Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,422 --> 00:00:06,000
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:01:06,729 --> 00:01:08,000
Este hombre est� muerto.
4
00:01:16,223 --> 00:01:18,620
�Walt, Walt! �Qu� ha pasado?
5
00:01:19,281 --> 00:01:22,262
Dile a Paul Madvig que
me saque de �sta.
6
00:01:31,141 --> 00:01:33,605
- Perd�n, se�or.
- �S�?
7
00:01:34,324 --> 00:01:37,633
- �Est� el Sr. Madvig abajo?
- Mejor le preguntas a Ed Beaumont.
8
00:01:37,830 --> 00:01:38,892
Gracias, se�or.
9
00:01:47,146 --> 00:01:48,108
�Sr. Beaumont?
10
00:01:48,889 --> 00:01:50,515
S�lo un minuto, Midnight.
11
00:01:52,136 --> 00:01:54,404
Vamos, vamos, chicos,
�esos pares!
12
00:01:56,479 --> 00:01:57,449
�Impares!
13
00:01:57,850 --> 00:02:00,425
Seis veces seguidas y sigo sin ganar
a este maldito ventilador.
14
00:02:00,571 --> 00:02:02,112
Debo estar gafado.
15
00:02:04,108 --> 00:02:07,328
- �Qu� pasa, Midnight?
- Un caballero desea ver al Sr. Madvig.
16
00:02:07,568 --> 00:02:09,090
Ok, hablar� con �l.
17
00:02:09,907 --> 00:02:11,594
�Sesenta de los grandes
en diez minutos!
18
00:02:12,930 --> 00:02:14,607
�Apuesta otros veinte!
19
00:02:15,694 --> 00:02:16,671
�Pares!
20
00:02:23,508 --> 00:02:24,523
Cuatro.
21
00:02:26,383 --> 00:02:27,844
P�gale a George.
22
00:02:31,567 --> 00:02:32,636
Hola, Sloss.
23
00:02:32,637 --> 00:02:35,204
Escucha, necesito ver
a Paul ahora mismo.
24
00:02:41,126 --> 00:02:42,448
Est� arriba.
25
00:02:43,225 --> 00:02:44,799
Quiero que recojas unos carteles...
26
00:02:44,800 --> 00:02:47,814
...y los pegues en el distrito del r�o.
La gente de all� no nos vota.
27
00:02:47,815 --> 00:02:50,213
- Ok, Paul.
- Y ll�vate unos cigarros.
28
00:02:50,214 --> 00:02:52,110
- Gracias.
- Venga, coge m�s.
29
00:02:52,111 --> 00:02:53,111
Gracias.
30
00:02:54,318 --> 00:02:56,692
- Y no pierdas tiempo.
- Por supuesto.
31
00:03:02,041 --> 00:03:04,219
�Hola?
�Qu�?
32
00:03:04,770 --> 00:03:06,651
No, no quiero hablar
con ning�n periodista.
33
00:03:07,057 --> 00:03:07,752
Hola, Ed.
34
00:03:08,973 --> 00:03:10,780
Si llama alguien m�s,
diles que he salido.
35
00:03:12,379 --> 00:03:13,410
�Qu� tal, Sloss?
36
00:03:13,620 --> 00:03:14,865
�Cu�l es el problema?
37
00:03:14,866 --> 00:03:16,944
- Es su cu�ado.
- �Walt Ivans?
38
00:03:16,945 --> 00:03:19,521
S�, choc� contra el coche
de otro tipo y lo mat�.
39
00:03:20,091 --> 00:03:22,905
- Borracho otra vez, �no?
- Bueno, su coche perdi� el control.
40
00:03:22,906 --> 00:03:24,604
Oh, seguro que fue as�.
41
00:03:25,164 --> 00:03:27,708
Le dije a Walt que no bebiera,
pero sigui� haci�ndolo. Ok.
42
00:03:27,809 --> 00:03:29,372
Ahora no hay nada que hacer.
43
00:03:29,807 --> 00:03:32,474
- �Vas a poder llamar a alguien?
- �Llamar? �A qui�n? �Para qu�?
44
00:03:33,090 --> 00:03:36,664
- Bueno, pens�...
- �Pensaste! �Paul Madvig, Paul Madvig!
45
00:03:36,665 --> 00:03:37,960
Es todo en lo que pens�is.
46
00:03:38,553 --> 00:03:40,002
Pues se acab�.
47
00:03:40,003 --> 00:03:42,834
- Pero Paul...
- Lo siento, no puedo hacer nada.
48
00:03:43,166 --> 00:03:44,185
Las elecciones est�n cerca.
49
00:03:46,688 --> 00:03:49,740
Ok, Paul, si piensas as�...
50
00:03:58,870 --> 00:04:00,763
�Son todos unos descerebrados!
51
00:04:03,467 --> 00:04:04,628
Pero nos consiguen votos.
52
00:04:06,724 --> 00:04:10,810
El club de mujeres tambi�n
me consigue votos.
53
00:04:11,227 --> 00:04:12,693
No sol�as preocuparte por ello.
54
00:04:13,203 --> 00:04:15,913
Eh, Ed, dime que estoy guapo.
55
00:04:17,372 --> 00:04:19,365
Noche grande en casa
del senador, �eh?
56
00:04:19,816 --> 00:04:21,933
�C�mo lo has adivinado?
Arr�glame esto.
57
00:04:21,934 --> 00:04:22,868
Por supuesto.
58
00:04:24,907 --> 00:04:27,810
�Realmente vas a apoyar al senador
Paul y a esos reformistas?
59
00:04:27,811 --> 00:04:29,194
S�, �por qu�?
60
00:04:29,757 --> 00:04:31,048
D�melo t�.
61
00:04:32,032 --> 00:04:34,938
Porque �l nos necesita.
Y nosotros le necesitamos a �l.
62
00:04:35,039 --> 00:04:38,038
Va a arrasar en las elecciones.
- �Podr�a hacerlo sin ti?
63
00:04:38,816 --> 00:04:40,036
Imposible.
64
00:04:40,595 --> 00:04:41,730
Mira, Ed,
65
00:04:42,922 --> 00:04:44,886
...�te gustan estos calcetines?
66
00:04:45,803 --> 00:04:48,011
Bueno, podr�as pintar de negro
ese arbolito de navidad.
67
00:04:48,690 --> 00:04:51,503
- Pero as� no se ver�a.
- Esa es la idea.
68
00:04:53,409 --> 00:04:55,269
�No eres un poco tiquismiquis?
69
00:04:55,604 --> 00:04:57,495
Puede.
El senador tambi�n lo es.
70
00:04:57,680 --> 00:04:59,200
S�, eso supongo.
71
00:04:59,802 --> 00:05:03,822
�Sabes, Ed? Hemos recorrido un largo
camino desde nuestros comienzos.
72
00:05:06,876 --> 00:05:08,476
Quiz�s demasiado largo.
73
00:05:11,316 --> 00:05:12,365
�Entre!
74
00:05:15,623 --> 00:05:17,254
El director ha dejado este
borrador para usted.
75
00:05:17,413 --> 00:05:19,434
Quiere que le d� su opini�n ma�ana.
- Oh, gracias.
76
00:05:19,435 --> 00:05:23,556
Escucha, Clarkie. Baja y consigue un par
de calcetines negros talla 12, y r�pido.
77
00:05:23,832 --> 00:05:25,848
- Eh, Ed. Un momento.
- �Qu�?
78
00:05:26,299 --> 00:05:27,675
- Coge una.
- �Qu�?
79
00:05:27,676 --> 00:05:29,022
Una carta.
80
00:05:31,200 --> 00:05:32,484
No dejes que la vea.
81
00:05:33,069 --> 00:05:34,416
As de tr�boles.
82
00:05:36,447 --> 00:05:39,621
- Trae esos calcetines.
- �Qu� extra�o!
83
00:05:39,622 --> 00:05:41,192
Talla 12.
84
00:05:42,757 --> 00:05:44,389
No puedo entenderlo.
85
00:05:45,383 --> 00:05:47,962
En el libro pone que si colocas la
carta en medio de la baraja,
86
00:05:48,154 --> 00:05:50,072
...siempre escogen esa.
87
00:05:52,531 --> 00:05:55,865
- �Qu� te parece?
- No me gustar�a aunque estuviera bien.
88
00:05:56,234 --> 00:05:58,361
Oh, est�s lleno de prejuicios.
89
00:06:01,306 --> 00:06:03,755
�Piensas que el senador cooperar�
contigo despu�s de las elecciones?
90
00:06:03,939 --> 00:06:05,375
No, yo lo manejar� sutilmente.
91
00:06:05,376 --> 00:06:07,498
Pr�cticamente me ha dado
las llaves de su casa.
92
00:06:08,076 --> 00:06:08,810
�S�?
93
00:06:09,193 --> 00:06:11,587
Una llave de cristal. Ten cuidado
de que no se te rompa en la mano.
94
00:06:11,588 --> 00:06:12,588
No te preocupes.
95
00:06:13,901 --> 00:06:16,933
Dime, �cu�nto de pillado
te tiene su hija?
96
00:06:17,342 --> 00:06:18,507
Ed,
97
00:06:19,322 --> 00:06:21,222
...voy a casarme con la Srta. Henry.
98
00:06:24,600 --> 00:06:25,929
�Lo tienes por escrito?
99
00:06:27,291 --> 00:06:29,026
Nadie sabe nada de esto todav�a,
100
00:06:29,484 --> 00:06:31,027
...excepto t� y yo.
101
00:06:31,630 --> 00:06:33,256
No se lo dir� a nadie,
102
00:06:33,849 --> 00:06:36,903
...pero ser� mejor que zanjes
eso antes de las elecciones.
103
00:06:36,904 --> 00:06:39,538
Espera un momento.
La Srta. Henry es una dama,
104
00:06:39,539 --> 00:06:41,211
...una gran se�ora.
105
00:06:41,310 --> 00:06:44,666
Seguro, un poco por encima
de tu nivel,
106
00:06:45,078 --> 00:06:46,429
...o eso es lo que piensa.
107
00:06:46,801 --> 00:06:49,649
A veces no s� lo que tienes
dentro de tu cabeza.
108
00:06:50,257 --> 00:06:51,385
�Tienes un alfiler?
109
00:06:53,346 --> 00:06:55,754
En serio, �qu� tal me queda?
110
00:06:57,044 --> 00:06:58,268
Perfecto.
111
00:06:58,466 --> 00:07:01,041
Probablemente el senador te permita
saludar a su mayordomo.
112
00:07:11,186 --> 00:07:12,728
Talla 12
113
00:07:15,869 --> 00:07:16,839
Espera.
114
00:07:17,905 --> 00:07:21,194
Mira, me meto el cigarrillo
encendido en el bolsillo.
115
00:07:21,525 --> 00:07:24,429
Y despu�s le doy la vuelta al bolsillo
para que veas que est� vac�o.
116
00:07:25,476 --> 00:07:27,204
�Qu� te parece?
- Fant�stico.
117
00:07:27,629 --> 00:07:28,777
T� lo has dicho.
118
00:08:05,898 --> 00:08:07,040
Ponme con Bernie.
119
00:08:08,786 --> 00:08:10,442
Hola, Bernie.
Soy Ed.
120
00:08:10,788 --> 00:08:12,112
�Est� lloviendo en el hip�dromo?
121
00:08:12,113 --> 00:08:14,520
Ok.
Tercera carrera de ma�ana.
122
00:08:15,155 --> 00:08:17,571
Gold Decision.
300 a una nariz.
123
00:08:18,860 --> 00:08:19,951
De acuerdo.
124
00:08:23,214 --> 00:08:25,700
Lo siento, se�or. El Sr. Madvig
va a salir esta noche.
125
00:08:25,701 --> 00:08:29,102
No me importa d�nde vaya.
Dile que Shad O'Rory quiere verle.
126
00:08:29,229 --> 00:08:31,313
- S�, Sr. O'Rory, pero...
- �C�llate!
127
00:08:46,591 --> 00:08:47,826
Hola, Beaumont.
128
00:08:50,154 --> 00:08:52,737
- �Qu� tal, Shad?
- Muy bien, Paul.
129
00:08:52,738 --> 00:08:54,395
�Qu� tal, t�?
- Muy bien.
130
00:08:55,007 --> 00:08:57,702
�Y bien?
- Quiero saber en qu� punto estoy.
131
00:08:57,703 --> 00:08:59,759
- �Con qui�n?
- Contigo.
132
00:09:00,320 --> 00:09:03,251
He o�do que has ordenado
cerrar mis garitos.
133
00:09:04,036 --> 00:09:05,688
�Qu� te parece eso, Ed?
134
00:09:06,064 --> 00:09:08,636
Me he ganado una posici�n
y voy a conservarla.
135
00:09:09,219 --> 00:09:12,357
He dicho que iba a limpiar esta
ciudad y eso te incluye a ti tambi�n.
136
00:09:12,811 --> 00:09:14,882
�Eso incluye el asesinato, Paul?
137
00:09:17,940 --> 00:09:19,589
Si haces que sea necesario...
138
00:09:19,590 --> 00:09:22,279
Soy demasiado poderoso
para tener miedo de ti.
139
00:09:22,464 --> 00:09:25,121
Quiz�s seas demasiado grande
para rendirte, pero lo har�s.
140
00:09:25,467 --> 00:09:28,401
Vas a rendirte.
- No, no lo har�.
141
00:09:28,691 --> 00:09:31,261
El Tr�bol de Cuatro Hojas
reabrir� esta noche.
142
00:09:31,776 --> 00:09:34,001
Si me molestas,
yo te molestar�.
143
00:09:48,922 --> 00:09:50,055
Ponme con Reilly.
144
00:09:52,446 --> 00:09:54,921
�Reilly? S�...
145
00:09:55,706 --> 00:09:57,473
Bien.
�Qu� tal tus padres?
146
00:09:58,800 --> 00:10:00,020
Eso est� bien.
147
00:10:00,588 --> 00:10:03,845
He o�do que Shad va a reabrir el
Tr�bol de Cuatro Hojas esta noche.
148
00:10:04,700 --> 00:10:06,852
Ci�rralo lo m�s fuerte que puedas.
149
00:10:08,339 --> 00:10:10,622
Eso es. Gracias.
Adi�s.
150
00:10:13,232 --> 00:10:15,262
Ahora ya sabes en
qu� punto est�s.
151
00:10:16,588 --> 00:10:19,255
Lo s�.
Gracias.
152
00:10:32,227 --> 00:10:33,261
�Y bien?
153
00:10:34,691 --> 00:10:36,324
Mal, Paul.
154
00:10:36,764 --> 00:10:38,389
�Vas a estar de acuerdo con
algo de lo que haga?
155
00:10:42,095 --> 00:10:43,761
Este sombrero no est� mal.
156
00:10:45,148 --> 00:10:47,787
- �Crees que deber�a rendirme?
- No.
157
00:10:48,047 --> 00:10:49,638
Pero deber�as haberle dado
otras opciones.
158
00:10:49,904 --> 00:10:52,358
Ahora tiene que enfrentarse a nosotros
a s�lo tres semanas de las elecciones.
159
00:10:54,742 --> 00:10:56,732
He dirigido esta ciudad
durante diez a�os,
160
00:10:57,321 --> 00:10:59,039
...y voy a seguir haci�ndolo.
161
00:11:02,556 --> 00:11:04,883
�Est� bien?
- Perfecto.
162
00:11:06,521 --> 00:11:08,609
La idea es no resultar muy...
163
00:11:08,610 --> 00:11:09,988
- Extravagante.
- Eso es.
164
00:11:09,989 --> 00:11:10,989
Te he entendido.
165
00:11:14,197 --> 00:11:15,635
Sus guantes, se�or.
166
00:11:16,468 --> 00:11:18,691
- Gracias, lacayo.
- De nada, se�or.
167
00:11:57,311 --> 00:11:58,458
�Le ha gustado?
168
00:11:59,317 --> 00:12:01,249
No lo s�.
No la he escuchado.
169
00:12:03,406 --> 00:12:05,226
Eso no es muy halagador.
170
00:12:05,385 --> 00:12:07,688
Es m�s, dir�a que es un
tanto bochornoso para m�.
171
00:12:08,099 --> 00:12:09,741
Quiere decir que
yo soy bochornoso.
172
00:12:12,221 --> 00:12:15,117
- Es muy directo.
- Y eso le molesta.
173
00:12:17,476 --> 00:12:20,060
Mi padre dice que esa es una
de sus mejores cualidades.
174
00:12:20,227 --> 00:12:22,379
�Verdad, padre?
- �Qu�?
175
00:12:22,380 --> 00:12:24,845
Le dec�a al Sr. Madvig lo
mucho que le aprecias.
176
00:12:24,997 --> 00:12:26,613
Oh, Paul ya lo sabe.
177
00:12:34,183 --> 00:12:36,806
Ah, hola, Taylor.
Sr. Madvig, �conoce a mi hermano?
178
00:12:37,576 --> 00:12:38,824
S�, muy bien.
179
00:12:39,501 --> 00:12:41,274
�Puedo hablar contigo
un momento?
180
00:12:41,275 --> 00:12:43,014
S�, por supuesto.
Nos disculpa, �verdad?
181
00:12:43,015 --> 00:12:43,819
Claro.
182
00:12:47,879 --> 00:12:49,736
�Tenemos que invitarle aqu�?
183
00:12:50,215 --> 00:12:51,712
S�, hasta despu�s de
las elecciones.
184
00:12:52,678 --> 00:12:54,405
�Es eso todo lo que quieres
preguntarme?
185
00:12:54,608 --> 00:12:56,602
Estoy sin blanca de nuevo.
186
00:12:57,047 --> 00:12:59,202
Tengo ochenta d�lares,
�ser� suficiente?
187
00:12:59,203 --> 00:13:01,337
- �D�nde los tienes?
- Arriba, en mi mesita.
188
00:13:01,338 --> 00:13:02,338
Gracias, Jane.
189
00:13:08,913 --> 00:13:09,883
�Taylor!
190
00:13:14,173 --> 00:13:17,672
Taylor, �est�s pidiendo de
nuevo dinero a tu hermana?
191
00:13:17,673 --> 00:13:18,573
No.
192
00:13:19,723 --> 00:13:21,355
- �Te quedas a cenar?
- No.
193
00:13:21,693 --> 00:13:23,447
- �D�nde vas a ir?
- Fuera.
194
00:13:29,247 --> 00:13:31,083
Bueno, �c�mo es que
est� aqu� tan solo?
195
00:13:31,752 --> 00:13:34,162
Bueno, no era mi intenci�n.
196
00:14:04,196 --> 00:14:06,293
El punto es seis y cuatro.
197
00:14:08,148 --> 00:14:10,288
Tercer turno, el punto es cuatro.
198
00:14:12,099 --> 00:14:14,490
La hija de Paul Madvig est� fuera
y le est� buscando.
199
00:14:14,491 --> 00:14:15,491
La ver� enseguida.
200
00:14:17,906 --> 00:14:19,746
Tres.
Cuatro es el punto.
201
00:14:21,825 --> 00:14:23,006
Ah� est� el cuatro.
202
00:14:23,736 --> 00:14:24,207
Paso.
203
00:14:32,502 --> 00:14:34,586
Hola, peque�a.
- �D�nde est� mi padre?
204
00:14:34,587 --> 00:14:36,532
En casa del senador.
205
00:14:36,533 --> 00:14:38,764
�Es algo importante?
- No.
206
00:14:40,004 --> 00:14:41,446
�Puedo hacer algo por ti?
207
00:14:43,044 --> 00:14:45,327
Necesito trescientos d�lares
ya mismo.
208
00:14:47,762 --> 00:14:49,857
Es muy temprano para los
regalos de Navidad.
209
00:14:51,372 --> 00:14:53,077
Te los devolver�
la pr�xima semana.
210
00:14:54,481 --> 00:14:57,173
Gracias, Ed.
- Est� bien, Opal.
211
00:15:04,089 --> 00:15:06,701
Midnight, tr�eme el abrigo
y el sombrero.
212
00:15:07,456 --> 00:15:08,406
S�, se�or.
213
00:15:15,284 --> 00:15:16,315
Gracias.
214
00:15:18,355 --> 00:15:19,282
�Taxi!
215
00:15:41,182 --> 00:15:42,035
Adelante.
216
00:15:55,798 --> 00:15:56,749
�Lo tienes?
217
00:16:03,461 --> 00:16:04,650
Gracias, nena.
218
00:16:17,369 --> 00:16:19,002
Intent� llamarte ayer.
219
00:16:19,003 --> 00:16:20,003
�Hola?
220
00:16:20,004 --> 00:16:21,154
Con O'Rory, por favor.
221
00:16:22,925 --> 00:16:25,891
Hola, Shad. Escucha, tengo
trescientos d�lares.
222
00:16:26,054 --> 00:16:27,713
�Qu� pasa con el resto?
223
00:16:27,859 --> 00:16:29,922
Escucha, dame un par de
d�as m�s, �vale?
224
00:16:30,595 --> 00:16:31,604
�S�!
225
00:16:32,954 --> 00:16:35,603
Muy bien, Shad.
Muy bien.
226
00:16:47,926 --> 00:16:49,345
Hola, cari�o.
227
00:16:57,197 --> 00:16:58,016
�Ed!
228
00:17:01,000 --> 00:17:02,060
�Qu� quieres?
229
00:17:03,837 --> 00:17:06,098
- Vamos.
- Eh, espera un momento.
230
00:17:06,387 --> 00:17:07,517
Vamos, ponte esto.
231
00:17:07,686 --> 00:17:08,897
�Qui�n se cree que es?
232
00:17:10,498 --> 00:17:12,620
Soy un buen amigo
de Paul Madvig.
233
00:17:14,053 --> 00:17:14,894
Vamos, peque�a.
234
00:17:15,074 --> 00:17:17,045
Yo no voy.
Detenle, Taylor.
235
00:17:17,046 --> 00:17:19,135
Usted no puede decirle lo que
puede o no hacer.
236
00:17:36,008 --> 00:17:38,239
- La llave de tu coche.
- Gracias.
237
00:17:40,585 --> 00:17:42,204
Buenas noches.
- Voy a entrar.
238
00:17:49,099 --> 00:17:51,962
Si piensas que puedes impedirme
que le vea, est�s loco.
239
00:17:52,452 --> 00:17:54,387
Crees que controlas esta ciudad
junto a mi padre,
240
00:17:54,539 --> 00:17:56,046
...pero a m� no me controlas.
241
00:17:56,047 --> 00:17:57,958
�Est�s enamorada realmente
de Taylor Henry?
242
00:17:59,423 --> 00:18:01,026
�Qu� es todo este alboroto?
243
00:18:05,223 --> 00:18:06,974
�Qu� es lo que pasa
con Taylor Henry?
244
00:18:07,283 --> 00:18:10,408
�Est�s vi�ndole de nuevo?
- No, su nombre sali� por casualidad.
245
00:18:10,807 --> 00:18:12,556
No necesito que me cubras.
246
00:18:13,477 --> 00:18:16,183
S�, le he visto.
- �Despu�s de lo que te dije?
247
00:18:17,149 --> 00:18:19,549
�D�nde fue?
- En ning�n sitio, olv�dalo.
248
00:18:20,324 --> 00:18:21,630
�D�nde viste a Taylor Henry?
249
00:18:22,002 --> 00:18:23,459
En su apartamento.
250
00:18:25,232 --> 00:18:26,309
�Qu�?
251
00:18:26,829 --> 00:18:29,798
Vamos, cu�ntaselo todo,
eres su empleado.
252
00:18:33,601 --> 00:18:34,929
Quiero saberlo por ti.
253
00:18:36,525 --> 00:18:39,364
Piensa lo que quieras,
lo har�s de todos modos.
254
00:18:52,900 --> 00:18:54,100
T�matelo con calma, Paul.
255
00:18:54,101 --> 00:18:55,101
No te preocupes.
256
00:18:55,918 --> 00:18:58,540
- �A d�nde vas?
- De vuelta a casa del senador.
257
00:19:00,130 --> 00:19:01,645
Voy a acabar con todo esto.
258
00:19:21,064 --> 00:19:22,638
- Hola, Ed.
- Hola.
259
00:19:23,694 --> 00:19:24,674
Uno seco.
260
00:19:29,732 --> 00:19:31,822
- �C�mo te ha ido en las carreras?
- Bien.
261
00:19:38,768 --> 00:19:40,150
- Buenas noches, Ed.
- Bien.
262
00:21:40,606 --> 00:21:42,080
Pens� que te hab�as ido a casa.
263
00:21:47,456 --> 00:21:48,840
�Viste al senador?
264
00:21:49,656 --> 00:21:50,569
S�.
265
00:21:59,720 --> 00:22:02,444
- �Ya est� todo arreglado?
- En cierto modo.
266
00:22:02,973 --> 00:22:05,699
- �Estaba Taylor all�?
- Lleg� m�s tarde.
267
00:22:06,851 --> 00:22:07,800
�Por qu�?
268
00:22:08,906 --> 00:22:12,278
Est� tirado junto a una alcantarilla.
Est� muerto.
269
00:22:14,246 --> 00:22:15,978
�Es eso cierto?
270
00:22:18,419 --> 00:22:21,056
�No entiendes lo que te digo?
Alguien le mat�.
271
00:22:22,268 --> 00:22:24,720
�Y qu� quieres? �Que me
ponga hist�rico por ello?
272
00:22:28,115 --> 00:22:29,756
�Llamo a la polic�a?
273
00:22:31,708 --> 00:22:32,635
�No lo saben?
274
00:22:33,877 --> 00:22:35,770
No hab�a nadie all� cuando
le encontr�.
275
00:22:36,196 --> 00:22:38,385
Quer�a verte antes de hacer nada.
276
00:22:39,944 --> 00:22:41,976
�Te parece bien que llame?
277
00:22:43,412 --> 00:22:44,491
�Por qu� no?
278
00:22:51,706 --> 00:22:53,329
Eres un gran idiota, Ed.
279
00:22:54,883 --> 00:22:56,458
Uno de los dos,
seguro que lo es.
280
00:23:09,456 --> 00:23:11,681
EL HIJO DEL SENADOR HENRY
ASESINADO.
281
00:23:20,305 --> 00:23:21,615
Espera un momento.
282
00:23:21,616 --> 00:23:23,858
S� c�mo podemos utilizar esto.
283
00:23:29,811 --> 00:23:30,779
Muy bien, Shad.
284
00:23:30,970 --> 00:23:33,627
Esta historia va a conmocionar
la ciudad.
285
00:23:47,009 --> 00:23:48,862
UN TESTIGO RELACIONA A MADVIG
CON EL ASESINATO.
286
00:24:04,208 --> 00:24:05,356
No puedo creerlo.
287
00:24:05,357 --> 00:24:07,600
Yo tampoco.
No de Paul Madvig.
288
00:24:08,926 --> 00:24:10,183
�Qu� piensas de esto?
289
00:24:11,190 --> 00:24:13,288
Paul Madvig es amigo
de todo el mundo.
290
00:24:13,289 --> 00:24:15,154
�l no matar�a ni a una mosca.
291
00:24:15,347 --> 00:24:19,340
- S�lo es pol�tica.
- Claro. La ciudad sin �l no funcionar�a.
292
00:24:20,488 --> 00:24:23,534
UN TESTIGO RELACIONA A MADVIG
CON EL ASESINATO.
293
00:24:25,348 --> 00:24:29,005
EL POL�TICO FUE VISTO DISCUTIR CON EL
HIJO DEL SENADOR EN LA ESCENA DEL CRIMEN.
294
00:24:29,434 --> 00:24:30,924
�Est� Shad detr�s de todo esto?
295
00:24:31,460 --> 00:24:34,140
- �T� qu� crees?
- No veo la conexi�n.
296
00:24:35,223 --> 00:24:38,050
El editor del peri�dico es
u�a y carne de Shad.
297
00:24:39,931 --> 00:24:42,534
- �Qui�n le pasa la informaci�n?
- No lo s�.
298
00:24:42,696 --> 00:24:44,569
Pero alguien est� hablando de m�s.
299
00:24:48,326 --> 00:24:49,561
�Dos de corazones?
300
00:24:50,157 --> 00:24:51,253
Correcto.
301
00:25:06,684 --> 00:25:08,273
Es muy extra�o.
302
00:25:10,438 --> 00:25:12,453
De acuerdo, dile que pase.
303
00:25:12,454 --> 00:25:13,454
Muy bien, se�or.
304
00:25:14,498 --> 00:25:16,423
No, es mejor que te quedes, Janet.
305
00:25:20,303 --> 00:25:23,310
- �C�mo est�, senador?
- Sr. O'Rory, mi hija.
306
00:25:23,753 --> 00:25:25,451
- Hola, Srta. Henry.
- Hola.
307
00:25:25,452 --> 00:25:26,592
�Quiere sentarse?
308
00:25:27,153 --> 00:25:29,112
Es m�s bien un tema personal,
309
00:25:29,280 --> 00:25:30,632
...si no le importa a la Srta. Henry...
310
00:25:30,633 --> 00:25:32,215
Me gustar�a que se quedara.
311
00:25:34,138 --> 00:25:35,297
Como quiera.
312
00:25:45,689 --> 00:25:49,952
Lamento mucho lo de Taylor,
era buen amigo m�o. Un buen chico.
313
00:25:50,128 --> 00:25:50,958
Gracias.
314
00:25:52,388 --> 00:25:53,221
Senador,
315
00:25:54,147 --> 00:25:56,000
...habr� podido comprobar que
esto no es muy bueno...
316
00:25:56,001 --> 00:25:57,636
...a nivel pol�tico para usted.
317
00:25:57,637 --> 00:25:59,428
�En serio?
�Por qu�?
318
00:25:59,429 --> 00:26:01,377
Se le relaciona con Paul Madvig.
319
00:26:01,554 --> 00:26:04,716
Debe saber que toda la ciudad habla
de Paul Madvig y su hijo.
320
00:26:05,977 --> 00:26:07,585
Paul Madvig es amigo m�o.
321
00:26:08,102 --> 00:26:09,465
Un amigo de la familia.
322
00:26:09,626 --> 00:26:11,561
S� que ha cerrado sus
casas de juego.
323
00:26:11,914 --> 00:26:14,771
El editor del Observer
es amigo suyo.
324
00:26:14,942 --> 00:26:16,582
La conexi�n es bien obvia.
325
00:26:17,036 --> 00:26:18,776
El Observer tiene pruebas.
326
00:26:19,288 --> 00:26:23,328
Y no va a dejar el asunto hasta que
la ley caiga sobre Paul Madvig.
327
00:26:23,641 --> 00:26:24,993
Eso es imposible.
328
00:26:25,163 --> 00:26:27,285
�Por qu� no es usted pr�ctico,
senador?
329
00:26:27,788 --> 00:26:29,227
Si sigue con Madvig,
330
00:26:29,601 --> 00:26:31,207
...no tendr� ni una sola oportunidad.
331
00:26:31,625 --> 00:26:33,241
�Por qu� no le deja de una vez?
332
00:26:33,949 --> 00:26:37,697
El Observer le apoyar�
y tendr� toda mi influencia.
333
00:26:39,234 --> 00:26:41,963
Gracias Sr. O'Rory,
pero no puedo hacerlo.
334
00:26:42,405 --> 00:26:44,507
Y se equivoca con Paul.
335
00:26:47,027 --> 00:26:48,051
Ya veo.
336
00:26:50,602 --> 00:26:51,729
Bien...
337
00:26:56,924 --> 00:26:59,014
Si cambia de opini�n, senador...
338
00:26:59,015 --> 00:27:00,015
No lo har�.
339
00:27:08,138 --> 00:27:09,382
Esto es rid�culo.
340
00:27:10,048 --> 00:27:12,652
Tiene raz�n. Todo lo que
ha dicho es cierto.
341
00:27:12,971 --> 00:27:14,984
No has hecho nada respecto a Taylor.
�Por qu�?
342
00:27:15,135 --> 00:27:17,581
Porqu� s�lo te interesa una cosa,
ser elegido en las elecciones.
343
00:27:17,582 --> 00:27:19,616
Y eso no suceder� si sigues
al lado de Paul Madvig.
344
00:27:20,119 --> 00:27:22,281
�l mat� a Taylor.
Sabes que lo hizo.
345
00:27:27,516 --> 00:27:29,384
El Sr. Madvig no est� en casa.
346
00:27:30,525 --> 00:27:32,336
No, soy su madre.
347
00:27:33,611 --> 00:27:34,856
S�, se lo dir�.
348
00:27:43,160 --> 00:27:46,236
- Hola, Ed.
- Hola, �ngel.
349
00:27:47,360 --> 00:27:49,971
Eres una mala persona olvid�ndote
as� de esta ancianita.
350
00:27:50,156 --> 00:27:52,691
Peor que ese perro que
Paul sol�a tener.
351
00:27:52,692 --> 00:27:54,137
Soy medio perro.
352
00:27:55,129 --> 00:27:58,066
- Oh, mam�, �est� Opal en casa?
- S�. Est� arriba.
353
00:27:58,851 --> 00:28:01,282
No ha bajado en todo el d�a.
Pobrecilla.
354
00:28:01,658 --> 00:28:04,719
- �Qu� es lo que le pasa?
- No lo s�. Supongo que nervios.
355
00:28:04,820 --> 00:28:05,920
Y no me extra�a.
356
00:28:06,695 --> 00:28:07,601
Ed...
357
00:28:08,150 --> 00:28:10,786
Paul no mat� a ese joven, �verdad?
358
00:28:12,032 --> 00:28:14,279
- No, mam�.
- Sab�a que no lo hizo.
359
00:28:14,950 --> 00:28:16,746
Paul ha sido siempre
un buen chico.
360
00:28:17,120 --> 00:28:18,542
Su madre no est� mal.
361
00:28:19,137 --> 00:28:21,552
Mira, mam�, el circo llegar�
a la ciudad el viernes.
362
00:28:22,008 --> 00:28:24,809
- �Es una invitaci�n?
- No. Es una cita.
363
00:28:26,654 --> 00:28:27,649
De acuerdo.
364
00:28:32,410 --> 00:28:33,390
Entre.
365
00:28:38,587 --> 00:28:40,488
- Hola, peque�a.
- Hola, Ed.
366
00:28:47,018 --> 00:28:49,242
Lo entiendo, ni�a.
Es duro.
367
00:28:50,963 --> 00:28:53,065
�Qui�n crees que pudo
haberlo hecho?
368
00:28:53,369 --> 00:28:54,353
No lo s�.
369
00:28:55,595 --> 00:28:59,430
Ed, �sabes que pas� esa noche
despu�s de que pap� se fuera?
370
00:29:00,155 --> 00:29:02,456
No. No me fui con �l.
371
00:29:04,190 --> 00:29:06,854
�Por qu� hablaste con pap� antes
de llamar a la polic�a?
372
00:29:08,256 --> 00:29:11,272
Peque�a, �ha estado alguien
haci�ndote preguntas?
373
00:29:12,838 --> 00:29:14,279
No he visto a nadie.
374
00:29:16,767 --> 00:29:18,083
�Lo hizo pap�?
375
00:29:19,429 --> 00:29:20,159
Peque�a...
376
00:29:20,398 --> 00:29:23,245
Porque si �l lo hubiera hecho,
contar�a todo lo que s�.
377
00:29:27,268 --> 00:29:29,204
�De verdad amabas tanto a Taylor?
378
00:29:37,476 --> 00:29:38,629
Lo siento.
379
00:29:41,167 --> 00:29:43,100
Creo que fue una pregunta
tonta por mi parte.
380
00:29:46,512 --> 00:29:47,370
Adelante.
381
00:29:48,571 --> 00:29:52,914
Opal, la Srta. Henry, Janet Henry
est� al tel�fono y quiere hablar contigo.
382
00:29:52,915 --> 00:29:54,821
- �Conmigo?
- Es mejor que no te levantes.
383
00:29:55,849 --> 00:29:58,641
Dile que no est�.
- De acuerdo.
384
00:30:03,337 --> 00:30:05,836
Si vuelve a llamar, no hables
con ella, �comprendes?
385
00:30:07,264 --> 00:30:08,770
Mantente alejada de ella.
386
00:30:10,547 --> 00:30:13,692
CARGO DE ASESINATO
AMENAZA A MADVIG
387
00:30:19,427 --> 00:30:21,478
EDWARD F. FARR
Fiscal del Distrito.
388
00:30:23,173 --> 00:30:25,853
S�, lo s�, pero considere
mi situaci�n.
389
00:30:26,231 --> 00:30:28,498
Por supuesto que s� que Paul
no lo mat�.
390
00:30:28,499 --> 00:30:32,057
Pero si tengo que presentarme ante
el Gran Jurado, entonces lo har�.
391
00:30:32,346 --> 00:30:34,399
Y el Observer seguir�
haciendo da�o.
392
00:30:34,935 --> 00:30:36,270
�Qu� otra cosa puedo hacer?
393
00:30:39,351 --> 00:30:41,655
De acuerdo, Farr.
Gracias de todos modos.
394
00:30:47,207 --> 00:30:48,662
- Hola, Tim.
- Hola, Ed.
395
00:30:49,176 --> 00:30:52,619
Hola, Ed. Tengo estos contratos
de obras preparados.
396
00:30:52,620 --> 00:30:53,620
Eso est� bien.
397
00:30:55,078 --> 00:30:57,194
Los calcetines de seda no pegan
mucho con el Tweed.
398
00:30:57,607 --> 00:31:00,315
- Me gusta el tacto de la seda.
- Entonces no uses Tweed.
399
00:31:00,477 --> 00:31:02,442
�Le�ste este art�culo acusatorio?
400
00:31:03,371 --> 00:31:05,350
- Oh, es s�lo basura.
- �S�?
401
00:31:05,659 --> 00:31:06,962
Yo no me r�o.
402
00:31:07,730 --> 00:31:11,119
No podr�as encontrar a doce tipos en
esta ciudad que acusaran a Paul Madvig,
403
00:31:11,285 --> 00:31:13,283
...y menos de asesinato.
404
00:31:13,428 --> 00:31:15,202
Adem�s, �qu� pruebas tienen?
405
00:31:15,733 --> 00:31:18,186
- T� no sabes lo que tiene Shad.
- No tiene nada.
406
00:31:18,187 --> 00:31:20,525
- �Cu�ndo es la cita con el Gran Jurado?
- El lunes dentro de dos semanas.
407
00:31:20,526 --> 00:31:22,918
De acuerdo, nos preocuparemos el martes,
dentro de dos semanas.
408
00:31:23,441 --> 00:31:25,100
Y no me digas que estoy equivocado.
409
00:31:26,055 --> 00:31:27,795
�Por qu� no permites a Shad
que vuelva a abrir?
410
00:31:27,958 --> 00:31:30,003
Est� difundiendo toda esa basura.
- No.
411
00:31:30,646 --> 00:31:32,019
Tendr� que aguantarse.
Y se aguantar�.
412
00:31:32,020 --> 00:31:34,637
- S� listo, Paul. D�jale tranquilo.
- No, no.
413
00:31:34,638 --> 00:31:36,770
Esta ciudad no es lo suficientemente
grande para los dos.
414
00:31:37,072 --> 00:31:38,346
Y yo voy a quedarme.
415
00:31:38,513 --> 00:31:40,313
Tendr� que aguantarse.
Y se aguantar�.
416
00:31:42,099 --> 00:31:43,319
Muy bien.
417
00:31:44,414 --> 00:31:45,838
T� eres el jefe.
418
00:31:57,478 --> 00:31:58,703
- Hola, Ed.
- Hola.
419
00:31:58,704 --> 00:32:01,409
Eh, Ed, �hablaste con Paul sobre
todo este asunto?
420
00:32:01,410 --> 00:32:04,058
No. Habla t� mismo con �l.
Quiz�s a ti te escuche.
421
00:32:13,712 --> 00:32:15,416
- Hola, Clarkie.
- Hola, jefe.
422
00:32:15,589 --> 00:32:17,527
Dime, �qu� le pasa a Ed?
- �Por qu�?
423
00:32:17,528 --> 00:32:18,937
Parece triste.
424
00:32:18,938 --> 00:32:20,308
Bueno, ya conoces a Ed.
425
00:32:20,874 --> 00:32:22,725
Se le pasar� en un par de horas.
426
00:32:28,814 --> 00:32:31,600
Clarkie, �enviaste las orqu�deas
a la Srta. Henry?
427
00:32:31,953 --> 00:32:34,101
S�, �sabes que el chico s�lo ten�a
dieciocho orqu�deas?
428
00:32:34,859 --> 00:32:36,367
No me digas que le enviaste
dieciocho orqu�deas.
429
00:32:36,368 --> 00:32:39,275
No te preocupes, hice que le
enviara algunas rosas tambi�n.
430
00:32:50,890 --> 00:32:52,539
�Por qu� no ha tirado todo esto?
431
00:32:52,947 --> 00:32:54,763
Podemos cortarlo para los cr�os.
432
00:32:55,101 --> 00:32:57,198
Oh, gracias, Sr. Beaumont.
433
00:33:02,758 --> 00:33:06,138
- Toma, para sujetarte los pantalones.
- Oh, genial. Gracias.
434
00:33:06,622 --> 00:33:08,670
Muy bien, hijo, �puedo hacer
algo m�s por ti?
435
00:33:09,241 --> 00:33:11,568
S�, puedes regalarme una
bicicleta.
436
00:33:13,082 --> 00:33:15,117
�No prefieres una motocicleta?
437
00:33:15,259 --> 00:33:16,654
�De qu� clase?
438
00:33:17,879 --> 00:33:19,345
Dame esos tirantes.
439
00:33:20,866 --> 00:33:21,873
�Qu� tal, chaval?
440
00:33:22,727 --> 00:33:24,264
�C�mo te va?
- Muy bien.
441
00:33:24,265 --> 00:33:26,310
El Sr. Beaumont va a comprarme
una motocicleta.
442
00:33:26,311 --> 00:33:28,862
- �Frances!
- Oh, pero si va a hacerlo...
443
00:33:31,532 --> 00:33:33,906
- �Vas a alg�n sitio?
- �Por qu� no?
444
00:33:34,565 --> 00:33:36,734
- �A Nueva York?
- A alg�n lugar.
445
00:33:37,667 --> 00:33:40,555
- �Te vas para siempre?
- Me voy definitivamente.
446
00:33:43,071 --> 00:33:45,128
Tengo que recoger mi reloj,
�quieres acompa�arme?
447
00:33:45,720 --> 00:33:46,690
S�.
448
00:33:50,634 --> 00:33:52,785
Buen momento para marcharte.
449
00:33:53,415 --> 00:33:56,632
�Qu� te ha hecho estar as�?
- Me cans� de los paletos de esta ciudad.
450
00:33:56,633 --> 00:33:58,272
Supongo que te refieres a m�.
451
00:33:59,496 --> 00:34:01,547
Es dif�cil llevarse bien contigo.
452
00:34:01,863 --> 00:34:03,281
Nunca dije que no lo fuera.
453
00:34:04,686 --> 00:34:06,452
�Qu� tal una copa?
�Te apetece?
454
00:34:07,243 --> 00:34:09,578
�Aqu�?
Es uno de los garitos de Shad.
455
00:34:09,579 --> 00:34:10,579
Eso es.
456
00:34:15,586 --> 00:34:17,078
Hola, Ed.
Hola, Paul.
457
00:34:27,828 --> 00:34:29,577
- Cerveza.
- Whisky seco.
458
00:34:29,763 --> 00:34:30,578
S�, se�or.
459
00:34:32,766 --> 00:34:35,247
No me ves como a un pol�tico
de �xito, �verdad, Ed?
460
00:34:36,076 --> 00:34:38,779
- Cont�state t� mismo.
- Yo creo que lo he hecho bien.
461
00:34:38,946 --> 00:34:42,624
No soy Napole�n, pero he
mejorado desde que empec�.
462
00:34:43,169 --> 00:34:44,369
S� que lo has hecho.
463
00:34:44,983 --> 00:34:46,160
�Qu� quieres que haga?
464
00:34:46,314 --> 00:34:49,289
�Escribir una nota de disculpa a Shad?
�Decirle que todo est� olvidado?
465
00:34:49,707 --> 00:34:50,729
No es mala idea.
466
00:34:50,730 --> 00:34:52,754
Todo lo que s� es que cuando tienes
a alguien contra las cuerdas,
467
00:34:52,755 --> 00:34:54,221
...vas y acabas con �l.
468
00:34:55,012 --> 00:34:56,827
�Por qu� defiendes a Shad?
469
00:34:57,197 --> 00:35:00,341
No lo hago. Pero todo el mundo es
m�s listo que t�. Eso es todo.
470
00:35:00,928 --> 00:35:02,570
�Qui�n es m�s listo que yo?
471
00:35:03,157 --> 00:35:05,036
Venga, si empiezas algo,
debes terminarlo.
472
00:35:05,413 --> 00:35:06,686
�Te debo algo?
473
00:35:06,886 --> 00:35:09,878
He cumplido siempre con mi trabajo, �no?
Ahora me voy. Eso es todo.
474
00:35:11,437 --> 00:35:13,121
Espera un momento.
No puedes hacerme esto a m�.
475
00:35:13,122 --> 00:35:14,122
�Por qu� no?
476
00:35:47,537 --> 00:35:48,470
Hola, Duke.
477
00:35:49,673 --> 00:35:50,883
�Hizo eso?
478
00:35:52,361 --> 00:35:55,295
Trae a Beaumont aqu� mismo
antes de que se tranquilice.
479
00:35:55,296 --> 00:35:57,106
Dile lo que sea y date prisa.
480
00:35:57,107 --> 00:35:58,157
De acuerdo, Shad.
481
00:36:07,660 --> 00:36:08,797
- Hola, Nico.
- Hola, Duke.
482
00:36:14,943 --> 00:36:16,501
Me alegro que hayas
venido, Beaumont.
483
00:36:16,977 --> 00:36:19,558
Y agradezco que hayas intentado
hacer entrar en raz�n a Paul.
484
00:36:19,933 --> 00:36:21,331
Cre�a que estaba equivocado.
485
00:36:21,332 --> 00:36:23,950
Sabr� que est� equivocado antes
de que acabe de hablar con �l.
486
00:36:27,844 --> 00:36:29,695
Quiero que me digas una cosa.
487
00:36:29,696 --> 00:36:32,327
�Paul y t� vais a distanciaros
para siempre?
488
00:36:32,928 --> 00:36:35,264
- Me has pedido que venga, �no?
- S�.
489
00:36:36,075 --> 00:36:39,262
- Y he venido, �no?
- De acuerdo. Si�ntate.
490
00:36:39,838 --> 00:36:40,622
Gracias.
491
00:36:46,697 --> 00:36:49,606
- �Tienes alg�n plan?
- Tengo un billete para Nueva York.
492
00:36:50,029 --> 00:36:52,271
Todav�a hay oportunidades
para ti aqu�.
493
00:36:52,711 --> 00:36:53,574
�C�mo?
494
00:36:53,929 --> 00:36:56,081
Debes saber muchas cosas
acerca de Paul Madvig.
495
00:37:02,192 --> 00:37:03,583
�Cu�l es tu proposici�n?
496
00:37:05,089 --> 00:37:07,170
�Por qu� se cargo Paul al
joven Henry?
497
00:37:10,350 --> 00:37:12,705
Es un bonito perro.
�Cu�ntos a�os tiene?
498
00:37:13,287 --> 00:37:14,185
Siete.
499
00:37:16,939 --> 00:37:18,907
No has contestado a mi pregunta.
500
00:37:19,447 --> 00:37:21,177
No me has hecho ninguna
proposici�n.
501
00:37:29,534 --> 00:37:32,438
Te pondr� al cargo de la mejor casa
de juego de la ciudad.
502
00:37:32,969 --> 00:37:36,476
Y podr�s dirigirla como quieras,
contando con mi protecci�n.
503
00:37:37,390 --> 00:37:39,134
�D�nde vas a conseguir protecci�n?
504
00:37:41,203 --> 00:37:43,881
No tienes muchas ganas de trabajar
conmigo, �verdad, Beaumont?
505
00:37:45,306 --> 00:37:46,852
No era mi idea.
506
00:37:49,486 --> 00:37:50,620
Espera un momento.
507
00:37:52,801 --> 00:37:55,244
Te dar� diez de los grandes
ahora mismo.
508
00:37:55,877 --> 00:37:58,219
Diez m�s la noche de las elecciones
si ganamos a Paul,
509
00:37:58,764 --> 00:38:00,971
...y sigue en pie mi oferta
de la casa de juego.
510
00:38:10,392 --> 00:38:11,642
�Qu� tengo que hacer?
511
00:38:12,368 --> 00:38:13,430
Quiero toda la informaci�n.
512
00:38:14,306 --> 00:38:16,853
Quiero que le cuentes todo
al redactor del Observer.
513
00:38:16,854 --> 00:38:18,872
Todo en lo que est� metido Paul.
514
00:38:19,234 --> 00:38:20,935
Sus negocios del pasado invierno,
515
00:38:21,083 --> 00:38:22,443
...el asesinato de Taylor Henry.
516
00:38:22,629 --> 00:38:25,257
Toda la basura que haya en torno a la
manera en la que Paul dirige la ciudad.
517
00:38:25,258 --> 00:38:28,162
La mayor�a es rutina.
Nada especial.
518
00:38:28,610 --> 00:38:31,970
Muy bien, pero algo hay en
el caso de Taylor Henry.
519
00:38:32,174 --> 00:38:33,706
Podemos empezar con eso.
520
00:38:35,300 --> 00:38:36,278
Puede.
521
00:38:37,627 --> 00:38:40,467
Quieres decir que deber�amos empezar
por diez de los grandes.
522
00:38:51,783 --> 00:38:52,671
Gracias.
523
00:38:53,564 --> 00:38:54,522
Est� bien.
524
00:38:56,694 --> 00:38:58,968
No tenemos mucho tiempo en
el asunto de Taylor.
525
00:38:59,562 --> 00:39:01,643
Hinkle, del Observer, est� afuera.
526
00:39:02,563 --> 00:39:04,778
Cu�ntale todo.
�l lo redactar�.
527
00:39:05,272 --> 00:39:07,024
Puedes empezar por...
528
00:39:07,553 --> 00:39:08,451
...Opal,
529
00:39:08,907 --> 00:39:10,827
...y por qu� le diste aquel
dinero esa noche.
530
00:39:12,519 --> 00:39:16,083
- As� que sabes eso, �no?
- Claro. Esa pasta era para m�.
531
00:39:16,633 --> 00:39:19,230
Todav�a tengo alg�n pagar�
de Taylor.
532
00:39:19,885 --> 00:39:22,422
Oye, no le matar�as t�, �verdad?
533
00:39:23,768 --> 00:39:25,193
No te hagas el gracioso.
534
00:39:26,488 --> 00:39:28,382
Y eso no es todo lo que s�.
535
00:39:29,820 --> 00:39:30,495
Escucha,
536
00:39:31,065 --> 00:39:33,725
...�no creer�s que el Observer est�
escribiendo s�lo basura?
537
00:39:36,161 --> 00:39:37,864
Creo que est�s dando
por supuestas muchas cosas,
538
00:39:37,865 --> 00:39:39,602
...especialmente lo de ese testigo.
539
00:39:40,098 --> 00:39:43,015
Oh, no. Ese es mi as en la manga.
540
00:39:45,872 --> 00:39:48,487
�Conoces a Sloss?
- S�, le conozco.
541
00:39:48,882 --> 00:39:51,914
Su cu�ado mat� a un tipo con
su coche y Paul no quiso ayudarle.
542
00:39:51,915 --> 00:39:52,796
Eso es.
543
00:39:52,797 --> 00:39:55,018
Ah� fue donde Paul se equivoc�.
544
00:39:55,578 --> 00:39:57,668
Sloss vino a m� muy enfadado.
545
00:39:58,408 --> 00:40:03,873
Ver�s, oy� a Paul y Taylor discutir
esa noche en una esquina.
546
00:40:06,657 --> 00:40:08,388
T� sabes que clase de tipo es Sloss.
547
00:40:10,021 --> 00:40:11,355
�Testificar�?
548
00:40:12,253 --> 00:40:13,836
No har� falta.
549
00:40:15,701 --> 00:40:17,362
Tengo su declaraci�n.
550
00:40:25,880 --> 00:40:28,078
�Y qui�n m�s crees que trabaja
con nosotros?
551
00:40:28,079 --> 00:40:29,079
Janet Henry.
552
00:40:29,874 --> 00:40:30,754
�Quieres otra?
553
00:40:31,262 --> 00:40:32,302
No, gracias.
554
00:40:33,337 --> 00:40:35,392
Me lo imaginaba, pero,
�sabe ella algo?
555
00:40:35,393 --> 00:40:38,339
Ahora est� pasando mucho tiempo
con la hija de Paul,
556
00:40:38,695 --> 00:40:40,557
...y est� haciendo que hable.
557
00:40:41,669 --> 00:40:45,731
�Eh! Voy a acabar con tu ex-jefe.
558
00:40:46,714 --> 00:40:47,563
Puede.
559
00:40:51,229 --> 00:40:52,229
Pero...
560
00:40:52,582 --> 00:40:54,204
Y ya sabes lo que puedes
hacer con esto.
561
00:40:56,139 --> 00:40:57,218
�Rex!
�A por �l!
562
00:40:59,129 --> 00:41:00,435
�Jeff, Jeff!
563
00:41:07,294 --> 00:41:08,861
Ll�valo al 328.
564
00:41:28,292 --> 00:41:30,302
Debe estar so�ando con indios.
565
00:41:30,303 --> 00:41:32,725
Puede que con intentar escapar,
nos divertiremos golpe�ndole.
566
00:41:50,262 --> 00:41:51,708
�C�mo lo llevas, colega?
567
00:42:30,004 --> 00:42:31,430
�Oh, cari�ito!
568
00:42:32,734 --> 00:42:35,020
- T� barajas.
- Tranquilo, Jeff.
569
00:42:37,661 --> 00:42:39,350
Escucha, cielito,
570
00:42:40,119 --> 00:42:42,963
...no te encuentras bien, es mejor
que te tumbes un poco.
571
00:42:44,653 --> 00:42:47,036
Ten cuidado.
Vas a matarle.
572
00:42:47,037 --> 00:42:49,430
�Qu� va!
Es un tipo duro de pelar.
573
00:42:50,425 --> 00:42:51,874
Es un tipo duro.
574
00:42:53,443 --> 00:42:55,409
Adem�s, le gusta, �no es cierto?
575
00:43:03,512 --> 00:43:04,896
�Eh, abrid!
576
00:43:17,240 --> 00:43:18,351
�Que tal, Shad?
577
00:43:19,972 --> 00:43:21,374
Este tipo es un luchador,
578
00:43:21,375 --> 00:43:23,603
...cada vez que despierta,
sigue queriendo pelea.
579
00:43:24,310 --> 00:43:25,381
Dormido, �no?
580
00:43:26,394 --> 00:43:27,878
�Todav�a hay agua en la ba�era?
581
00:43:27,879 --> 00:43:28,879
Est� un poco sucia.
582
00:43:30,123 --> 00:43:31,201
No lo notar�.
583
00:43:37,055 --> 00:43:38,896
Es hora de tomar un ba�o, amigo.
584
00:43:51,931 --> 00:43:53,258
Est� bien.
585
00:44:17,943 --> 00:44:18,972
�Puedes o�rme?
586
00:44:23,039 --> 00:44:23,825
Esc�chame,
587
00:44:24,542 --> 00:44:28,252
...vas a decirme por qu�
mat� Paul a Taylor Henry.
588
00:44:32,280 --> 00:44:33,390
Muy bien,
589
00:44:33,982 --> 00:44:36,304
...dir� que te trabajen hasta
que me lo digas.
590
00:44:41,899 --> 00:44:45,638
Enfermera, nuestro paciente necesita
otro masaje m�s.
591
00:44:46,007 --> 00:44:47,167
Volver� a llamar.
592
00:44:48,248 --> 00:44:49,507
Ser� un placer.
593
00:44:59,308 --> 00:45:00,141
�Qu� pasa?
594
00:45:00,313 --> 00:45:02,393
Vaya un hijo de puta.
�Me ha mordido!
595
00:45:02,394 --> 00:45:04,456
Deber�as haberle partido
antes los dientes.
596
00:45:05,528 --> 00:45:08,225
- �D�nde tienes el whisky?
- �Qu� crees que es? �Una serpiente?
597
00:45:08,658 --> 00:45:10,172
Podr�a tener la rabia.
598
00:45:10,492 --> 00:45:12,845
Ah, s�.
Hay una botella en mi habitaci�n.
599
00:45:26,533 --> 00:45:29,683
- �Has encontrado el whisky?
- No, sigo busc�ndolo.
600
00:45:45,446 --> 00:45:47,226
As� que sigues busc�ndolo.
601
00:46:33,105 --> 00:46:33,988
�Tienes fuego?
602
00:46:35,966 --> 00:46:37,742
Hay en la chaqueta de Beaumont.
603
00:46:39,234 --> 00:46:40,204
Espera un momento.
604
00:48:13,399 --> 00:48:15,822
- �Otra?
- Buena idea.
605
00:48:36,488 --> 00:48:37,227
�Aparta!
606
00:48:52,097 --> 00:48:53,108
�Deprisa!
607
00:50:00,741 --> 00:50:01,867
Gracias.
608
00:50:03,018 --> 00:50:04,522
�Est�s seguro de que
les llamaste?
609
00:50:04,523 --> 00:50:06,528
Claro.
Dale tiempo a que llegue.
610
00:50:07,617 --> 00:50:08,880
T� rel�jate.
611
00:50:10,525 --> 00:50:11,442
Clarkie.
612
00:50:12,590 --> 00:50:14,447
Ya me sale perfecto, Ed.
613
00:50:16,126 --> 00:50:16,847
Mira.
614
00:50:22,026 --> 00:50:22,767
Coge una.
615
00:50:27,707 --> 00:50:28,898
Cuatro de picas.
616
00:50:35,689 --> 00:50:37,604
Una entre cincuenta y una.
617
00:50:38,922 --> 00:50:40,139
Eh, Houdini.
618
00:50:41,105 --> 00:50:42,010
Sal.
619
00:50:49,974 --> 00:50:51,274
Hola, jefe.
620
00:50:54,771 --> 00:50:58,492
- As� que no pudieron matarte, �eh?
- Escucha, tienes que hablar con Sloss.
621
00:50:58,988 --> 00:51:02,398
Claro.
Me enga�aste, chaval.
622
00:51:03,548 --> 00:51:04,677
Un directo a la barbilla.
623
00:51:04,678 --> 00:51:07,315
Si no atiendes a lo que te digo,
tendr� que volverte a pegar.
624
00:51:08,109 --> 00:51:09,519
No, t� no.
625
00:51:11,415 --> 00:51:13,567
Parece que hayas pasado
por una picadora.
626
00:51:13,719 --> 00:51:15,097
Tienes que hablar con ese tipo.
627
00:51:15,489 --> 00:51:17,248
Tienes que mantenerlo
alejado de Shad.
628
00:51:17,434 --> 00:51:19,295
Es el testigo del que hablaban.
629
00:51:20,382 --> 00:51:21,652
�El testigo de qu�?
630
00:51:22,203 --> 00:51:24,139
De la discusi�n que tuviste
con Taylor Henry.
631
00:51:25,521 --> 00:51:26,939
Shad tiene su declaraci�n.
632
00:51:28,241 --> 00:51:29,959
La hice pedazos y
la arroj� al fuego.
633
00:51:32,311 --> 00:51:33,265
�Lo hiciste?
634
00:51:36,913 --> 00:51:38,640
Me gustar�a haberlo visto.
635
00:51:38,799 --> 00:51:40,851
- �Quieres moverte?
- S�.
636
00:51:44,187 --> 00:51:47,050
Cuide bien a este hombre,
haga que le obedezca.
637
00:51:47,151 --> 00:51:49,253
Si me da alg�n problema,
le romper� la mand�bula.
638
00:51:52,077 --> 00:51:53,277
Una chica agradable.
639
00:51:53,856 --> 00:51:55,036
Volver� m�s tarde.
640
00:52:09,062 --> 00:52:10,231
Ped� uno seco.
641
00:52:10,232 --> 00:52:12,001
B�bete esto aunque no quieras.
642
00:52:19,953 --> 00:52:20,994
Todo.
643
00:52:21,562 --> 00:52:22,553
No.
644
00:52:23,408 --> 00:52:25,478
Ahora ya s� por qu�
le han golpeado.
645
00:52:40,736 --> 00:52:41,923
�S� o no?
646
00:52:43,570 --> 00:52:44,515
Eso est� mejor.
647
00:52:44,854 --> 00:52:46,099
Aqu� tienes tu billete.
648
00:52:47,963 --> 00:52:48,718
�Chicos!
649
00:52:50,141 --> 00:52:52,259
El Sr. Sloss se va de viaje
por motivos de salud.
650
00:52:52,260 --> 00:52:54,095
Acompa�en al caballero
hasta la estaci�n.
651
00:52:54,603 --> 00:52:56,077
Este dinero es para �l.
652
00:52:57,026 --> 00:52:58,914
Cuando quiera verte,
enviar� a por ti.
653
00:53:00,086 --> 00:53:01,185
Vamos, en marcha.
654
00:53:11,499 --> 00:53:14,064
Senador, el Observer dice que su
testigo ha sido raptado.
655
00:53:14,065 --> 00:53:15,971
- �Tiene algo que decir sobre eso?
- No, lo siento.
656
00:53:16,875 --> 00:53:19,683
- �Van a haber m�s raptos?
- Es muy pronto para decir nada.
657
00:53:19,684 --> 00:53:20,800
Estamos tan s�lo a dos semanas
para las elecciones.
658
00:53:20,801 --> 00:53:21,801
Lo siento, chicos.
659
00:53:21,949 --> 00:53:23,349
Secuestrando a los testigos, �no?
660
00:53:23,536 --> 00:53:25,187
�Qu� piensas ahora del Sr. Madvig?
661
00:53:25,668 --> 00:53:26,978
No tiene buena pinta.
662
00:53:27,356 --> 00:53:29,250
Quiz�s haya enga�ado
a todo el mundo.
663
00:53:29,724 --> 00:53:33,316
- Me pregunto si ser� verdad.
- Claro. Y mat� a Taylor Henry.
664
00:53:33,678 --> 00:53:36,152
Recordad eso el d�a de las elecciones.
665
00:53:36,305 --> 00:53:38,462
Quiz�s le haya llegado su hora
a Paul Madvig.
666
00:53:38,832 --> 00:53:40,130
Puede que lo tenga crudo.
667
00:53:41,008 --> 00:53:43,463
PRIMICIA EN EL ASESINATO
DE TAYLOR HENRY.
668
00:53:43,464 --> 00:53:48,279
UN TESTIGO PRESENCIAL CUENTA LO QUE PAS�
EN CASA DE MADVIG LA NOCHE DEL CRIMEN.
669
00:54:06,307 --> 00:54:07,188
�Hola?
670
00:54:08,443 --> 00:54:10,579
Oh, Ed.
�C�mo est�s?
671
00:54:11,399 --> 00:54:14,334
�Por qu� no eres un buen chico
y te apartas de los l�os?
672
00:54:15,338 --> 00:54:16,932
Lo llevo en la sangre.
673
00:54:17,508 --> 00:54:19,107
Mam�, d�jame hablar con Opal.
674
00:54:19,364 --> 00:54:21,791
Se fue hace una hora
con Janet Henry.
675
00:54:22,000 --> 00:54:22,792
�Qu�?
676
00:54:24,630 --> 00:54:25,547
S�, s�.
677
00:54:26,000 --> 00:54:27,518
Muy bien.
Gracias, mam�.
678
00:54:27,697 --> 00:54:28,519
Adi�s.
679
00:54:35,941 --> 00:54:38,605
Hay una llamada para usted,
Srta. Janet. Un caballero.
680
00:54:38,606 --> 00:54:40,118
Gracias.
�Me disculpas?
681
00:54:40,119 --> 00:54:41,854
Robert, �puede acompa�ar
a la Srta. Madvig.
682
00:54:41,855 --> 00:54:42,855
S�, se�orita.
683
00:54:50,830 --> 00:54:51,638
�Hola?
684
00:54:52,255 --> 00:54:53,401
�C�mo va el asunto?
685
00:54:53,402 --> 00:54:54,726
Est� conmigo ahora mismo.
686
00:54:55,004 --> 00:54:57,678
Estupendo. Mandar� ahora
mismo a Hinkle para all�.
687
00:54:59,446 --> 00:55:02,710
Sabes lo que necesitamos.
Una acusaci�n.
688
00:55:05,466 --> 00:55:06,627
La conseguir�.
689
00:55:07,121 --> 00:55:08,881
S�, s�.
De acuerdo.
690
00:55:15,710 --> 00:55:19,159
Robert, estoy esperando al Sr. Hinkle.
�Puede decirle que suba cuando llegue?
691
00:55:19,160 --> 00:55:20,160
S�, Srta. Janet.
692
00:55:23,327 --> 00:55:25,142
No creo que vaya a ser
capaz de hacerlo.
693
00:55:26,418 --> 00:55:28,763
Opal, tenemos que ayudarnos
la una a la otra.
694
00:55:29,122 --> 00:55:30,589
Amabas a Taylor, �no?
695
00:55:35,265 --> 00:55:37,305
Debes olvidarte de todo.
696
00:55:38,713 --> 00:55:41,696
Sr. Hinkle, la Srta. Henry le est�
esperando arriba.
697
00:55:41,879 --> 00:55:44,013
Arriba, la habitaci�n
al final del pasillo.
698
00:55:46,103 --> 00:55:47,650
- Gracias.
- S�, se�or.
699
00:56:00,066 --> 00:56:02,884
�Pero no o�ste decir a tu padre
que matar�a a Taylor si volv�a a verte?
700
00:56:03,381 --> 00:56:04,548
No, no lo o�.
701
00:56:05,099 --> 00:56:06,681
Ed Beaumont entr� y...
702
00:56:08,707 --> 00:56:09,775
�C�mo ha entrado?
703
00:56:10,818 --> 00:56:12,051
Mi nombre es Hinkle.
704
00:56:16,493 --> 00:56:18,966
�Qu� le has contado, peque�a?
- �Por qu� no me dejas en paz?
705
00:56:18,967 --> 00:56:20,800
Porque no quiere que
conozcamos la verdad.
706
00:56:20,801 --> 00:56:23,232
- �Qu� sabe usted de la verdad?
- No le escuches.
707
00:56:23,233 --> 00:56:24,233
Vamos.
708
00:56:25,124 --> 00:56:26,840
No hasta que haya o�do todo.
709
00:56:27,141 --> 00:56:28,500
�C�mo ha sabido lo del testigo?
710
00:56:28,501 --> 00:56:30,577
- �Qu�?
- S�, hab�a un testigo.
711
00:56:30,725 --> 00:56:32,935
Vio a tu padre discutir con
Taylor en la calle.
712
00:56:33,082 --> 00:56:35,570
Shad O'Rory le tom� declaraci�n
y �l la quem�.
713
00:56:35,571 --> 00:56:37,745
Ese trozo de papel mandar�a a Paul
directo a la silla el�ctrica.
714
00:56:37,937 --> 00:56:39,100
Y es inocente, peque�a.
715
00:56:39,101 --> 00:56:39,837
�Inocente?
716
00:56:39,838 --> 00:56:42,527
�Envi� Paul Madvig al testigo fuera
de la ciudad porque era inocente?
717
00:56:42,874 --> 00:56:46,287
No. Porque mat� a mi hermano
y le dej� tirado en una alcantarilla.
718
00:56:47,530 --> 00:56:50,268
T� amabas a Taylor. �Vas a permitir
que te hagan callar?
719
00:56:50,887 --> 00:56:52,422
No, no. Lo contar� todo.
720
00:57:07,611 --> 00:57:09,025
Llegaste tarde, Hinkle.
721
00:57:20,762 --> 00:57:24,338
Lo siento, peque�a, pero era el
�nico modo de detenerte.
722
00:57:25,415 --> 00:57:26,798
Quer�an un titular.
723
00:57:27,570 --> 00:57:29,667
Hija acusa a su padre de asesinato.
724
00:57:30,573 --> 00:57:32,270
�Sabes lo que le habr�a
pasado a Paul?
725
00:57:35,098 --> 00:57:36,875
Tenemos que creerle, peque�a.
726
00:57:38,119 --> 00:57:39,794
Ese tipo no matar�a a nadie.
727
00:57:42,381 --> 00:57:43,555
Es todo coraz�n.
728
00:57:52,861 --> 00:57:54,691
Y t� eres un tipo duro.
729
00:58:00,321 --> 00:58:01,908
- Hola, Eddie.
- Hola, Frank.
730
00:58:02,046 --> 00:58:03,445
- �C�mo te va?
- Estupendamente.
731
00:58:03,446 --> 00:58:04,446
Eso est� bien.
732
00:58:07,364 --> 00:58:10,587
Eh, decidle a Midnight que me
suba un estofado, �quer�is?
733
00:58:10,740 --> 00:58:12,968
Y que le ponga ostras.
- Vale, Eddie.
734
00:58:13,112 --> 00:58:14,047
Gracias.
735
00:58:17,654 --> 00:58:19,061
�C�mo saliste del hospital?
736
00:58:20,224 --> 00:58:21,896
El doctor me dijo que
ya estaba bien.
737
00:58:22,194 --> 00:58:24,422
- �Seguro?
- Claro. �C�mo va todo?
738
00:58:24,423 --> 00:58:25,759
No va muy bien.
739
00:58:26,702 --> 00:58:29,659
Pero no voy a permitir que la p�rdida
de algunos votos me asuste.
740
00:58:29,823 --> 00:58:32,780
- �S�lo unos pocos?
- Oh, �no puedes dejar de lloriquear?
741
00:58:32,781 --> 00:58:35,666
�sta no es mi primera campa�a.
- Pero puede que sea la �ltima.
742
00:58:36,412 --> 00:58:37,642
�Qu� quieres decir con eso?
743
00:58:37,643 --> 00:58:39,898
Toda la ciudad cree que
mataste a Taylor Henry.
744
00:58:40,059 --> 00:58:41,307
Oh, olv�date de eso.
745
00:58:42,032 --> 00:58:43,871
He estado metido en situaciones
peores que �sta.
746
00:58:44,313 --> 00:58:46,064
De acuerdo.
Parar� de hablar.
747
00:58:50,873 --> 00:58:51,928
Gracias, Midnight.
748
00:58:58,136 --> 00:59:00,380
Adelante, habla.
Te escuchar�.
749
00:59:00,984 --> 00:59:04,834
Muy bien. El asunto es que hasta
tu propia gente votar� en tu contra...
750
00:59:04,835 --> 00:59:06,754
...y acabar�s en la c�rcel
por asesinato.
751
00:59:06,899 --> 00:59:09,524
No tienen nada contra m�.
Son tonter�as.
752
00:59:10,030 --> 00:59:11,424
Eso es lo que t� dices.
753
00:59:15,198 --> 00:59:16,356
�Pillaron a Sloss!
754
00:59:16,484 --> 00:59:18,373
Le han reventado la cabeza.
755
00:59:19,564 --> 00:59:20,677
Ir� a por un Observer.
756
00:59:21,650 --> 00:59:24,486
EL TESTIGO EN EL CASO HENRY
BRUTALMENTE ASESINADO.
757
00:59:26,937 --> 00:59:28,944
Seguro que me lo cuelgan
tambi�n a m�.
758
00:59:29,890 --> 00:59:32,887
�Por qu� no? Nadie ten�a m�s motivos
que t� para quitarle de en medio.
759
00:59:34,791 --> 00:59:36,143
�Sabes algo, Paul?
760
00:59:36,885 --> 00:59:38,583
Ser� mejor que vayas
a hablar con Farr.
761
00:59:40,160 --> 00:59:41,726
Pensar� en otra cosa.
762
00:59:53,286 --> 00:59:55,125
�Est�s encubriendo a alguien?
763
00:59:56,267 --> 00:59:57,218
No.
764
00:59:57,721 --> 00:59:58,988
Entonces es mejor que hables.
765
00:59:59,148 --> 01:00:02,594
Si el asesinato de Taylor Henry no
se resuelve pronto, est�s hundido.
766
01:00:04,445 --> 01:00:05,966
No puedo hablar, Ed.
767
01:00:06,142 --> 01:00:07,391
�Por qu� no?
768
01:00:09,059 --> 01:00:10,334
Yo mat� a Taylor.
769
01:00:19,196 --> 01:00:20,732
�Vas a contarme lo que pas�?
770
01:00:22,375 --> 01:00:23,688
Fue un accidente,
771
01:00:24,265 --> 01:00:27,612
...entr� cuando estaba hablando con el
senador acerca de �l y Opal.
772
01:00:28,399 --> 01:00:30,472
M�s tarde empezamos a discutir
en la calle,
773
01:00:31,003 --> 01:00:33,339
...de alguna forma le golpe�
con mi bast�n.
774
01:00:34,125 --> 01:00:37,284
Se cay� y se golpe� con el bordillo.
775
01:00:37,790 --> 01:00:39,302
�Qu� hiciste con el bast�n?
776
01:00:39,824 --> 01:00:40,996
Lo quem�.
777
01:00:42,273 --> 01:00:43,918
�Qu� clase de bast�n era?
778
01:00:44,462 --> 01:00:46,732
Ya lo sabes, lo viste esa noche
cuando me iba.
779
01:00:51,379 --> 01:00:52,263
Oh, s�.
780
01:00:55,055 --> 01:00:57,963
�Por qu� te has callado cuando pod�as
alegar defensa propia?
781
01:01:00,731 --> 01:01:04,090
Quiero a Janet Henry m�s que
a nada en mi vida.
782
01:01:06,133 --> 01:01:07,716
Incluso aunque fuera un accidente,
783
01:01:07,717 --> 01:01:09,000
...�qu� posibilidades tendr�a?
784
01:01:09,849 --> 01:01:11,833
Hubieras tenido m�s posibilidades
de las que tienes ahora.
785
01:01:14,639 --> 01:01:16,288
�Quemaste realmente el bast�n?
786
01:01:16,700 --> 01:01:17,521
Claro.
787
01:01:18,510 --> 01:01:20,163
Al d�a siguiente, en la estufa.
788
01:01:38,316 --> 01:01:39,297
�Hola?
789
01:01:40,125 --> 01:01:41,159
Hola, mam�.
790
01:01:43,129 --> 01:01:44,357
�Qu� aspecto tienen?
791
01:01:46,989 --> 01:01:48,733
Dile a Opal que no hable con nadie.
792
01:01:49,608 --> 01:01:50,615
�chales.
793
01:01:52,608 --> 01:01:53,856
�Qu� hay para cenar?
794
01:01:58,108 --> 01:01:59,064
Eso est� bien.
795
01:02:00,203 --> 01:02:01,440
Estar� en casa temprano.
796
01:02:01,807 --> 01:02:02,699
Adi�s.
797
01:02:05,990 --> 01:02:08,400
Eh, Ed, mira. Vienen
m�s cosas sobre Sloss.
798
01:02:10,612 --> 01:02:12,775
- �Sabes d�nde vive el senador?
- S�, �por qu�?
799
01:02:12,776 --> 01:02:13,990
- Quiero que vayas...
- Hola, Ed.
800
01:02:14,391 --> 01:02:15,294
Hola.
801
01:02:18,100 --> 01:02:19,035
Ven conmigo.
802
01:02:53,991 --> 01:02:56,309
Mira qui�n est� aqu�.
"Golpeadme de nuevo" Beaumont.
803
01:02:56,310 --> 01:02:57,310
Hola, Jeff.
804
01:02:57,823 --> 01:03:00,664
Es el tipo m�s duro que
han conocido mis nudillos.
805
01:03:01,792 --> 01:03:04,124
Vamos a tomar un trago.
- Ok.
806
01:03:05,214 --> 01:03:06,645
Con estos tipos, no.
807
01:03:06,964 --> 01:03:08,789
Conozco el sitio perfecto
para nosotros.
808
01:03:08,957 --> 01:03:10,140
�Arriba!
809
01:03:12,004 --> 01:03:14,152
La habitaci�n es demasiado peque�a
para lo largo que eres.
810
01:03:14,411 --> 01:03:16,295
Podr�a hacerte rebotar contra
las paredes.
811
01:03:16,675 --> 01:03:20,043
De esa manera no perdemos tiempo
cuando intentes levantarte del suelo.
812
01:03:21,365 --> 01:03:24,334
Disc�lpennos, caballeros.
Vamos a jugar al balonmano...
813
01:03:24,935 --> 01:03:26,316
..."abrazitos" y yo.
814
01:03:48,957 --> 01:03:50,768
- Si�ntate.
- Gracias.
815
01:03:51,233 --> 01:03:53,305
Si�ntate en la silla que quieras.
816
01:03:54,026 --> 01:03:56,198
Si no te gusta esa,
coge otra.
817
01:03:57,191 --> 01:03:59,455
Quiero que te consideres mi invitado.
818
01:03:59,945 --> 01:04:01,422
Tomaremos un par de tragos...
819
01:04:01,958 --> 01:04:03,887
...y te romper� los dientes.
820
01:04:06,384 --> 01:04:08,744
- Buena silla.
- Eres un mentiroso.
821
01:04:09,184 --> 01:04:11,844
No hay ni una maldita silla
decente en este tugurio.
822
01:04:12,533 --> 01:04:13,462
�Mira!
823
01:04:25,655 --> 01:04:29,666
Escucha, Beaumont.
No sabes nada de sillas.
824
01:04:30,342 --> 01:04:32,988
- Es culpa m�a.
- Tipo listo.
825
01:04:33,882 --> 01:04:35,691
Crees que estoy borracho.
826
01:04:35,692 --> 01:04:37,750
No, no est�s borracho.
827
01:04:37,751 --> 01:04:38,847
Estoy borracho,
828
01:04:38,999 --> 01:04:42,839
...m�s que t� y m�s que
cualquier otro en este antro.
829
01:04:43,464 --> 01:04:44,208
Jeff.
830
01:04:46,081 --> 01:04:49,208
�D�nde has estado?
Te llam� hace una hora.
831
01:04:49,593 --> 01:04:52,777
Estoy aqu� con mi mejor amigo.
�Qu� pasa?
832
01:04:53,225 --> 01:04:56,537
Llevo todo el d�a esperando
a un maldito camarero.
833
01:04:56,927 --> 01:04:59,050
- �Qu� quieres?
- Whisky.
834
01:04:59,674 --> 01:05:00,635
De acuerdo.
835
01:05:04,436 --> 01:05:06,717
No pienses que no s� lo que
est�s planeando.
836
01:05:07,121 --> 01:05:09,142
No estoy planeando nada.
Buscaba a Shad y pens�...
837
01:05:09,143 --> 01:05:10,746
...que quiz�s le encontrar�a aqu�.
838
01:05:11,933 --> 01:05:13,107
Eso es mentira.
839
01:05:13,245 --> 01:05:14,824
No te importa una mierda
d�nde est� Shad.
840
01:05:14,825 --> 01:05:16,513
Vas detr�s de m�.
841
01:05:17,671 --> 01:05:20,249
Te conozco.
Eres un canalla.
842
01:05:20,868 --> 01:05:24,325
Eso es lo que eres.
Y te voy a reventar la cabeza.
843
01:05:29,439 --> 01:05:30,486
A tu salud.
844
01:05:31,098 --> 01:05:33,638
No quiero brindar por ti.
Eres un canalla.
845
01:05:35,749 --> 01:05:37,776
Es cierto.
Hazlo a tu manera.
846
01:05:39,250 --> 01:05:42,329
Te crees que me vas a enga�ar
para que me ponga a hablar.
847
01:05:42,806 --> 01:05:44,240
�Sobre qu�, sobre Sloss?
848
01:05:44,915 --> 01:05:46,730
Ya sabes lo que opino
de eso, �no?
849
01:05:47,746 --> 01:05:49,022
Te mereces una medalla.
850
01:05:50,268 --> 01:05:51,293
�C�mo ocurri�?
851
01:05:51,689 --> 01:05:52,773
Bueno, yo...
852
01:05:54,848 --> 01:05:58,834
Ah, no, chico listo,
no voy a hablar de eso.
853
01:05:59,698 --> 01:06:02,097
- �Por qu� no? �Es un secreto?
- Claro.
854
01:06:02,465 --> 01:06:05,168
Es un secreto entre yo,
Shad y la farola,
855
01:06:06,113 --> 01:06:08,632
...y t� no me pareces
ninguna farola.
856
01:06:12,061 --> 01:06:13,238
Te pago una copa.
857
01:06:13,763 --> 01:06:15,049
�Camarero!
858
01:06:16,570 --> 01:06:19,704
Como que estoy aqu� que te
voy a reventar la cabeza.
859
01:06:22,808 --> 01:06:24,409
Y no te preocupes por m�,
860
01:06:24,576 --> 01:06:27,014
...Shad lo tiene todo arreglado.
861
01:06:28,896 --> 01:06:30,511
- Uno seco.
- Whisky.
862
01:06:38,187 --> 01:06:40,116
Yo no confiar�a mucho en Shad.
863
01:06:42,655 --> 01:06:44,298
Dej� que McMurry se friera.
864
01:06:44,645 --> 01:06:46,261
Yo no soy McMurry.
865
01:06:46,998 --> 01:06:49,437
Tengo una buena oportunidad
con todo lo que s� de Shad.
866
01:06:49,948 --> 01:06:51,126
�Qu� es lo que sabes de �l?
867
01:06:52,155 --> 01:06:54,313
Se cree que estoy tan borracho
como para dec�rselo.
868
01:06:55,609 --> 01:06:57,734
Venga, d�selo, Jeff.
869
01:07:01,631 --> 01:07:04,152
Hola, Shad.
Pasa y s�rvete una copa.
870
01:07:04,689 --> 01:07:07,570
Es el Sr. Beaumont.
Es un canalla.
871
01:07:13,041 --> 01:07:15,042
Te dije que te mantuvieras
escondido.
872
01:07:15,700 --> 01:07:17,979
Todo este maldito sitio es
un escondrijo, �no?
873
01:07:20,217 --> 01:07:22,547
- Buenas noches, Beaumont.
- Hola, Shad.
874
01:07:23,593 --> 01:07:24,854
�Le sacaste mucho?
875
01:07:25,845 --> 01:07:26,632
No mucho.
876
01:07:28,466 --> 01:07:30,482
Me parece que sois un
par de canallas.
877
01:07:31,371 --> 01:07:32,315
Da igual.
878
01:07:32,876 --> 01:07:33,949
Ya han bebido bastante.
879
01:07:38,959 --> 01:07:41,191
Hablas mucho por esa bocaza, Jeff.
880
01:07:41,799 --> 01:07:44,907
Ya te lo dije antes.
- No me importa lo que me dijeras.
881
01:07:46,162 --> 01:07:50,047
- Te estoy hablando, Jeff.
- Pues deja de hablarme.
882
01:07:51,529 --> 01:07:55,569
Estamos llegando a un punto
en el que dejar� de hablarte.
883
01:07:56,235 --> 01:07:58,043
No seas canalla, Shad.
884
01:08:01,686 --> 01:08:04,319
Lo que te pasa es que est�s
quemado porque mat� a Sloss.
885
01:08:04,320 --> 01:08:05,200
�C�llate!
886
01:08:44,184 --> 01:08:45,422
Bingo.
887
01:08:49,353 --> 01:08:51,479
S�lo soy un vago grandull�n.
888
01:08:52,072 --> 01:08:54,209
Todo el mundo se dedica
a empujarme.
889
01:08:54,746 --> 01:08:56,514
Y nunca hice nada al respecto.
890
01:09:03,180 --> 01:09:04,214
D�monos el piro.
891
01:09:05,095 --> 01:09:07,361
Dame la pipa.
- Si�ntate.
892
01:09:12,749 --> 01:09:14,549
Recuerda que te debo algo.
893
01:09:21,700 --> 01:09:23,424
Mant�n las manos alejadas
de esa botella.
894
01:09:27,650 --> 01:09:28,744
Consigue un coche.
895
01:09:36,280 --> 01:09:39,966
�L�anlo!
Compren el Morning Herald.
896
01:09:42,855 --> 01:09:45,519
�Extra!
Shad O'Rory asesinado.
897
01:09:47,429 --> 01:09:50,151
Bueno, eso aclara el asunto de Sloss.
898
01:09:50,152 --> 01:09:53,366
S�, �jala pudiera decir lo mismo
del caso de Taylor Henry.
899
01:09:53,708 --> 01:09:56,099
Me temo que os tendremos
que citar a ti y a Paul.
900
01:09:56,450 --> 01:09:57,327
�Cu�ndo?
901
01:09:57,328 --> 01:09:59,813
El Gran Jurado se re�ne el lunes.
Tendr� que ser antes de eso.
902
01:10:01,237 --> 01:10:02,887
Me gustar�a poder ayudarte, Farr.
903
01:10:03,777 --> 01:10:06,505
Tengo que hacer una llamada.
- Muy bien, Ed. Gracias de todos modos.
904
01:10:06,506 --> 01:10:07,506
Adi�s.
- Adi�s.
905
01:10:10,900 --> 01:10:12,476
�Hola?
Oh, hola, Ed.
906
01:10:12,786 --> 01:10:14,460
Te he llamado un par de veces.
907
01:10:15,605 --> 01:10:17,201
Claro.
Lo tengo.
908
01:10:17,748 --> 01:10:20,151
Bien. Ll�valo a la casa.
Estar� all� en veinte minutos.
909
01:10:21,156 --> 01:10:21,972
Muy bien.
910
01:10:33,033 --> 01:10:35,119
Farr, �no podemos irnos?
�De qu� va todo esto?
911
01:10:35,257 --> 01:10:36,794
Por favor, Paul, si�ntate.
912
01:10:38,410 --> 01:10:40,436
En cuanto llegue Beaumont
hazle entrar.
913
01:10:41,795 --> 01:10:43,719
S� que les estoy causando
muchas molestias, caballeros,
914
01:10:43,720 --> 01:10:46,596
...pero quiero hacerme una idea
clara de qu� es lo que sucedi�.
915
01:10:47,581 --> 01:10:52,204
Srta. Henry, �vio a Paul y a su
hermano juntos esa noche?
916
01:10:53,199 --> 01:10:54,353
S�, despu�s de la cena.
917
01:10:55,211 --> 01:10:57,400
�Not� si ten�an algunas diferencias?
918
01:10:58,313 --> 01:10:59,705
S�, lo not� perfectamente.
919
01:11:07,156 --> 01:11:09,194
- Senador.
- �S�?
920
01:11:09,789 --> 01:11:13,100
�Pelearon Paul y su hijo antes
del asesinato?
921
01:11:13,101 --> 01:11:14,441
No que yo me diera cuenta.
922
01:11:14,901 --> 01:11:17,160
Mi familia tiene en la m�s alta
estima al Sr. Madvig.
923
01:11:20,639 --> 01:11:22,440
Hola, Paul.
Hola, peque�a.
924
01:11:23,874 --> 01:11:26,186
Siento haberle hecho esperar.
- No pasa nada, Ed.
925
01:11:29,283 --> 01:11:33,150
Srta. Madvig, su padre le prohibi�
volver a ver a Taylor, �no es as�?
926
01:11:33,431 --> 01:11:34,135
S�.
927
01:11:34,266 --> 01:11:36,439
Y usted vio al tipo esa misma
noche, �cierto?
928
01:11:36,440 --> 01:11:37,515
S�.
929
01:11:38,527 --> 01:11:40,885
Y su padre dej� la casa a toda prisa
en cuanto lo descubri�,
930
01:11:41,020 --> 01:11:42,864
...presumiblemente con la intenci�n
de encontrarle.
931
01:11:43,774 --> 01:11:44,689
No lo s�.
932
01:11:46,353 --> 01:11:49,966
�No cree realmente que su
padre mat� a Taylor Henry?
933
01:11:51,434 --> 01:11:52,711
No, no lo creo.
934
01:11:53,671 --> 01:11:54,740
Est� mintiendo.
935
01:11:56,507 --> 01:11:58,625
Todos,...incluso mi propio padre.
936
01:11:59,406 --> 01:12:01,190
�Por qu� todos est�n intentando
proteger a esta...
937
01:12:01,328 --> 01:12:05,237
...a esta horrible persona que piensa
que puede conseguirlo todo?
938
01:12:05,609 --> 01:12:06,545
Todo lo que quiera.
939
01:12:07,438 --> 01:12:09,768
Esa chica sabe que su padre
mat� a Taylor.
940
01:12:10,100 --> 01:12:11,703
Tiene que hacerle decir la verdad.
941
01:12:13,241 --> 01:12:14,779
Tan s�lo un momento, Srta. Henry.
942
01:12:18,097 --> 01:12:19,097
Beaumont,
943
01:12:19,395 --> 01:12:22,480
...aparte de encontrar el cuerpo e ir a
la sede del partido antes de informar,
944
01:12:22,961 --> 01:12:24,293
...�qu� m�s sabe de todo esto?
945
01:12:25,901 --> 01:12:27,239
S�lo lo que Paul me cont�.
946
01:12:27,597 --> 01:12:28,487
�Y qu� fue eso?
947
01:12:29,447 --> 01:12:31,003
Que �l mat� a Taylor Henry.
948
01:12:34,766 --> 01:12:35,631
�Qu�?
949
01:12:36,160 --> 01:12:38,688
Paul Madvig me dijo que
�l mat� a Taylor Henry.
950
01:12:39,774 --> 01:12:41,723
Es uno de esos tipos nobles.
951
01:12:42,983 --> 01:12:45,471
Sab�a que si yo pensaba que hab�a
sido �l, no hablar�a.
952
01:12:46,063 --> 01:12:48,600
Y quer�a evitar que descubriera
qui�n lo hizo en realidad.
953
01:12:50,139 --> 01:12:51,196
Muy bien, Paul...
954
01:12:51,892 --> 01:12:52,707
...�qui�n le mat�?
955
01:12:56,638 --> 01:12:58,896
�l no hablar�, Farr,
pero yo s�.
956
01:13:00,059 --> 01:13:02,520
Si lo hago, �te olvidar�s de algunos
peque�os cargos pendientes sobre m�?
957
01:13:02,521 --> 01:13:03,521
Adelante.
958
01:13:03,667 --> 01:13:04,185
Gracias.
959
01:13:04,613 --> 01:13:06,823
Ver�s, necesitaba algo y s�lo hab�a
una forma de conseguirlo,
960
01:13:07,315 --> 01:13:09,351
...as� que hice que Clarkie
lo sacara de la casa.
961
01:13:10,819 --> 01:13:11,541
Esto.
962
01:13:12,020 --> 01:13:12,928
M�ralo.
963
01:13:13,055 --> 01:13:14,920
Es un bast�n viejo pero con
la caperuza nueva.
964
01:13:15,880 --> 01:13:16,640
�Y bien?
965
01:13:16,641 --> 01:13:19,302
S� que no significa nada hasta que no
sepas qu� pas� con la vieja caperuza.
966
01:13:21,734 --> 01:13:22,759
Aqu� est�.
967
01:13:23,400 --> 01:13:25,356
La encontr� la noche que Taylor
Henry fue asesinado.
968
01:13:25,668 --> 01:13:27,228
A unos diez pasos del cuerpo.
969
01:13:28,377 --> 01:13:30,496
�No te das cuenta de a qui�n
trataba de encubrir Paul?
970
01:13:32,186 --> 01:13:33,128
De acuerdo.
971
01:13:35,961 --> 01:13:37,276
Bradley, escribe esto.
972
01:13:40,240 --> 01:13:41,057
Adelante.
973
01:13:43,644 --> 01:13:46,064
La discusi�n sobre Opal comenz�
en la casa.
974
01:13:47,009 --> 01:13:49,506
Taylor sali� corriendo a las cuatro
llevando consigo ese bast�n.
975
01:13:49,507 --> 01:13:51,597
Le segu� y le encontr� con �l.
976
01:13:52,160 --> 01:13:55,502
Le ped� a Paul que me dejara tratar
con mi hijo y Paul se march�.
977
01:13:56,309 --> 01:13:59,542
Taylor intent� apartarme de su camino
para poder enzarzarse de nuevo con Paul.
978
01:14:00,784 --> 01:14:02,285
Me dijo de todo.
979
01:14:04,104 --> 01:14:05,538
Luego perdi� el equilibrio.
980
01:14:07,850 --> 01:14:09,394
No s� exactamente c�mo ocurri�.
981
01:14:11,117 --> 01:14:13,383
Forcejeamos. Yo bland� el bast�n.
982
01:14:13,921 --> 01:14:14,955
Y entonces,
983
01:14:15,467 --> 01:14:16,512
...de alguna manera...
984
01:14:22,885 --> 01:14:24,221
Ya sabe el resto.
985
01:14:26,547 --> 01:14:30,035
EL SENADOR HENRY
FUERA DE LA CARRERA.
986
01:14:30,358 --> 01:14:37,430
LOS VOTANTES ELIGEN A DOHERTY
COMO SU SUCESOR.
987
01:14:48,803 --> 01:14:50,491
�No cre�is que es un buen senador?
988
01:14:51,506 --> 01:14:53,428
Puede.
�Crees que sabr� manejarlos?
989
01:14:53,787 --> 01:14:54,993
No, no podr�.
990
01:14:55,483 --> 01:14:57,185
Por eso ser� un buen senador.
991
01:15:06,674 --> 01:15:07,965
As� que los prefieres a ellos.
992
01:15:07,966 --> 01:15:09,458
No te preocupes, Ed.
993
01:15:09,644 --> 01:15:12,286
A Paul y a ti os gustar�
trabajar con un hombre honesto.
994
01:15:12,602 --> 01:15:14,181
Una vez que os acostumbr�is.
995
01:15:18,533 --> 01:15:19,804
�Vamos al Club?
996
01:15:19,805 --> 01:15:21,825
No, all� no podemos cenar los cuatro.
997
01:15:23,241 --> 01:15:24,235
�D�nde est� Opal?
998
01:15:24,606 --> 01:15:26,323
Va a salir a cenar.
999
01:15:26,755 --> 01:15:29,057
- No me dijo nada.
- �Por qu� deber�a?
1000
01:15:29,218 --> 01:15:32,171
Ya es mayorcita para tener sus propias
citas, �no es as�, Ed?
1001
01:15:32,920 --> 01:15:35,160
- Si t� lo dices...
- Pues yo no lo digo.
1002
01:15:35,536 --> 01:15:38,703
Le dije que no concertara ninguna cita
sin mi consentimiento. A eso me refiero.
1003
01:15:38,704 --> 01:15:40,851
A la mesa, Paul Madvig.
1004
01:15:41,288 --> 01:15:42,089
Y sin rechistar.
1005
01:15:48,718 --> 01:15:49,757
D�jame a m�.
1006
01:15:54,032 --> 01:15:57,872
Mira, peque�a, a partir de ahora,
todo ir� sobre ruedas,
1007
01:15:59,021 --> 01:16:00,301
...empezando por esta cita.
1008
01:16:02,343 --> 01:16:03,481
No seas tonto,
1009
01:16:03,943 --> 01:16:07,336
...un peque�o clavo puede pinchar
la rueda m�s dura, �no?
1010
01:16:08,384 --> 01:16:09,936
�Crees que Paul dar� su permiso?
1011
01:16:15,976 --> 01:16:17,777
Se lo preguntaremos
cuando volvamos.
1012
01:16:29,356 --> 01:16:34,585
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
1013
01:16:35,000 --> 01:16:38,099
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
75642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.