? 714 00:44:07,728 --> 00:44:10,522 - Larry, Dr. Jennsen is a psychiatrist. 715 00:44:10,523 --> 00:44:11,857 The best in Tokyo. 716 00:44:11,858 --> 00:44:13,441 That's why I brought him. 717 00:44:13,442 --> 00:44:15,527 I'd like you to let him talk to you. 718 00:44:15,528 --> 00:44:18,280 World press will pick up the bill. 719 00:44:18,281 --> 00:44:20,115 - So you're a witch doctor, eh? 720 00:44:20,116 --> 00:44:22,242 - Well, some people do call us that. 721 00:44:22,243 --> 00:44:23,743 I can see right now that your case 722 00:44:23,744 --> 00:44:26,370 would be most interesting. 723 00:44:26,380 --> 00:44:27,164 Here's my card. 724 00:44:27,165 --> 00:44:28,707 What about an appointment tomorrow morning? 725 00:44:28,708 --> 00:44:29,917 Say 10 o'clock? 726 00:44:32,253 --> 00:44:33,378 - Get out of here, both of you! 727 00:44:33,379 --> 00:44:35,172 Doc, you go and rattle your bones somewhere else. 728 00:44:35,173 --> 00:44:36,464 I gotta look after my own problems. 729 00:44:36,465 --> 00:44:38,550 You shut up and get out of here! 730 00:44:38,551 --> 00:44:39,510 Just let me alone, that's all. 731 00:44:39,511 --> 00:44:41,110 Get out! 732 00:44:41,120 --> 00:44:42,470 Just let me alone, that's all! 733 00:44:42,471 --> 00:44:43,513 Just let me alone! 734 00:44:43,514 --> 00:44:44,723 Leave me alone! 735 00:46:24,532 --> 00:46:25,824 - Hello, police. 736 00:46:32,707 --> 00:46:33,915 This is Dr. Jennsen. 737 00:46:33,916 --> 00:46:34,791 Akasaka. 738 00:46:34,792 --> 00:46:35,792 Five. 739 00:46:36,419 --> 00:46:37,253 One three two. 740 00:46:37,254 --> 00:46:38,461 Please send police here immediately. 741 00:46:38,462 --> 00:46:39,671 This is urgent. 742 00:47:43,527 --> 00:47:44,652 - All right, fellas, go on back to the office 743 00:47:44,653 --> 00:47:45,487 and write this up. 744 00:47:45,488 --> 00:47:48,532 I'll see you in about a half an hour. 745 00:47:52,453 --> 00:47:53,745 I'm afraid I've got a personal interest in this 746 00:47:53,746 --> 00:47:55,372 from the superintendent. 747 00:47:55,373 --> 00:47:57,820 I knew Dr. Jennsen very well. 748 00:47:57,830 --> 00:47:59,376 - Mr. Matthews, I'm going to ask a favor. 749 00:47:59,377 --> 00:48:01,169 I wish you wouldn't print this story just yet. 750 00:48:01,170 --> 00:48:03,338 - Print it, now wait a minute. 751 00:48:03,339 --> 00:48:05,256 Dr. Jennsen was internationally known. 752 00:48:05,257 --> 00:48:06,341 This is news. 753 00:48:06,342 --> 00:48:08,551 - Mr. Matthews, there's a killer loose in Tokyo. 754 00:48:08,552 --> 00:48:10,261 The worst known in 30 years, 755 00:48:10,262 --> 00:48:11,429 and I've gotta stop him. 756 00:48:11,430 --> 00:48:14,391 Now, so far we've reported every murder he's committed. 757 00:48:14,392 --> 00:48:16,184 This time I want to throw him off guard. 758 00:48:16,185 --> 00:48:18,937 Perhaps he'll wonder why it wasn't reported. 759 00:48:18,938 --> 00:48:20,146 Perhaps he'll come back. 760 00:48:20,147 --> 00:48:21,439 - When you say don't print this story, 761 00:48:21,440 --> 00:48:23,108 you're asking quite a bit. 762 00:48:23,109 --> 00:48:25,276 I have a responsibility to my readers, you know. 763 00:48:25,277 --> 00:48:28,113 - You also have one to your friend, Dr. Jennsen. 764 00:48:28,114 --> 00:48:29,114 Believe me, Mr. Matthews, 765 00:48:29,115 --> 00:48:31,199 I'm determined to catch this murderer. 766 00:48:31,200 --> 00:48:32,659 I have to answer to my own superiors, 767 00:48:32,660 --> 00:48:33,743 and if I don't catch him, 768 00:48:33,744 --> 00:48:35,120 I'll be obliged to resign. 769 00:48:35,121 --> 00:48:36,788 - Well, I'll hold off for the time being, 770 00:48:36,789 --> 00:48:39,400 but you can't keep a thing like this quiet for long. 771 00:48:39,410 --> 00:48:40,417 - Tomorrow, they'll be a press conference 772 00:48:40,418 --> 00:48:42,168 in my office at five o'clock. 773 00:48:42,169 --> 00:48:44,254 I'll try to have something more definite for you by then. 774 00:48:44,255 --> 00:48:46,381 - All right, and perhaps by that time 775 00:48:46,382 --> 00:48:48,675 I'll have something for you. 776 00:49:09,280 --> 00:49:10,280 Larry. 777 00:49:13,330 --> 00:49:14,659 Larry, are you here? 778 00:49:18,414 --> 00:49:19,414 Larry. 779 00:50:05,294 --> 00:50:07,450 You must be the cleaning woman. 780 00:50:19,767 --> 00:50:23,770 - Gentlemen, the killings have been at these places. 781 00:50:23,771 --> 00:50:26,314 Usually, we get a pattern from something like this, 782 00:50:26,315 --> 00:50:27,857 but not this time. 783 00:50:27,858 --> 00:50:30,818 He seems to strike blindly, without reason. 784 00:50:30,819 --> 00:50:32,820 - That's a very impressive map, superintendent. 785 00:50:32,821 --> 00:50:35,365 But just exactly what are you doing about these murders? 786 00:50:35,366 --> 00:50:37,200 - Well, we've doubled the police on duty, 787 00:50:37,201 --> 00:50:39,369 and every officer carries extra arms, 788 00:50:39,370 --> 00:50:40,329 and we've deployed our men 789 00:50:40,330 --> 00:50:42,539 so that reinforcements are always nearby. 790 00:50:42,540 --> 00:50:43,706 - I'd like to know, sir, 791 00:50:43,707 --> 00:50:45,542 when do you expect to catch the killer? 792 00:50:45,543 --> 00:50:47,502 - I'm sorry, I don't know. 793 00:50:47,503 --> 00:50:50,296 If we could find a pattern, I might be able to estimate, 794 00:50:50,297 --> 00:50:52,900 but this killer, 795 00:50:52,910 --> 00:50:54,384 well, he doesn't even seem to be human. 796 00:50:54,385 --> 00:50:56,520 Anymore questions, gentlemen? 797 00:50:56,530 --> 00:50:57,178 - Is that all you've got for us? 798 00:50:57,179 --> 00:50:58,972 - That's all I have right now. 799 00:50:58,973 --> 00:51:00,223 - Well, thanks, superintendent. 800 00:51:00,224 --> 00:51:01,266 The next time you call us in, 801 00:51:01,267 --> 00:51:04,610 I hope you've got more of a story. 802 00:51:09,817 --> 00:51:14,153 - Well, Mr. Matthews, I suppose you're not satisfied either. 803 00:51:14,154 --> 00:51:16,698 - Superintendent, I've come to a decision. 804 00:51:16,699 --> 00:51:18,366 Not an easy one. 805 00:51:18,367 --> 00:51:20,159 But I'm thinking of your men out there, 806 00:51:20,160 --> 00:51:23,830 and all the others who may shortly find themselves victims. 807 00:51:23,831 --> 00:51:24,831 - Yes. 808 00:51:25,624 --> 00:51:28,585 - I'm afraid I have something very important to tell you. 809 00:53:52,620 --> 00:53:54,230 - Yes, it does look bad. 810 00:53:54,231 --> 00:53:57,650 But still, you can never tell about evidence. 811 00:53:57,651 --> 00:53:59,653 It can be very deceiving. 812 00:54:01,822 --> 00:54:03,310 - Hi. 813 00:54:06,577 --> 00:54:07,577 Hmm, hmm. 814 00:54:09,663 --> 00:54:11,289 Well, he's killed someone else. 815 00:54:11,290 --> 00:54:13,124 This time one of my policemen. 816 00:54:13,125 --> 00:54:15,293 - Are you sure it was the same killer? 817 00:54:15,294 --> 00:54:16,502 - No doubt. 818 00:54:16,503 --> 00:54:17,712 And he got away again. 819 00:54:17,713 --> 00:54:19,797 - I just can't believe it was Larry. 820 00:54:19,798 --> 00:54:22,508 - Well, whether we're sure of it or not, Mr. Matthews, 821 00:54:22,509 --> 00:54:24,594 the time has come to take some precautions. 822 00:54:24,595 --> 00:54:25,470 - Pick up Larry? 823 00:54:25,471 --> 00:54:27,305 - Yes, if we can find him. 824 00:54:27,306 --> 00:54:28,140 - Well, he's bound 825 00:54:28,141 --> 00:54:30,433 to return to his apartment sooner or later. 826 00:54:30,434 --> 00:54:32,310 I suppose you can put a stake out on him. 827 00:54:32,311 --> 00:54:33,895 - I'm gonna handle this personally. 828 00:54:33,896 --> 00:54:36,607 And I'd like you to come along. 829 00:55:07,346 --> 00:55:08,346 - Larry. 830 00:55:21,652 --> 00:55:22,652 Larry. 831 00:55:46,885 --> 00:55:48,110 - There he goes. 832 00:58:09,361 --> 00:58:10,153 - What happened? 833 00:58:10,153 --> 00:58:10,987 - He got away. 834 00:58:10,988 --> 00:58:12,571 - I think I know where he's going, to Tara's. 835 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Follow me. 836 00:58:13,407 --> 00:58:14,407 - All right. 837 00:58:44,730 --> 00:58:48,441 Well, it's fortunate she wasn't here. 838 00:58:48,442 --> 00:58:50,901 But I wonder where she went to. 839 00:58:50,902 --> 00:58:52,194 He's gonna try and get her. 840 00:58:52,195 --> 00:58:54,697 - Still looking for that pattern, superintendent? 841 00:58:54,698 --> 00:58:56,991 - No, I'm afraid I'm just trusting to luck now. 842 00:58:56,992 --> 00:58:57,992 - Superintendent. 843 00:58:57,993 --> 00:58:58,827 - Yes. 844 00:58:58,828 --> 00:59:00,360 - When you find him, 845 00:59:00,370 --> 00:59:02,246 will you, will you remember 846 00:59:02,247 --> 00:59:04,540 that something's happened to him? 847 00:59:04,541 --> 00:59:06,125 Something he can't control. 848 00:59:06,126 --> 00:59:07,430 I know Larry. 849 00:59:07,440 --> 00:59:09,920 - Are you asking me not to shoot to kill? 850 00:59:09,921 --> 00:59:11,172 - Yes, I am. 851 00:59:11,173 --> 00:59:12,757 - I'm sorry, Mrs. Stanford, 852 00:59:12,758 --> 00:59:15,844 I can't promise anything right now. 853 00:59:25,562 --> 00:59:28,439 He's been sighted at the shipyards. 854 00:59:29,316 --> 00:59:30,316 Come on. 855 00:59:47,918 --> 00:59:49,711 There he goes! 856 00:59:52,214 --> 00:59:53,255 Try not to shoot. 857 00:59:53,256 --> 00:59:54,465 Take him alive. 858 00:59:56,760 --> 00:59:59,554 - No, Linda, you better wait here. 859 01:02:09,517 --> 01:02:12,519 - Well, between this and heat treatment, 860 01:02:12,520 --> 01:02:13,896 there's a chance. 861 01:02:14,898 --> 01:02:18,317 I'm not sure, but there's bound to be some sort of change. 862 01:02:18,318 --> 01:02:20,152 - If he comes back. 863 01:02:20,153 --> 01:02:21,820 - He'll be here. 864 01:02:21,821 --> 01:02:24,240 Genji came back, remember? 865 01:02:24,241 --> 01:02:26,367 At the risk of being over poetic, 866 01:02:26,368 --> 01:02:28,410 let me put it this way. 867 01:02:28,411 --> 01:02:31,497 He was conceived in the mountain, 868 01:02:31,498 --> 01:02:33,791 he'll return to the mountain. 869 01:02:33,792 --> 01:02:35,376 - You shouldn't have done it, Robert. 870 01:02:35,377 --> 01:02:39,400 You shouldn't have started the whole thing. 871 01:02:39,500 --> 01:02:42,800 - I suppose I'm just beginning to realize that. 872 01:02:42,801 --> 01:02:46,595 Still, look what I've given to science. 873 01:02:46,596 --> 01:02:47,972 It's all in this notebook. 874 01:02:47,973 --> 01:02:49,431 The whole case history, 875 01:02:49,432 --> 01:02:50,933 except for one detail. 876 01:02:50,934 --> 01:02:53,602 The formula for the enzyme. 877 01:02:53,603 --> 01:02:55,813 I don't want this experiment repeated. 878 01:02:55,814 --> 01:02:57,640 Even 879 01:02:57,650 --> 01:02:59,108 - I don't know what your plans are, 880 01:02:59,109 --> 01:03:00,818 but don't destroy him, 881 01:03:00,819 --> 01:03:02,361 not the way you destroyed Genji, 882 01:03:02,362 --> 01:03:03,654 promise me that. 883 01:03:04,698 --> 01:03:08,325 - You did fall in love with Larry Stanford, didn't you? 884 01:03:08,326 --> 01:03:11,287 Tara, some of us aren't meant to know love. 885 01:03:11,288 --> 01:03:13,706 Not as ordinary people do. 886 01:03:13,707 --> 01:03:16,709 I haven't had very good luck myself in that respect. 887 01:03:16,710 --> 01:03:18,252 - But you've got to try with Larry, 888 01:03:18,253 --> 01:03:20,870 you got to try to bring him back. 889 01:03:20,880 --> 01:03:22,840 - I tried with Genji, and I kept trying with Emiko 890 01:03:22,841 --> 01:03:26,930 even when I knew it was hopeless. 891 01:03:26,940 --> 01:03:28,387 I'm afraid that was a mistake. 892 01:03:28,388 --> 01:03:30,931 But with this new injection on heat, lots of heat, 893 01:03:30,932 --> 01:03:32,599 it may work. 894 01:03:32,600 --> 01:03:34,180 He might separate completely, 895 01:03:34,190 --> 01:03:36,312 split into two human beings. 896 01:03:37,605 --> 01:03:39,898 But Tara, what will they be? 897 01:03:41,234 --> 01:03:43,110 - I'm leaving you, Robert. 898 01:03:43,111 --> 01:03:45,290 - You can't leave me, Tara. 899 01:03:45,300 --> 01:03:46,697 We've gone through this before. 900 01:03:46,698 --> 01:03:48,115 Do you wanna go back to where I found you? 901 01:03:48,116 --> 01:03:49,867 - Yes, I'll go back to that if necessary. 902 01:03:49,868 --> 01:03:51,201 - Don't talk like a child. 903 01:03:51,202 --> 01:03:52,953 Haven't I treated you well? 904 01:03:52,954 --> 01:03:54,872 Bought you anything you wanted. 905 01:03:54,873 --> 01:03:55,914 What else do you want? 906 01:03:55,915 --> 01:03:57,875 The illusion of respectability? 907 01:03:57,876 --> 01:03:59,752 All right, if that's what you want, I'll marry you. 908 01:03:59,753 --> 01:04:02,629 That can be arranged now. 909 01:04:02,630 --> 01:04:05,591 - You may need this, Robert. 910 01:04:46,508 --> 01:04:48,133 Police department. 911 01:04:48,134 --> 01:04:50,100 Inspector Aida, please. 912 01:04:55,350 --> 01:04:58,394 - Try to understand, Emiko, 913 01:04:58,395 --> 01:05:00,271 and you can try harder. 914 01:05:01,189 --> 01:05:02,439 Try this time. 915 01:05:02,440 --> 01:05:05,670 You used to be my wife, 916 01:05:05,680 --> 01:05:06,277 and before that 917 01:05:08,571 --> 01:05:10,572 you were my sweetheart. 918 01:05:10,573 --> 01:05:12,740 Remember? 919 01:05:12,750 --> 01:05:13,618 We went to America. 920 01:05:14,494 --> 01:05:17,955 We went to the university together. 921 01:05:17,956 --> 01:05:20,332 We had wonderful plans, didn't we? 922 01:05:20,333 --> 01:05:23,252 We were gonna be great scientists. 923 01:05:23,253 --> 01:05:25,671 Like Pierre and Marie curie. 924 01:05:25,672 --> 01:05:28,900 But it didn't work out that way, did it, Emiko? 925 01:05:28,910 --> 01:05:29,910 I'm sorry. 926 01:05:30,802 --> 01:05:32,178 I don't know why. 927 01:05:40,228 --> 01:05:42,355 Maybe I offended the gods. 928 01:05:44,107 --> 01:05:45,107 Funny. 929 01:05:46,734 --> 01:05:49,445 I didn't used to believe in gods. 930 01:05:51,948 --> 01:05:52,948 Forgive me. 931 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 - But did you give him my message? 932 01:06:17,182 --> 01:06:18,182 I see. 933 01:06:20,590 --> 01:06:21,590 I see. 934 01:07:06,147 --> 01:07:07,147 Come on. 935 01:07:11,528 --> 01:07:12,820 Don't be afraid. 936 01:07:13,738 --> 01:07:14,738 You know me. 937 01:07:22,205 --> 01:07:24,206 Give me your hand. 938 01:07:24,207 --> 01:07:25,333 Gimme your hand. 939 01:11:13,186 --> 01:11:15,620 - Let me go, let me go! 940 01:11:20,735 --> 01:11:22,277 Larry! 941 01:11:22,278 --> 01:11:23,278 Larry! 942 01:11:25,281 --> 01:11:26,573 Larry. 943 01:11:26,574 --> 01:11:27,574 Larry. 944 01:11:39,337 --> 01:11:40,921 - Well, I guess there's nothing else we can do now. 945 01:11:40,922 --> 01:11:42,500 Except wait. 946 01:11:42,600 --> 01:11:44,841 - I'll wait, I'll wait as long as I have to. 947 01:11:44,842 --> 01:11:46,384 - It may be quite a while. 948 01:11:46,385 --> 01:11:48,512 I'll have to make a formal arrest when he's well enough. 949 01:11:48,513 --> 01:11:49,888 I have no choice. 950 01:11:49,889 --> 01:11:52,433 - I understand, superintendent. 951 01:11:54,352 --> 01:11:56,353 - It's gonna pose quite a legal problem. 952 01:11:56,354 --> 01:11:58,313 Who really did all these things? 953 01:11:58,314 --> 01:12:00,357 - It wasn't Larry. 954 01:12:00,358 --> 01:12:02,108 It couldn't have been Larry. 955 01:12:02,109 --> 01:12:05,280 Must have been something, someone else. 956 01:12:05,290 --> 01:12:07,989 But why did it have to happen, why? 957 01:12:07,990 --> 01:12:10,116 - I don't know, Linda. 958 01:12:10,117 --> 01:12:11,868 He was an average sort of guy. 959 01:12:11,869 --> 01:12:13,912 The image of us all. 960 01:12:13,913 --> 01:12:16,390 How can I say this? 961 01:12:16,400 --> 01:12:18,124 There was good in Larry and there was evil. 962 01:12:18,125 --> 01:12:20,794 The evil part broke through, took hold. 963 01:12:20,795 --> 01:12:23,547 Call it an accident or call it a warning. 964 01:12:23,548 --> 01:12:24,673 - A warning? 965 01:12:24,674 --> 01:12:27,920 - I'm a reporter, not a mystic, Linda. 966 01:12:27,930 --> 01:12:28,385 But there are things beyond us, 967 01:12:28,386 --> 01:12:31,540 things perhaps we're not meant to understand. 968 01:12:31,550 --> 01:12:32,514 If what's happened has made this all clear, 969 01:12:32,515 --> 01:12:35,725 well then, perhaps it makes sense after all. 970 01:12:35,726 --> 01:12:37,352 Have faith, Linda. 971 01:12:37,353 --> 01:12:40,146 Have faith in the good that's still in Larry. 972 01:12:40,147 --> 01:12:41,356 And in all men. 65144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.