Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,866 --> 00:02:38,949
- Did he come back?
2
00:02:38,950 --> 00:02:41,350
- He's down in the lab now.
3
00:02:41,360 --> 00:02:42,912
I locked the door.
4
00:02:42,913 --> 00:02:45,498
You'd better take this with you.
5
00:02:45,499 --> 00:02:47,583
- I thought he'd come back.
6
00:02:47,584 --> 00:02:49,210
He's like an animal now.
7
00:02:49,211 --> 00:02:51,379
He comes back to where
he was fed the last time,
8
00:02:51,380 --> 00:02:53,798
but he never should have
gotten out in the first place.
9
00:02:53,799 --> 00:02:56,175
He visited a house in
our village last night.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,468
It's not easy to keep a thing like that
11
00:02:57,469 --> 00:03:00,262
from attracting too much attention.
12
00:03:00,263 --> 00:03:04,392
I'm afraid there's only
one thing to do Genji now.
13
00:03:26,289 --> 00:03:27,832
Genji.
14
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Genji!
15
00:03:38,343 --> 00:03:39,343
Genji!
16
00:03:45,642 --> 00:03:47,393
Be quiet, Emiko.
17
00:03:47,394 --> 00:03:49,228
I can kindly let you out of there.
18
00:03:49,229 --> 00:03:51,897
I was careless with Genji
and look what happened.
19
00:03:51,898 --> 00:03:54,567
You don't understand me anymore, do you?
20
00:03:54,568 --> 00:03:55,944
I'm sorry, Emiko.
21
00:04:10,375 --> 00:04:11,917
Genji, get back!
22
00:04:11,918 --> 00:04:13,961
You've changed even more, haven't you?
23
00:04:13,962 --> 00:04:14,962
Back Genji.
24
00:04:15,839 --> 00:04:16,839
Back.
25
00:04:20,886 --> 00:04:22,803
I don't suppose you understand me now
26
00:04:22,804 --> 00:04:25,347
any more than she does.
27
00:04:25,348 --> 00:04:26,974
You were my brother.
28
00:04:29,686 --> 00:04:33,814
You're an experiment that didn't work out.
29
00:04:33,815 --> 00:04:35,233
I'm sorry, Genji.
30
00:06:12,581 --> 00:06:13,873
' Yes?
31
00:06:13,874 --> 00:06:16,166
- Seems silly to ask you this
at Dr. Robert Suzuki's place,
32
00:06:16,167 --> 00:06:17,918
it's the only place around here.
33
00:06:17,919 --> 00:06:19,712
- I'm afraid you can't see the doctor now.
34
00:06:19,713 --> 00:06:21,171
- Oh, now, wait a minute.
35
00:06:21,172 --> 00:06:22,298
I've come all the way from Tokyo
36
00:06:22,299 --> 00:06:23,382
and halfway up the mountainside
37
00:06:23,383 --> 00:06:24,717
in a taxi they saved from the ark,
38
00:06:24,718 --> 00:06:25,843
and then by making like a mountain goat
39
00:06:25,844 --> 00:06:27,595
for the last few hundred yards.
40
00:06:27,596 --> 00:06:29,263
Now, where's the good doctor?
41
00:06:29,264 --> 00:06:30,764
- Are you the man from world press?
42
00:06:30,765 --> 00:06:31,640
- That's right.
43
00:06:31,641 --> 00:06:33,559
Larry Stanford, the brilliant
and highly underpaid
44
00:06:33,560 --> 00:06:35,728
foreign correspondent.
45
00:06:35,729 --> 00:06:36,979
Tell you the truth,
from what my boss says,
46
00:06:36,980 --> 00:06:38,230
I don't think there's
much of a story here,
47
00:06:38,231 --> 00:06:41,250
but if there is I wanna get it.
48
00:06:41,260 --> 00:06:43,485
- Perhaps the doctor can
give you a few minutes.
49
00:06:43,486 --> 00:06:44,945
I'll tell him you're here.
50
00:06:44,946 --> 00:06:46,300
Please come in.
51
00:06:46,310 --> 00:06:47,310
- Thank you.
52
00:06:55,206 --> 00:06:58,459
- Mr. Stanford, I'm
sorry I kept you waiting.
53
00:06:58,460 --> 00:07:00,294
I've forgotten about your appointment.
54
00:07:00,295 --> 00:07:02,171
As a matter of fact your
chief, Mr. Matthews,
55
00:07:02,172 --> 00:07:04,673
more or less pushed me
into it over the phone.
56
00:07:04,674 --> 00:07:07,343
I'm not sure my work is
ready for publicity yet.
57
00:07:07,344 --> 00:07:08,427
- Well, from what the boss said,
58
00:07:08,428 --> 00:07:10,262
I gather you're working on
the secrets of evolution
59
00:07:10,263 --> 00:07:11,472
or something like that.
60
00:07:11,473 --> 00:07:13,599
Sounds great, but will it sell newspapers?
61
00:07:13,600 --> 00:07:15,309
- Well, I'm a theoretical scientist.
62
00:07:15,310 --> 00:07:16,894
Most of my work goes down on paper.
63
00:07:16,895 --> 00:07:19,104
- Have you anything ready
for publication yet, doc?
64
00:07:19,105 --> 00:07:20,481
- Not yet.
65
00:07:20,482 --> 00:07:22,232
I can only tell you this.
66
00:07:22,233 --> 00:07:24,276
Look into the sky at night,
67
00:07:24,277 --> 00:07:27,613
and you will see a star maybe
one billion light years away.
68
00:07:27,614 --> 00:07:29,823
The light that you see
started from that star,
69
00:07:29,824 --> 00:07:31,784
even before this world existed.
70
00:07:31,785 --> 00:07:32,702
That's my work.
71
00:07:32,703 --> 00:07:35,120
The principles of existence.
72
00:07:35,121 --> 00:07:36,914
But sometimes it frightens me.
73
00:07:36,915 --> 00:07:38,624
- Good, then maybe we got a story.
74
00:07:38,625 --> 00:07:40,376
One more good one before I leave Japan.
75
00:07:40,377 --> 00:07:41,877
- Oh, are you leaving?
76
00:07:41,878 --> 00:07:43,462
- Yeah, after this assignment.
77
00:07:43,463 --> 00:07:45,839
This globe trotting is gettin' me down.
78
00:07:45,840 --> 00:07:47,700
Besides, I have a wife in New York
79
00:07:47,800 --> 00:07:49,259
that I haven't seen for a
long time, far too long.
80
00:07:49,260 --> 00:07:52,540
- How old are you, Mr. Stanford?
81
00:07:52,550 --> 00:07:53,472
- 35.
82
00:07:53,473 --> 00:07:54,556
- Forgive me.
83
00:07:54,557 --> 00:07:56,642
I ask personal questions sometimes.
84
00:07:56,643 --> 00:07:58,268
It's the scientist in me.
85
00:07:58,269 --> 00:08:00,521
I'm interested in the way people develop.
86
00:08:00,522 --> 00:08:02,189
The glandular type and so on.
87
00:08:02,190 --> 00:08:03,732
May I ask a few more questions?
88
00:08:03,733 --> 00:08:05,776
- Well, I'm supposed
to be the interviewer,
89
00:08:05,777 --> 00:08:07,152
but if you wanna, go ahead.
90
00:08:07,153 --> 00:08:09,488
- You look like a strong man.
91
00:08:09,489 --> 00:08:11,115
Have you ever had any major illnesses?
92
00:08:11,116 --> 00:08:13,242
- Well, this sounds like
the army all over again.
93
00:08:13,243 --> 00:08:14,827
Nothing worse than chicken pox.
94
00:08:14,828 --> 00:08:19,289
- And in this time you've
been separated from your wife,
95
00:08:19,290 --> 00:08:21,500
have you been, dare to say,
96
00:08:24,546 --> 00:08:26,797
have you had any other
kind of companionship?
97
00:08:26,798 --> 00:08:28,799
- Well, I've been a good boy,
if that's what you mean, doc,
98
00:08:28,800 --> 00:08:32,136
but now maybe we are getting
just a little personal.
99
00:08:32,137 --> 00:08:33,137
- I'm sorry.
100
00:08:33,972 --> 00:08:36,306
You want to hear about my work, don't you?
101
00:08:36,307 --> 00:08:37,307
All right.
102
00:08:38,143 --> 00:08:40,936
Could use a little refreshment
while we're talking.
103
00:08:40,937 --> 00:08:43,481
- As long as it's daytime size.
104
00:08:47,277 --> 00:08:48,318
Scotch?
105
00:08:48,319 --> 00:08:50,290
- A local version of it.
106
00:08:50,300 --> 00:08:51,947
- I thought it tasted different.
107
00:08:51,948 --> 00:08:53,824
Well, doc, what's the story?
108
00:08:53,825 --> 00:08:57,369
- Well, Mr. Stanford, are you
familiar with later thinking
109
00:08:57,370 --> 00:08:59,830
about cosmic rays and evolution?
110
00:08:59,831 --> 00:09:01,206
- Vaguely-
111
00:09:01,207 --> 00:09:02,791
the rays come out of space,
112
00:09:02,792 --> 00:09:05,627
and every thousand years or
so they cause a mutation,
113
00:09:05,628 --> 00:09:06,879
cause some animal to give birth
114
00:09:06,880 --> 00:09:08,756
to a slightly different
species, that right?
115
00:09:08,757 --> 00:09:10,490
- That'll do.
116
00:09:10,500 --> 00:09:11,300
Now you can understand what I mean
117
00:09:11,301 --> 00:09:12,760
when I tell you that I've a theory
118
00:09:12,761 --> 00:09:16,346
as to the cause of this
changing species, this mutation.
119
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
I believe it can be done.
120
00:09:18,308 --> 00:09:21,310
Not with radiation, Mr.
Stanford, but chemically.
121
00:09:21,311 --> 00:09:23,771
I've tried a few experiments
with plants and fungus.
122
00:09:23,772 --> 00:09:24,897
- You got any samples?
123
00:09:24,898 --> 00:09:26,774
- Unfortunately, nothing I can show.
124
00:09:26,775 --> 00:09:28,692
Only theoretical records.
125
00:09:28,693 --> 00:09:30,319
But I don't think they make sense to you.
126
00:09:30,320 --> 00:09:32,196
- Well, it sounds great in
scientific circles, doc,
127
00:09:32,197 --> 00:09:36,158
but it's not exactly what
I'd call front page stuff.
128
00:09:36,159 --> 00:09:39,287
You know, it's kind of stuffy in here.
129
00:09:41,498 --> 00:09:42,790
- It's the heat from the mountain.
130
00:09:42,791 --> 00:09:45,167
I use it sometimes for experiments.
131
00:09:45,168 --> 00:09:46,794
Will you excuse me, Mr. Stanford?
132
00:09:46,795 --> 00:09:47,878
I'll go down to the lab
133
00:09:47,879 --> 00:09:49,922
and bring you up some photos
of my fungus experiments.
134
00:09:49,923 --> 00:09:51,632
They might prove interesting to you.
135
00:09:51,633 --> 00:09:53,426
- I'd appreciate that.
136
00:10:14,720 --> 00:10:16,240
- Robert, are you sure what you're doing
137
00:10:16,241 --> 00:10:18,659
is absolutely right?
138
00:10:18,660 --> 00:10:19,952
' Right?
139
00:10:19,953 --> 00:10:21,328
Don't you see him?
140
00:10:21,329 --> 00:10:22,955
He's perfect for it.
141
00:10:22,956 --> 00:10:25,249
Besides, I've changed the enzyme.
142
00:10:25,250 --> 00:10:26,959
It's got to work this time.
143
00:10:26,960 --> 00:10:28,961
A physical and a psychological change.
144
00:10:28,962 --> 00:10:30,921
We'll keep records on every move he makes.
145
00:10:30,922 --> 00:10:33,900
- That's not what I mean.
146
00:10:33,910 --> 00:10:35,384
Do you have the right to do this to him?
147
00:10:35,385 --> 00:10:38,110
After all, the others were
different, they volunteered.
148
00:10:38,120 --> 00:10:40,931
- But Tara, he's exactly the type I need.
149
00:10:40,932 --> 00:10:44,170
This is for science, for human knowledge.
150
00:10:44,180 --> 00:10:47,855
What happens to one man
doesn't make any difference.
151
00:10:47,856 --> 00:10:49,898
You didn't seem to care
for the others, Tara.
152
00:10:49,899 --> 00:10:53,680
- I forgot how to care about
anybody a long time ago.
153
00:10:53,690 --> 00:10:54,486
You ought to know that.
154
00:10:54,487 --> 00:10:55,737
- Good.
155
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
Keep it that way.
156
00:12:17,280 --> 00:12:18,445
- Oh, hello doc.
157
00:12:18,446 --> 00:12:19,863
I'm sorry, I didn't mean to be rude,
158
00:12:19,864 --> 00:12:22,616
but I just couldn't keep my eyes open.
159
00:12:22,617 --> 00:12:23,784
- Oh, I feel that way myself,
160
00:12:23,785 --> 00:12:25,827
many times up here.
161
00:12:25,828 --> 00:12:29,414
- Seem to have collected
myself a kink in the neck too.
162
00:12:29,415 --> 00:12:30,749
- These are the pictures
163
00:12:30,750 --> 00:12:34,294
I thought you might be interested in.
164
00:12:34,295 --> 00:12:36,400
- Well, I'll take
those back to Tokyo with me
165
00:12:36,500 --> 00:12:37,172
if you don't mind, doc.
166
00:12:37,173 --> 00:12:38,799
- Oh, by all means.
167
00:12:38,800 --> 00:12:40,500
How about one for the road?
168
00:12:40,510 --> 00:12:41,677
- That's not a bad idea.
169
00:12:41,678 --> 00:12:43,262
Might wake me up.
170
00:12:43,263 --> 00:12:45,597
- I'll be coming down
to Tokyo very shortly.
171
00:12:45,598 --> 00:12:47,766
We must get together there.
172
00:12:47,767 --> 00:12:50,185
I could use a little
vacation from my work.
173
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
- Sure, that'll be fine.
174
00:13:00,113 --> 00:13:01,780
- Here's the morning report for you.
175
00:13:01,781 --> 00:13:03,323
- Thanks.
176
00:13:03,324 --> 00:13:04,950
- I'm forced to agree with you, Larry.
177
00:13:04,951 --> 00:13:07,494
Not much to this Dr. Suzuki report.
178
00:13:07,495 --> 00:13:09,830
I understand he's independently wealthy,
179
00:13:09,831 --> 00:13:11,248
one of these wealthy crackpots.
180
00:13:11,249 --> 00:13:13,000
- Oh, he's not such a bad guy.
181
00:13:13,100 --> 00:13:14,209
He serves lousy whiskey though,
182
00:13:14,210 --> 00:13:16,211
gave me a hangover on two of them.
183
00:13:16,212 --> 00:13:17,504
As a matter of fact, he
phoned up this morning,
184
00:13:17,505 --> 00:13:18,880
said he was coming to Tokyo.
185
00:13:18,881 --> 00:13:21,300
Wants to take me out on some
fancy dinner or something.
186
00:13:21,301 --> 00:13:22,301
- Geisha party?
187
00:13:22,302 --> 00:13:23,552
- Who knows?
188
00:13:23,553 --> 00:13:24,594
Anyway, I'm just filling in time
189
00:13:24,595 --> 00:13:26,346
'til I head for New York and Linda.
190
00:13:26,347 --> 00:13:28,515
This globe trotting almost broke us up.
191
00:13:28,516 --> 00:13:31,601
- By the way, Larry, you're
gonna be here a few days.
192
00:13:31,602 --> 00:13:33,437
I've got a report here on
some smuggling going on
193
00:13:33,438 --> 00:13:34,563
down in Hong Kong.
194
00:13:34,564 --> 00:13:36,315
I wonder if you could hop
a plane and go down there.
195
00:13:36,316 --> 00:13:38,660
- Uh-uh, no dice, Ian.
196
00:13:38,670 --> 00:13:39,609
You pull this one more story routine on me
197
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
once too often.
198
00:13:40,695 --> 00:13:42,237
This time I'm going home.
199
00:13:42,238 --> 00:13:43,739
I'll tell you what you
can do with that report.
200
00:13:43,740 --> 00:13:44,948
- What's that?
201
00:13:44,949 --> 00:13:46,241
- Make a paper airplane out of it,
202
00:13:46,242 --> 00:13:47,701
and sail it out the window.
203
00:13:48,828 --> 00:13:49,620
- Matthews.
204
00:13:49,620 --> 00:13:50,579
Oh yes, just a moment.
205
00:13:50,580 --> 00:13:51,497
Larry, it's for you.
206
00:13:51,498 --> 00:13:52,873
New York.
207
00:13:52,874 --> 00:13:54,541
- Can't imagine who it might be.
208
00:13:54,542 --> 00:13:55,501
Okay, I'll take it over here,
209
00:13:55,502 --> 00:13:57,711
and how about some privacy.
210
00:13:59,470 --> 00:14:01,490
Put that call through here.
211
00:14:03,968 --> 00:14:07,262
- Oh darling, it's wonderful
to hear your voice.
212
00:14:07,263 --> 00:14:08,263
What?
213
00:14:09,223 --> 00:14:11,475
Oh, everything's all right.
214
00:14:11,476 --> 00:14:13,185
I just wanted to hear you.
215
00:14:13,186 --> 00:14:15,145
When are you coming home, Larry?
216
00:14:15,146 --> 00:14:17,230
- In just a few more days, darling.
217
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
There's lots of paper work and stuff,
218
00:14:18,358 --> 00:14:20,250
you know how it is.
219
00:14:20,260 --> 00:14:21,902
After that, no more traveling.
220
00:14:21,903 --> 00:14:24,613
We can make a real start all over again.
221
00:14:24,614 --> 00:14:25,614
Huh?
222
00:14:26,991 --> 00:14:28,241
I love you too, darling,
223
00:14:28,242 --> 00:14:29,242
but how do you know you love me,
224
00:14:29,243 --> 00:14:30,660
I might not be the same person.
225
00:14:30,661 --> 00:14:33,380
- I'm sure you're the same, darling.
226
00:14:33,390 --> 00:14:35,457
I haven't changed either.
227
00:14:35,458 --> 00:14:38,919
I've been thinking about you all the time.
228
00:14:38,920 --> 00:14:42,470
I've had a picture of you in my mind.
229
00:14:42,480 --> 00:14:43,632
It's a nice picture,
230
00:14:43,633 --> 00:14:46,927
but it's not the same as the real thing.
231
00:14:46,928 --> 00:14:48,929
- It won't be long now, darling.
232
00:14:48,930 --> 00:14:51,640
I'll be thinking of you all the time.
233
00:14:51,641 --> 00:14:52,933
We're going to some kind of party tonight,
234
00:14:52,934 --> 00:14:54,601
I'll pretend you're along.
235
00:14:54,602 --> 00:14:57,605
- Oh, well, have a good time, Larry.
236
00:15:23,297 --> 00:15:25,924
- Larry, as they say in Japan...
237
00:15:28,520 --> 00:15:30,929
- As we say in America, bottoms up.
238
00:15:34,600 --> 00:15:36,685
You know, doc, I don't
know which I like better.
239
00:15:36,686 --> 00:15:38,770
Japanese sake or Japanese geisha.
240
00:15:38,771 --> 00:15:39,938
- What's the difference?
241
00:15:39,939 --> 00:15:41,523
Plenty of both here.
242
00:15:41,524 --> 00:15:44,670
- No, seriously doc, I
never had time before
243
00:15:44,680 --> 00:15:45,986
to do this sort of thing.
244
00:15:45,987 --> 00:15:48,113
You've no idea how stuffy
this political interviews
245
00:15:48,114 --> 00:15:50,323
and press conferences can be.
246
00:15:50,324 --> 00:15:52,659
- With so little time left, please,
247
00:15:52,660 --> 00:15:53,535
let me be your host,
248
00:15:53,536 --> 00:15:54,995
and let me show you things
249
00:15:54,996 --> 00:15:57,247
you have never seen before in Japan.
250
00:15:57,248 --> 00:16:00,584
I've been working rather
hard myself lately.
251
00:16:00,585 --> 00:16:02,502
Larry, I like you,
252
00:16:02,503 --> 00:16:05,213
and I'd like to show you more of Japan.
253
00:16:05,214 --> 00:16:08,133
- Doc, you got yourself a deal.
254
00:16:08,134 --> 00:16:09,510
Kanpal
255
00:16:09,520 --> 00:16:10,930
- bottoms up.
256
00:16:28,237 --> 00:16:32,616
- Hey doc, tell her it's
an old American custom
257
00:16:32,617 --> 00:16:35,350
called smooch, huh.
258
00:16:35,360 --> 00:16:37,162
And tell her she smooches good.
259
00:16:37,163 --> 00:16:38,380
- Oh, I don't know...
260
00:16:38,390 --> 00:16:39,372
- No, I haven't finished yet.
261
00:16:39,373 --> 00:16:41,917
Tell her she smooches good,
262
00:16:41,918 --> 00:16:46,129
and tell her I'd like to give
her some advance lessons, huh.
263
00:16:46,130 --> 00:16:48,340
- I don't have to tell
her anything, Larry.
264
00:16:48,341 --> 00:16:50,884
I think she understands you very well.
265
00:16:50,885 --> 00:16:53,762
- Maybe, but let's find out.
266
00:16:53,763 --> 00:16:55,472
Hey, listen girls,
267
00:16:55,473 --> 00:16:58,391
I think you're all very beautiful.
268
00:16:58,392 --> 00:16:59,601
Very beautiful.
269
00:17:00,645 --> 00:17:02,688
But I got a special date.
270
00:17:28,881 --> 00:17:31,633
All right, Ian, I'm a
week overdue on New York,
271
00:17:31,634 --> 00:17:33,930
and I've been like this for three days.
272
00:17:33,940 --> 00:17:34,803
Let's have the ceremony
and get it over with.
273
00:17:34,804 --> 00:17:37,138
- You know me better than that, Larry.
274
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Your wife called again.
275
00:17:38,224 --> 00:17:40,580
- So she called, so what?
276
00:17:40,590 --> 00:17:41,851
- Look, it's really none of my business,
277
00:17:41,852 --> 00:17:44,437
but you were supposed to be home by now.
278
00:17:44,438 --> 00:17:46,356
- Listen to me, Ian,
279
00:17:46,357 --> 00:17:48,692
I've been workin' very
hard for a good many years,
280
00:17:48,693 --> 00:17:49,693
and now I'm supposed to go back
281
00:17:49,694 --> 00:17:52,779
and chain myself to a
desk in a New York office.
282
00:17:52,780 --> 00:17:54,739
Okay, if that's the way it's
gotta be, it's gotta be,
283
00:17:54,740 --> 00:17:56,491
but before I go I'm gonna
do some of the things
284
00:17:56,492 --> 00:17:59,119
I never had a chance to do before.
285
00:17:59,120 --> 00:18:02,372
This guy, Suzuki, just
came into my life in time.
286
00:18:02,373 --> 00:18:03,207
Oh, that reminds me.
287
00:18:03,208 --> 00:18:04,249
I've got a train to catch.
288
00:18:04,250 --> 00:18:06,126
He's taking me to a hot Springs hotel.
289
00:18:06,127 --> 00:18:07,460
- And Linda?
290
00:18:07,461 --> 00:18:09,879
- You already said it, Ian.
291
00:18:09,880 --> 00:18:12,480
It's none of your business.
292
00:18:38,451 --> 00:18:40,285
- How about a little sake before our bath?
293
00:18:40,286 --> 00:18:41,286
- Suits me.
294
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
- The bath's ready now.
295
00:19:08,189 --> 00:19:10,190
Larry, you're about to experience
296
00:19:10,191 --> 00:19:12,651
one of my country's greatest pleasures.
297
00:19:12,652 --> 00:19:15,654
Hot mineral water from deep in the earth.
298
00:19:15,655 --> 00:19:16,946
It has wonderful effects,
299
00:19:16,947 --> 00:19:19,866
and sometimes strange effects.
300
00:19:19,867 --> 00:19:21,201
- Well, I've had hot baths before,
301
00:19:21,202 --> 00:19:23,953
but never in such fancy surroundings.
302
00:19:23,954 --> 00:19:26,390
You know, doc, it's amazing
what I never got to see and do
303
00:19:26,400 --> 00:19:28,291
in this country all the
time I've been here.
304
00:19:28,292 --> 00:19:30,752
I didn't realize what fun I was missing.
305
00:19:30,753 --> 00:19:33,380
Still, I'll have to leave sometime.
306
00:19:33,381 --> 00:19:35,480
- Yes, I know.
307
00:19:35,490 --> 00:19:37,592
Oh, I have another surprise for you.
308
00:19:37,593 --> 00:19:38,635
- Oh, what's that?
309
00:19:38,636 --> 00:19:41,179
- Do you remember my assistant, Tara?
310
00:19:41,180 --> 00:19:42,681
You met her at the lab.
311
00:19:42,682 --> 00:19:44,849
She happens to be here at the hotel.
312
00:19:44,850 --> 00:19:47,686
I think you'll find her
especially interesting.
313
00:19:47,687 --> 00:19:48,895
' Why especially?
314
00:19:48,896 --> 00:19:50,313
- Her talent.
315
00:19:50,314 --> 00:19:54,670
She's first of all, an
exceptionally beautiful woman.
316
00:19:54,680 --> 00:19:56,486
She's been to nearly any
country you can name.
317
00:19:56,487 --> 00:19:58,863
She's intelligent, affectionate,
318
00:19:58,864 --> 00:20:01,616
and, well, how should I say it?
319
00:20:01,617 --> 00:20:03,340
Not unwilling to have a little adventure
320
00:20:03,350 --> 00:20:03,952
now and then.
321
00:20:03,953 --> 00:20:06,454
- Sounds too good to be true.
322
00:20:06,455 --> 00:20:08,998
Tell me, when do I meet this
lovely mythical creature again?
323
00:20:08,999 --> 00:20:10,166
- Why not now?
324
00:20:15,715 --> 00:20:17,924
- I'm sure you two remember each other.
325
00:20:17,925 --> 00:20:19,884
- Well, hello again.
326
00:20:19,885 --> 00:20:22,429
I guess we must have your bath here.
327
00:20:22,430 --> 00:20:23,722
You go ahead, we'll wait.
328
00:20:23,723 --> 00:20:24,848
' Why wait?
329
00:20:24,849 --> 00:20:25,932
I can see you're not familiar
330
00:20:25,933 --> 00:20:29,477
with Japanese customs, Mr. Stanford.
331
00:20:29,478 --> 00:20:32,856
- You mean everybody together, same bath?
332
00:20:34,275 --> 00:20:35,275
Well...
333
00:20:35,276 --> 00:20:38,361
- Larry, just actually
remembered something.
334
00:20:38,362 --> 00:20:40,864
I promised to make a phone call to Tokyo.
335
00:20:40,865 --> 00:20:42,615
Very important.
336
00:20:42,616 --> 00:20:45,952
I wonder if you two will excuse me.
337
00:20:45,953 --> 00:20:47,245
- With pleasure.
338
00:20:49,707 --> 00:20:50,790
Well.
339
00:20:50,791 --> 00:20:51,791
- Follow me.
340
00:21:00,259 --> 00:21:03,520
- Well, now I've seen
everything, or I'm about to.
341
00:21:03,530 --> 00:21:05,263
- There are two baths, Mr. Stanford.
342
00:21:05,264 --> 00:21:07,515
One for you and one for me.
343
00:21:07,516 --> 00:21:09,580
- I see.
344
00:21:09,590 --> 00:21:11,352
And what's this, the wall of Jericho?
345
00:21:11,353 --> 00:21:14,272
- We operate on the honor system here.
346
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
- You been this is a Japanese equivalent
347
00:21:15,441 --> 00:21:16,941
of a bundling bar?
348
00:21:16,942 --> 00:21:18,693
- Well, it keeps us apart,
349
00:21:18,694 --> 00:21:20,487
but not too far apart.
350
00:21:29,288 --> 00:21:31,390
- The doctor tells
me these are mineral baths
351
00:21:31,400 --> 00:21:32,207
and good for me.
352
00:21:32,208 --> 00:21:33,667
I hope he's right.
353
00:21:43,219 --> 00:21:44,803
- How do you like it, Mr. Stanford?
354
00:21:44,804 --> 00:21:45,804
- My name is Larry.
355
00:21:45,805 --> 00:21:48,556
I think it's great,
having a wonderful time,
356
00:21:48,557 --> 00:21:49,682
wish you were here.
357
00:21:49,683 --> 00:21:52,435
- Well, I'm not very far.
358
00:21:52,436 --> 00:21:54,620
Tell me more about yourself.
359
00:21:54,630 --> 00:21:55,647
- Well, there's not very much to tell.
360
00:21:55,648 --> 00:21:57,650
I worked pretty hard all my life,
361
00:21:57,660 --> 00:22:00,260
and now I'm just starting to enjoy myself.
362
00:22:00,270 --> 00:22:01,694
How about you, where are you from?
363
00:22:01,695 --> 00:22:03,238
You speak English beautifully.
364
00:22:03,239 --> 00:22:05,240
- I speak many languages.
365
00:22:05,241 --> 00:22:07,868
Is the water hot enough for you?
366
00:22:08,869 --> 00:22:10,328
- Yeah, plenty hot.
367
00:22:10,329 --> 00:22:11,871
- The real Japanese bath should be as hot
368
00:22:11,872 --> 00:22:13,373
as you can take it.
369
00:22:13,374 --> 00:22:16,501
That way you get benefit of
the minerals in the water.
370
00:22:16,502 --> 00:22:20,964
- I seem to be getting some
sort of benefit right now.
371
00:22:57,877 --> 00:23:01,421
- Is anything the matter, Larry?
372
00:23:01,422 --> 00:23:04,758
- Yeah, I've had enough, I'm gettin' out.
373
00:24:27,633 --> 00:24:30,343
It's a great little song
in a great little country.
374
00:24:30,344 --> 00:24:32,261
Hey, I've gotta show you where I live.
375
00:24:32,262 --> 00:24:33,846
Can you mix a martooni?
376
00:24:33,847 --> 00:24:35,223
- What is that?
377
00:24:35,224 --> 00:24:37,267
- That's a miserable Martini.
378
00:24:46,735 --> 00:24:48,528
- Hello Larry.
379
00:24:51,365 --> 00:24:53,282
- Well, this is quite a surprise.
380
00:24:53,283 --> 00:24:54,283
- I think I'd better go.
381
00:24:54,284 --> 00:24:55,743
- I think you'd better stay.
382
00:24:55,744 --> 00:24:57,620
We've all got some things to talk about.
383
00:24:57,621 --> 00:25:00,790
- Anybody mind if I fix myself a drink?
384
00:25:02,501 --> 00:25:03,418
You know, Ian, there's a name for a guy
385
00:25:03,419 --> 00:25:05,860
who'd pull a trick like this.
386
00:25:05,870 --> 00:25:08,506
- Ian had nothing to do with it.
387
00:25:08,507 --> 00:25:09,799
I dragged him here.
388
00:25:09,800 --> 00:25:10,759
I flew in today, Larry.
389
00:25:10,760 --> 00:25:12,927
I couldn't stand it any longer.
390
00:25:12,928 --> 00:25:14,637
Ian wouldn't tell me a thing.
391
00:25:14,638 --> 00:25:18,182
It wasn't hard to guess
that you'd found company.
392
00:25:18,183 --> 00:25:19,434
- Sorry Larry.
393
00:25:19,435 --> 00:25:20,477
- Yeah, sure.
394
00:25:21,729 --> 00:25:23,210
All right, let's not draw this one out.
395
00:25:23,220 --> 00:25:25,106
Let's make it front page,
top banner line now.
396
00:25:25,107 --> 00:25:26,607
So you found out, so what?
397
00:25:26,608 --> 00:25:30,903
- Darling, I came here so I could see you.
398
00:25:30,904 --> 00:25:32,530
So you could see me.
399
00:25:34,366 --> 00:25:36,743
I don't want things to
go on this way, Larry.
400
00:25:36,744 --> 00:25:38,995
You've gotta make a choice right now.
401
00:25:38,996 --> 00:25:40,706
The girlfriend or me.
402
00:25:53,469 --> 00:25:55,928
- Tara, I don't think we're wanted here.
403
00:25:55,929 --> 00:25:59,348
Let's go some place
and finish the evening.
404
00:25:59,349 --> 00:26:01,851
- Goodnight, Mrs. Stanford.
405
00:26:01,852 --> 00:26:04,228
- Larry, I'll wait here 'til
midnight, then I'm leaving.
406
00:26:04,229 --> 00:26:05,605
The choice is yours.
407
00:26:05,606 --> 00:26:07,107
- I made my choice.
408
00:26:09,693 --> 00:26:12,862
- Oh Ian, Ian, what am I gonna do?
409
00:26:12,863 --> 00:26:14,113
What am I gonna do?
410
00:26:14,114 --> 00:26:15,990
- Fight, that's all you can do.
411
00:26:15,991 --> 00:26:17,450
- I want to fight, Ian.
412
00:26:17,451 --> 00:26:20,369
But he's changed, he's so different.
413
00:26:20,370 --> 00:26:22,800
- There's still hope.
414
00:26:22,810 --> 00:26:25,875
- Look, I'll wait here 'til midnight,
415
00:26:25,876 --> 00:26:27,376
I could talk to him alone.
416
00:26:27,377 --> 00:26:29,450
If he's not back I'll go to the hotel.
417
00:26:29,460 --> 00:26:30,460
- And then?
418
00:26:30,470 --> 00:26:33,382
- And then I've lost the battle.
419
00:26:33,383 --> 00:26:36,940
And what else can I do.
420
00:26:36,950 --> 00:26:37,845
- You want me to stay here for a while?
421
00:26:37,846 --> 00:26:39,970
- No.
422
00:26:39,980 --> 00:26:40,598
No, please go-
423
00:26:40,599 --> 00:26:43,643
I've gotta work this out for myself.
424
00:26:43,644 --> 00:26:44,478
- Good luck, Linda.
425
00:26:44,479 --> 00:26:45,562
- Thanks Ian.
426
00:27:18,137 --> 00:27:19,930
- Hey, how about that?
427
00:27:27,980 --> 00:27:30,565
You know, Tara, I figured you'd
live in a place like this.
428
00:27:30,566 --> 00:27:32,942
It fits you, it's beautiful.
429
00:27:32,943 --> 00:27:36,696
- Larry, why did you come with me tonight?
430
00:27:36,697 --> 00:27:39,320
Why did you make that choice?
431
00:27:40,409 --> 00:27:41,951
- I'll tell you the truth, Tara.
432
00:27:41,952 --> 00:27:43,536
It's you I want.
433
00:27:43,537 --> 00:27:46,800
I feel comfortable with you.
434
00:27:46,810 --> 00:27:47,999
But something strange has
been happening to me, lately.
435
00:27:48,000 --> 00:27:49,543
I can't explain it.
436
00:27:51,211 --> 00:27:54,297
You're the only one that
seems to understand.
437
00:27:54,298 --> 00:27:55,965
Don't ever leave me.
438
00:27:55,966 --> 00:27:58,930
- No, Larry, not this way.
439
00:27:59,803 --> 00:28:01,262
- What do you mean, not this way?
440
00:28:01,263 --> 00:28:04,150
- When I belong to a
man, no one else does.
441
00:28:04,160 --> 00:28:06,475
If it can't be that way,
then I don't want him.
442
00:28:06,476 --> 00:28:07,560
- You're thinkin' about Linda?
443
00:28:07,561 --> 00:28:08,728
- Yes.
444
00:28:08,729 --> 00:28:10,980
She's not gonna give up so easily, Larry.
445
00:28:10,981 --> 00:28:13,191
I know how a woman thinks.
446
00:28:13,192 --> 00:28:14,859
If I'm not mistaken, she's waiting for you
447
00:28:14,860 --> 00:28:16,444
at your apartment right now.
448
00:28:16,445 --> 00:28:18,112
- She said she'd leave
if I didn't come back.
449
00:28:18,113 --> 00:28:19,488
- That won't settle it.
450
00:28:19,489 --> 00:28:20,990
You must go and tell her it's finished.
451
00:28:20,991 --> 00:28:23,159
It would be best that way.
452
00:28:23,160 --> 00:28:24,285
- You'll wait for me here?
453
00:28:24,286 --> 00:28:25,912
- I'll wait for you to come back,
454
00:28:25,913 --> 00:28:27,539
if you'll come back.
455
00:29:52,708 --> 00:29:54,959
- Go Linda, go home!
456
00:29:54,960 --> 00:29:55,835
- Larry, what's the matter?
457
00:29:55,836 --> 00:29:56,877
What is it?
458
00:29:56,878 --> 00:29:57,837
Can I help you?
459
00:29:57,838 --> 00:29:59,797
- Nothing's the matter,
I don't need any help.
460
00:29:59,798 --> 00:30:01,700
I just want you to leave.
461
00:30:01,800 --> 00:30:02,300
- I know I shouldn't have stayed here,
462
00:30:02,301 --> 00:30:04,593
but I couldn't give up that easily.
463
00:30:04,594 --> 00:30:05,428
- Give up what?
464
00:30:05,429 --> 00:30:06,429
What we never had?
465
00:30:06,430 --> 00:30:07,430
After being here all this time,
466
00:30:07,431 --> 00:30:09,557
you know I've asked you to join
me overseas more than once.
467
00:30:09,558 --> 00:30:11,600
- Larry, what sort of a life is that?
468
00:30:11,601 --> 00:30:15,620
Living in hotels, places
not even on the map.
469
00:30:15,630 --> 00:30:17,440
Picking up and moving
every time there's a new war
470
00:30:17,441 --> 00:30:18,441
or a revolution.
471
00:30:18,442 --> 00:30:21,694
- You married me, you knew
I was foreign correspondent.
472
00:30:21,695 --> 00:30:22,945
- Yes, I know, but I figured one day
473
00:30:22,946 --> 00:30:24,363
you could settle down.
474
00:30:24,364 --> 00:30:26,198
- Settle down, that's
a good way to put it.
475
00:30:26,199 --> 00:30:28,409
Settle down like mud in a pool.
476
00:30:28,410 --> 00:30:30,770
Bridge on Wednesdays, cocktail Thursdays,
477
00:30:30,780 --> 00:30:30,953
PDA Fridays.
478
00:30:30,954 --> 00:30:33,414
I can't give you this
kind of stuff, Linda.
479
00:30:33,415 --> 00:30:34,915
Go home and find someone else.
480
00:30:34,916 --> 00:30:36,292
- Larry, what's happened to you?
481
00:30:36,293 --> 00:30:37,376
- I don't know, Linda.
482
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
I just want you to let
me alone, that's all.
483
00:30:39,129 --> 00:30:40,546
Just leave me alone, go away.
484
00:30:40,547 --> 00:30:42,381
- I won't let you alone, Larry.
485
00:30:42,382 --> 00:30:45,134
I'm fighting with something
that belongs to you and me.
486
00:30:45,135 --> 00:30:46,844
I don't know how it happened,
487
00:30:46,845 --> 00:30:48,679
but it won't last.
488
00:30:48,680 --> 00:30:50,389
This woman, she's got you all mixed up
489
00:30:50,390 --> 00:30:52,558
so you can't think straight.
490
00:30:52,559 --> 00:30:53,601
I don't know how it started.
491
00:30:53,602 --> 00:30:54,643
Maybe a weak moment.
492
00:30:54,644 --> 00:30:55,728
- Weak!
- Maybe you.
493
00:30:55,729 --> 00:30:57,146
- You think I'm weak?
494
00:30:57,147 --> 00:30:58,689
Do you think I covered all
those wars and revolutions
495
00:30:58,690 --> 00:31:00,274
'cause I was weak?
496
00:31:00,275 --> 00:31:01,984
Or maybe it's because I never
put you in your place before,
497
00:31:01,985 --> 00:31:03,235
never slapped you down when you needed it.
498
00:31:03,236 --> 00:31:04,528
- Larry, what's gotten into you?
499
00:31:04,529 --> 00:31:06,113
- Nothing's gotten into me!
500
00:31:06,114 --> 00:31:08,324
I just became my real
self for once, that's all.
501
00:31:08,325 --> 00:31:09,867
Nobody's gonna tie me down anymore,
502
00:31:09,868 --> 00:31:12,620
nobody's gonna tell me what to do.
503
00:33:32,594 --> 00:33:34,220
I heard you singin'.
504
00:33:37,150 --> 00:33:41,144
I don't know why I came
in, I was just passing by.
505
00:33:42,938 --> 00:33:45,640
I guess you don't know
what I'm talking about.
506
00:33:45,650 --> 00:33:46,607
Maybe that's just as well,
507
00:33:46,608 --> 00:33:48,568
makes it easier to talk.
508
00:33:49,653 --> 00:33:51,863
I've gotta talk to someone.
509
00:33:53,823 --> 00:33:56,116
I've gotta get it out of me.
510
00:33:59,162 --> 00:34:01,622
You've gotta get it out of me.
511
00:34:40,370 --> 00:34:42,329
- I thought you weren't coming back.
512
00:34:42,330 --> 00:34:44,123
You were a long time.
513
00:34:44,124 --> 00:34:47,668
- I told you, after Linda
left I went out for a walk.
514
00:34:47,669 --> 00:34:49,420
- Where did you go?
515
00:34:49,421 --> 00:34:50,630
- I don't know.
516
00:34:52,507 --> 00:34:55,510
Fix me another drink, will you?
517
00:34:57,178 --> 00:35:00,556
It was like a dream, a sort of nightmare.
518
00:35:02,851 --> 00:35:04,184
Only I don't know where the dream stopped
519
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
and the real thing began.
520
00:35:06,438 --> 00:35:10,240
I came to a temple, I remember that.
521
00:35:10,250 --> 00:35:13,690
And then I was walking, just walking.
522
00:35:18,199 --> 00:35:19,992
- Does your hand hurt?
523
00:35:21,911 --> 00:35:26,400
Those prayer beads,
where did you get them?
524
00:35:26,410 --> 00:35:27,833
- I don't know, picked them up some place.
525
00:35:27,834 --> 00:35:29,210
I can't remember.
526
00:35:30,629 --> 00:35:32,504
I have a feeling I don't wanna remember.
527
00:35:32,505 --> 00:35:33,839
I wanna forget.
528
00:35:33,840 --> 00:35:36,425
- That's something I can do.
529
00:35:36,426 --> 00:35:37,718
Help you forget.
530
00:35:53,443 --> 00:35:56,700
- I like everything about this place,
531
00:35:56,710 --> 00:35:57,197
but the music.
532
00:35:58,281 --> 00:36:01,450
Well, maybe I'm getting a little senile.
533
00:36:01,451 --> 00:36:03,494
- You're as young as you ever were, Ian.
534
00:36:03,495 --> 00:36:04,495
And as kind.
535
00:36:05,622 --> 00:36:08,400
It's sweet of you to bring me here.
536
00:36:08,410 --> 00:36:10,876
You know, I was getting a bit lonely.
537
00:36:10,877 --> 00:36:12,419
That's an understatement.
538
00:36:12,420 --> 00:36:14,755
I was getting to scream.
539
00:36:14,756 --> 00:36:15,631
- Linda, I asked you here,
540
00:36:15,632 --> 00:36:17,591
because I wanna talk to you about Larry.
541
00:36:17,592 --> 00:36:19,968
What the devil's gotten into him lately?
542
00:36:19,969 --> 00:36:21,387
- I don't know.
543
00:36:21,388 --> 00:36:23,472
Maybe it's what you just said.
544
00:36:23,473 --> 00:36:25,683
The devil's gotten into him.
545
00:36:25,684 --> 00:36:27,559
- He used to be a good reporter, Linda.
546
00:36:27,560 --> 00:36:28,727
All reliable.
547
00:36:28,728 --> 00:36:30,521
Now when I want him,
I can hardly find him.
548
00:36:30,522 --> 00:36:33,357
And when I do, I can't seem
to break though to him.
549
00:36:33,358 --> 00:36:36,360
You say hello, and he starts an argument.
550
00:36:36,361 --> 00:36:38,278
I've never seen anyone change so quickly.
551
00:36:38,279 --> 00:36:39,279
- Yeah.
552
00:36:40,730 --> 00:36:42,320
Yeah, he doesn't seem the same person.
553
00:36:42,330 --> 00:36:43,117
- What are you gonna do?
554
00:36:43,118 --> 00:36:45,452
You can't stay here in Tokyo forever
555
00:36:45,453 --> 00:36:47,705
and watch Larry go to pieces like this.
556
00:36:47,706 --> 00:36:50,249
- I don't know exactly
what I'm gonna do, Ian.
557
00:36:50,250 --> 00:36:52,377
But I'm sure of one thing.
558
00:36:53,336 --> 00:36:55,254
I still love Larry,
559
00:36:55,255 --> 00:36:57,214
and I'm not gonna run away.
560
00:36:57,215 --> 00:37:00,800
Guess I'll just have to
stick around for a while,
561
00:37:00,900 --> 00:37:01,900
and hope.
562
00:37:10,145 --> 00:37:13,147
- Well, I knew if I kept
looking, I'd find you.
563
00:37:13,148 --> 00:37:15,230
- All right, you found me, now what?
564
00:37:15,240 --> 00:37:19,236
- We've got a pretty big
story to cover this morning.
565
00:37:19,237 --> 00:37:21,655
What's the matter with your hand?
566
00:37:21,656 --> 00:37:22,782
- I burned it.
567
00:37:23,950 --> 00:37:25,743
- When are you coming back to work, Larry?
568
00:37:25,744 --> 00:37:27,661
- Seems to me I got some vacation due.
569
00:37:27,662 --> 00:37:28,537
- Yes, you have,
570
00:37:28,538 --> 00:37:30,247
but you're still being
carried in my books.
571
00:37:30,248 --> 00:37:32,291
I think I have a right to
know what your plans are.
572
00:37:32,292 --> 00:37:33,251
- Plans?
573
00:37:33,252 --> 00:37:34,669
Who has any plans?
574
00:37:36,463 --> 00:37:37,671
Ian, do me a favor.
575
00:37:37,672 --> 00:37:39,715
If you're not drinking,
leave me alone, will you?
576
00:37:39,716 --> 00:37:41,175
- I was about to.
577
00:37:41,176 --> 00:37:44,136
I've got an office to
take care of, you know.
578
00:37:44,137 --> 00:37:45,137
But I have a suggestion.
579
00:37:45,138 --> 00:37:46,555
How about tonight?
580
00:37:46,556 --> 00:37:49,641
You and I used to go on some
pretty good binges together.
581
00:37:49,642 --> 00:37:50,768
- Not tonight.
582
00:37:53,188 --> 00:37:54,897
- Look, Larry.
583
00:37:54,898 --> 00:37:57,274
Confession's good for
the soul and all that.
584
00:37:57,275 --> 00:37:59,443
Are you sure there isn't
something you'd like to tell me?
585
00:37:59,444 --> 00:38:00,778
- You're pressing your luck, Ian.
586
00:38:00,779 --> 00:38:01,738
- All right, Larry.
587
00:38:01,738 --> 00:38:02,613
All right.
588
00:38:02,614 --> 00:38:04,740
Whatever what's eating you stops eating.
589
00:38:04,741 --> 00:38:07,367
You've got a job waiting.
590
00:38:07,368 --> 00:38:10,704
But remember this, it can't wait forever.
591
00:38:12,415 --> 00:38:13,665
Where'd you get those?
592
00:38:13,666 --> 00:38:14,500
- Get what?
593
00:38:14,501 --> 00:38:15,501
- Those.
594
00:38:17,300 --> 00:38:18,921
- I don't know, picked 'em up somewhere.
595
00:38:18,922 --> 00:38:20,506
- They're Buddhist prayer beads.
596
00:38:20,507 --> 00:38:22,216
- You don't say!
597
00:38:22,217 --> 00:38:23,717
- Oh, I just thought it odd you had them.
598
00:38:23,718 --> 00:38:24,843
They're common around here,
599
00:38:24,844 --> 00:38:28,722
but I've never seen you with
anything like that before.
600
00:38:28,723 --> 00:38:30,974
- There must be a lot of
things you've never seen, Ian.
601
00:38:30,975 --> 00:38:31,975
- Yes.
602
00:38:33,228 --> 00:38:34,895
But Buddhist prayer beads.
603
00:38:34,896 --> 00:38:35,771
- As a matter of fact,
604
00:38:35,772 --> 00:38:37,439
I talked to quite a
few Buddhists recently.
605
00:38:37,440 --> 00:38:39,358
I found out one very
good thing about them.
606
00:38:39,359 --> 00:38:40,193
- What's that?
607
00:38:40,194 --> 00:38:43,362
- They mind their own business.
608
00:38:43,363 --> 00:38:44,906
- All right, Larry.
609
00:40:01,524 --> 00:40:02,774
- Look at that, Tara.
610
00:40:02,775 --> 00:40:04,484
There's a definite cycle.
611
00:40:04,485 --> 00:40:06,153
That proves another theory of mine.
612
00:40:06,154 --> 00:40:07,988
That change doesn't come all at once.
613
00:40:07,989 --> 00:40:11,491
Larry Stanford right now is
going through the metamorphosis.
614
00:40:11,492 --> 00:40:14,411
This is his old self here
at the bottom of each curve.
615
00:40:14,412 --> 00:40:16,790
And this is his new self,
616
00:40:16,800 --> 00:40:18,790
actually a different
species of men, at the top.
617
00:40:18,791 --> 00:40:21,100
But notice how the waves are rising.
618
00:40:21,200 --> 00:40:23,503
Before long, he'll be entirely on the top,
619
00:40:23,504 --> 00:40:25,172
entirely a new being.
620
00:40:25,173 --> 00:40:26,632
- Robert, I don't like it.
621
00:40:26,633 --> 00:40:28,258
- That's your privilege.
622
00:40:28,259 --> 00:40:30,552
Not everyone's interested in mutation.
623
00:40:30,553 --> 00:40:32,429
- That's not what I mean.
624
00:40:32,430 --> 00:40:34,348
I don't like what I'm doing.
625
00:40:34,349 --> 00:40:35,682
I know you had to keep him in Tokyo,
626
00:40:35,683 --> 00:40:37,434
and at first I didn't care.
627
00:40:37,435 --> 00:40:41,480
Any emotion I ever had was
killed in me a long time ago.
628
00:40:41,481 --> 00:40:43,941
But, maybe I've just a little left,
629
00:40:43,942 --> 00:40:46,610
and I don't like watching
it happen to him.
630
00:40:46,611 --> 00:40:50,300
- Are you falling in love with him, Tara?
631
00:40:50,310 --> 00:40:52,449
- I don't think I'm able to fall in love.
632
00:40:52,450 --> 00:40:55,118
You don't have any
illusions about us, do you?
633
00:40:55,119 --> 00:40:57,245
You know where you found me.
634
00:40:57,246 --> 00:40:58,330
And you know what happens to me
635
00:40:58,331 --> 00:40:59,831
if I have to go back there.
636
00:40:59,832 --> 00:41:02,542
That's the only reason I
stayed with you, Robert.
637
00:41:02,543 --> 00:41:05,504
Can I make it any clearer than that?
638
00:41:12,553 --> 00:41:13,887
- Look at her, Tara.
639
00:41:13,888 --> 00:41:15,555
Take another look at Emiko.
640
00:41:15,556 --> 00:41:17,224
You knew her, Tara,
641
00:41:17,225 --> 00:41:20,769
when she way, oh, what shall we say?
642
00:41:20,770 --> 00:41:22,896
When she was an ordinary woman.
643
00:41:22,897 --> 00:41:24,189
Not a bad looking woman.
644
00:41:24,190 --> 00:41:25,190
Remember?
645
00:41:27,902 --> 00:41:30,570
Can you hear me, Emiko?
646
00:41:30,571 --> 00:41:33,448
Can you understand what I'm saying?
647
00:41:34,951 --> 00:41:37,285
You think I'm heartless, don't you, Tara?
648
00:41:37,286 --> 00:41:40,247
You like to pretend to be
a woman without a soul,
649
00:41:40,248 --> 00:41:42,958
but these things really
bother you, don't they?
650
00:41:42,959 --> 00:41:44,420
I think you forget that Emiko
651
00:41:44,430 --> 00:41:46,962
was my first human experiment.
652
00:41:46,963 --> 00:41:49,756
That she begged me to
try to enzyme out on her.
653
00:41:49,757 --> 00:41:53,552
And when I wouldn't, she took it herself.
654
00:41:53,553 --> 00:41:56,179
And you forget that my
brother, Genji, volunteered,
655
00:41:56,180 --> 00:41:58,265
after I gave him full warning.
656
00:41:58,266 --> 00:42:00,309
- I know all that.
657
00:42:01,686 --> 00:42:04,210
Is that supposed to excuse you?
658
00:42:04,220 --> 00:42:06,398
- I don't have to make
excuses to anyone, Tara.
659
00:42:06,399 --> 00:42:08,442
I'm just trying to
remind you of something.
660
00:42:08,443 --> 00:42:09,860
Your very good friend, Larry Stanford,
661
00:42:09,861 --> 00:42:11,403
is going to change completely.
662
00:42:11,404 --> 00:42:13,155
Nothing can stop that now.
663
00:42:13,156 --> 00:42:15,407
I might be able to separate his new self,
664
00:42:15,408 --> 00:42:17,409
but I'm not gonna take that chance.
665
00:42:17,410 --> 00:42:19,360
Do you know what that means, Tara?
666
00:42:19,370 --> 00:42:21,538
It means when he changes
he'll be an alien thing,
667
00:42:21,539 --> 00:42:24,708
a species that's never
walked this earth before.
668
00:42:24,709 --> 00:42:26,752
Do you think they'll let
a thing like that live?
669
00:42:26,753 --> 00:42:28,837
Do you think anybody will?
670
00:42:28,838 --> 00:42:30,470
Think it over, Tara.
671
00:42:30,480 --> 00:42:31,715
Ask yourself if you can
afford to fall in love
672
00:42:31,716 --> 00:42:33,509
with a monster like...
673
00:42:34,427 --> 00:42:37,346
Like Emiko, the woman
who used to be my wife.
674
00:42:47,815 --> 00:42:48,815
- Come in.
675
00:42:51,569 --> 00:42:52,861
- Hello Larry.
676
00:42:52,862 --> 00:42:54,290
I'm glad we found you in.
677
00:42:54,300 --> 00:42:55,238
- Any reason why you wouldn't?
678
00:42:55,239 --> 00:42:57,616
- Put out the sputtering fuse, will you?
679
00:42:57,617 --> 00:42:58,784
Are you gonna ask us in?
680
00:42:58,785 --> 00:43:02,914
- All right, come in, you
know where the drinks are.
681
00:43:04,415 --> 00:43:06,249
This is my friend Dr. Jennsen, Larry.
682
00:43:06,250 --> 00:43:07,709
I happen to be with him tonight,
683
00:43:07,710 --> 00:43:09,377
and asked him to come along.
684
00:43:09,378 --> 00:43:10,378
I hope you don't mind.
685
00:43:10,379 --> 00:43:11,630
- Why should I?
686
00:43:11,631 --> 00:43:12,506
Hi doc.
687
00:43:12,507 --> 00:43:13,799
- How do you do?
688
00:43:16,385 --> 00:43:17,928
- Larry, I think you can guess
689
00:43:17,929 --> 00:43:19,888
why I wanna talk to you.
690
00:43:19,889 --> 00:43:21,264
I think you know your behavior lately
691
00:43:21,265 --> 00:43:23,642
has not been exactly like your old self.
692
00:43:23,643 --> 00:43:24,477
- Now, listen to me Ian...
693
00:43:24,478 --> 00:43:26,186
- Don't blow your cork.
694
00:43:26,187 --> 00:43:27,729
I've got a couple of
questions I mean to ask
695
00:43:27,730 --> 00:43:29,731
whether they're my business or not.
696
00:43:29,732 --> 00:43:31,691
- All right, go ahead and ask it.
697
00:43:31,692 --> 00:43:33,443
- First question.
698
00:43:33,444 --> 00:43:34,861
Do you remember when I saw you in a bar
699
00:43:34,862 --> 00:43:37,322
after that old Buddhist
priest was murdered?
700
00:43:37,323 --> 00:43:39,366
You had a string of Buddhist
prayer beads with you,
701
00:43:39,367 --> 00:43:41,785
and you never did say why.
702
00:43:41,786 --> 00:43:43,870
Now, I suppose this is far fetched,
703
00:43:43,871 --> 00:43:46,706
but I couldn't help feeling
there was a connection.
704
00:43:46,707 --> 00:43:48,542
Now, tell me the truth, Larry.
705
00:43:48,543 --> 00:43:51,628
Did you accidentally see the
murder or something like that?
706
00:43:51,629 --> 00:43:53,839
Did it set you off, put
you in that rotten mood?
707
00:43:53,840 --> 00:43:55,132
- Yeah, I'll tell you the truth, Ian.
708
00:43:55,133 --> 00:43:56,424
I don't know what you're talking about.
709
00:43:56,425 --> 00:43:57,425
- All right.
710
00:43:59,137 --> 00:44:00,429
Second question.
711
00:44:01,472 --> 00:44:03,306
Do you realize that your behavior lately
712
00:44:03,307 --> 00:44:06,143
has had every aspect of
a man flipping his lid?
713
00:44:06,144 --> 00:44:07,727
- What are you trying to say, Ian?
714
00:44:07,728 --> 00:44:10,522
- Larry, Dr. Jennsen is a psychiatrist.
715
00:44:10,523 --> 00:44:11,857
The best in Tokyo.
716
00:44:11,858 --> 00:44:13,441
That's why I brought him.
717
00:44:13,442 --> 00:44:15,527
I'd like you to let him talk to you.
718
00:44:15,528 --> 00:44:18,280
World press will pick up the bill.
719
00:44:18,281 --> 00:44:20,115
- So you're a witch doctor, eh?
720
00:44:20,116 --> 00:44:22,242
- Well, some people do call us that.
721
00:44:22,243 --> 00:44:23,743
I can see right now that your case
722
00:44:23,744 --> 00:44:26,370
would be most interesting.
723
00:44:26,380 --> 00:44:27,164
Here's my card.
724
00:44:27,165 --> 00:44:28,707
What about an appointment
tomorrow morning?
725
00:44:28,708 --> 00:44:29,917
Say 10 o'clock?
726
00:44:32,253 --> 00:44:33,378
- Get out of here, both of you!
727
00:44:33,379 --> 00:44:35,172
Doc, you go and rattle
your bones somewhere else.
728
00:44:35,173 --> 00:44:36,464
I gotta look after my own problems.
729
00:44:36,465 --> 00:44:38,550
You shut up and get out of here!
730
00:44:38,551 --> 00:44:39,510
Just let me alone, that's all.
731
00:44:39,511 --> 00:44:41,110
Get out!
732
00:44:41,120 --> 00:44:42,470
Just let me alone, that's all!
733
00:44:42,471 --> 00:44:43,513
Just let me alone!
734
00:44:43,514 --> 00:44:44,723
Leave me alone!
735
00:46:24,532 --> 00:46:25,824
- Hello, police.
736
00:46:32,707 --> 00:46:33,915
This is Dr. Jennsen.
737
00:46:33,916 --> 00:46:34,791
Akasaka.
738
00:46:34,792 --> 00:46:35,792
Five.
739
00:46:36,419 --> 00:46:37,253
One three two.
740
00:46:37,254 --> 00:46:38,461
Please send police here immediately.
741
00:46:38,462 --> 00:46:39,671
This is urgent.
742
00:47:43,527 --> 00:47:44,652
- All right, fellas, go
on back to the office
743
00:47:44,653 --> 00:47:45,487
and write this up.
744
00:47:45,488 --> 00:47:48,532
I'll see you in about a half an hour.
745
00:47:52,453 --> 00:47:53,745
I'm afraid I've got a
personal interest in this
746
00:47:53,746 --> 00:47:55,372
from the superintendent.
747
00:47:55,373 --> 00:47:57,820
I knew Dr. Jennsen very well.
748
00:47:57,830 --> 00:47:59,376
- Mr. Matthews, I'm going to ask a favor.
749
00:47:59,377 --> 00:48:01,169
I wish you wouldn't print
this story just yet.
750
00:48:01,170 --> 00:48:03,338
- Print it, now wait a minute.
751
00:48:03,339 --> 00:48:05,256
Dr. Jennsen was internationally known.
752
00:48:05,257 --> 00:48:06,341
This is news.
753
00:48:06,342 --> 00:48:08,551
- Mr. Matthews, there's
a killer loose in Tokyo.
754
00:48:08,552 --> 00:48:10,261
The worst known in 30 years,
755
00:48:10,262 --> 00:48:11,429
and I've gotta stop him.
756
00:48:11,430 --> 00:48:14,391
Now, so far we've reported
every murder he's committed.
757
00:48:14,392 --> 00:48:16,184
This time I want to throw him off guard.
758
00:48:16,185 --> 00:48:18,937
Perhaps he'll wonder
why it wasn't reported.
759
00:48:18,938 --> 00:48:20,146
Perhaps he'll come back.
760
00:48:20,147 --> 00:48:21,439
- When you say don't print this story,
761
00:48:21,440 --> 00:48:23,108
you're asking quite a bit.
762
00:48:23,109 --> 00:48:25,276
I have a responsibility
to my readers, you know.
763
00:48:25,277 --> 00:48:28,113
- You also have one to
your friend, Dr. Jennsen.
764
00:48:28,114 --> 00:48:29,114
Believe me, Mr. Matthews,
765
00:48:29,115 --> 00:48:31,199
I'm determined to catch this murderer.
766
00:48:31,200 --> 00:48:32,659
I have to answer to my own superiors,
767
00:48:32,660 --> 00:48:33,743
and if I don't catch him,
768
00:48:33,744 --> 00:48:35,120
I'll be obliged to resign.
769
00:48:35,121 --> 00:48:36,788
- Well, I'll hold off for the time being,
770
00:48:36,789 --> 00:48:39,400
but you can't keep a thing
like this quiet for long.
771
00:48:39,410 --> 00:48:40,417
- Tomorrow, they'll be a press conference
772
00:48:40,418 --> 00:48:42,168
in my office at five o'clock.
773
00:48:42,169 --> 00:48:44,254
I'll try to have something
more definite for you by then.
774
00:48:44,255 --> 00:48:46,381
- All right, and perhaps by that time
775
00:48:46,382 --> 00:48:48,675
I'll have something for you.
776
00:49:09,280 --> 00:49:10,280
Larry.
777
00:49:13,330 --> 00:49:14,659
Larry, are you here?
778
00:49:18,414 --> 00:49:19,414
Larry.
779
00:50:05,294 --> 00:50:07,450
You must be the cleaning woman.
780
00:50:19,767 --> 00:50:23,770
- Gentlemen, the killings
have been at these places.
781
00:50:23,771 --> 00:50:26,314
Usually, we get a pattern
from something like this,
782
00:50:26,315 --> 00:50:27,857
but not this time.
783
00:50:27,858 --> 00:50:30,818
He seems to strike
blindly, without reason.
784
00:50:30,819 --> 00:50:32,820
- That's a very impressive
map, superintendent.
785
00:50:32,821 --> 00:50:35,365
But just exactly what are you
doing about these murders?
786
00:50:35,366 --> 00:50:37,200
- Well, we've doubled the police on duty,
787
00:50:37,201 --> 00:50:39,369
and every officer carries extra arms,
788
00:50:39,370 --> 00:50:40,329
and we've deployed our men
789
00:50:40,330 --> 00:50:42,539
so that reinforcements are always nearby.
790
00:50:42,540 --> 00:50:43,706
- I'd like to know, sir,
791
00:50:43,707 --> 00:50:45,542
when do you expect to catch the killer?
792
00:50:45,543 --> 00:50:47,502
- I'm sorry, I don't know.
793
00:50:47,503 --> 00:50:50,296
If we could find a pattern,
I might be able to estimate,
794
00:50:50,297 --> 00:50:52,900
but this killer,
795
00:50:52,910 --> 00:50:54,384
well, he doesn't even seem to be human.
796
00:50:54,385 --> 00:50:56,520
Anymore questions, gentlemen?
797
00:50:56,530 --> 00:50:57,178
- Is that all you've got for us?
798
00:50:57,179 --> 00:50:58,972
- That's all I have right now.
799
00:50:58,973 --> 00:51:00,223
- Well, thanks, superintendent.
800
00:51:00,224 --> 00:51:01,266
The next time you call us in,
801
00:51:01,267 --> 00:51:04,610
I hope you've got more of a story.
802
00:51:09,817 --> 00:51:14,153
- Well, Mr. Matthews, I suppose
you're not satisfied either.
803
00:51:14,154 --> 00:51:16,698
- Superintendent, I've come to a decision.
804
00:51:16,699 --> 00:51:18,366
Not an easy one.
805
00:51:18,367 --> 00:51:20,159
But I'm thinking of your men out there,
806
00:51:20,160 --> 00:51:23,830
and all the others who may
shortly find themselves victims.
807
00:51:23,831 --> 00:51:24,831
- Yes.
808
00:51:25,624 --> 00:51:28,585
- I'm afraid I have something
very important to tell you.
809
00:53:52,620 --> 00:53:54,230
- Yes, it does look bad.
810
00:53:54,231 --> 00:53:57,650
But still, you can never
tell about evidence.
811
00:53:57,651 --> 00:53:59,653
It can be very deceiving.
812
00:54:01,822 --> 00:54:03,310
- Hi.
813
00:54:06,577 --> 00:54:07,577
Hmm, hmm.
814
00:54:09,663 --> 00:54:11,289
Well, he's killed someone else.
815
00:54:11,290 --> 00:54:13,124
This time one of my policemen.
816
00:54:13,125 --> 00:54:15,293
- Are you sure it was the same killer?
817
00:54:15,294 --> 00:54:16,502
- No doubt.
818
00:54:16,503 --> 00:54:17,712
And he got away again.
819
00:54:17,713 --> 00:54:19,797
- I just can't believe it was Larry.
820
00:54:19,798 --> 00:54:22,508
- Well, whether we're sure
of it or not, Mr. Matthews,
821
00:54:22,509 --> 00:54:24,594
the time has come to
take some precautions.
822
00:54:24,595 --> 00:54:25,470
- Pick up Larry?
823
00:54:25,471 --> 00:54:27,305
- Yes, if we can find him.
824
00:54:27,306 --> 00:54:28,140
- Well, he's bound
825
00:54:28,141 --> 00:54:30,433
to return to his
apartment sooner or later.
826
00:54:30,434 --> 00:54:32,310
I suppose you can put a stake out on him.
827
00:54:32,311 --> 00:54:33,895
- I'm gonna handle this personally.
828
00:54:33,896 --> 00:54:36,607
And I'd like you to come along.
829
00:55:07,346 --> 00:55:08,346
- Larry.
830
00:55:21,652 --> 00:55:22,652
Larry.
831
00:55:46,885 --> 00:55:48,110
- There he goes.
832
00:58:09,361 --> 00:58:10,153
- What happened?
833
00:58:10,153 --> 00:58:10,987
- He got away.
834
00:58:10,988 --> 00:58:12,571
- I think I know where
he's going, to Tara's.
835
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Follow me.
836
00:58:13,407 --> 00:58:14,407
- All right.
837
00:58:44,730 --> 00:58:48,441
Well, it's fortunate she wasn't here.
838
00:58:48,442 --> 00:58:50,901
But I wonder where she went to.
839
00:58:50,902 --> 00:58:52,194
He's gonna try and get her.
840
00:58:52,195 --> 00:58:54,697
- Still looking for that
pattern, superintendent?
841
00:58:54,698 --> 00:58:56,991
- No, I'm afraid I'm just
trusting to luck now.
842
00:58:56,992 --> 00:58:57,992
- Superintendent.
843
00:58:57,993 --> 00:58:58,827
- Yes.
844
00:58:58,828 --> 00:59:00,360
- When you find him,
845
00:59:00,370 --> 00:59:02,246
will you, will you remember
846
00:59:02,247 --> 00:59:04,540
that something's happened to him?
847
00:59:04,541 --> 00:59:06,125
Something he can't control.
848
00:59:06,126 --> 00:59:07,430
I know Larry.
849
00:59:07,440 --> 00:59:09,920
- Are you asking me not to shoot to kill?
850
00:59:09,921 --> 00:59:11,172
- Yes, I am.
851
00:59:11,173 --> 00:59:12,757
- I'm sorry, Mrs. Stanford,
852
00:59:12,758 --> 00:59:15,844
I can't promise anything right now.
853
00:59:25,562 --> 00:59:28,439
He's been sighted at the shipyards.
854
00:59:29,316 --> 00:59:30,316
Come on.
855
00:59:47,918 --> 00:59:49,711
There he goes!
856
00:59:52,214 --> 00:59:53,255
Try not to shoot.
857
00:59:53,256 --> 00:59:54,465
Take him alive.
858
00:59:56,760 --> 00:59:59,554
- No, Linda, you better wait here.
859
01:02:09,517 --> 01:02:12,519
- Well, between this and heat treatment,
860
01:02:12,520 --> 01:02:13,896
there's a chance.
861
01:02:14,898 --> 01:02:18,317
I'm not sure, but there's bound
to be some sort of change.
862
01:02:18,318 --> 01:02:20,152
- If he comes back.
863
01:02:20,153 --> 01:02:21,820
- He'll be here.
864
01:02:21,821 --> 01:02:24,240
Genji came back, remember?
865
01:02:24,241 --> 01:02:26,367
At the risk of being over poetic,
866
01:02:26,368 --> 01:02:28,410
let me put it this way.
867
01:02:28,411 --> 01:02:31,497
He was conceived in the mountain,
868
01:02:31,498 --> 01:02:33,791
he'll return to the mountain.
869
01:02:33,792 --> 01:02:35,376
- You shouldn't have done it, Robert.
870
01:02:35,377 --> 01:02:39,400
You shouldn't have
started the whole thing.
871
01:02:39,500 --> 01:02:42,800
- I suppose I'm just
beginning to realize that.
872
01:02:42,801 --> 01:02:46,595
Still, look what I've given to science.
873
01:02:46,596 --> 01:02:47,972
It's all in this notebook.
874
01:02:47,973 --> 01:02:49,431
The whole case history,
875
01:02:49,432 --> 01:02:50,933
except for one detail.
876
01:02:50,934 --> 01:02:53,602
The formula for the enzyme.
877
01:02:53,603 --> 01:02:55,813
I don't want this experiment repeated.
878
01:02:55,814 --> 01:02:57,640
Even
879
01:02:57,650 --> 01:02:59,108
- I don't know what your plans are,
880
01:02:59,109 --> 01:03:00,818
but don't destroy him,
881
01:03:00,819 --> 01:03:02,361
not the way you destroyed Genji,
882
01:03:02,362 --> 01:03:03,654
promise me that.
883
01:03:04,698 --> 01:03:08,325
- You did fall in love with
Larry Stanford, didn't you?
884
01:03:08,326 --> 01:03:11,287
Tara, some of us aren't
meant to know love.
885
01:03:11,288 --> 01:03:13,706
Not as ordinary people do.
886
01:03:13,707 --> 01:03:16,709
I haven't had very good
luck myself in that respect.
887
01:03:16,710 --> 01:03:18,252
- But you've got to try with Larry,
888
01:03:18,253 --> 01:03:20,870
you got to try to bring him back.
889
01:03:20,880 --> 01:03:22,840
- I tried with Genji, and
I kept trying with Emiko
890
01:03:22,841 --> 01:03:26,930
even when I knew it was hopeless.
891
01:03:26,940 --> 01:03:28,387
I'm afraid that was a mistake.
892
01:03:28,388 --> 01:03:30,931
But with this new injection
on heat, lots of heat,
893
01:03:30,932 --> 01:03:32,599
it may work.
894
01:03:32,600 --> 01:03:34,180
He might separate completely,
895
01:03:34,190 --> 01:03:36,312
split into two human beings.
896
01:03:37,605 --> 01:03:39,898
But Tara, what will they be?
897
01:03:41,234 --> 01:03:43,110
- I'm leaving you, Robert.
898
01:03:43,111 --> 01:03:45,290
- You can't leave me, Tara.
899
01:03:45,300 --> 01:03:46,697
We've gone through this before.
900
01:03:46,698 --> 01:03:48,115
Do you wanna go back to where I found you?
901
01:03:48,116 --> 01:03:49,867
- Yes, I'll go back to that if necessary.
902
01:03:49,868 --> 01:03:51,201
- Don't talk like a child.
903
01:03:51,202 --> 01:03:52,953
Haven't I treated you well?
904
01:03:52,954 --> 01:03:54,872
Bought you anything you wanted.
905
01:03:54,873 --> 01:03:55,914
What else do you want?
906
01:03:55,915 --> 01:03:57,875
The illusion of respectability?
907
01:03:57,876 --> 01:03:59,752
All right, if that's what
you want, I'll marry you.
908
01:03:59,753 --> 01:04:02,629
That can be arranged now.
909
01:04:02,630 --> 01:04:05,591
- You may need this, Robert.
910
01:04:46,508 --> 01:04:48,133
Police department.
911
01:04:48,134 --> 01:04:50,100
Inspector Aida, please.
912
01:04:55,350 --> 01:04:58,394
- Try to understand, Emiko,
913
01:04:58,395 --> 01:05:00,271
and you can try harder.
914
01:05:01,189 --> 01:05:02,439
Try this time.
915
01:05:02,440 --> 01:05:05,670
You used to be my wife,
916
01:05:05,680 --> 01:05:06,277
and before that
917
01:05:08,571 --> 01:05:10,572
you were my sweetheart.
918
01:05:10,573 --> 01:05:12,740
Remember?
919
01:05:12,750 --> 01:05:13,618
We went to America.
920
01:05:14,494 --> 01:05:17,955
We went to the university together.
921
01:05:17,956 --> 01:05:20,332
We had wonderful plans, didn't we?
922
01:05:20,333 --> 01:05:23,252
We were gonna be great scientists.
923
01:05:23,253 --> 01:05:25,671
Like Pierre and Marie curie.
924
01:05:25,672 --> 01:05:28,900
But it didn't work out
that way, did it, Emiko?
925
01:05:28,910 --> 01:05:29,910
I'm sorry.
926
01:05:30,802 --> 01:05:32,178
I don't know why.
927
01:05:40,228 --> 01:05:42,355
Maybe I offended the gods.
928
01:05:44,107 --> 01:05:45,107
Funny.
929
01:05:46,734 --> 01:05:49,445
I didn't used to believe in gods.
930
01:05:51,948 --> 01:05:52,948
Forgive me.
931
01:06:13,511 --> 01:06:16,305
- But did you give him my message?
932
01:06:17,182 --> 01:06:18,182
I see.
933
01:06:20,590 --> 01:06:21,590
I see.
934
01:07:06,147 --> 01:07:07,147
Come on.
935
01:07:11,528 --> 01:07:12,820
Don't be afraid.
936
01:07:13,738 --> 01:07:14,738
You know me.
937
01:07:22,205 --> 01:07:24,206
Give me your hand.
938
01:07:24,207 --> 01:07:25,333
Gimme your hand.
939
01:11:13,186 --> 01:11:15,620
- Let me go, let me go!
940
01:11:20,735 --> 01:11:22,277
Larry!
941
01:11:22,278 --> 01:11:23,278
Larry!
942
01:11:25,281 --> 01:11:26,573
Larry.
943
01:11:26,574 --> 01:11:27,574
Larry.
944
01:11:39,337 --> 01:11:40,921
- Well, I guess there's
nothing else we can do now.
945
01:11:40,922 --> 01:11:42,500
Except wait.
946
01:11:42,600 --> 01:11:44,841
- I'll wait, I'll wait
as long as I have to.
947
01:11:44,842 --> 01:11:46,384
- It may be quite a while.
948
01:11:46,385 --> 01:11:48,512
I'll have to make a formal
arrest when he's well enough.
949
01:11:48,513 --> 01:11:49,888
I have no choice.
950
01:11:49,889 --> 01:11:52,433
- I understand, superintendent.
951
01:11:54,352 --> 01:11:56,353
- It's gonna pose quite a legal problem.
952
01:11:56,354 --> 01:11:58,313
Who really did all these things?
953
01:11:58,314 --> 01:12:00,357
- It wasn't Larry.
954
01:12:00,358 --> 01:12:02,108
It couldn't have been Larry.
955
01:12:02,109 --> 01:12:05,280
Must have been something, someone else.
956
01:12:05,290 --> 01:12:07,989
But why did it have to happen, why?
957
01:12:07,990 --> 01:12:10,116
- I don't know, Linda.
958
01:12:10,117 --> 01:12:11,868
He was an average sort of guy.
959
01:12:11,869 --> 01:12:13,912
The image of us all.
960
01:12:13,913 --> 01:12:16,390
How can I say this?
961
01:12:16,400 --> 01:12:18,124
There was good in Larry
and there was evil.
962
01:12:18,125 --> 01:12:20,794
The evil part broke through, took hold.
963
01:12:20,795 --> 01:12:23,547
Call it an accident or call it a warning.
964
01:12:23,548 --> 01:12:24,673
- A warning?
965
01:12:24,674 --> 01:12:27,920
- I'm a reporter, not a mystic, Linda.
966
01:12:27,930 --> 01:12:28,385
But there are things beyond us,
967
01:12:28,386 --> 01:12:31,540
things perhaps we're
not meant to understand.
968
01:12:31,550 --> 01:12:32,514
If what's happened has
made this all clear,
969
01:12:32,515 --> 01:12:35,725
well then, perhaps it
makes sense after all.
970
01:12:35,726 --> 01:12:37,352
Have faith, Linda.
971
01:12:37,353 --> 01:12:40,146
Have faith in the good
that's still in Larry.
972
01:12:40,147 --> 01:12:41,356
And in all men.
65144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.