All language subtitles for The Eel (1997) .extended cut 2hrs 14min 26sec . 25fps.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,222 --> 00:00:47,148 SUMMER 1988 2 00:01:56,204 --> 00:01:58,751 Sorry for all the letters. 3 00:01:59,460 --> 00:02:02,049 This is also about your wife's adultery. 4 00:02:02,383 --> 00:02:08,228 You may think this is just some sort of prank. 5 00:02:08,354 --> 00:02:13,196 So I have decided to write this one last time. 6 00:02:13,865 --> 00:02:16,119 This isn't a trick or a joke. 7 00:02:16,620 --> 00:02:20,378 A man visits your wife at night, when you go 8 00:02:20,795 --> 00:02:23,301 on all-night fishing trips. 9 00:02:46,848 --> 00:02:50,188 Hello. You're home early today. 10 00:03:02,755 --> 00:03:04,592 The door's open. 11 00:03:05,301 --> 00:03:06,136 I'm home. 12 00:03:06,888 --> 00:03:09,727 I'm packing your lunch. You're going fishing tonight, right? 13 00:03:13,777 --> 00:03:15,572 What'll you be fishing for? 14 00:03:16,491 --> 00:03:19,079 Sea bass and black sea bream. 15 00:03:19,664 --> 00:03:21,459 Then it's sashimi tomorrow. 16 00:03:25,134 --> 00:03:27,930 Recently the landlady has been ill. 17 00:03:30,352 --> 00:03:33,233 It'll be cold tonight. Take an overcoat. 18 00:03:42,752 --> 00:03:45,466 ...especially when you go fishing. 19 00:03:46,593 --> 00:03:48,180 What time will you be home? 20 00:03:49,265 --> 00:03:50,642 Same as always. 21 00:04:07,093 --> 00:04:08,554 Good luck. 22 00:04:16,445 --> 00:04:18,282 See you. - Take care. 23 00:04:55,231 --> 00:04:57,904 Leaving already, Mr. Yamashita? 24 00:04:58,029 --> 00:04:59,949 They're just starting to bite. 25 00:05:01,828 --> 00:05:03,122 You can have this. 26 00:05:04,082 --> 00:05:05,001 Are you sure? 27 00:05:07,047 --> 00:05:09,636 Say hello to everyone. 28 00:05:11,848 --> 00:05:13,225 Take care. 29 00:05:13,352 --> 00:05:14,520 See you. 30 00:05:17,025 --> 00:05:18,362 Going back already? 31 00:05:18,820 --> 00:05:20,449 Shall I drive you? - No thanks. 32 00:05:21,493 --> 00:05:23,372 Coming next week, too? - Yes. 33 00:05:23,955 --> 00:05:25,334 Good bye. - See you. 34 00:05:35,521 --> 00:05:39,320 Korea Prepares for the Olympics 35 00:06:10,425 --> 00:06:13,263 He drives a white sedan. 36 00:09:17,008 --> 00:09:18,010 You killed her! 37 00:09:20,808 --> 00:09:23,397 Murder! Help! 38 00:09:24,273 --> 00:09:26,319 Help! 39 00:10:54,413 --> 00:10:58,004 My name is Takuro Yamashita. I live in Wakaba,Tama Ward. 40 00:10:59,757 --> 00:11:02,345 I just killed my wife. 41 00:11:03,974 --> 00:11:05,435 This is the weapon I used. 42 00:11:08,650 --> 00:11:09,652 Come inside. 43 00:11:13,075 --> 00:11:15,497 Call Homicide. 44 00:11:18,085 --> 00:11:18,587 This way. 45 00:11:18,712 --> 00:11:21,718 Homicide? A man has just turned himself in. 46 00:11:22,052 --> 00:11:24,014 Yes, please. 47 00:11:36,974 --> 00:11:40,022 Eight years later 48 00:12:28,912 --> 00:12:34,757 Make sure you don't break any rules while you're on parole. 49 00:12:35,133 --> 00:12:40,227 And don't make any trouble for Rev. Nakajima, your parole officer. 50 00:12:41,646 --> 00:12:48,118 Even if you see trouble occurring around you, don't let yourself be drawn into it. 51 00:12:48,702 --> 00:12:54,005 I hope you'll spend your two years on parole without any lapses. 52 00:13:20,432 --> 00:13:22,521 My car's in the parking lot. 53 00:13:41,099 --> 00:13:43,396 You forgot this. 54 00:13:45,442 --> 00:13:48,740 I put some oxygen in. It should last all day. 55 00:13:49,324 --> 00:13:51,078 What is it? 56 00:13:51,579 --> 00:13:53,166 It's Yamashita's pet eel. 57 00:13:53,583 --> 00:13:54,543 Pet eel? 58 00:13:55,587 --> 00:13:59,428 He kept it in a pond inside the prison. 59 00:14:00,013 --> 00:14:04,646 Actually, pets are forbidden but we pretended it was ours. 60 00:14:05,315 --> 00:14:07,319 But why an eel? 61 00:14:09,156 --> 00:14:10,993 He listens to what I say. 62 00:14:11,619 --> 00:14:12,621 He listens? 63 00:14:13,206 --> 00:14:15,753 He doesn't say what I don't want to hear. 64 00:14:52,070 --> 00:15:00,027 THE EEL 65 00:15:17,000 --> 00:15:22,499 Your brother knows that you are now exempt. 66 00:15:22,500 --> 00:15:25,400 We had to come to him. 67 00:15:26,542 --> 00:15:28,257 There is no need. 68 00:15:29,238 --> 00:15:30,238 Why? 69 00:15:31,599 --> 00:15:34,213 After all, he was the only relative of yours. 70 00:15:35,452 --> 00:15:39,100 Two years ago, when my mother died, he never even wrote. 71 00:15:40,509 --> 00:15:45,657 My niece graduated from college. Now she works for a company. 72 00:15:49,316 --> 00:15:52,697 Where is your wife buried? 73 00:15:54,117 --> 00:15:54,993 I don't know. 74 00:15:58,709 --> 00:16:00,045 Is that so... 75 00:16:43,384 --> 00:16:47,977 Tastes good? - Yes. 76 00:17:16,785 --> 00:17:18,956 This is my temple. 77 00:17:20,291 --> 00:17:24,884 You'll have to come here and report to me occasionally. 78 00:17:27,055 --> 00:17:29,017 We can just talk, that's all. 79 00:17:30,813 --> 00:17:31,773 Will you come in? 80 00:17:34,779 --> 00:17:36,783 My eel doesn't look so good. 81 00:18:05,494 --> 00:18:10,629 Let's take a walk. I'll show you that shop you asked about. 82 00:18:38,845 --> 00:18:41,642 Can't you walk alongside me? 83 00:18:43,068 --> 00:18:45,406 It's an 8 year habit. 84 00:19:11,754 --> 00:19:13,174 Reverend Nakamima! 85 00:19:16,480 --> 00:19:21,072 Another funeral? Time to rake in more cash, huh? 86 00:19:21,532 --> 00:19:24,036 No. We're just out walking. 87 00:19:24,538 --> 00:19:27,377 He's an old student who's visiting me. 88 00:19:27,794 --> 00:19:32,053 This is Mr. Takada. This is Mr. Yamashita. 89 00:19:32,596 --> 00:19:35,351 I'm showing him the sights of Sawara. 90 00:19:36,812 --> 00:19:40,528 Sawara is as empty as the Sahara. 91 00:19:42,866 --> 00:19:46,290 What's that? - It's an eel. 92 00:19:46,415 --> 00:19:49,505 It's a whopper! At least a kilo. 93 00:19:50,173 --> 00:19:51,342 Are you going to grill lit? 94 00:19:51,802 --> 00:19:54,974 He's much too fond of it. 95 00:19:55,851 --> 00:19:56,812 Shall we continue? 96 00:19:58,523 --> 00:20:01,613 Where are you going? There's nothing out that way. 97 00:20:01,822 --> 00:20:07,542 I'll show him the old barber shop. He's thinking of starting up. 98 00:20:08,836 --> 00:20:10,129 Not that old place? 99 00:20:10,714 --> 00:20:16,601 I agree. But he saw the photos and liked the place. 100 00:20:19,231 --> 00:20:20,066 Hello. 101 00:20:25,953 --> 00:20:30,796 Mr. Yamashita, come back here. 102 00:20:33,343 --> 00:20:37,226 What an odd guy. - You might say that. 103 00:20:57,183 --> 00:20:59,772 Are you sure about this? 104 00:21:30,667 --> 00:21:31,794 Yamashita. 105 00:21:34,006 --> 00:21:38,891 This is your bank book. I got it from your brother. 106 00:21:39,518 --> 00:21:43,192 He received 4 million yen when your mother died. 107 00:21:43,443 --> 00:21:47,869 He spent a million on the funeral. This is what's left. 108 00:21:48,119 --> 00:21:48,661 Yes. 109 00:21:48,829 --> 00:21:53,629 Plus the 80,00 yen you earned while in prison. 110 00:21:54,339 --> 00:21:57,889 It's 3.8 million yen in total. Take it. 111 00:21:59,767 --> 00:22:02,690 It's a lot of money. 112 00:22:03,859 --> 00:22:07,282 Prices have risen in the past eight years. 113 00:22:07,783 --> 00:22:09,996 Use it wisely. 114 00:22:13,542 --> 00:22:15,504 Here, bath and toilet. 115 00:22:20,720 --> 00:22:23,255 The bedroom upstairs. 116 00:22:28,992 --> 00:22:30,736 What are you doing? 117 00:22:33,698 --> 00:22:37,727 I thought someone wants to buy the barbershop. 118 00:22:39,142 --> 00:22:41,115 It is still closed. 119 00:22:44,031 --> 00:22:45,031 Really? 120 00:24:04,664 --> 00:24:08,713 I like this place. How about you? 121 00:24:11,719 --> 00:24:16,856 Better than the prison pond. What did you say? 122 00:24:20,320 --> 00:24:21,657 I agree! 123 00:24:23,201 --> 00:24:26,834 He certainly is different, isn't he? 124 00:24:47,834 --> 00:24:49,838 He thinks he did nothing wrong? 125 00:24:52,761 --> 00:24:59,942 Well, he never admitted as much. But that's apparently what he believes. 126 00:25:00,693 --> 00:25:04,034 He doesn't regret what he did? 127 00:25:04,952 --> 00:25:06,580 Thank you for the bath. 128 00:25:10,338 --> 00:25:11,590 Be careful! 129 00:25:14,764 --> 00:25:18,855 Let me introduce you to my wife. 130 00:25:21,778 --> 00:25:24,116 I'm Misako. Nice to meet you. 131 00:25:26,579 --> 00:25:28,249 I'll wash your things. 132 00:25:28,542 --> 00:25:31,004 No, thank you. I can do it myself. 133 00:25:33,677 --> 00:25:38,603 Excuse me going to bed early. Good night. 134 00:25:41,233 --> 00:25:42,278 Sorry about this. 135 00:25:58,477 --> 00:25:59,645 It won't be easy. 136 00:27:50,660 --> 00:27:52,656 How do you like it here? 137 00:28:09,951 --> 00:28:10,870 What's going on here? 138 00:28:14,214 --> 00:28:15,592 You opening up shop? 139 00:28:28,401 --> 00:28:29,957 What's he up to? 140 00:28:29,959 --> 00:28:32,346 Apparently he's opening a barbershop. 141 00:28:32,360 --> 00:28:33,803 You're kidding! 142 00:28:34,803 --> 00:28:36,849 He's too bloody unsociable. 143 00:29:34,753 --> 00:29:35,753 Hello? 144 00:29:52,444 --> 00:29:53,821 What are you fishing for? 145 00:29:57,954 --> 00:29:59,083 Nothing in particular. 146 00:29:59,458 --> 00:30:01,295 What if a customer comes? 147 00:30:02,756 --> 00:30:04,343 I can see from here. 148 00:30:06,722 --> 00:30:08,351 Don't I look like a customer? 149 00:30:46,870 --> 00:30:49,436 Have you been working as a barber for a long time? 150 00:30:49,730 --> 00:30:50,730 No. 151 00:30:52,374 --> 00:30:54,935 I must say, you're very good at it. 152 00:30:56,575 --> 00:30:58,274 I've been doing this for almost 5 years. 153 00:30:58,439 --> 00:31:00,685 5 years is a considerable amount of time. 154 00:31:02,367 --> 00:31:04,871 I didn't always do this. 155 00:31:04,998 --> 00:31:06,440 What did you do before this? 156 00:31:07,202 --> 00:31:08,942 Before you learned how to cut hair. 157 00:31:11,304 --> 00:31:12,304 Various jobs... 158 00:31:13,225 --> 00:31:16,475 In the publishing industry, or for a food company. 159 00:31:16,514 --> 00:31:17,514 I see. 160 00:31:25,925 --> 00:31:27,971 Talk to that eel, do you? 161 00:31:29,099 --> 00:31:31,520 Make you laugh, does he? 162 00:31:32,314 --> 00:31:35,820 I happened to catch it and I'm just keeping it. 163 00:31:36,197 --> 00:31:38,242 We should go eel-hunting together. 164 00:31:49,431 --> 00:31:54,399 That's downright unusual. A woman here all by herself. 165 00:32:07,510 --> 00:32:08,595 What's up? 166 00:33:08,533 --> 00:33:11,707 Don't stand out there. Come on in. 167 00:33:13,043 --> 00:33:20,265 I'm going to get some food for my eel. Takada knows a good place. 168 00:33:21,644 --> 00:33:22,854 Does he? 169 00:34:40,725 --> 00:34:42,920 Oh, what's that? 170 00:34:50,293 --> 00:34:53,650 Oh, I almost forgot. My son needs a haircut. 171 00:34:53,784 --> 00:34:56,372 I'll send him to you later. Please, trim his hair much shorter. 172 00:34:56,933 --> 00:35:02,848 He's a third grade student, lazing at home all day. 173 00:35:03,293 --> 00:35:06,143 A few days ago, he got his ears pierced. 174 00:35:07,253 --> 00:35:09,955 I really don't understand what he was thinking. 175 00:36:34,996 --> 00:36:37,794 While you're on parole... 176 00:36:38,169 --> 00:36:44,140 don't let yourself be drawn into any kind of trouble. 177 00:37:07,948 --> 00:37:08,995 Hurry up. 178 00:37:09,707 --> 00:37:10,933 Just a sec. 179 00:37:19,717 --> 00:37:22,310 Where have you been? 180 00:37:22,814 --> 00:37:24,732 Playing billards? 181 00:37:25,131 --> 00:37:27,553 Don't go back to play. 182 00:37:28,765 --> 00:37:30,768 I'll try. 183 00:37:30,769 --> 00:37:32,941 Go and shut your mouth. 184 00:37:33,950 --> 00:37:35,817 Ok, I'll give you another chance. 185 00:37:35,818 --> 00:37:37,573 Do you like horse racing? 186 00:37:38,942 --> 00:37:39,942 In my opinion... 187 00:37:39,943 --> 00:37:44,072 your barbershop needs protection. 188 00:37:44,073 --> 00:37:46,598 Are you going to take money for protection? 189 00:37:46,598 --> 00:37:47,598 Shut up! 190 00:37:48,014 --> 00:37:49,167 You understood? 191 00:37:50,022 --> 00:37:53,800 That's the deal. Do you understand? 192 00:37:54,106 --> 00:38:00,487 A small percentage of the income. Very cheap. 193 00:38:00,972 --> 00:38:03,969 Will you pay per month or per season? 194 00:38:04,912 --> 00:38:07,042 Do you understand what I'm saying? 195 00:38:08,512 --> 00:38:13,081 Let's have a party to celebrate the opening. 196 00:38:13,082 --> 00:38:21,000 If you got any problems, call me. And then everything will be fine. 197 00:38:21,001 --> 00:38:23,036 Is that okay for you? 198 00:38:25,413 --> 00:38:27,026 Do you hear me? 199 00:38:27,061 --> 00:38:28,088 How'd it go? 200 00:38:29,257 --> 00:38:31,136 I'm first in line. 201 00:38:32,680 --> 00:38:34,142 Find any good eel food? 202 00:38:34,517 --> 00:38:35,770 What are you on about? 203 00:38:37,691 --> 00:38:38,609 Anything wrong? 204 00:38:41,531 --> 00:38:44,495 Will you come with me? - What for? 205 00:38:44,914 --> 00:38:46,458 It's something I saw. 206 00:39:06,458 --> 00:39:09,388 You're not a child. You should know better. 207 00:39:09,521 --> 00:39:14,078 Why didn't you report it immediately? 208 00:39:16,131 --> 00:39:19,512 I just wanted someone to be with me. 209 00:39:19,847 --> 00:39:22,393 Was there anything in her purse? 210 00:39:23,813 --> 00:39:27,111 Sleeping pills and lipstick. 211 00:39:27,153 --> 00:39:28,322 Did you open her purse? 212 00:39:29,240 --> 00:39:31,286 I didn't touch it. 213 00:39:31,536 --> 00:39:36,923 Who gives a damn? Nothing was stolen, right? 214 00:39:37,381 --> 00:39:39,344 Come on, we reported it! 215 00:39:39,427 --> 00:39:41,891 I have to cover all possibilities. 216 00:39:41,974 --> 00:39:43,060 What for? 217 00:39:43,226 --> 00:39:45,105 Is that so? Good. 218 00:39:46,400 --> 00:39:47,653 She'll live. 219 00:39:48,028 --> 00:39:54,040 It's good she was found quickly. They pumped her stomach. 220 00:39:56,044 --> 00:40:00,470 We'll be in touch if there's anything else. 221 00:40:02,599 --> 00:40:04,895 I'll go to the hospital. 222 00:40:06,315 --> 00:40:09,822 What a bummer. It wasn't a murder. 223 00:40:09,947 --> 00:40:10,824 Watch your mouth! 224 00:40:11,409 --> 00:40:14,832 No pat on the back for the good citizens? 225 00:40:14,958 --> 00:40:16,293 Don't be a smart ass. 226 00:40:21,220 --> 00:40:25,019 Come on, I'll show you how to use the spear. 227 00:40:25,813 --> 00:40:26,857 What spear? 228 00:40:27,023 --> 00:40:29,779 The eel spear I was telling you about. 229 00:40:49,635 --> 00:40:50,971 Damn. 230 00:40:52,850 --> 00:40:58,153 These days hardly anyone spears eels anymore. 231 00:40:58,820 --> 00:41:00,449 Only me in these parts. 232 00:41:07,964 --> 00:41:08,925 Got 'in! 233 00:41:16,189 --> 00:41:17,566 Pull it off. 234 00:41:35,394 --> 00:41:40,822 Did you know that woman who tried to kill herself? 235 00:41:42,283 --> 00:41:44,705 No, but she resembled someone... 236 00:41:44,830 --> 00:41:47,084 Really? Who? 237 00:41:48,211 --> 00:41:50,090 My wife. We're separated. 238 00:41:53,848 --> 00:41:56,312 Right! Game to try your luck? 239 00:41:58,274 --> 00:41:59,234 What? 240 00:42:01,113 --> 00:42:01,864 The spear. 241 00:42:07,417 --> 00:42:09,463 I'll hold the light, you spear. 242 00:42:22,405 --> 00:42:26,288 There's one. Right over there. 243 00:42:28,459 --> 00:42:29,712 There you go. 244 00:42:32,593 --> 00:42:33,679 What's wrong? 245 00:42:39,941 --> 00:42:41,528 What was that for? 246 00:42:45,243 --> 00:42:48,709 I don't feel comfortable doing it. 247 00:43:31,643 --> 00:43:34,608 I am writing to tell you that your wife 248 00:44:08,885 --> 00:44:11,098 I wanted to ask you a favor. 249 00:44:11,432 --> 00:44:17,027 I was going to come tomorrow, but the sooner the better. 250 00:44:17,403 --> 00:44:18,405 A favor? 251 00:44:18,697 --> 00:44:22,496 Yes. It's about that Miss Hattori. 252 00:44:25,836 --> 00:44:26,838 Miss Hattori? 253 00:44:31,306 --> 00:44:33,560 I'm sorry for all the trouble. 254 00:44:35,647 --> 00:44:40,490 The policeman said you saved my life. 255 00:44:40,700 --> 00:44:42,202 May we come in? 256 00:44:42,996 --> 00:44:43,706 Please. 257 00:44:55,813 --> 00:44:59,780 Please accept this, along with my apologies. 258 00:45:04,414 --> 00:45:09,424 Actually, I should thank you, not apologize. You saved my life. 259 00:45:10,092 --> 00:45:11,595 Thank you very much. 260 00:45:11,762 --> 00:45:13,307 Is this the favor? 261 00:45:14,684 --> 00:45:20,738 She's looking for work in town, so I thought of your place. 262 00:45:21,740 --> 00:45:23,077 Here? 263 00:45:23,452 --> 00:45:28,045 She stayed a few weeks with us while she thought things over. 264 00:45:28,546 --> 00:45:31,635 But she doesn't want to return to Tokyo. 265 00:45:31,928 --> 00:45:34,266 Better she works than stays idle. 266 00:45:34,349 --> 00:45:38,399 Naturally she'll be staying at the temple. 267 00:45:40,486 --> 00:45:44,704 I'm sure it will work out. You've no objection? 268 00:45:45,789 --> 00:45:49,004 No objections. But I don't... 269 00:45:54,423 --> 00:45:55,888 You saved her. 270 00:45:55,889 --> 00:45:58,086 So help her now. 271 00:45:59,604 --> 00:46:01,537 And if she tries to kill herself again... 272 00:46:03,056 --> 00:46:05,618 that's something you can't control. 273 00:46:07,099 --> 00:46:08,099 Yes. 274 00:46:10,062 --> 00:46:12,133 You can pay whatever you want to. 275 00:46:16,359 --> 00:46:17,359 Okay? 276 00:46:18,782 --> 00:46:23,609 I beg you! She can do the cooking and cleaning. 277 00:46:25,013 --> 00:46:28,664 Remember what happened in prison? 278 00:46:33,050 --> 00:46:36,534 Please, put your shoes in front of the door. 279 00:46:40,046 --> 00:46:41,046 Sorry. 280 00:47:02,017 --> 00:47:03,311 Good morning. 281 00:47:08,656 --> 00:47:09,867 Catch anything? 282 00:47:10,994 --> 00:47:12,664 The door's open. 283 00:47:14,083 --> 00:47:14,820 Okay. 284 00:47:39,844 --> 00:47:43,643 Shall I wash the towels? - Towels? 285 00:47:43,810 --> 00:47:46,775 The used ones. We're running low. 286 00:47:47,067 --> 00:47:49,279 Towels are washed on Tuesdays. 287 00:47:49,446 --> 00:47:53,246 But it's such a nice day. It's out back, right? 288 00:48:03,224 --> 00:48:06,564 I worked for a barber as a kid. 289 00:48:06,940 --> 00:48:09,487 I even did shampoos. 290 00:48:10,781 --> 00:48:12,952 Anything else to wash? 291 00:48:13,035 --> 00:48:14,247 Don't wash anything. 292 00:48:15,791 --> 00:48:18,630 But we have very few clean ones. 293 00:48:18,964 --> 00:48:20,342 And few customers, too. 294 00:48:23,807 --> 00:48:25,102 Are you sure? 295 00:49:03,930 --> 00:49:06,852 I couldn't find a vase. 296 00:49:08,356 --> 00:49:10,860 I don't like flowers. 297 00:49:12,948 --> 00:49:15,620 No flowers in the shop? 298 00:49:16,831 --> 00:49:18,918 I didn't say that. 299 00:49:48,937 --> 00:49:52,653 What made you do it? 300 00:49:57,287 --> 00:49:59,166 I shouldn't have asked. 301 00:50:01,463 --> 00:50:04,259 I fell in love with the wrong person. 302 00:50:08,059 --> 00:50:14,405 I started to think, what's the point in living? 303 00:50:20,376 --> 00:50:25,177 I probably deserved it. Punishment for what I'd done. 304 00:50:29,477 --> 00:50:30,562 Good morning. 305 00:50:30,604 --> 00:50:32,233 Hello there. Not here for a haircut. 306 00:50:33,235 --> 00:50:35,072 What do you make of this? 307 00:50:36,658 --> 00:50:39,038 You don't like spears, right? 308 00:50:39,998 --> 00:50:42,044 This won't hurt the eels. 309 00:50:43,196 --> 00:50:46,000 It's called 'The hole'. 310 00:50:46,100 --> 00:50:50,346 Put it in the water overnight and simply pull it up when there's something init. 311 00:50:56,201 --> 00:50:57,741 It has a special length. 312 00:50:58,702 --> 00:51:01,440 If the eel is too short, it won't enter. 313 00:51:02,515 --> 00:51:04,770 Just leave 'em out overnight. 314 00:51:06,137 --> 00:51:08,475 The tough part's choosing the right spot. 315 00:51:09,263 --> 00:51:10,421 Give it a try? 316 00:51:18,577 --> 00:51:19,954 Slowly and quietly. 317 00:51:31,425 --> 00:51:37,152 You didn't divorce your wife. She died, didn't she? 318 00:51:37,564 --> 00:51:41,403 I lost my wife, too. I can tell. 319 00:51:42,225 --> 00:51:43,937 Tie it tightly or lose it. 320 00:51:49,807 --> 00:51:50,807 Am I right? 321 00:51:52,979 --> 00:51:55,314 I've had my fill of women. I've had enough. 322 00:52:06,927 --> 00:52:11,143 ONE MONTH LATER 323 00:52:37,915 --> 00:52:40,965 Of course, you're here as usual. 324 00:52:51,238 --> 00:52:55,244 How clear the sky is! Beautiful. 325 00:52:56,490 --> 00:53:00,484 When I took those drugs, I looked up and thought... 326 00:53:02,481 --> 00:53:04,506 Why is the sky so blue? 327 00:53:05,307 --> 00:53:06,878 When I die... 328 00:53:07,593 --> 00:53:10,801 I want to become a part of that blue sky. 329 00:53:18,582 --> 00:53:21,045 Today's gonna be sunny! I heard it on the radio. 330 00:53:23,300 --> 00:53:24,261 What are you up to? 331 00:53:25,220 --> 00:53:30,857 Mr. Yamashita said I could borrow this when he's closed. 332 00:53:31,316 --> 00:53:34,364 Think you can call up a UFO with that? 333 00:53:35,575 --> 00:53:39,082 They did it in America, in Colorado. 334 00:53:44,426 --> 00:53:45,678 Come on in. 335 00:53:46,763 --> 00:53:48,350 It's an hour's wait. 336 00:53:59,581 --> 00:54:00,291 Here you are. 337 00:54:01,043 --> 00:54:03,130 Settled in, haven't you? 338 00:54:03,632 --> 00:54:05,426 Some over here, please. 339 00:54:11,481 --> 00:54:16,073 Have some potato. - Thank you. 340 00:54:17,493 --> 00:54:20,916 More than just settled in. He couldn't do without her. 341 00:54:21,124 --> 00:54:21,918 Why's that? 342 00:54:22,126 --> 00:54:24,047 Why's that? Look around you. 343 00:54:25,592 --> 00:54:28,473 You like kids, do you Yamashita? 344 00:54:29,057 --> 00:54:30,142 Never seen you so friendly. 345 00:54:31,145 --> 00:54:33,525 Can you give this to Emi? 346 00:54:33,858 --> 00:54:37,282 It's a concert ticket. She'll be by to pick it up. 347 00:54:37,408 --> 00:54:38,868 Playing hooky again? 348 00:54:39,245 --> 00:54:41,541 No, I'm in the middle of a marathon. 349 00:54:42,126 --> 00:54:45,590 Joji, take along some fried sweet potatoes. 350 00:54:46,342 --> 00:54:48,555 You two seem to be getting along. 351 00:54:51,602 --> 00:54:52,939 Cut it out. 352 00:54:53,106 --> 00:54:54,692 Don't get so upset. 353 00:54:55,318 --> 00:54:57,114 I don't want any rumors. 354 00:54:58,575 --> 00:55:00,037 Please, I'll give you a shampoo. 355 00:55:01,289 --> 00:55:03,001 Too late, word's already out. 356 00:55:04,378 --> 00:55:09,096 Everyone's talking about you two. You didn't know? 357 00:55:11,977 --> 00:55:13,481 I'll go make lunch. 358 00:55:39,703 --> 00:55:41,498 I'm sorry for any trouble. 359 00:55:42,917 --> 00:55:43,627 Trouble? 360 00:55:44,169 --> 00:55:46,215 You know, the rumors. 361 00:55:50,558 --> 00:55:53,605 lnvolved with a would-be suicide. - Get me the sauce. 362 00:56:04,627 --> 00:56:10,306 I've been meaning to ask you. Why do you keep that eel? 363 00:56:12,351 --> 00:56:15,191 An eel suits me. 364 00:56:19,199 --> 00:56:20,117 I'll do them. 365 00:56:20,911 --> 00:56:21,620 That's Ok. 366 00:57:04,684 --> 00:57:05,979 What'll you do if aliens come? 367 00:57:07,690 --> 00:57:09,736 I want to make friends with them. 368 00:57:10,655 --> 00:57:13,452 They're constantly watching us. 369 00:57:14,579 --> 00:57:18,713 They only come to those who really want to meet them. 370 00:57:21,678 --> 00:57:26,646 Aren't you really just afraid of making friends with people? 371 00:57:30,445 --> 00:57:33,994 You're afraid of dealing with people, right? 372 00:57:36,833 --> 00:57:39,839 Just like you, right? 373 00:57:46,686 --> 00:57:51,612 You talk to your eel because you don't like people, right? 374 00:57:54,361 --> 00:57:56,032 No, no! 375 00:57:56,383 --> 00:58:00,014 That's it. Faster! 376 00:58:00,014 --> 00:58:03,553 It's too dangerous! - Dangerous? Really? 377 00:58:05,096 --> 00:58:06,579 Here I am. 378 00:58:07,350 --> 00:58:10,169 We've been together since last night. 379 00:58:10,910 --> 00:58:13,514 These are my friends. - Hello. 380 00:58:14,210 --> 00:58:16,649 Do we go out tonight? 381 00:58:19,011 --> 00:58:20,011 Agreed. 382 00:58:21,065 --> 00:58:23,243 What will Keiko say if he finds out? 383 00:58:23,244 --> 00:58:25,357 Please, leave us alone. 384 00:58:25,681 --> 00:58:28,490 We will be happy. 385 00:58:28,550 --> 00:58:30,276 Honey. 386 00:58:40,437 --> 00:58:42,074 Get out of here! 387 00:58:42,602 --> 00:58:43,869 Don't bother us! 388 00:58:52,656 --> 00:58:53,955 Stop already! 389 00:58:58,436 --> 00:58:59,436 Come on. 390 00:59:02,832 --> 00:59:03,832 Let's go. 391 00:59:09,117 --> 00:59:10,117 Boring. 392 00:59:10,678 --> 00:59:11,678 Well, let's go then. 393 00:59:17,300 --> 00:59:18,998 We'll be there. 394 00:59:18,999 --> 00:59:22,073 Think about it. 395 00:59:25,041 --> 00:59:26,041 Is he Chinese? 396 00:59:26,506 --> 00:59:28,424 - No, Japanese. 397 00:59:28,424 --> 00:59:30,712 That's different from you. 398 00:59:30,817 --> 00:59:32,278 - Stop talking nonsense! 399 00:59:32,279 --> 00:59:34,578 He's like everyone else. 400 00:59:34,578 --> 00:59:35,578 - Like you? 401 00:59:37,587 --> 00:59:41,678 I write to you again to inform... 402 01:00:47,936 --> 01:00:50,775 Where's the garbage you wanted removed? 403 01:00:52,112 --> 01:00:53,071 Excuse me? 404 01:00:54,700 --> 01:00:56,454 I asked them to come. 405 01:00:56,579 --> 01:01:00,086 That garbage out back. It's an eyesore. 406 01:01:00,420 --> 01:01:02,090 Back of the building? - Yes. 407 01:01:52,859 --> 01:01:54,069 Do you know him? 408 01:01:59,622 --> 01:02:00,458 What happened? 409 01:02:01,835 --> 01:02:05,676 I cut myself earlier. It's really nothing. 410 01:02:06,344 --> 01:02:07,138 Come inside. 411 01:02:15,947 --> 01:02:17,116 Hi there. 412 01:02:19,162 --> 01:02:20,206 What happened? 413 01:02:21,458 --> 01:02:22,836 Sorry, we're closed today. 414 01:02:25,549 --> 01:02:26,677 I'm sorry. 415 01:02:29,517 --> 01:02:30,519 I'm sorry. 416 01:02:31,521 --> 01:02:32,689 You should see a doctor. 417 01:02:34,192 --> 01:02:35,236 A doctor? 418 01:02:43,795 --> 01:02:46,300 Does it hurt? - No. 419 01:03:02,583 --> 01:03:03,501 Hang on tight. 420 01:03:07,593 --> 01:03:08,595 You'll fall off. 421 01:03:10,557 --> 01:03:11,893 Hold on tighter! 422 01:03:16,444 --> 01:03:18,239 Hold your wife's hand. 423 01:03:20,118 --> 01:03:21,120 No anesthetic? 424 01:03:21,537 --> 01:03:24,001 Not for a scratch like this. 425 01:03:48,759 --> 01:03:53,435 Keiko's all right. Nothing serious. It only took two stitches. 426 01:03:54,604 --> 01:03:56,733 She was impressed with you. 427 01:03:58,362 --> 01:03:59,864 She seemed awfully pleased. 428 01:04:00,199 --> 01:04:00,866 She did? 429 01:04:00,991 --> 01:04:03,330 Young people! 430 01:04:03,455 --> 01:04:04,165 Come here. 431 01:04:06,628 --> 01:04:09,717 You say he was in prison with you? 432 01:04:10,719 --> 01:04:14,854 He's a garbage man, so we see each other a lot. 433 01:04:15,438 --> 01:04:19,320 You're afraid people will find out about your past? 434 01:04:26,334 --> 01:04:28,338 About Keiko... 435 01:04:30,509 --> 01:04:33,473 There's nothing between us. 436 01:04:34,142 --> 01:04:35,687 I know that. 437 01:04:50,884 --> 01:04:55,936 Is it bad to have such rumors about a guy on parole? 438 01:04:56,896 --> 01:05:01,822 No, I'm more concerned about her feelings. 439 01:05:04,828 --> 01:05:06,332 Has she said anything? 440 01:05:08,419 --> 01:05:10,507 She wants to leave. 441 01:05:13,513 --> 01:05:16,602 What? Quit working for me? 442 01:05:17,688 --> 01:05:22,782 No, she wants to leave here and live at your place. 443 01:05:31,173 --> 01:05:35,766 But she's reluctant to bring it up with you. 444 01:05:53,552 --> 01:05:55,431 What a marvelous device! 445 01:05:56,391 --> 01:06:00,441 That'll never attract UFOs. What a fool! 446 01:06:00,691 --> 01:06:03,739 What makes you think so? One may come. 447 01:06:04,699 --> 01:06:06,661 UFOs don't exist. 448 01:06:08,540 --> 01:06:12,632 TV stations invented them to boost ratings 449 01:06:13,675 --> 01:06:16,306 At his age he should know better. 450 01:06:36,388 --> 01:06:39,352 I thought I'd find you here. 451 01:06:42,609 --> 01:06:44,697 I want to see his UFO. 452 01:06:47,536 --> 01:06:48,830 Like a festival, isn't it? 453 01:06:50,500 --> 01:06:54,675 Masaki really believes a UFO will come. 454 01:07:01,439 --> 01:07:04,445 Why do you want to stay with me? 455 01:07:12,669 --> 01:07:17,930 Because I've never met anyone like you before. 456 01:07:25,070 --> 01:07:26,405 When I cut myself... 457 01:07:28,911 --> 01:07:36,175 No one's ever taken care of me before. Not like that. 458 01:07:48,534 --> 01:07:51,248 Going fishing tonight? 459 01:07:56,048 --> 01:07:58,345 I'll bring you some food. 460 01:08:00,266 --> 01:08:01,184 A boxed dinner? 461 01:08:02,186 --> 01:08:08,198 I'll be waiting for you at the Sakura Bridge. 462 01:08:34,000 --> 01:08:34,710 Here it is. 463 01:08:35,169 --> 01:08:36,672 Any eels? - Probably. 464 01:08:36,756 --> 01:08:37,925 Just a minute. 465 01:08:43,185 --> 01:08:48,321 Two big ones. They've started coming back. 466 01:08:49,365 --> 01:08:52,621 Homing eels taste best, so they say. 467 01:08:53,873 --> 01:08:57,129 They've fattened up for their long journey. 468 01:08:58,675 --> 01:09:01,806 They're feasting on crabs and shrimp. 469 01:09:18,464 --> 01:09:25,020 That's Masaki's house over there. The UFO guy. 470 01:09:34,246 --> 01:09:39,632 Isn't that Keiko? A little rendezvous, huh? 471 01:09:40,885 --> 01:09:42,345 No, not really. 472 01:09:43,432 --> 01:09:45,185 So what's she doing there? 473 01:09:49,903 --> 01:09:50,946 Don't stop the boat. 474 01:09:53,535 --> 01:09:54,871 You sure? 475 01:10:35,119 --> 01:10:37,331 That'll be 2,000 yen. 476 01:10:47,226 --> 01:10:50,609 Thank you. Please come again. 477 01:11:03,801 --> 01:11:04,929 Welcome. 478 01:11:09,563 --> 01:11:11,067 I've been looking for you. 479 01:11:13,947 --> 01:11:14,615 Can I help you, sir? 480 01:11:16,786 --> 01:11:20,418 I'm a friend of Keiko's. Eiji Dojima. 481 01:11:22,172 --> 01:11:24,343 Could you excuse us? 482 01:12:36,404 --> 01:12:37,824 How are you, Mom? 483 01:12:38,200 --> 01:12:40,079 The hospital was dreadful. 484 01:12:41,791 --> 01:12:45,214 Everyone is completely crazy. -Really? 485 01:12:46,258 --> 01:12:49,473 I like Akita, but not the hospital. 486 01:12:50,057 --> 01:12:55,735 Mom, wait. You'll get lost again. 487 01:12:55,902 --> 01:12:58,616 Is Dojima still with his wife? 488 01:13:00,077 --> 01:13:03,126 He says he'll divorce her. 489 01:13:03,710 --> 01:13:10,432 Now's a bad time for loan sharks. I can help him out with a little cash. 490 01:13:11,475 --> 01:13:15,650 Don't ever say that to him! It'll make things worse. 491 01:13:32,434 --> 01:13:33,896 In one gulp, great! 492 01:13:40,785 --> 01:13:46,588 I can't do much for you... except 10 or 20 million yen. 493 01:13:48,884 --> 01:13:51,055 Really? That'd sure help. 494 01:13:58,654 --> 01:14:05,251 The Carmen of Akita. That's what they called me. 495 01:14:06,378 --> 01:14:09,676 Mom, that's enough. 496 01:14:32,138 --> 01:14:35,477 Mother, stop! 497 01:14:49,798 --> 01:14:51,259 About Dojima. 498 01:14:53,556 --> 01:14:54,892 The one who came today. 499 01:14:58,858 --> 01:15:00,904 He wants a favor from Mother. 500 01:15:03,075 --> 01:15:04,648 Your mother? 501 01:15:06,958 --> 01:15:09,505 She's in a hospital in Tokyo. 502 01:15:11,717 --> 01:15:12,803 What's wrong with her? 503 01:15:14,431 --> 01:15:15,684 It's a mental thing. 504 01:15:21,445 --> 01:15:24,451 I'll bring you another lunch box. 505 01:15:30,380 --> 01:15:31,842 You better go home. 506 01:15:55,848 --> 01:15:57,602 Do you know about Yamashita? 507 01:16:08,665 --> 01:16:12,089 She's there again. What'll you do? 508 01:17:31,592 --> 01:17:35,034 Here's our catch of today. As many as three. 509 01:17:35,234 --> 01:17:39,068 - Here, take it all. - No, thanks. 510 01:17:39,069 --> 01:17:43,701 - Why? - I do not eat eels. - They're gonna die soon. 511 01:17:44,351 --> 01:17:45,909 Take one at least. 512 01:17:46,334 --> 01:17:48,937 No, really, thank you. 513 01:17:48,937 --> 01:17:49,937 Well. 514 01:17:50,236 --> 01:17:51,998 Then all are for me. 515 01:17:59,784 --> 01:18:01,996 'I'll be free tomorrow.' 516 01:18:02,205 --> 01:18:05,962 'Be at the floodgate at three o'clock tomorrow.' 517 01:18:29,426 --> 01:18:31,806 'This is a warning.' 518 01:18:33,101 --> 01:18:37,401 'You aren't reflecting on your conduct and that's bad.' 519 01:18:38,194 --> 01:18:42,327 'You're a murderer too, but you're chasing that girl.' 520 01:18:42,996 --> 01:18:46,627 'You haven't even visited your wife's grave.' 521 01:18:47,170 --> 01:18:49,425 'Who do you think you are?' 522 01:19:32,095 --> 01:19:36,979 'Every day I sit before the altar, copying sutras,' 523 01:19:37,689 --> 01:19:41,906 'and praying for my dead wife and mother-in-law.' 524 01:19:55,141 --> 01:20:00,276 Takasaki quit the garbage company and went back home. 525 01:20:01,069 --> 01:20:03,533 No. That's impossible. 526 01:20:06,706 --> 01:20:10,630 His parole officer called to tell me. 527 01:20:11,507 --> 01:20:16,016 He knew you two corresponded a few times. 528 01:20:17,143 --> 01:20:21,444 He said it was a good thing, it encouraged him to fit back in. 529 01:20:43,196 --> 01:20:45,993 Parole officers know everything. 530 01:20:52,130 --> 01:20:56,556 I'm no different to what I was in prison... 531 01:21:22,984 --> 01:21:24,362 Hi, there. 532 01:21:25,030 --> 01:21:26,575 Where have you been? 533 01:21:27,160 --> 01:21:28,495 I had something to do. 534 01:21:36,261 --> 01:21:39,059 Three customers came. They'll be back. 535 01:21:45,237 --> 01:21:48,368 Have you eaten? 536 01:21:48,619 --> 01:21:50,164 I made some dinner. 537 01:21:52,293 --> 01:21:54,380 I'll warm it up now. 538 01:21:56,761 --> 01:21:57,638 I don't want anything. 539 01:21:58,807 --> 01:22:00,644 You don't like stew? 540 01:22:02,355 --> 01:22:03,817 You misunderstand. 541 01:22:04,192 --> 01:22:05,319 Misunderstand what? 542 01:22:06,531 --> 01:22:07,491 About me. 543 01:22:08,743 --> 01:22:11,206 I'm not the man you think I am. 544 01:22:14,170 --> 01:22:17,386 Because you were in prison? 545 01:22:20,392 --> 01:22:21,352 You knew? 546 01:22:37,217 --> 01:22:38,636 Who told you? 547 01:22:40,682 --> 01:22:45,567 That garbage man who came by the other day. 548 01:22:59,261 --> 01:23:03,437 Do you know why I was in prison? 549 01:23:08,864 --> 01:23:10,116 I killed my wife. 550 01:23:12,664 --> 01:23:16,380 That was a lie, about us being divorced. 551 01:23:18,384 --> 01:23:20,262 I stabbed her to death. 552 01:23:26,692 --> 01:23:28,028 I'm a murderer. 553 01:23:30,282 --> 01:23:34,416 I tried to forget, but these hands can't. 554 01:23:38,173 --> 01:23:41,054 The blade slashing her flesh... 555 01:23:41,763 --> 01:23:44,561 Stabbing deep into her body. 556 01:23:45,772 --> 01:23:47,233 How could I forget? 557 01:23:59,174 --> 01:24:00,468 Why did you do it? 558 01:24:02,681 --> 01:24:04,518 You surely had a reason. 559 01:24:04,894 --> 01:24:09,027 I want to know everything about you. 560 01:24:10,489 --> 01:24:12,074 It's not your concern. 561 01:24:14,497 --> 01:24:15,332 Go on home. 562 01:24:18,045 --> 01:24:19,381 Leave me alone! 563 01:25:10,609 --> 01:25:12,279 Morning sickness? 564 01:25:16,288 --> 01:25:21,757 Knocked up by that wife-killer, are you? 565 01:25:21,965 --> 01:25:23,009 No. Stop it! 566 01:25:32,111 --> 01:25:34,950 What a view! You slut! 567 01:27:41,445 --> 01:27:45,077 "Don't be so smug, you filthy wife-killer!" 568 01:28:05,075 --> 01:28:09,585 GYNECOLOGY CLINIC 569 01:28:30,836 --> 01:28:32,631 How old are you? 570 01:28:33,006 --> 01:28:35,470 I'm 34. 571 01:28:36,847 --> 01:28:41,148 Your last period was in April? 572 01:28:43,861 --> 01:28:45,992 You're four months pregnant. 573 01:28:46,784 --> 01:28:50,292 Too late for an abortion. It's highly irregular... 574 01:28:52,254 --> 01:28:55,719 Please. I just can't have this baby. 575 01:28:57,639 --> 01:29:02,399 I don't recommend one. You should have it. 576 01:30:10,494 --> 01:30:11,497 That turns me off. 577 01:30:18,970 --> 01:30:20,055 I can't do it. 578 01:30:22,311 --> 01:30:24,315 Should we send her back? 579 01:30:25,609 --> 01:30:28,030 Let's wait a little longer. 580 01:30:29,575 --> 01:30:34,585 But why? Because you need her money? 581 01:30:37,257 --> 01:30:40,388 Even with the money I send my wife, 582 01:30:44,230 --> 01:30:45,983 she won't agree to a divorce 583 01:30:54,416 --> 01:30:56,045 Yesterday, Mr. Mizumaki... 584 01:30:58,091 --> 01:31:00,846 Your mother gave me a vibrator. 585 01:31:03,686 --> 01:31:08,696 He introduced me to a creditor named Machida. 586 01:31:10,992 --> 01:31:18,297 If I become his mistress... he'll forget the 1 0 million you owe. 587 01:31:19,718 --> 01:31:20,928 What did you say? 588 01:31:22,264 --> 01:31:25,646 You think it's a good idea? 589 01:31:28,902 --> 01:31:30,071 Absolutely not... 590 01:31:42,472 --> 01:31:47,983 I feel like giving Mother an overdose of sleeping pills. 591 01:31:48,400 --> 01:31:52,910 And kill myself, too. I need some peace. 592 01:31:55,122 --> 01:31:57,836 I'm scared that it's hereditary. 593 01:32:11,572 --> 01:32:16,248 If I'm in the way, I'll kill myself! 594 01:32:28,105 --> 01:32:30,944 Keiko, are you all right? 595 01:32:35,704 --> 01:32:39,587 It's very late. Is it a nightmare? 596 01:32:39,795 --> 01:32:43,303 I'm sorry. Yes, just a nightmare. 597 01:32:45,348 --> 01:32:47,519 Is it about Mr. Yamashita? 598 01:32:49,273 --> 01:32:51,319 No, it's nothing... 599 01:32:54,450 --> 01:32:55,619 Excuse me. 600 01:33:09,521 --> 01:33:12,444 Care for a nip? 601 01:33:13,614 --> 01:33:14,908 No, I don't drink. 602 01:33:15,116 --> 01:33:19,208 Come on! A wee drop won't hurt. 603 01:33:29,979 --> 01:33:32,067 Is Keiko taking a holiday? 604 01:33:35,115 --> 01:33:37,912 Either that or she's quit... 605 01:33:45,803 --> 01:33:48,851 They used to say there were no female eels. 606 01:33:49,519 --> 01:33:51,064 Only males. 607 01:33:52,567 --> 01:33:59,289 The females carry their eggs 2,000 kilometers or more, way down south. 608 01:34:00,374 --> 01:34:03,380 They only lay when the salinity's right. 609 01:34:05,050 --> 01:34:09,100 2,000 kilometers! That's as far as the equator. 610 01:34:10,979 --> 01:34:13,025 The males follow behind. 611 01:34:14,570 --> 01:34:16,699 Most of 'em die right there. 612 01:34:18,661 --> 01:34:23,922 The tiny fry take up to six months to return to Japan. 613 01:34:25,383 --> 01:34:29,224 Most of 'em die on the way back. 614 01:34:31,270 --> 01:34:33,233 The ocean's full of dead fry. 615 01:34:54,108 --> 01:35:00,203 I saw the paper on your door. It was that Takasaki. 616 01:35:02,040 --> 01:35:04,503 It wasn't just a sutra. 617 01:35:06,632 --> 01:35:09,723 It was dark, no one else saw it. 618 01:35:11,685 --> 01:35:13,856 I don't trust him. 619 01:35:15,483 --> 01:35:20,368 I ripped it down, anyway. So no one else would see it. 620 01:35:21,788 --> 01:35:23,082 Is what he wrote true? 621 01:35:32,100 --> 01:35:34,189 You don't have to tell me. 622 01:35:41,161 --> 01:35:42,371 I couldn't forgive her... 623 01:35:47,090 --> 01:35:50,972 Because... I loved her 624 01:35:54,229 --> 01:35:55,857 I couldn't help myself. 625 01:35:59,949 --> 01:36:05,459 I often wondered how I could kill the one I loved so much... 626 01:36:09,175 --> 01:36:14,102 I just couldn't forgive her. 627 01:36:28,288 --> 01:36:29,845 Drink some. 628 01:36:36,698 --> 01:36:37,698 Here you go. 629 01:36:45,344 --> 01:36:46,650 How old was she? 630 01:36:48,522 --> 01:36:50,919 Your wife, the one who died. 631 01:36:53,767 --> 01:36:54,767 - She was 31 years old. 632 01:36:55,649 --> 01:36:56,649 Any children? 633 01:36:58,855 --> 01:36:59,855 No. 634 01:37:00,543 --> 01:37:02,332 Although I really wanted to. 635 01:37:03,870 --> 01:37:05,457 What a pity. 636 01:37:09,247 --> 01:37:11,085 Everyone's living in sin. 637 01:37:15,296 --> 01:37:17,733 We're all the same. 638 01:37:18,807 --> 01:37:19,807 For relationships we have to take a risk. 639 01:37:22,086 --> 01:37:25,188 We seek to communicate, but... 640 01:37:25,197 --> 01:37:27,764 we end up becoming more cowardly. 641 01:37:29,021 --> 01:37:31,699 And we cannot leave behind the past. 642 01:37:33,098 --> 01:37:34,246 It's depressing. 643 01:37:44,247 --> 01:37:45,898 Forget it. 644 01:37:47,387 --> 01:37:50,516 We have to look forward to the future. 645 01:38:21,020 --> 01:38:27,283 When I killed Emiko, I died along with her. 646 01:38:30,122 --> 01:38:35,884 I didn't want... I couldn't accept anyone else. 647 01:38:36,259 --> 01:38:38,890 When I read that letter... 648 01:38:45,236 --> 01:38:46,697 That letter? 649 01:38:51,707 --> 01:38:53,336 I wonder who wrote it? 650 01:38:56,175 --> 01:38:58,971 What did you do with the letter? 651 01:38:59,640 --> 01:39:04,358 I threw it away. - Threw it away? 652 01:39:05,860 --> 01:39:07,072 Threw it away... 653 01:39:12,624 --> 01:39:13,919 Threw it away... 654 01:39:15,965 --> 01:39:16,925 But when? 655 01:39:20,598 --> 01:39:21,726 Where? 656 01:39:29,324 --> 01:39:38,885 But maybe... there was no such letter in the first place. 657 01:39:44,355 --> 01:39:48,321 Have you seen Keiko? - No. 658 01:39:49,490 --> 01:39:52,955 She wasn't feeling well. 659 01:39:53,165 --> 01:39:55,335 And she left this morning. 660 01:39:55,961 --> 01:39:56,713 Have a seat. 661 01:39:58,049 --> 01:40:04,103 She was always worrying about the shop. We assumed she'd come here. 662 01:40:05,355 --> 01:40:07,485 I thought she'd quit. 663 01:40:08,403 --> 01:40:11,451 Why do you say that? 664 01:40:11,911 --> 01:40:15,375 I told her about my past. She naturally ran off. 665 01:40:15,417 --> 01:40:18,256 No. You've got it all wrong. 666 01:40:18,883 --> 01:40:21,554 But it's only natural. - That's not it. 667 01:40:22,891 --> 01:40:26,607 She loves you. 668 01:40:31,534 --> 01:40:32,953 Thank you. 669 01:40:38,673 --> 01:40:41,177 Excuse me. 670 01:40:43,766 --> 01:40:46,062 Mother, shall we go? 671 01:40:47,607 --> 01:40:50,905 Thank you all for everything. 672 01:40:50,989 --> 01:40:52,742 Where are we going? 673 01:40:52,951 --> 01:40:54,663 A wonderful place. 674 01:40:55,123 --> 01:40:58,462 Like Akita, but it's not a hospital. 675 01:41:12,407 --> 01:41:13,576 Let's go. 676 01:41:15,079 --> 01:41:16,081 Come on! 677 01:41:43,804 --> 01:41:45,114 Wrong number. 678 01:41:57,832 --> 01:42:01,923 Please pay by the end of the month. 679 01:42:02,049 --> 01:42:03,260 Welcome. 680 01:42:04,053 --> 01:42:07,560 Vice-president! Good morning. 681 01:42:07,726 --> 01:42:10,065 Where are you now? - In Hachioji. 682 01:42:10,232 --> 01:42:11,276 Good morning. 683 01:42:11,484 --> 01:42:13,990 It's been such a long time. 684 01:42:14,490 --> 01:42:16,077 You have Mother's bank book? 685 01:42:16,411 --> 01:42:18,833 Yes, I think so... 686 01:42:26,724 --> 01:42:27,767 Where's the president? 687 01:42:28,059 --> 01:42:29,520 He's out on an appointment. 688 01:42:29,855 --> 01:42:31,817 And Mizumaki? - He's with him. 689 01:42:32,067 --> 01:42:34,573 Financial Consultants. 690 01:42:35,950 --> 01:42:39,833 I'm sorry, he's out now. 691 01:42:41,127 --> 01:42:42,756 Her seal, too. 692 01:42:46,137 --> 01:42:48,141 Here you are. - Thank you. 693 01:42:50,605 --> 01:42:52,776 Okay, carry on. 694 01:43:54,859 --> 01:43:56,279 Hey, Yamashita. 695 01:44:15,317 --> 01:44:22,373 The reverend and his wife came by. He asked me about your girl. 696 01:44:23,208 --> 01:44:25,170 I said I didn't give a shit. 697 01:44:26,548 --> 01:44:28,426 Did you read my sutra? 698 01:44:29,095 --> 01:44:30,557 No, I threw it away. 699 01:44:30,682 --> 01:44:35,567 Son of a bitch. I did it for your soul. 700 01:44:36,652 --> 01:44:40,785 You also wrote I'm a killer. For my soul, too? 701 01:44:41,412 --> 01:44:45,920 You're supposed to read it! Then you'd understand. 702 01:44:47,214 --> 01:44:51,348 It was the middle of the night. No one else saw it. 703 01:44:58,028 --> 01:45:00,325 I thought you went back home. 704 01:45:00,575 --> 01:45:01,785 Why should l? 705 01:45:02,704 --> 01:45:04,291 I hear you quit work. 706 01:45:05,335 --> 01:45:08,925 My boss tried to stop me, but he was happy. 707 01:45:09,635 --> 01:45:12,015 People don't like ex-cons. 708 01:45:13,852 --> 01:45:17,359 Stop bothering me. I've had enough of you. 709 01:45:17,943 --> 01:45:19,781 Got any sake? - No. 710 01:45:23,955 --> 01:45:27,128 Get out of here! 711 01:45:28,589 --> 01:45:31,261 Did you know she's pregnant? 712 01:45:32,973 --> 01:45:35,771 I saw her puking. 713 01:45:37,148 --> 01:45:38,985 Morning sickness. 714 01:45:40,572 --> 01:45:43,745 Got a kid on the way, have ya? 715 01:45:44,414 --> 01:45:45,707 Get out of here! 716 01:45:46,584 --> 01:45:52,221 Yeah, okay. Clean up your act! 717 01:45:55,394 --> 01:45:59,902 I can't wait to see what the kid's like. 718 01:46:01,531 --> 01:46:04,078 I bet it'll be like this. 719 01:46:10,340 --> 01:46:11,843 You asshole! 720 01:46:13,346 --> 01:46:17,856 I've been on parole for 3 years. I've had no luck! 721 01:46:18,565 --> 01:46:23,701 I copied sutras every day and visited my victim's grave. 722 01:46:24,285 --> 01:46:26,247 But it wasn't worth shit! 723 01:46:26,247 --> 01:46:29,796 Of course. What good would that do? 724 01:46:29,963 --> 01:46:30,882 You bastard! 725 01:46:31,132 --> 01:46:36,142 You're only acting. It's not from your heart! 726 01:46:36,434 --> 01:46:39,858 Bastard! What would you know about me? 727 01:46:41,152 --> 01:46:44,910 In prison you were trained as a barber. 728 01:46:45,370 --> 01:46:48,250 Now you've got a shop, and a girl. 729 01:46:49,168 --> 01:46:51,757 Fucking's better than sutras, huh? 730 01:46:51,882 --> 01:46:54,304 She isn't my girl, you fool! 731 01:46:54,388 --> 01:46:58,103 Fuck you! You're such a smart-ass. 732 01:46:58,229 --> 01:47:04,116 You're the smart-ass. Those prayer beads! Just another act. 733 01:47:05,285 --> 01:47:10,044 An ex-con with no job or no money needs prayer beads. 734 01:47:11,338 --> 01:47:13,301 This is bullshit! 735 01:47:20,899 --> 01:47:23,529 Praise Buddha! 736 01:47:37,933 --> 01:47:40,689 Is this what you want? 737 01:47:42,067 --> 01:47:47,536 You make me laugh! Your shit don't stink! 738 01:47:47,995 --> 01:47:52,963 You make a slut pregnant! You're like a little schoolboy! 739 01:48:54,932 --> 01:49:00,317 Why keep bothering me? I'm sick of you. 740 01:49:02,531 --> 01:49:07,123 I get it. You must be lousy in bed. 741 01:49:08,083 --> 01:49:09,252 What? 742 01:49:11,674 --> 01:49:17,853 I said, you couldn't give a good fuck if you tried! 743 01:49:18,605 --> 01:49:24,325 You found your wife with another man. That hurt! 744 01:49:24,617 --> 01:49:30,212 You could only fuck her like a kid. You're a lousy lay. 745 01:49:30,754 --> 01:49:35,597 You saw that guy fucking her like an expert, 746 01:49:35,890 --> 01:49:38,854 it made you crazy, so you killed her. 747 01:49:39,647 --> 01:49:46,995 You never fucked anyone but her, you little schoolboy! 748 01:49:57,684 --> 01:49:58,852 Hey, Yamashita! 749 01:50:00,523 --> 01:50:04,864 You think jealousy is wrong, don't you? 750 01:50:06,200 --> 01:50:10,710 It's jealousy, no matter what kind of act you put on. 751 01:50:11,795 --> 01:50:16,930 You're only human. 752 01:50:27,076 --> 01:50:32,963 I'm a real man! I want to fuck a woman. 753 01:50:34,215 --> 01:50:38,057 I hate this bullshit, schoolboy crap! 754 01:50:39,642 --> 01:50:43,860 I'll rape some chick and go back to prison. 755 01:50:45,029 --> 01:50:50,874 Reciting a sutra between the warm thighs of a woman. 756 01:50:51,834 --> 01:50:55,717 So long, you little schoolboy fuck-up! 757 01:50:58,013 --> 01:51:03,273 All praise to Buddha... 758 01:51:23,606 --> 01:51:24,942 Hello. 759 01:51:27,656 --> 01:51:31,664 Sorry for just leaving. I had a lot to do. 760 01:51:31,956 --> 01:51:35,380 -Sorry for the trouble. -Where have you been? 761 01:51:35,755 --> 01:51:38,636 Come on inside. - I'm very sorry. 762 01:51:39,597 --> 01:51:44,941 A man calling himself Dojima dropped by earlier. 763 01:51:45,066 --> 01:51:48,949 He was looking for you. Some financial problem, he said. 764 01:51:49,366 --> 01:51:52,122 He went to Yamashita's place. 765 01:51:52,790 --> 01:51:58,677 Yamashita's place? I'm really sorry for everything. 766 01:51:59,638 --> 01:52:05,106 This is my mother's bank book and her seal. 767 01:52:05,858 --> 01:52:08,697 Can you keep them for me? 768 01:52:09,031 --> 01:52:12,079 We can do that, but how much is in there? 769 01:52:12,413 --> 01:52:13,749 Thirty million yen. 770 01:52:14,709 --> 01:52:18,842 It was outrageous of me, but it is Mother's money. 771 01:52:19,302 --> 01:52:22,850 I'm vice-president, so I just took it. 772 01:52:24,896 --> 01:52:28,779 It's a fortune! How is your mother? 773 01:52:29,114 --> 01:52:31,201 She's going back to Akita. 774 01:52:31,982 --> 01:52:35,933 Why did you throw out Keiko? - I didn't. 775 01:52:36,015 --> 01:52:39,411 I've heard she's visiting someone? 776 01:52:39,412 --> 01:52:43,630 - Where is she now? - I don't know. 777 01:52:43,995 --> 01:52:44,995 Why did you throw her out? 778 01:52:44,996 --> 01:52:45,996 But I didn't throw her out. 779 01:52:46,174 --> 01:52:48,383 It's almost as if you did. 780 01:52:49,223 --> 01:52:51,270 Don't you realise that Keiko is needed in this place? 781 01:52:51,310 --> 01:52:56,821 Everyone knows that without Keiko the service here is lousy. 782 01:53:24,126 --> 01:53:28,384 Keiko broke into my office and stole 30 million yen. 783 01:53:29,303 --> 01:53:30,472 Where is she? 784 01:53:30,598 --> 01:53:33,521 I wouldn't tell you if I knew! 785 01:53:34,773 --> 01:53:36,777 This is serious business. 786 01:53:37,027 --> 01:53:40,116 Where's Keiko? Bring her here! 787 01:53:41,118 --> 01:53:43,582 We don't know where she is. 788 01:53:44,166 --> 01:53:46,421 Yes, you do. 789 01:53:48,592 --> 01:53:51,765 Masaki, go get the cops! 790 01:54:06,879 --> 01:54:10,094 She stole my money. I want it back. 791 01:54:10,261 --> 01:54:14,227 You're free to search the place, but she's not here. 792 01:54:16,315 --> 01:54:18,652 Find her! 793 01:54:19,947 --> 01:54:23,663 You go look out back. You go upstairs. 794 01:54:35,562 --> 01:54:42,241 The thing is... I checked up on you. 795 01:54:43,787 --> 01:54:46,834 You're on parole, aren't you? 796 01:54:47,336 --> 01:54:49,882 This is my lawyer, Naito. 797 01:54:50,007 --> 01:54:54,141 You shouldn't get involved in this kind of trouble. 798 01:54:54,558 --> 01:54:58,775 You already served eight years. You want to go back? 799 01:55:02,658 --> 01:55:04,620 Are you threatening me? 800 01:55:06,457 --> 01:55:08,795 It's in your best interests. 801 01:55:13,848 --> 01:55:15,852 Come quick! 802 01:55:16,436 --> 01:55:20,569 A man called Dojima barged into Yamashita's place. 803 01:55:20,694 --> 01:55:21,822 I'd better go. - I'll come, too. 804 01:55:21,989 --> 01:55:22,866 I'm going, too. 805 01:55:22,991 --> 01:55:24,493 I'll get the car. 806 01:55:24,744 --> 01:55:29,003 Awano, take over here! 807 01:55:32,552 --> 01:55:34,514 She's not here. 808 01:55:34,723 --> 01:55:38,271 We told you she's not. Now fuck off! 809 01:55:39,531 --> 01:55:40,658 Get out! 810 01:55:47,045 --> 01:55:48,131 Stay back! 811 01:55:48,214 --> 01:55:49,384 Who are you? 812 01:55:49,634 --> 01:55:52,180 I'm a friend of them both. 813 01:55:59,779 --> 01:56:02,869 You bastards! 814 01:56:04,079 --> 01:56:07,712 There's no need for violence! 815 01:56:17,398 --> 01:56:20,947 I'll bring Keiko to court for theft. 816 01:56:22,993 --> 01:56:25,916 You don't want any cops, do you? 817 01:56:27,085 --> 01:56:29,799 I couldn't care less. 818 01:56:33,013 --> 01:56:35,351 Hey, boss! 819 01:56:35,894 --> 01:56:37,438 What are you doing here? 820 01:56:38,023 --> 01:56:42,198 What are you talking about? You stole my money! 821 01:56:42,365 --> 01:56:44,787 That money isn't yours. 822 01:56:45,162 --> 01:56:48,293 It was to be invested in my new company. 823 01:56:48,419 --> 01:56:52,051 I've got papers to prove it.You saw them. 824 01:56:52,135 --> 01:56:56,059 It belongs to my mother. So go ahead, sue me. 825 01:56:56,227 --> 01:56:58,398 I'd love to! 826 01:56:59,065 --> 01:57:02,029 Your loony mother will make a great witness! 827 01:57:02,447 --> 01:57:04,869 We have power of attorney. 828 01:57:04,994 --> 01:57:06,205 Return the money. 829 01:57:06,539 --> 01:57:09,461 Why should I let you have it? 830 01:57:09,712 --> 01:57:12,301 It's all she's got left. 831 01:57:12,342 --> 01:57:13,928 Who gives a shit! 832 01:57:13,928 --> 01:57:17,728 She's an investor. I've got the papers! 833 01:57:17,979 --> 01:57:21,110 Return those papers to her. 834 01:57:21,694 --> 01:57:23,698 What's that? 835 01:57:24,868 --> 01:57:26,704 No need to get involved. 836 01:57:26,788 --> 01:57:28,374 Return the power of attorney. 837 01:57:29,084 --> 01:57:30,755 Are you crazy? 838 01:57:31,130 --> 01:57:35,723 No way. What's it to be? 839 01:57:37,309 --> 01:57:38,729 Yes, or no? 840 01:57:44,073 --> 01:57:47,580 What's with you? She's only worth fucking! 841 01:57:47,622 --> 01:57:49,249 Whatever you think. 842 01:57:50,168 --> 01:57:51,588 You bastard! 843 01:57:55,262 --> 01:57:57,475 You stay out of it! 844 01:58:01,107 --> 01:58:05,282 Look carefully, officer. It's me being violent. 845 01:58:05,408 --> 01:58:09,582 Okay, stop it. That's enough. 846 01:58:12,255 --> 01:58:15,261 Everyone, stop it! That's enough! 847 01:58:17,056 --> 01:58:19,269 Where's my money, bitch? 848 01:58:20,813 --> 01:58:21,732 Stop it! 849 01:58:21,941 --> 01:58:23,610 It's all her doing! 850 01:58:24,571 --> 01:58:27,745 Where did you hide my money? 851 01:58:28,328 --> 01:58:33,798 She threw herself at me, too. You're both fucking crazy! 852 01:58:40,394 --> 01:58:41,229 Don't stop me. 853 01:58:45,029 --> 01:58:46,239 Damn you! 854 01:58:46,491 --> 01:58:47,910 You bitch! 855 01:58:50,373 --> 01:58:53,421 Yamashita! 856 01:58:57,262 --> 01:59:02,815 Stop it! Stop it, I said! 857 01:59:03,525 --> 01:59:06,906 Keiko's pregnant! 858 01:59:13,419 --> 01:59:14,463 You're all fixed. 859 01:59:15,967 --> 01:59:19,014 Pregnant with my kid? 860 01:59:19,431 --> 01:59:22,981 No way! It's not yours! 861 01:59:26,571 --> 01:59:28,241 Then, is it his? 862 01:59:43,271 --> 01:59:45,568 Yes, it's mine! 863 01:59:47,822 --> 01:59:49,366 Fuck you! 864 01:59:53,917 --> 01:59:55,421 Stop it now! 865 01:59:57,967 --> 02:00:00,348 What have I done! I'm sorry! 866 02:00:00,890 --> 02:00:02,310 You mongrel! 867 02:00:06,777 --> 02:00:09,240 Lady! That's enough! 868 02:00:09,449 --> 02:00:12,413 Get out of my way! 869 02:00:31,159 --> 02:00:33,122 It's my baby. 870 02:00:35,334 --> 02:00:38,006 Police Station 871 02:00:42,348 --> 02:00:43,518 How did it go? 872 02:00:44,310 --> 02:00:48,110 The power of attorney has no signature. 873 02:00:48,235 --> 02:00:51,492 The money belongs to your mother after all. 874 02:00:51,576 --> 02:00:53,078 And Mr. Yamashita? 875 02:00:53,245 --> 02:00:55,667 No charges against Takada. 876 02:00:55,917 --> 02:01:01,554 But as for Yamashita, there'll be a parole violation hearing. 877 02:01:01,637 --> 02:01:05,812 He'll have to wait four or five days. I'll be in touch. 878 02:01:19,131 --> 02:01:22,889 I'm sorry. Does your head still hurt? 879 02:01:23,223 --> 02:01:25,727 No, I'm okay. It doesn't hurt anymore. 880 02:01:27,689 --> 02:01:29,610 I got you into this. 881 02:01:30,695 --> 02:01:32,574 I did it on my own. 882 02:01:37,209 --> 02:01:40,758 We decided to have a party tonight. 883 02:01:41,384 --> 02:01:42,302 All of us? 884 02:01:42,469 --> 02:01:48,356 To shed the bad luck and celebrate your lady's pregnancy. 885 02:01:48,524 --> 02:01:49,901 Celebrate my pregnancy? 886 02:01:54,452 --> 02:01:57,875 Sorry. Everyone thinks it's yours. 887 02:01:59,003 --> 02:02:00,673 It must bother you. 888 02:02:00,923 --> 02:02:06,268 They'd decided anyway. I just confirmed it. 889 02:02:09,190 --> 02:02:10,693 I'll have an abortion. 890 02:02:12,530 --> 02:02:15,327 Don't. Have the baby. 891 02:02:32,738 --> 02:02:36,453 The reverend can sit in the middle. 892 02:02:39,000 --> 02:02:41,296 Come on, Masaki! 893 02:02:41,421 --> 02:02:43,425 Where are you going, Yuji? 894 02:02:43,593 --> 02:02:46,223 Where are you going? 895 02:02:49,647 --> 02:02:52,235 He's going to do something. 896 02:02:52,360 --> 02:02:54,615 C'mon, applaud! 897 02:03:49,517 --> 02:03:54,360 Mr. Yamashita, dance with me. Come on. 898 02:05:18,391 --> 02:05:20,687 First a brat... 899 02:05:22,441 --> 02:05:24,988 Next a murderer... 900 02:05:27,659 --> 02:05:29,163 What a pervert. 901 02:05:31,796 --> 02:05:36,471 There were no letters. Jealousy made you hallucinate. 902 02:06:05,029 --> 02:06:09,121 Finally I've become like you. 903 02:06:10,832 --> 02:06:15,508 I'll raise a kid by some unknown father. 904 02:06:19,474 --> 02:06:24,944 Your mother laid her eggs near the equator. 905 02:06:25,946 --> 02:06:29,954 Anonymous sperm fertilized them to life. 906 02:06:32,292 --> 02:06:40,141 Nobody knows your father. But you're still a fantastic eel. 907 02:06:42,395 --> 02:06:48,325 Sacrificing themselves, they escort the babies back to Japan. 908 02:06:54,921 --> 02:06:59,012 Those who are born should be cared for, right? 909 02:07:10,369 --> 02:07:11,705 Time to say good-bye. 910 02:07:15,922 --> 02:07:17,133 Farewell. 911 02:07:20,723 --> 02:07:25,900 CLOSED 912 02:07:27,611 --> 02:07:31,119 My statement should carry some clout. 913 02:07:31,787 --> 02:07:35,252 You'll soon be free again. 914 02:07:36,379 --> 02:07:37,507 Thank you. 915 02:07:42,726 --> 02:07:45,022 How long do you think? 916 02:07:45,147 --> 02:07:47,109 About a year, I reckon. 917 02:07:54,541 --> 02:07:57,756 Can we stop on the way? 918 02:07:59,050 --> 02:08:00,052 Sure. 919 02:08:38,630 --> 02:08:40,801 We'll wait here. 920 02:08:52,240 --> 02:08:55,873 You can have the barber's pole. 921 02:09:38,500 --> 02:09:39,545 Thank you. 922 02:09:46,934 --> 02:09:50,984 Take good care of yourself. 923 02:09:54,575 --> 02:09:56,161 Can I wait for you? 924 02:09:58,624 --> 02:10:01,004 Wait until you come back? 925 02:10:05,805 --> 02:10:08,060 Take good care of the baby. 926 02:10:21,503 --> 02:10:23,633 We'll both be waiting for you. 927 02:10:47,180 --> 02:10:49,351 Did you know that eels travel far? 928 02:10:49,727 --> 02:10:52,148 What's that? 929 02:10:54,152 --> 02:11:00,874 They travel as far as the equator then return to the mud here. 930 02:11:15,112 --> 02:11:16,573 You think they'll come? 931 02:11:20,247 --> 02:11:21,374 Who? 932 02:11:23,462 --> 02:11:24,714 The flying saucers. 933 02:11:28,638 --> 02:11:33,064 If you put your heart into it, I'm sure they will. 63839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.