Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,222 --> 00:00:47,148
SUMMER 1988
2
00:01:56,204 --> 00:01:58,751
Sorry for all the letters.
3
00:01:59,460 --> 00:02:02,049
This is also about your wife's adultery.
4
00:02:02,383 --> 00:02:08,228
You may think this is just some sort of prank.
5
00:02:08,354 --> 00:02:13,196
So I have decided to write this one last time.
6
00:02:13,865 --> 00:02:16,119
This isn't a trick or a joke.
7
00:02:16,620 --> 00:02:20,378
A man visits your wife at night, when you go
8
00:02:20,795 --> 00:02:23,301
on all-night fishing trips.
9
00:02:46,848 --> 00:02:50,188
Hello. You're home early today.
10
00:03:02,755 --> 00:03:04,592
The door's open.
11
00:03:05,301 --> 00:03:06,136
I'm home.
12
00:03:06,888 --> 00:03:09,727
I'm packing your lunch.
You're going fishing tonight, right?
13
00:03:13,777 --> 00:03:15,572
What'll you be fishing for?
14
00:03:16,491 --> 00:03:19,079
Sea bass and black sea bream.
15
00:03:19,664 --> 00:03:21,459
Then it's sashimi tomorrow.
16
00:03:25,134 --> 00:03:27,930
Recently the landlady has been ill.
17
00:03:30,352 --> 00:03:33,233
It'll be cold tonight. Take an overcoat.
18
00:03:42,752 --> 00:03:45,466
...especially when you go fishing.
19
00:03:46,593 --> 00:03:48,180
What time will you be home?
20
00:03:49,265 --> 00:03:50,642
Same as always.
21
00:04:07,093 --> 00:04:08,554
Good luck.
22
00:04:16,445 --> 00:04:18,282
See you.
- Take care.
23
00:04:55,231 --> 00:04:57,904
Leaving already, Mr. Yamashita?
24
00:04:58,029 --> 00:04:59,949
They're just starting to bite.
25
00:05:01,828 --> 00:05:03,122
You can have this.
26
00:05:04,082 --> 00:05:05,001
Are you sure?
27
00:05:07,047 --> 00:05:09,636
Say hello to everyone.
28
00:05:11,848 --> 00:05:13,225
Take care.
29
00:05:13,352 --> 00:05:14,520
See you.
30
00:05:17,025 --> 00:05:18,362
Going back already?
31
00:05:18,820 --> 00:05:20,449
Shall I drive you?
- No thanks.
32
00:05:21,493 --> 00:05:23,372
Coming next week, too?
- Yes.
33
00:05:23,955 --> 00:05:25,334
Good bye.
- See you.
34
00:05:35,521 --> 00:05:39,320
Korea Prepares for the Olympics
35
00:06:10,425 --> 00:06:13,263
He drives a white sedan.
36
00:09:17,008 --> 00:09:18,010
You killed her!
37
00:09:20,808 --> 00:09:23,397
Murder! Help!
38
00:09:24,273 --> 00:09:26,319
Help!
39
00:10:54,413 --> 00:10:58,004
My name is Takuro Yamashita.
I live in Wakaba,Tama Ward.
40
00:10:59,757 --> 00:11:02,345
I just killed my wife.
41
00:11:03,974 --> 00:11:05,435
This is the weapon I used.
42
00:11:08,650 --> 00:11:09,652
Come inside.
43
00:11:13,075 --> 00:11:15,497
Call Homicide.
44
00:11:18,085 --> 00:11:18,587
This way.
45
00:11:18,712 --> 00:11:21,718
Homicide? A man has just turned himself in.
46
00:11:22,052 --> 00:11:24,014
Yes, please.
47
00:11:36,974 --> 00:11:40,022
Eight years later
48
00:12:28,912 --> 00:12:34,757
Make sure you don't break any rules while you're on parole.
49
00:12:35,133 --> 00:12:40,227
And don't make any trouble
for Rev. Nakajima, your parole officer.
50
00:12:41,646 --> 00:12:48,118
Even if you see trouble occurring around you,
don't let yourself be drawn into it.
51
00:12:48,702 --> 00:12:54,005
I hope you'll spend your two years
on parole without any lapses.
52
00:13:20,432 --> 00:13:22,521
My car's in the parking lot.
53
00:13:41,099 --> 00:13:43,396
You forgot this.
54
00:13:45,442 --> 00:13:48,740
I put some oxygen in. It should last all day.
55
00:13:49,324 --> 00:13:51,078
What is it?
56
00:13:51,579 --> 00:13:53,166
It's Yamashita's pet eel.
57
00:13:53,583 --> 00:13:54,543
Pet eel?
58
00:13:55,587 --> 00:13:59,428
He kept it in a pond inside the prison.
59
00:14:00,013 --> 00:14:04,646
Actually, pets are forbidden but we pretended it was ours.
60
00:14:05,315 --> 00:14:07,319
But why an eel?
61
00:14:09,156 --> 00:14:10,993
He listens to what I say.
62
00:14:11,619 --> 00:14:12,621
He listens?
63
00:14:13,206 --> 00:14:15,753
He doesn't say what I don't want to hear.
64
00:14:52,070 --> 00:15:00,027
THE EEL
65
00:15:17,000 --> 00:15:22,499
Your brother knows that you are now exempt.
66
00:15:22,500 --> 00:15:25,400
We had to come to him.
67
00:15:26,542 --> 00:15:28,257
There is no need.
68
00:15:29,238 --> 00:15:30,238
Why?
69
00:15:31,599 --> 00:15:34,213
After all, he was the only relative of yours.
70
00:15:35,452 --> 00:15:39,100
Two years ago, when my mother died, he never even wrote.
71
00:15:40,509 --> 00:15:45,657
My niece graduated from college. Now she works for a company.
72
00:15:49,316 --> 00:15:52,697
Where is your wife buried?
73
00:15:54,117 --> 00:15:54,993
I don't know.
74
00:15:58,709 --> 00:16:00,045
Is that so...
75
00:16:43,384 --> 00:16:47,977
Tastes good?
- Yes.
76
00:17:16,785 --> 00:17:18,956
This is my temple.
77
00:17:20,291 --> 00:17:24,884
You'll have to come here and report to me occasionally.
78
00:17:27,055 --> 00:17:29,017
We can just talk, that's all.
79
00:17:30,813 --> 00:17:31,773
Will you come in?
80
00:17:34,779 --> 00:17:36,783
My eel doesn't look so good.
81
00:18:05,494 --> 00:18:10,629
Let's take a walk. I'll show you that shop you asked about.
82
00:18:38,845 --> 00:18:41,642
Can't you walk alongside me?
83
00:18:43,068 --> 00:18:45,406
It's an 8 year habit.
84
00:19:11,754 --> 00:19:13,174
Reverend Nakamima!
85
00:19:16,480 --> 00:19:21,072
Another funeral? Time to rake in more cash, huh?
86
00:19:21,532 --> 00:19:24,036
No. We're just out walking.
87
00:19:24,538 --> 00:19:27,377
He's an old student who's visiting me.
88
00:19:27,794 --> 00:19:32,053
This is Mr. Takada. This is Mr. Yamashita.
89
00:19:32,596 --> 00:19:35,351
I'm showing him the sights of Sawara.
90
00:19:36,812 --> 00:19:40,528
Sawara is as empty as the Sahara.
91
00:19:42,866 --> 00:19:46,290
What's that?
- It's an eel.
92
00:19:46,415 --> 00:19:49,505
It's a whopper! At least a kilo.
93
00:19:50,173 --> 00:19:51,342
Are you going to grill lit?
94
00:19:51,802 --> 00:19:54,974
He's much too fond of it.
95
00:19:55,851 --> 00:19:56,812
Shall we continue?
96
00:19:58,523 --> 00:20:01,613
Where are you going? There's nothing out that way.
97
00:20:01,822 --> 00:20:07,542
I'll show him the old barber shop.
He's thinking of starting up.
98
00:20:08,836 --> 00:20:10,129
Not that old place?
99
00:20:10,714 --> 00:20:16,601
I agree. But he saw the photos and liked the place.
100
00:20:19,231 --> 00:20:20,066
Hello.
101
00:20:25,953 --> 00:20:30,796
Mr. Yamashita, come back here.
102
00:20:33,343 --> 00:20:37,226
What an odd guy.
- You might say that.
103
00:20:57,183 --> 00:20:59,772
Are you sure about this?
104
00:21:30,667 --> 00:21:31,794
Yamashita.
105
00:21:34,006 --> 00:21:38,891
This is your bank book. I got it from your brother.
106
00:21:39,518 --> 00:21:43,192
He received 4 million yen when your mother died.
107
00:21:43,443 --> 00:21:47,869
He spent a million on the funeral. This is what's left.
108
00:21:48,119 --> 00:21:48,661
Yes.
109
00:21:48,829 --> 00:21:53,629
Plus the 80,00 yen you earned while in prison.
110
00:21:54,339 --> 00:21:57,889
It's 3.8 million yen in total. Take it.
111
00:21:59,767 --> 00:22:02,690
It's a lot of money.
112
00:22:03,859 --> 00:22:07,282
Prices have risen in the past eight years.
113
00:22:07,783 --> 00:22:09,996
Use it wisely.
114
00:22:13,542 --> 00:22:15,504
Here, bath and toilet.
115
00:22:20,720 --> 00:22:23,255
The bedroom upstairs.
116
00:22:28,992 --> 00:22:30,736
What are you doing?
117
00:22:33,698 --> 00:22:37,727
I thought someone wants to buy the barbershop.
118
00:22:39,142 --> 00:22:41,115
It is still closed.
119
00:22:44,031 --> 00:22:45,031
Really?
120
00:24:04,664 --> 00:24:08,713
I like this place. How about you?
121
00:24:11,719 --> 00:24:16,856
Better than the prison pond. What did you say?
122
00:24:20,320 --> 00:24:21,657
I agree!
123
00:24:23,201 --> 00:24:26,834
He certainly is different, isn't he?
124
00:24:47,834 --> 00:24:49,838
He thinks he did nothing wrong?
125
00:24:52,761 --> 00:24:59,942
Well, he never admitted as much.
But that's apparently what he believes.
126
00:25:00,693 --> 00:25:04,034
He doesn't regret what he did?
127
00:25:04,952 --> 00:25:06,580
Thank you for the bath.
128
00:25:10,338 --> 00:25:11,590
Be careful!
129
00:25:14,764 --> 00:25:18,855
Let me introduce you to my wife.
130
00:25:21,778 --> 00:25:24,116
I'm Misako. Nice to meet you.
131
00:25:26,579 --> 00:25:28,249
I'll wash your things.
132
00:25:28,542 --> 00:25:31,004
No, thank you. I can do it myself.
133
00:25:33,677 --> 00:25:38,603
Excuse me going to bed early. Good night.
134
00:25:41,233 --> 00:25:42,278
Sorry about this.
135
00:25:58,477 --> 00:25:59,645
It won't be easy.
136
00:27:50,660 --> 00:27:52,656
How do you like it here?
137
00:28:09,951 --> 00:28:10,870
What's going on here?
138
00:28:14,214 --> 00:28:15,592
You opening up shop?
139
00:28:28,401 --> 00:28:29,957
What's he up to?
140
00:28:29,959 --> 00:28:32,346
Apparently he's opening a barbershop.
141
00:28:32,360 --> 00:28:33,803
You're kidding!
142
00:28:34,803 --> 00:28:36,849
He's too bloody unsociable.
143
00:29:34,753 --> 00:29:35,753
Hello?
144
00:29:52,444 --> 00:29:53,821
What are you fishing for?
145
00:29:57,954 --> 00:29:59,083
Nothing in particular.
146
00:29:59,458 --> 00:30:01,295
What if a customer comes?
147
00:30:02,756 --> 00:30:04,343
I can see from here.
148
00:30:06,722 --> 00:30:08,351
Don't I look like a customer?
149
00:30:46,870 --> 00:30:49,436
Have you been working as a barber for a long time?
150
00:30:49,730 --> 00:30:50,730
No.
151
00:30:52,374 --> 00:30:54,935
I must say, you're very good at it.
152
00:30:56,575 --> 00:30:58,274
I've been doing this for almost 5 years.
153
00:30:58,439 --> 00:31:00,685
5 years is a considerable amount of time.
154
00:31:02,367 --> 00:31:04,871
I didn't always do this.
155
00:31:04,998 --> 00:31:06,440
What did you do before this?
156
00:31:07,202 --> 00:31:08,942
Before you learned how to cut hair.
157
00:31:11,304 --> 00:31:12,304
Various jobs...
158
00:31:13,225 --> 00:31:16,475
In the publishing industry,
or for a food company.
159
00:31:16,514 --> 00:31:17,514
I see.
160
00:31:25,925 --> 00:31:27,971
Talk to that eel, do you?
161
00:31:29,099 --> 00:31:31,520
Make you laugh, does he?
162
00:31:32,314 --> 00:31:35,820
I happened to catch it and I'm just keeping it.
163
00:31:36,197 --> 00:31:38,242
We should go eel-hunting together.
164
00:31:49,431 --> 00:31:54,399
That's downright unusual. A woman here all by herself.
165
00:32:07,510 --> 00:32:08,595
What's up?
166
00:33:08,533 --> 00:33:11,707
Don't stand out there. Come on in.
167
00:33:13,043 --> 00:33:20,265
I'm going to get some food for my eel.
Takada knows a good place.
168
00:33:21,644 --> 00:33:22,854
Does he?
169
00:34:40,725 --> 00:34:42,920
Oh, what's that?
170
00:34:50,293 --> 00:34:53,650
Oh, I almost forgot. My son needs a haircut.
171
00:34:53,784 --> 00:34:56,372
I'll send him to you later. Please, trim his hair much shorter.
172
00:34:56,933 --> 00:35:02,848
He's a third grade student, lazing at home all day.
173
00:35:03,293 --> 00:35:06,143
A few days ago, he got his ears pierced.
174
00:35:07,253 --> 00:35:09,955
I really don't understand what he was thinking.
175
00:36:34,996 --> 00:36:37,794
While you're on parole...
176
00:36:38,169 --> 00:36:44,140
don't let yourself be drawn into any kind of trouble.
177
00:37:07,948 --> 00:37:08,995
Hurry up.
178
00:37:09,707 --> 00:37:10,933
Just a sec.
179
00:37:19,717 --> 00:37:22,310
Where have you been?
180
00:37:22,814 --> 00:37:24,732
Playing billards?
181
00:37:25,131 --> 00:37:27,553
Don't go back to play.
182
00:37:28,765 --> 00:37:30,768
I'll try.
183
00:37:30,769 --> 00:37:32,941
Go and shut your mouth.
184
00:37:33,950 --> 00:37:35,817
Ok, I'll give you another chance.
185
00:37:35,818 --> 00:37:37,573
Do you like horse racing?
186
00:37:38,942 --> 00:37:39,942
In my opinion...
187
00:37:39,943 --> 00:37:44,072
your barbershop needs protection.
188
00:37:44,073 --> 00:37:46,598
Are you going to take money for protection?
189
00:37:46,598 --> 00:37:47,598
Shut up!
190
00:37:48,014 --> 00:37:49,167
You understood?
191
00:37:50,022 --> 00:37:53,800
That's the deal. Do you understand?
192
00:37:54,106 --> 00:38:00,487
A small percentage of the income. Very cheap.
193
00:38:00,972 --> 00:38:03,969
Will you pay per month or per season?
194
00:38:04,912 --> 00:38:07,042
Do you understand what I'm saying?
195
00:38:08,512 --> 00:38:13,081
Let's have a party to celebrate the opening.
196
00:38:13,082 --> 00:38:21,000
If you got any problems, call me. And then everything will be fine.
197
00:38:21,001 --> 00:38:23,036
Is that okay for you?
198
00:38:25,413 --> 00:38:27,026
Do you hear me?
199
00:38:27,061 --> 00:38:28,088
How'd it go?
200
00:38:29,257 --> 00:38:31,136
I'm first in line.
201
00:38:32,680 --> 00:38:34,142
Find any good eel food?
202
00:38:34,517 --> 00:38:35,770
What are you on about?
203
00:38:37,691 --> 00:38:38,609
Anything wrong?
204
00:38:41,531 --> 00:38:44,495
Will you come with me?
- What for?
205
00:38:44,914 --> 00:38:46,458
It's something I saw.
206
00:39:06,458 --> 00:39:09,388
You're not a child. You should know better.
207
00:39:09,521 --> 00:39:14,078
Why didn't you report it immediately?
208
00:39:16,131 --> 00:39:19,512
I just wanted someone to be with me.
209
00:39:19,847 --> 00:39:22,393
Was there anything in her purse?
210
00:39:23,813 --> 00:39:27,111
Sleeping pills and lipstick.
211
00:39:27,153 --> 00:39:28,322
Did you open her purse?
212
00:39:29,240 --> 00:39:31,286
I didn't touch it.
213
00:39:31,536 --> 00:39:36,923
Who gives a damn? Nothing was stolen, right?
214
00:39:37,381 --> 00:39:39,344
Come on, we reported it!
215
00:39:39,427 --> 00:39:41,891
I have to cover all possibilities.
216
00:39:41,974 --> 00:39:43,060
What for?
217
00:39:43,226 --> 00:39:45,105
Is that so? Good.
218
00:39:46,400 --> 00:39:47,653
She'll live.
219
00:39:48,028 --> 00:39:54,040
It's good she was found quickly. They pumped her stomach.
220
00:39:56,044 --> 00:40:00,470
We'll be in touch if there's anything else.
221
00:40:02,599 --> 00:40:04,895
I'll go to the hospital.
222
00:40:06,315 --> 00:40:09,822
What a bummer. It wasn't a murder.
223
00:40:09,947 --> 00:40:10,824
Watch your mouth!
224
00:40:11,409 --> 00:40:14,832
No pat on the back for the good citizens?
225
00:40:14,958 --> 00:40:16,293
Don't be a smart ass.
226
00:40:21,220 --> 00:40:25,019
Come on, I'll show you how to use the spear.
227
00:40:25,813 --> 00:40:26,857
What spear?
228
00:40:27,023 --> 00:40:29,779
The eel spear I was telling you about.
229
00:40:49,635 --> 00:40:50,971
Damn.
230
00:40:52,850 --> 00:40:58,153
These days hardly anyone spears eels anymore.
231
00:40:58,820 --> 00:41:00,449
Only me in these parts.
232
00:41:07,964 --> 00:41:08,925
Got 'in!
233
00:41:16,189 --> 00:41:17,566
Pull it off.
234
00:41:35,394 --> 00:41:40,822
Did you know that woman who tried to kill herself?
235
00:41:42,283 --> 00:41:44,705
No, but she resembled someone...
236
00:41:44,830 --> 00:41:47,084
Really? Who?
237
00:41:48,211 --> 00:41:50,090
My wife. We're separated.
238
00:41:53,848 --> 00:41:56,312
Right! Game to try your luck?
239
00:41:58,274 --> 00:41:59,234
What?
240
00:42:01,113 --> 00:42:01,864
The spear.
241
00:42:07,417 --> 00:42:09,463
I'll hold the light, you spear.
242
00:42:22,405 --> 00:42:26,288
There's one. Right over there.
243
00:42:28,459 --> 00:42:29,712
There you go.
244
00:42:32,593 --> 00:42:33,679
What's wrong?
245
00:42:39,941 --> 00:42:41,528
What was that for?
246
00:42:45,243 --> 00:42:48,709
I don't feel comfortable doing it.
247
00:43:31,643 --> 00:43:34,608
I am writing to tell you that your wife
248
00:44:08,885 --> 00:44:11,098
I wanted to ask you a favor.
249
00:44:11,432 --> 00:44:17,027
I was going to come tomorrow, but the sooner the better.
250
00:44:17,403 --> 00:44:18,405
A favor?
251
00:44:18,697 --> 00:44:22,496
Yes. It's about that Miss Hattori.
252
00:44:25,836 --> 00:44:26,838
Miss Hattori?
253
00:44:31,306 --> 00:44:33,560
I'm sorry for all the trouble.
254
00:44:35,647 --> 00:44:40,490
The policeman said you saved my life.
255
00:44:40,700 --> 00:44:42,202
May we come in?
256
00:44:42,996 --> 00:44:43,706
Please.
257
00:44:55,813 --> 00:44:59,780
Please accept this, along with my apologies.
258
00:45:04,414 --> 00:45:09,424
Actually, I should thank you, not apologize.
You saved my life.
259
00:45:10,092 --> 00:45:11,595
Thank you very much.
260
00:45:11,762 --> 00:45:13,307
Is this the favor?
261
00:45:14,684 --> 00:45:20,738
She's looking for work in town, so I thought of your place.
262
00:45:21,740 --> 00:45:23,077
Here?
263
00:45:23,452 --> 00:45:28,045
She stayed a few weeks with us while she thought things over.
264
00:45:28,546 --> 00:45:31,635
But she doesn't want to return to Tokyo.
265
00:45:31,928 --> 00:45:34,266
Better she works than stays idle.
266
00:45:34,349 --> 00:45:38,399
Naturally she'll be staying at the temple.
267
00:45:40,486 --> 00:45:44,704
I'm sure it will work out. You've no objection?
268
00:45:45,789 --> 00:45:49,004
No objections. But I don't...
269
00:45:54,423 --> 00:45:55,888
You saved her.
270
00:45:55,889 --> 00:45:58,086
So help her now.
271
00:45:59,604 --> 00:46:01,537
And if she tries to kill herself again...
272
00:46:03,056 --> 00:46:05,618
that's something you can't control.
273
00:46:07,099 --> 00:46:08,099
Yes.
274
00:46:10,062 --> 00:46:12,133
You can pay whatever you want to.
275
00:46:16,359 --> 00:46:17,359
Okay?
276
00:46:18,782 --> 00:46:23,609
I beg you! She can do the cooking and cleaning.
277
00:46:25,013 --> 00:46:28,664
Remember what happened in prison?
278
00:46:33,050 --> 00:46:36,534
Please, put your shoes in front of the door.
279
00:46:40,046 --> 00:46:41,046
Sorry.
280
00:47:02,017 --> 00:47:03,311
Good morning.
281
00:47:08,656 --> 00:47:09,867
Catch anything?
282
00:47:10,994 --> 00:47:12,664
The door's open.
283
00:47:14,083 --> 00:47:14,820
Okay.
284
00:47:39,844 --> 00:47:43,643
Shall I wash the towels?
- Towels?
285
00:47:43,810 --> 00:47:46,775
The used ones. We're running low.
286
00:47:47,067 --> 00:47:49,279
Towels are washed on Tuesdays.
287
00:47:49,446 --> 00:47:53,246
But it's such a nice day. It's out back, right?
288
00:48:03,224 --> 00:48:06,564
I worked for a barber as a kid.
289
00:48:06,940 --> 00:48:09,487
I even did shampoos.
290
00:48:10,781 --> 00:48:12,952
Anything else to wash?
291
00:48:13,035 --> 00:48:14,247
Don't wash anything.
292
00:48:15,791 --> 00:48:18,630
But we have very few clean ones.
293
00:48:18,964 --> 00:48:20,342
And few customers, too.
294
00:48:23,807 --> 00:48:25,102
Are you sure?
295
00:49:03,930 --> 00:49:06,852
I couldn't find a vase.
296
00:49:08,356 --> 00:49:10,860
I don't like flowers.
297
00:49:12,948 --> 00:49:15,620
No flowers in the shop?
298
00:49:16,831 --> 00:49:18,918
I didn't say that.
299
00:49:48,937 --> 00:49:52,653
What made you do it?
300
00:49:57,287 --> 00:49:59,166
I shouldn't have asked.
301
00:50:01,463 --> 00:50:04,259
I fell in love with the wrong person.
302
00:50:08,059 --> 00:50:14,405
I started to think, what's the point in living?
303
00:50:20,376 --> 00:50:25,177
I probably deserved it. Punishment for what I'd done.
304
00:50:29,477 --> 00:50:30,562
Good morning.
305
00:50:30,604 --> 00:50:32,233
Hello there. Not here for a haircut.
306
00:50:33,235 --> 00:50:35,072
What do you make of this?
307
00:50:36,658 --> 00:50:39,038
You don't like spears, right?
308
00:50:39,998 --> 00:50:42,044
This won't hurt the eels.
309
00:50:43,196 --> 00:50:46,000
It's called 'The hole'.
310
00:50:46,100 --> 00:50:50,346
Put it in the water overnight and simply
pull it up when there's something init.
311
00:50:56,201 --> 00:50:57,741
It has a special length.
312
00:50:58,702 --> 00:51:01,440
If the eel is too short, it won't enter.
313
00:51:02,515 --> 00:51:04,770
Just leave 'em out overnight.
314
00:51:06,137 --> 00:51:08,475
The tough part's choosing the right spot.
315
00:51:09,263 --> 00:51:10,421
Give it a try?
316
00:51:18,577 --> 00:51:19,954
Slowly and quietly.
317
00:51:31,425 --> 00:51:37,152
You didn't divorce your wife. She died, didn't she?
318
00:51:37,564 --> 00:51:41,403
I lost my wife, too. I can tell.
319
00:51:42,225 --> 00:51:43,937
Tie it tightly or lose it.
320
00:51:49,807 --> 00:51:50,807
Am I right?
321
00:51:52,979 --> 00:51:55,314
I've had my fill of women. I've had enough.
322
00:52:06,927 --> 00:52:11,143
ONE MONTH LATER
323
00:52:37,915 --> 00:52:40,965
Of course, you're here as usual.
324
00:52:51,238 --> 00:52:55,244
How clear the sky is! Beautiful.
325
00:52:56,490 --> 00:53:00,484
When I took those drugs,
I looked up and thought...
326
00:53:02,481 --> 00:53:04,506
Why is the sky so blue?
327
00:53:05,307 --> 00:53:06,878
When I die...
328
00:53:07,593 --> 00:53:10,801
I want to become a part of that blue sky.
329
00:53:18,582 --> 00:53:21,045
Today's gonna be sunny!
I heard it on the radio.
330
00:53:23,300 --> 00:53:24,261
What are you up to?
331
00:53:25,220 --> 00:53:30,857
Mr. Yamashita said I could borrow this when he's closed.
332
00:53:31,316 --> 00:53:34,364
Think you can call up a UFO with that?
333
00:53:35,575 --> 00:53:39,082
They did it in America, in Colorado.
334
00:53:44,426 --> 00:53:45,678
Come on in.
335
00:53:46,763 --> 00:53:48,350
It's an hour's wait.
336
00:53:59,581 --> 00:54:00,291
Here you are.
337
00:54:01,043 --> 00:54:03,130
Settled in, haven't you?
338
00:54:03,632 --> 00:54:05,426
Some over here, please.
339
00:54:11,481 --> 00:54:16,073
Have some potato.
- Thank you.
340
00:54:17,493 --> 00:54:20,916
More than just settled in. He couldn't do without her.
341
00:54:21,124 --> 00:54:21,918
Why's that?
342
00:54:22,126 --> 00:54:24,047
Why's that? Look around you.
343
00:54:25,592 --> 00:54:28,473
You like kids, do you Yamashita?
344
00:54:29,057 --> 00:54:30,142
Never seen you so friendly.
345
00:54:31,145 --> 00:54:33,525
Can you give this to Emi?
346
00:54:33,858 --> 00:54:37,282
It's a concert ticket. She'll be by to pick it up.
347
00:54:37,408 --> 00:54:38,868
Playing hooky again?
348
00:54:39,245 --> 00:54:41,541
No, I'm in the middle of a marathon.
349
00:54:42,126 --> 00:54:45,590
Joji, take along some fried sweet potatoes.
350
00:54:46,342 --> 00:54:48,555
You two seem to be getting along.
351
00:54:51,602 --> 00:54:52,939
Cut it out.
352
00:54:53,106 --> 00:54:54,692
Don't get so upset.
353
00:54:55,318 --> 00:54:57,114
I don't want any rumors.
354
00:54:58,575 --> 00:55:00,037
Please, I'll give you a shampoo.
355
00:55:01,289 --> 00:55:03,001
Too late, word's already out.
356
00:55:04,378 --> 00:55:09,096
Everyone's talking about you two. You didn't know?
357
00:55:11,977 --> 00:55:13,481
I'll go make lunch.
358
00:55:39,703 --> 00:55:41,498
I'm sorry for any trouble.
359
00:55:42,917 --> 00:55:43,627
Trouble?
360
00:55:44,169 --> 00:55:46,215
You know, the rumors.
361
00:55:50,558 --> 00:55:53,605
lnvolved with a would-be suicide.
- Get me the sauce.
362
00:56:04,627 --> 00:56:10,306
I've been meaning to ask you. Why do you keep that eel?
363
00:56:12,351 --> 00:56:15,191
An eel suits me.
364
00:56:19,199 --> 00:56:20,117
I'll do them.
365
00:56:20,911 --> 00:56:21,620
That's Ok.
366
00:57:04,684 --> 00:57:05,979
What'll you do if aliens come?
367
00:57:07,690 --> 00:57:09,736
I want to make friends with them.
368
00:57:10,655 --> 00:57:13,452
They're constantly watching us.
369
00:57:14,579 --> 00:57:18,713
They only come to those who really want to meet them.
370
00:57:21,678 --> 00:57:26,646
Aren't you really just afraid
of making friends with people?
371
00:57:30,445 --> 00:57:33,994
You're afraid of dealing with people, right?
372
00:57:36,833 --> 00:57:39,839
Just like you, right?
373
00:57:46,686 --> 00:57:51,612
You talk to your eel because you don't like people, right?
374
00:57:54,361 --> 00:57:56,032
No, no!
375
00:57:56,383 --> 00:58:00,014
That's it.
Faster!
376
00:58:00,014 --> 00:58:03,553
It's too dangerous!
- Dangerous? Really?
377
00:58:05,096 --> 00:58:06,579
Here I am.
378
00:58:07,350 --> 00:58:10,169
We've been together since last night.
379
00:58:10,910 --> 00:58:13,514
These are my friends.
- Hello.
380
00:58:14,210 --> 00:58:16,649
Do we go out tonight?
381
00:58:19,011 --> 00:58:20,011
Agreed.
382
00:58:21,065 --> 00:58:23,243
What will Keiko say if he finds out?
383
00:58:23,244 --> 00:58:25,357
Please, leave us alone.
384
00:58:25,681 --> 00:58:28,490
We will be happy.
385
00:58:28,550 --> 00:58:30,276
Honey.
386
00:58:40,437 --> 00:58:42,074
Get out of here!
387
00:58:42,602 --> 00:58:43,869
Don't bother us!
388
00:58:52,656 --> 00:58:53,955
Stop already!
389
00:58:58,436 --> 00:58:59,436
Come on.
390
00:59:02,832 --> 00:59:03,832
Let's go.
391
00:59:09,117 --> 00:59:10,117
Boring.
392
00:59:10,678 --> 00:59:11,678
Well, let's go then.
393
00:59:17,300 --> 00:59:18,998
We'll be there.
394
00:59:18,999 --> 00:59:22,073
Think about it.
395
00:59:25,041 --> 00:59:26,041
Is he Chinese?
396
00:59:26,506 --> 00:59:28,424
- No, Japanese.
397
00:59:28,424 --> 00:59:30,712
That's different from you.
398
00:59:30,817 --> 00:59:32,278
- Stop talking nonsense!
399
00:59:32,279 --> 00:59:34,578
He's like everyone else.
400
00:59:34,578 --> 00:59:35,578
- Like you?
401
00:59:37,587 --> 00:59:41,678
I write to you again to inform...
402
01:00:47,936 --> 01:00:50,775
Where's the garbage you wanted removed?
403
01:00:52,112 --> 01:00:53,071
Excuse me?
404
01:00:54,700 --> 01:00:56,454
I asked them to come.
405
01:00:56,579 --> 01:01:00,086
That garbage out back. It's an eyesore.
406
01:01:00,420 --> 01:01:02,090
Back of the building?
- Yes.
407
01:01:52,859 --> 01:01:54,069
Do you know him?
408
01:01:59,622 --> 01:02:00,458
What happened?
409
01:02:01,835 --> 01:02:05,676
I cut myself earlier. It's really nothing.
410
01:02:06,344 --> 01:02:07,138
Come inside.
411
01:02:15,947 --> 01:02:17,116
Hi there.
412
01:02:19,162 --> 01:02:20,206
What happened?
413
01:02:21,458 --> 01:02:22,836
Sorry, we're closed today.
414
01:02:25,549 --> 01:02:26,677
I'm sorry.
415
01:02:29,517 --> 01:02:30,519
I'm sorry.
416
01:02:31,521 --> 01:02:32,689
You should see a doctor.
417
01:02:34,192 --> 01:02:35,236
A doctor?
418
01:02:43,795 --> 01:02:46,300
Does it hurt?
- No.
419
01:03:02,583 --> 01:03:03,501
Hang on tight.
420
01:03:07,593 --> 01:03:08,595
You'll fall off.
421
01:03:10,557 --> 01:03:11,893
Hold on tighter!
422
01:03:16,444 --> 01:03:18,239
Hold your wife's hand.
423
01:03:20,118 --> 01:03:21,120
No anesthetic?
424
01:03:21,537 --> 01:03:24,001
Not for a scratch like this.
425
01:03:48,759 --> 01:03:53,435
Keiko's all right. Nothing serious.
It only took two stitches.
426
01:03:54,604 --> 01:03:56,733
She was impressed with you.
427
01:03:58,362 --> 01:03:59,864
She seemed awfully pleased.
428
01:04:00,199 --> 01:04:00,866
She did?
429
01:04:00,991 --> 01:04:03,330
Young people!
430
01:04:03,455 --> 01:04:04,165
Come here.
431
01:04:06,628 --> 01:04:09,717
You say he was in prison with you?
432
01:04:10,719 --> 01:04:14,854
He's a garbage man, so we see each other a lot.
433
01:04:15,438 --> 01:04:19,320
You're afraid people will find out about your past?
434
01:04:26,334 --> 01:04:28,338
About Keiko...
435
01:04:30,509 --> 01:04:33,473
There's nothing between us.
436
01:04:34,142 --> 01:04:35,687
I know that.
437
01:04:50,884 --> 01:04:55,936
Is it bad to have such rumors about a guy on parole?
438
01:04:56,896 --> 01:05:01,822
No, I'm more concerned about her feelings.
439
01:05:04,828 --> 01:05:06,332
Has she said anything?
440
01:05:08,419 --> 01:05:10,507
She wants to leave.
441
01:05:13,513 --> 01:05:16,602
What? Quit working for me?
442
01:05:17,688 --> 01:05:22,782
No, she wants to leave here and live at your place.
443
01:05:31,173 --> 01:05:35,766
But she's reluctant to bring it up with you.
444
01:05:53,552 --> 01:05:55,431
What a marvelous device!
445
01:05:56,391 --> 01:06:00,441
That'll never attract UFOs. What a fool!
446
01:06:00,691 --> 01:06:03,739
What makes you think so? One may come.
447
01:06:04,699 --> 01:06:06,661
UFOs don't exist.
448
01:06:08,540 --> 01:06:12,632
TV stations invented them to boost ratings
449
01:06:13,675 --> 01:06:16,306
At his age he should know better.
450
01:06:36,388 --> 01:06:39,352
I thought I'd find you here.
451
01:06:42,609 --> 01:06:44,697
I want to see his UFO.
452
01:06:47,536 --> 01:06:48,830
Like a festival, isn't it?
453
01:06:50,500 --> 01:06:54,675
Masaki really believes a UFO will come.
454
01:07:01,439 --> 01:07:04,445
Why do you want to stay with me?
455
01:07:12,669 --> 01:07:17,930
Because I've never met anyone like you before.
456
01:07:25,070 --> 01:07:26,405
When I cut myself...
457
01:07:28,911 --> 01:07:36,175
No one's ever taken care of me before. Not like that.
458
01:07:48,534 --> 01:07:51,248
Going fishing tonight?
459
01:07:56,048 --> 01:07:58,345
I'll bring you some food.
460
01:08:00,266 --> 01:08:01,184
A boxed dinner?
461
01:08:02,186 --> 01:08:08,198
I'll be waiting for you at the Sakura Bridge.
462
01:08:34,000 --> 01:08:34,710
Here it is.
463
01:08:35,169 --> 01:08:36,672
Any eels?
- Probably.
464
01:08:36,756 --> 01:08:37,925
Just a minute.
465
01:08:43,185 --> 01:08:48,321
Two big ones. They've started coming back.
466
01:08:49,365 --> 01:08:52,621
Homing eels taste best, so they say.
467
01:08:53,873 --> 01:08:57,129
They've fattened up for their long journey.
468
01:08:58,675 --> 01:09:01,806
They're feasting on crabs and shrimp.
469
01:09:18,464 --> 01:09:25,020
That's Masaki's house over there. The UFO guy.
470
01:09:34,246 --> 01:09:39,632
Isn't that Keiko? A little rendezvous, huh?
471
01:09:40,885 --> 01:09:42,345
No, not really.
472
01:09:43,432 --> 01:09:45,185
So what's she doing there?
473
01:09:49,903 --> 01:09:50,946
Don't stop the boat.
474
01:09:53,535 --> 01:09:54,871
You sure?
475
01:10:35,119 --> 01:10:37,331
That'll be 2,000 yen.
476
01:10:47,226 --> 01:10:50,609
Thank you. Please come again.
477
01:11:03,801 --> 01:11:04,929
Welcome.
478
01:11:09,563 --> 01:11:11,067
I've been looking for you.
479
01:11:13,947 --> 01:11:14,615
Can I help you, sir?
480
01:11:16,786 --> 01:11:20,418
I'm a friend of Keiko's. Eiji Dojima.
481
01:11:22,172 --> 01:11:24,343
Could you excuse us?
482
01:12:36,404 --> 01:12:37,824
How are you, Mom?
483
01:12:38,200 --> 01:12:40,079
The hospital was dreadful.
484
01:12:41,791 --> 01:12:45,214
Everyone is completely crazy. -Really?
485
01:12:46,258 --> 01:12:49,473
I like Akita, but not the hospital.
486
01:12:50,057 --> 01:12:55,735
Mom, wait. You'll get lost again.
487
01:12:55,902 --> 01:12:58,616
Is Dojima still with his wife?
488
01:13:00,077 --> 01:13:03,126
He says he'll divorce her.
489
01:13:03,710 --> 01:13:10,432
Now's a bad time for loan sharks.
I can help him out with a little cash.
490
01:13:11,475 --> 01:13:15,650
Don't ever say that to him! It'll make things worse.
491
01:13:32,434 --> 01:13:33,896
In one gulp, great!
492
01:13:40,785 --> 01:13:46,588
I can't do much for you... except 10 or 20 million yen.
493
01:13:48,884 --> 01:13:51,055
Really? That'd sure help.
494
01:13:58,654 --> 01:14:05,251
The Carmen of Akita. That's what they called me.
495
01:14:06,378 --> 01:14:09,676
Mom, that's enough.
496
01:14:32,138 --> 01:14:35,477
Mother, stop!
497
01:14:49,798 --> 01:14:51,259
About Dojima.
498
01:14:53,556 --> 01:14:54,892
The one who came today.
499
01:14:58,858 --> 01:15:00,904
He wants a favor from Mother.
500
01:15:03,075 --> 01:15:04,648
Your mother?
501
01:15:06,958 --> 01:15:09,505
She's in a hospital in Tokyo.
502
01:15:11,717 --> 01:15:12,803
What's wrong with her?
503
01:15:14,431 --> 01:15:15,684
It's a mental thing.
504
01:15:21,445 --> 01:15:24,451
I'll bring you another lunch box.
505
01:15:30,380 --> 01:15:31,842
You better go home.
506
01:15:55,848 --> 01:15:57,602
Do you know about Yamashita?
507
01:16:08,665 --> 01:16:12,089
She's there again. What'll you do?
508
01:17:31,592 --> 01:17:35,034
Here's our catch of today. As many as three.
509
01:17:35,234 --> 01:17:39,068
- Here, take it all.
- No, thanks.
510
01:17:39,069 --> 01:17:43,701
- Why? - I do not eat eels.
- They're gonna die soon.
511
01:17:44,351 --> 01:17:45,909
Take one at least.
512
01:17:46,334 --> 01:17:48,937
No, really, thank you.
513
01:17:48,937 --> 01:17:49,937
Well.
514
01:17:50,236 --> 01:17:51,998
Then all are for me.
515
01:17:59,784 --> 01:18:01,996
'I'll be free tomorrow.'
516
01:18:02,205 --> 01:18:05,962
'Be at the floodgate at three o'clock tomorrow.'
517
01:18:29,426 --> 01:18:31,806
'This is a warning.'
518
01:18:33,101 --> 01:18:37,401
'You aren't reflecting on your conduct and that's bad.'
519
01:18:38,194 --> 01:18:42,327
'You're a murderer too, but you're chasing that girl.'
520
01:18:42,996 --> 01:18:46,627
'You haven't even visited your wife's grave.'
521
01:18:47,170 --> 01:18:49,425
'Who do you think you are?'
522
01:19:32,095 --> 01:19:36,979
'Every day I sit before the altar, copying sutras,'
523
01:19:37,689 --> 01:19:41,906
'and praying for my dead wife and mother-in-law.'
524
01:19:55,141 --> 01:20:00,276
Takasaki quit the garbage company and went back home.
525
01:20:01,069 --> 01:20:03,533
No. That's impossible.
526
01:20:06,706 --> 01:20:10,630
His parole officer called to tell me.
527
01:20:11,507 --> 01:20:16,016
He knew you two corresponded a few times.
528
01:20:17,143 --> 01:20:21,444
He said it was a good thing,
it encouraged him to fit back in.
529
01:20:43,196 --> 01:20:45,993
Parole officers know everything.
530
01:20:52,130 --> 01:20:56,556
I'm no different to what I was in prison...
531
01:21:22,984 --> 01:21:24,362
Hi, there.
532
01:21:25,030 --> 01:21:26,575
Where have you been?
533
01:21:27,160 --> 01:21:28,495
I had something to do.
534
01:21:36,261 --> 01:21:39,059
Three customers came. They'll be back.
535
01:21:45,237 --> 01:21:48,368
Have you eaten?
536
01:21:48,619 --> 01:21:50,164
I made some dinner.
537
01:21:52,293 --> 01:21:54,380
I'll warm it up now.
538
01:21:56,761 --> 01:21:57,638
I don't want anything.
539
01:21:58,807 --> 01:22:00,644
You don't like stew?
540
01:22:02,355 --> 01:22:03,817
You misunderstand.
541
01:22:04,192 --> 01:22:05,319
Misunderstand what?
542
01:22:06,531 --> 01:22:07,491
About me.
543
01:22:08,743 --> 01:22:11,206
I'm not the man you think I am.
544
01:22:14,170 --> 01:22:17,386
Because you were in prison?
545
01:22:20,392 --> 01:22:21,352
You knew?
546
01:22:37,217 --> 01:22:38,636
Who told you?
547
01:22:40,682 --> 01:22:45,567
That garbage man who came by the other day.
548
01:22:59,261 --> 01:23:03,437
Do you know why I was in prison?
549
01:23:08,864 --> 01:23:10,116
I killed my wife.
550
01:23:12,664 --> 01:23:16,380
That was a lie, about us being divorced.
551
01:23:18,384 --> 01:23:20,262
I stabbed her to death.
552
01:23:26,692 --> 01:23:28,028
I'm a murderer.
553
01:23:30,282 --> 01:23:34,416
I tried to forget, but these hands can't.
554
01:23:38,173 --> 01:23:41,054
The blade slashing her flesh...
555
01:23:41,763 --> 01:23:44,561
Stabbing deep into her body.
556
01:23:45,772 --> 01:23:47,233
How could I forget?
557
01:23:59,174 --> 01:24:00,468
Why did you do it?
558
01:24:02,681 --> 01:24:04,518
You surely had a reason.
559
01:24:04,894 --> 01:24:09,027
I want to know everything about you.
560
01:24:10,489 --> 01:24:12,074
It's not your concern.
561
01:24:14,497 --> 01:24:15,332
Go on home.
562
01:24:18,045 --> 01:24:19,381
Leave me alone!
563
01:25:10,609 --> 01:25:12,279
Morning sickness?
564
01:25:16,288 --> 01:25:21,757
Knocked up by that wife-killer, are you?
565
01:25:21,965 --> 01:25:23,009
No. Stop it!
566
01:25:32,111 --> 01:25:34,950
What a view! You slut!
567
01:27:41,445 --> 01:27:45,077
"Don't be so smug, you filthy wife-killer!"
568
01:28:05,075 --> 01:28:09,585
GYNECOLOGY CLINIC
569
01:28:30,836 --> 01:28:32,631
How old are you?
570
01:28:33,006 --> 01:28:35,470
I'm 34.
571
01:28:36,847 --> 01:28:41,148
Your last period was in April?
572
01:28:43,861 --> 01:28:45,992
You're four months pregnant.
573
01:28:46,784 --> 01:28:50,292
Too late for an abortion. It's highly irregular...
574
01:28:52,254 --> 01:28:55,719
Please. I just can't have this baby.
575
01:28:57,639 --> 01:29:02,399
I don't recommend one. You should have it.
576
01:30:10,494 --> 01:30:11,497
That turns me off.
577
01:30:18,970 --> 01:30:20,055
I can't do it.
578
01:30:22,311 --> 01:30:24,315
Should we send her back?
579
01:30:25,609 --> 01:30:28,030
Let's wait a little longer.
580
01:30:29,575 --> 01:30:34,585
But why? Because you need her money?
581
01:30:37,257 --> 01:30:40,388
Even with the money I send my wife,
582
01:30:44,230 --> 01:30:45,983
she won't agree to a divorce
583
01:30:54,416 --> 01:30:56,045
Yesterday, Mr. Mizumaki...
584
01:30:58,091 --> 01:31:00,846
Your mother gave me a vibrator.
585
01:31:03,686 --> 01:31:08,696
He introduced me to a creditor named Machida.
586
01:31:10,992 --> 01:31:18,297
If I become his mistress...
he'll forget the 1 0 million you owe.
587
01:31:19,718 --> 01:31:20,928
What did you say?
588
01:31:22,264 --> 01:31:25,646
You think it's a good idea?
589
01:31:28,902 --> 01:31:30,071
Absolutely not...
590
01:31:42,472 --> 01:31:47,983
I feel like giving Mother an overdose of sleeping pills.
591
01:31:48,400 --> 01:31:52,910
And kill myself, too. I need some peace.
592
01:31:55,122 --> 01:31:57,836
I'm scared that it's hereditary.
593
01:32:11,572 --> 01:32:16,248
If I'm in the way, I'll kill myself!
594
01:32:28,105 --> 01:32:30,944
Keiko, are you all right?
595
01:32:35,704 --> 01:32:39,587
It's very late. Is it a nightmare?
596
01:32:39,795 --> 01:32:43,303
I'm sorry. Yes, just a nightmare.
597
01:32:45,348 --> 01:32:47,519
Is it about Mr. Yamashita?
598
01:32:49,273 --> 01:32:51,319
No, it's nothing...
599
01:32:54,450 --> 01:32:55,619
Excuse me.
600
01:33:09,521 --> 01:33:12,444
Care for a nip?
601
01:33:13,614 --> 01:33:14,908
No, I don't drink.
602
01:33:15,116 --> 01:33:19,208
Come on! A wee drop won't hurt.
603
01:33:29,979 --> 01:33:32,067
Is Keiko taking a holiday?
604
01:33:35,115 --> 01:33:37,912
Either that or she's quit...
605
01:33:45,803 --> 01:33:48,851
They used to say there were no female eels.
606
01:33:49,519 --> 01:33:51,064
Only males.
607
01:33:52,567 --> 01:33:59,289
The females carry their eggs
2,000 kilometers or more, way down south.
608
01:34:00,374 --> 01:34:03,380
They only lay when the salinity's right.
609
01:34:05,050 --> 01:34:09,100
2,000 kilometers! That's as far as the equator.
610
01:34:10,979 --> 01:34:13,025
The males follow behind.
611
01:34:14,570 --> 01:34:16,699
Most of 'em die right there.
612
01:34:18,661 --> 01:34:23,922
The tiny fry take up to six months to return to Japan.
613
01:34:25,383 --> 01:34:29,224
Most of 'em die on the way back.
614
01:34:31,270 --> 01:34:33,233
The ocean's full of dead fry.
615
01:34:54,108 --> 01:35:00,203
I saw the paper on your door. It was that Takasaki.
616
01:35:02,040 --> 01:35:04,503
It wasn't just a sutra.
617
01:35:06,632 --> 01:35:09,723
It was dark, no one else saw it.
618
01:35:11,685 --> 01:35:13,856
I don't trust him.
619
01:35:15,483 --> 01:35:20,368
I ripped it down, anyway. So no one else would see it.
620
01:35:21,788 --> 01:35:23,082
Is what he wrote true?
621
01:35:32,100 --> 01:35:34,189
You don't have to tell me.
622
01:35:41,161 --> 01:35:42,371
I couldn't forgive her...
623
01:35:47,090 --> 01:35:50,972
Because... I loved her
624
01:35:54,229 --> 01:35:55,857
I couldn't help myself.
625
01:35:59,949 --> 01:36:05,459
I often wondered how I could kill the one I loved so much...
626
01:36:09,175 --> 01:36:14,102
I just couldn't forgive her.
627
01:36:28,288 --> 01:36:29,845
Drink some.
628
01:36:36,698 --> 01:36:37,698
Here you go.
629
01:36:45,344 --> 01:36:46,650
How old was she?
630
01:36:48,522 --> 01:36:50,919
Your wife, the one who died.
631
01:36:53,767 --> 01:36:54,767
- She was 31 years old.
632
01:36:55,649 --> 01:36:56,649
Any children?
633
01:36:58,855 --> 01:36:59,855
No.
634
01:37:00,543 --> 01:37:02,332
Although I really wanted to.
635
01:37:03,870 --> 01:37:05,457
What a pity.
636
01:37:09,247 --> 01:37:11,085
Everyone's living in sin.
637
01:37:15,296 --> 01:37:17,733
We're all the same.
638
01:37:18,807 --> 01:37:19,807
For relationships we have to take a risk.
639
01:37:22,086 --> 01:37:25,188
We seek to communicate, but...
640
01:37:25,197 --> 01:37:27,764
we end up becoming more cowardly.
641
01:37:29,021 --> 01:37:31,699
And we cannot leave behind the past.
642
01:37:33,098 --> 01:37:34,246
It's depressing.
643
01:37:44,247 --> 01:37:45,898
Forget it.
644
01:37:47,387 --> 01:37:50,516
We have to look forward
to the future.
645
01:38:21,020 --> 01:38:27,283
When I killed Emiko, I died along with her.
646
01:38:30,122 --> 01:38:35,884
I didn't want... I couldn't accept anyone else.
647
01:38:36,259 --> 01:38:38,890
When I read that letter...
648
01:38:45,236 --> 01:38:46,697
That letter?
649
01:38:51,707 --> 01:38:53,336
I wonder who wrote it?
650
01:38:56,175 --> 01:38:58,971
What did you do with the letter?
651
01:38:59,640 --> 01:39:04,358
I threw it away.
- Threw it away?
652
01:39:05,860 --> 01:39:07,072
Threw it away...
653
01:39:12,624 --> 01:39:13,919
Threw it away...
654
01:39:15,965 --> 01:39:16,925
But when?
655
01:39:20,598 --> 01:39:21,726
Where?
656
01:39:29,324 --> 01:39:38,885
But maybe... there was no such letter in the first place.
657
01:39:44,355 --> 01:39:48,321
Have you seen Keiko?
- No.
658
01:39:49,490 --> 01:39:52,955
She wasn't feeling well.
659
01:39:53,165 --> 01:39:55,335
And she left this morning.
660
01:39:55,961 --> 01:39:56,713
Have a seat.
661
01:39:58,049 --> 01:40:04,103
She was always worrying about the shop.
We assumed she'd come here.
662
01:40:05,355 --> 01:40:07,485
I thought she'd quit.
663
01:40:08,403 --> 01:40:11,451
Why do you say that?
664
01:40:11,911 --> 01:40:15,375
I told her about my past. She naturally ran off.
665
01:40:15,417 --> 01:40:18,256
No. You've got it all wrong.
666
01:40:18,883 --> 01:40:21,554
But it's only natural.
- That's not it.
667
01:40:22,891 --> 01:40:26,607
She loves you.
668
01:40:31,534 --> 01:40:32,953
Thank you.
669
01:40:38,673 --> 01:40:41,177
Excuse me.
670
01:40:43,766 --> 01:40:46,062
Mother, shall we go?
671
01:40:47,607 --> 01:40:50,905
Thank you all for everything.
672
01:40:50,989 --> 01:40:52,742
Where are we going?
673
01:40:52,951 --> 01:40:54,663
A wonderful place.
674
01:40:55,123 --> 01:40:58,462
Like Akita, but it's not a hospital.
675
01:41:12,407 --> 01:41:13,576
Let's go.
676
01:41:15,079 --> 01:41:16,081
Come on!
677
01:41:43,804 --> 01:41:45,114
Wrong number.
678
01:41:57,832 --> 01:42:01,923
Please pay by the end of the month.
679
01:42:02,049 --> 01:42:03,260
Welcome.
680
01:42:04,053 --> 01:42:07,560
Vice-president! Good morning.
681
01:42:07,726 --> 01:42:10,065
Where are you now?
- In Hachioji.
682
01:42:10,232 --> 01:42:11,276
Good morning.
683
01:42:11,484 --> 01:42:13,990
It's been such a long time.
684
01:42:14,490 --> 01:42:16,077
You have Mother's bank book?
685
01:42:16,411 --> 01:42:18,833
Yes, I think so...
686
01:42:26,724 --> 01:42:27,767
Where's the president?
687
01:42:28,059 --> 01:42:29,520
He's out on an appointment.
688
01:42:29,855 --> 01:42:31,817
And Mizumaki?
- He's with him.
689
01:42:32,067 --> 01:42:34,573
Financial Consultants.
690
01:42:35,950 --> 01:42:39,833
I'm sorry, he's out now.
691
01:42:41,127 --> 01:42:42,756
Her seal, too.
692
01:42:46,137 --> 01:42:48,141
Here you are.
- Thank you.
693
01:42:50,605 --> 01:42:52,776
Okay, carry on.
694
01:43:54,859 --> 01:43:56,279
Hey, Yamashita.
695
01:44:15,317 --> 01:44:22,373
The reverend and his wife came by.
He asked me about your girl.
696
01:44:23,208 --> 01:44:25,170
I said I didn't give a shit.
697
01:44:26,548 --> 01:44:28,426
Did you read my sutra?
698
01:44:29,095 --> 01:44:30,557
No, I threw it away.
699
01:44:30,682 --> 01:44:35,567
Son of a bitch. I did it for your soul.
700
01:44:36,652 --> 01:44:40,785
You also wrote I'm a killer. For my soul, too?
701
01:44:41,412 --> 01:44:45,920
You're supposed to read it! Then you'd understand.
702
01:44:47,214 --> 01:44:51,348
It was the middle of the night. No one else saw it.
703
01:44:58,028 --> 01:45:00,325
I thought you went back home.
704
01:45:00,575 --> 01:45:01,785
Why should l?
705
01:45:02,704 --> 01:45:04,291
I hear you quit work.
706
01:45:05,335 --> 01:45:08,925
My boss tried to stop me, but he was happy.
707
01:45:09,635 --> 01:45:12,015
People don't like ex-cons.
708
01:45:13,852 --> 01:45:17,359
Stop bothering me. I've had enough of you.
709
01:45:17,943 --> 01:45:19,781
Got any sake?
- No.
710
01:45:23,955 --> 01:45:27,128
Get out of here!
711
01:45:28,589 --> 01:45:31,261
Did you know she's pregnant?
712
01:45:32,973 --> 01:45:35,771
I saw her puking.
713
01:45:37,148 --> 01:45:38,985
Morning sickness.
714
01:45:40,572 --> 01:45:43,745
Got a kid on the way, have ya?
715
01:45:44,414 --> 01:45:45,707
Get out of here!
716
01:45:46,584 --> 01:45:52,221
Yeah, okay. Clean up your act!
717
01:45:55,394 --> 01:45:59,902
I can't wait to see what the kid's like.
718
01:46:01,531 --> 01:46:04,078
I bet it'll be like this.
719
01:46:10,340 --> 01:46:11,843
You asshole!
720
01:46:13,346 --> 01:46:17,856
I've been on parole for 3 years. I've had no luck!
721
01:46:18,565 --> 01:46:23,701
I copied sutras every day and visited my victim's grave.
722
01:46:24,285 --> 01:46:26,247
But it wasn't worth shit!
723
01:46:26,247 --> 01:46:29,796
Of course. What good would that do?
724
01:46:29,963 --> 01:46:30,882
You bastard!
725
01:46:31,132 --> 01:46:36,142
You're only acting. It's not from your heart!
726
01:46:36,434 --> 01:46:39,858
Bastard! What would you know about me?
727
01:46:41,152 --> 01:46:44,910
In prison you were trained as a barber.
728
01:46:45,370 --> 01:46:48,250
Now you've got a shop, and a girl.
729
01:46:49,168 --> 01:46:51,757
Fucking's better than sutras, huh?
730
01:46:51,882 --> 01:46:54,304
She isn't my girl, you fool!
731
01:46:54,388 --> 01:46:58,103
Fuck you! You're such a smart-ass.
732
01:46:58,229 --> 01:47:04,116
You're the smart-ass. Those prayer beads! Just another act.
733
01:47:05,285 --> 01:47:10,044
An ex-con with no job or no money needs prayer beads.
734
01:47:11,338 --> 01:47:13,301
This is bullshit!
735
01:47:20,899 --> 01:47:23,529
Praise Buddha!
736
01:47:37,933 --> 01:47:40,689
Is this what you want?
737
01:47:42,067 --> 01:47:47,536
You make me laugh! Your shit don't stink!
738
01:47:47,995 --> 01:47:52,963
You make a slut pregnant! You're like a little schoolboy!
739
01:48:54,932 --> 01:49:00,317
Why keep bothering me? I'm sick of you.
740
01:49:02,531 --> 01:49:07,123
I get it. You must be lousy in bed.
741
01:49:08,083 --> 01:49:09,252
What?
742
01:49:11,674 --> 01:49:17,853
I said, you couldn't give a good fuck if you tried!
743
01:49:18,605 --> 01:49:24,325
You found your wife with another man. That hurt!
744
01:49:24,617 --> 01:49:30,212
You could only fuck her like a kid. You're a lousy lay.
745
01:49:30,754 --> 01:49:35,597
You saw that guy fucking her like an expert,
746
01:49:35,890 --> 01:49:38,854
it made you crazy, so you killed her.
747
01:49:39,647 --> 01:49:46,995
You never fucked anyone but her, you little schoolboy!
748
01:49:57,684 --> 01:49:58,852
Hey, Yamashita!
749
01:50:00,523 --> 01:50:04,864
You think jealousy is wrong, don't you?
750
01:50:06,200 --> 01:50:10,710
It's jealousy, no matter what kind of act you put on.
751
01:50:11,795 --> 01:50:16,930
You're only human.
752
01:50:27,076 --> 01:50:32,963
I'm a real man! I want to fuck a woman.
753
01:50:34,215 --> 01:50:38,057
I hate this bullshit, schoolboy crap!
754
01:50:39,642 --> 01:50:43,860
I'll rape some chick and go back to prison.
755
01:50:45,029 --> 01:50:50,874
Reciting a sutra between the warm thighs of a woman.
756
01:50:51,834 --> 01:50:55,717
So long, you little schoolboy fuck-up!
757
01:50:58,013 --> 01:51:03,273
All praise to Buddha...
758
01:51:23,606 --> 01:51:24,942
Hello.
759
01:51:27,656 --> 01:51:31,664
Sorry for just leaving. I had a lot to do.
760
01:51:31,956 --> 01:51:35,380
-Sorry for the trouble. -Where have you been?
761
01:51:35,755 --> 01:51:38,636
Come on inside.
- I'm very sorry.
762
01:51:39,597 --> 01:51:44,941
A man calling himself Dojima dropped by earlier.
763
01:51:45,066 --> 01:51:48,949
He was looking for you. Some financial problem, he said.
764
01:51:49,366 --> 01:51:52,122
He went to Yamashita's place.
765
01:51:52,790 --> 01:51:58,677
Yamashita's place? I'm really sorry for everything.
766
01:51:59,638 --> 01:52:05,106
This is my mother's bank book and her seal.
767
01:52:05,858 --> 01:52:08,697
Can you keep them for me?
768
01:52:09,031 --> 01:52:12,079
We can do that, but how much is in there?
769
01:52:12,413 --> 01:52:13,749
Thirty million yen.
770
01:52:14,709 --> 01:52:18,842
It was outrageous of me, but it is Mother's money.
771
01:52:19,302 --> 01:52:22,850
I'm vice-president, so I just took it.
772
01:52:24,896 --> 01:52:28,779
It's a fortune! How is your mother?
773
01:52:29,114 --> 01:52:31,201
She's going back to Akita.
774
01:52:31,982 --> 01:52:35,933
Why did you throw out Keiko?
- I didn't.
775
01:52:36,015 --> 01:52:39,411
I've heard she's visiting someone?
776
01:52:39,412 --> 01:52:43,630
- Where is she now?
- I don't know.
777
01:52:43,995 --> 01:52:44,995
Why did you throw her out?
778
01:52:44,996 --> 01:52:45,996
But I didn't throw her out.
779
01:52:46,174 --> 01:52:48,383
It's almost as if you did.
780
01:52:49,223 --> 01:52:51,270
Don't you realise that Keiko
is needed in this place?
781
01:52:51,310 --> 01:52:56,821
Everyone knows that without Keiko
the service here is lousy.
782
01:53:24,126 --> 01:53:28,384
Keiko broke into my office and stole 30 million yen.
783
01:53:29,303 --> 01:53:30,472
Where is she?
784
01:53:30,598 --> 01:53:33,521
I wouldn't tell you if I knew!
785
01:53:34,773 --> 01:53:36,777
This is serious business.
786
01:53:37,027 --> 01:53:40,116
Where's Keiko? Bring her here!
787
01:53:41,118 --> 01:53:43,582
We don't know where she is.
788
01:53:44,166 --> 01:53:46,421
Yes, you do.
789
01:53:48,592 --> 01:53:51,765
Masaki, go get the cops!
790
01:54:06,879 --> 01:54:10,094
She stole my money. I want it back.
791
01:54:10,261 --> 01:54:14,227
You're free to search the place, but she's not here.
792
01:54:16,315 --> 01:54:18,652
Find her!
793
01:54:19,947 --> 01:54:23,663
You go look out back. You go upstairs.
794
01:54:35,562 --> 01:54:42,241
The thing is... I checked up on you.
795
01:54:43,787 --> 01:54:46,834
You're on parole, aren't you?
796
01:54:47,336 --> 01:54:49,882
This is my lawyer, Naito.
797
01:54:50,007 --> 01:54:54,141
You shouldn't get involved in this kind of trouble.
798
01:54:54,558 --> 01:54:58,775
You already served eight years. You want to go back?
799
01:55:02,658 --> 01:55:04,620
Are you threatening me?
800
01:55:06,457 --> 01:55:08,795
It's in your best interests.
801
01:55:13,848 --> 01:55:15,852
Come quick!
802
01:55:16,436 --> 01:55:20,569
A man called Dojima barged into Yamashita's place.
803
01:55:20,694 --> 01:55:21,822
I'd better go.
- I'll come, too.
804
01:55:21,989 --> 01:55:22,866
I'm going, too.
805
01:55:22,991 --> 01:55:24,493
I'll get the car.
806
01:55:24,744 --> 01:55:29,003
Awano, take over here!
807
01:55:32,552 --> 01:55:34,514
She's not here.
808
01:55:34,723 --> 01:55:38,271
We told you she's not. Now fuck off!
809
01:55:39,531 --> 01:55:40,658
Get out!
810
01:55:47,045 --> 01:55:48,131
Stay back!
811
01:55:48,214 --> 01:55:49,384
Who are you?
812
01:55:49,634 --> 01:55:52,180
I'm a friend of them both.
813
01:55:59,779 --> 01:56:02,869
You bastards!
814
01:56:04,079 --> 01:56:07,712
There's no need for violence!
815
01:56:17,398 --> 01:56:20,947
I'll bring Keiko to court for theft.
816
01:56:22,993 --> 01:56:25,916
You don't want any cops, do you?
817
01:56:27,085 --> 01:56:29,799
I couldn't care less.
818
01:56:33,013 --> 01:56:35,351
Hey, boss!
819
01:56:35,894 --> 01:56:37,438
What are you doing here?
820
01:56:38,023 --> 01:56:42,198
What are you talking about? You stole my money!
821
01:56:42,365 --> 01:56:44,787
That money isn't yours.
822
01:56:45,162 --> 01:56:48,293
It was to be invested in my new company.
823
01:56:48,419 --> 01:56:52,051
I've got papers to prove it.You saw them.
824
01:56:52,135 --> 01:56:56,059
It belongs to my mother. So go ahead, sue me.
825
01:56:56,227 --> 01:56:58,398
I'd love to!
826
01:56:59,065 --> 01:57:02,029
Your loony mother will make a great witness!
827
01:57:02,447 --> 01:57:04,869
We have power of attorney.
828
01:57:04,994 --> 01:57:06,205
Return the money.
829
01:57:06,539 --> 01:57:09,461
Why should I let you have it?
830
01:57:09,712 --> 01:57:12,301
It's all she's got left.
831
01:57:12,342 --> 01:57:13,928
Who gives a shit!
832
01:57:13,928 --> 01:57:17,728
She's an investor. I've got the papers!
833
01:57:17,979 --> 01:57:21,110
Return those papers to her.
834
01:57:21,694 --> 01:57:23,698
What's that?
835
01:57:24,868 --> 01:57:26,704
No need to get involved.
836
01:57:26,788 --> 01:57:28,374
Return the power of attorney.
837
01:57:29,084 --> 01:57:30,755
Are you crazy?
838
01:57:31,130 --> 01:57:35,723
No way. What's it to be?
839
01:57:37,309 --> 01:57:38,729
Yes, or no?
840
01:57:44,073 --> 01:57:47,580
What's with you? She's only worth fucking!
841
01:57:47,622 --> 01:57:49,249
Whatever you think.
842
01:57:50,168 --> 01:57:51,588
You bastard!
843
01:57:55,262 --> 01:57:57,475
You stay out of it!
844
01:58:01,107 --> 01:58:05,282
Look carefully, officer. It's me being violent.
845
01:58:05,408 --> 01:58:09,582
Okay, stop it. That's enough.
846
01:58:12,255 --> 01:58:15,261
Everyone, stop it! That's enough!
847
01:58:17,056 --> 01:58:19,269
Where's my money, bitch?
848
01:58:20,813 --> 01:58:21,732
Stop it!
849
01:58:21,941 --> 01:58:23,610
It's all her doing!
850
01:58:24,571 --> 01:58:27,745
Where did you hide my money?
851
01:58:28,328 --> 01:58:33,798
She threw herself at me, too. You're both fucking crazy!
852
01:58:40,394 --> 01:58:41,229
Don't stop me.
853
01:58:45,029 --> 01:58:46,239
Damn you!
854
01:58:46,491 --> 01:58:47,910
You bitch!
855
01:58:50,373 --> 01:58:53,421
Yamashita!
856
01:58:57,262 --> 01:59:02,815
Stop it! Stop it, I said!
857
01:59:03,525 --> 01:59:06,906
Keiko's pregnant!
858
01:59:13,419 --> 01:59:14,463
You're all fixed.
859
01:59:15,967 --> 01:59:19,014
Pregnant with my kid?
860
01:59:19,431 --> 01:59:22,981
No way! It's not yours!
861
01:59:26,571 --> 01:59:28,241
Then, is it his?
862
01:59:43,271 --> 01:59:45,568
Yes, it's mine!
863
01:59:47,822 --> 01:59:49,366
Fuck you!
864
01:59:53,917 --> 01:59:55,421
Stop it now!
865
01:59:57,967 --> 02:00:00,348
What have I done! I'm sorry!
866
02:00:00,890 --> 02:00:02,310
You mongrel!
867
02:00:06,777 --> 02:00:09,240
Lady! That's enough!
868
02:00:09,449 --> 02:00:12,413
Get out of my way!
869
02:00:31,159 --> 02:00:33,122
It's my baby.
870
02:00:35,334 --> 02:00:38,006
Police Station
871
02:00:42,348 --> 02:00:43,518
How did it go?
872
02:00:44,310 --> 02:00:48,110
The power of attorney has no signature.
873
02:00:48,235 --> 02:00:51,492
The money belongs to your mother after all.
874
02:00:51,576 --> 02:00:53,078
And Mr. Yamashita?
875
02:00:53,245 --> 02:00:55,667
No charges against Takada.
876
02:00:55,917 --> 02:01:01,554
But as for Yamashita, there'll be a parole violation hearing.
877
02:01:01,637 --> 02:01:05,812
He'll have to wait four or five days. I'll be in touch.
878
02:01:19,131 --> 02:01:22,889
I'm sorry. Does your head still hurt?
879
02:01:23,223 --> 02:01:25,727
No, I'm okay. It doesn't hurt anymore.
880
02:01:27,689 --> 02:01:29,610
I got you into this.
881
02:01:30,695 --> 02:01:32,574
I did it on my own.
882
02:01:37,209 --> 02:01:40,758
We decided to have a party tonight.
883
02:01:41,384 --> 02:01:42,302
All of us?
884
02:01:42,469 --> 02:01:48,356
To shed the bad luck and celebrate your lady's pregnancy.
885
02:01:48,524 --> 02:01:49,901
Celebrate my pregnancy?
886
02:01:54,452 --> 02:01:57,875
Sorry. Everyone thinks it's yours.
887
02:01:59,003 --> 02:02:00,673
It must bother you.
888
02:02:00,923 --> 02:02:06,268
They'd decided anyway. I just confirmed it.
889
02:02:09,190 --> 02:02:10,693
I'll have an abortion.
890
02:02:12,530 --> 02:02:15,327
Don't. Have the baby.
891
02:02:32,738 --> 02:02:36,453
The reverend can sit in the middle.
892
02:02:39,000 --> 02:02:41,296
Come on, Masaki!
893
02:02:41,421 --> 02:02:43,425
Where are you going, Yuji?
894
02:02:43,593 --> 02:02:46,223
Where are you going?
895
02:02:49,647 --> 02:02:52,235
He's going to do something.
896
02:02:52,360 --> 02:02:54,615
C'mon, applaud!
897
02:03:49,517 --> 02:03:54,360
Mr. Yamashita, dance with me. Come on.
898
02:05:18,391 --> 02:05:20,687
First a brat...
899
02:05:22,441 --> 02:05:24,988
Next a murderer...
900
02:05:27,659 --> 02:05:29,163
What a pervert.
901
02:05:31,796 --> 02:05:36,471
There were no letters. Jealousy made you hallucinate.
902
02:06:05,029 --> 02:06:09,121
Finally I've become like you.
903
02:06:10,832 --> 02:06:15,508
I'll raise a kid by some unknown father.
904
02:06:19,474 --> 02:06:24,944
Your mother laid her eggs near the equator.
905
02:06:25,946 --> 02:06:29,954
Anonymous sperm fertilized them to life.
906
02:06:32,292 --> 02:06:40,141
Nobody knows your father.
But you're still a fantastic eel.
907
02:06:42,395 --> 02:06:48,325
Sacrificing themselves,
they escort the babies back to Japan.
908
02:06:54,921 --> 02:06:59,012
Those who are born should be cared for, right?
909
02:07:10,369 --> 02:07:11,705
Time to say good-bye.
910
02:07:15,922 --> 02:07:17,133
Farewell.
911
02:07:20,723 --> 02:07:25,900
CLOSED
912
02:07:27,611 --> 02:07:31,119
My statement should carry some clout.
913
02:07:31,787 --> 02:07:35,252
You'll soon be free again.
914
02:07:36,379 --> 02:07:37,507
Thank you.
915
02:07:42,726 --> 02:07:45,022
How long do you think?
916
02:07:45,147 --> 02:07:47,109
About a year, I reckon.
917
02:07:54,541 --> 02:07:57,756
Can we stop on the way?
918
02:07:59,050 --> 02:08:00,052
Sure.
919
02:08:38,630 --> 02:08:40,801
We'll wait here.
920
02:08:52,240 --> 02:08:55,873
You can have the barber's pole.
921
02:09:38,500 --> 02:09:39,545
Thank you.
922
02:09:46,934 --> 02:09:50,984
Take good care of yourself.
923
02:09:54,575 --> 02:09:56,161
Can I wait for you?
924
02:09:58,624 --> 02:10:01,004
Wait until you come back?
925
02:10:05,805 --> 02:10:08,060
Take good care of the baby.
926
02:10:21,503 --> 02:10:23,633
We'll both be waiting for you.
927
02:10:47,180 --> 02:10:49,351
Did you know that eels travel far?
928
02:10:49,727 --> 02:10:52,148
What's that?
929
02:10:54,152 --> 02:11:00,874
They travel as far as the equator
then return to the mud here.
930
02:11:15,112 --> 02:11:16,573
You think they'll come?
931
02:11:20,247 --> 02:11:21,374
Who?
932
02:11:23,462 --> 02:11:24,714
The flying saucers.
933
02:11:28,638 --> 02:11:33,064
If you put your heart into it, I'm sure they will.
63839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.