All language subtitles for The Bionic Woman - 01x03 - Angel of Mercy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,360 (GUNS FIRING) 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,640 (HELICOPTER WHIRRING) 3 00:00:26,840 --> 00:00:28,680 (COUGHING) 4 00:00:28,720 --> 00:00:30,840 The last plane is loaded. They're waiting for us. 5 00:00:30,920 --> 00:00:33,040 Hurry, darling! Hurry! 6 00:00:33,280 --> 00:00:34,240 (EXPLOSION) 7 00:00:34,320 --> 00:00:35,400 (SCREAMS) 8 00:00:38,640 --> 00:00:41,720 Judith, are you all right? Judith! 9 00:00:43,240 --> 00:00:48,400 STUDENTS: I pledge allegiance to the flag of the United States of America, 10 00:00:48,440 --> 00:00:53,640 and to the republic for which it stands, one nation under God. 11 00:00:53,760 --> 00:00:57,080 Indivisible, with liberty and justice for all. 12 00:00:58,400 --> 00:00:59,560 Okay. 13 00:01:00,880 --> 00:01:05,120 Oh! Good morning, Mark. Did your car break down? 14 00:01:05,200 --> 00:01:06,240 Sorry, Miss Sommers. 15 00:01:06,280 --> 00:01:09,440 Current events. Let's see who read the morning paper today. 16 00:01:09,520 --> 00:01:10,680 'Cause I didn't have time to. 17 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 (WHISPERING) Quick. Give me a story. 18 00:01:14,480 --> 00:01:15,520 (WHISPERING) She'll hear. 19 00:01:15,640 --> 00:01:17,760 She can't hear this far. Come on. 20 00:01:19,160 --> 00:01:22,040 The murmurs of a volunteer are drifting this way. 21 00:01:22,080 --> 00:01:24,520 Mark, do you have a story? 22 00:01:25,640 --> 00:01:27,560 Uh, no, ma'am. 23 00:01:27,640 --> 00:01:31,160 No? Well, then I'd suggest you hide your teeth. 24 00:01:31,200 --> 00:01:33,320 Give you another chance on Monday. Anybody else? 25 00:01:33,360 --> 00:01:34,320 I got one. 26 00:01:34,400 --> 00:01:35,520 Okay, you're on. 27 00:01:36,400 --> 00:01:38,880 I heard about this story on TV this morning. 28 00:01:38,960 --> 00:01:41,280 A violent civil war's broken out in Costa Brava. 29 00:01:41,480 --> 00:01:43,320 That's a little South American country 30 00:01:43,680 --> 00:01:45,440 and a lot of United States citizens live there. 31 00:01:45,560 --> 00:01:48,520 And the last thing anybody knew was that our ambassador, 32 00:01:48,600 --> 00:01:50,080 a guy named, uh, 33 00:01:53,440 --> 00:01:56,200 Morehouse, was trying to get them out to safety. 34 00:01:56,480 --> 00:01:58,400 Uh, that was about all they said. 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,600 Andrew, do you know what a civil war is? 36 00:02:01,800 --> 00:02:05,240 Yeah. It's uh, people from the same country fighting each other. 37 00:02:06,480 --> 00:02:07,840 How do you feel about that? 38 00:02:09,000 --> 00:02:11,360 Well, I don't know, Miss Sommers. 39 00:02:11,440 --> 00:02:12,840 It all seems so far away. 40 00:02:17,480 --> 00:02:18,760 (GUNS FIRING) 41 00:02:18,960 --> 00:02:21,280 (LOUD BANGING) 42 00:02:26,240 --> 00:02:27,840 (BANGING CONTINUES) 43 00:02:34,680 --> 00:02:36,240 I'm afraid we're trapped. 44 00:02:37,520 --> 00:02:40,080 Oh, God! Oh, God! 45 00:02:43,720 --> 00:02:45,520 All right. I can get to the radio. 46 00:02:45,640 --> 00:02:47,800 (CRYING) 47 00:02:47,880 --> 00:02:49,520 It's all right. It's all right. 48 00:02:51,760 --> 00:02:53,400 (RADIO BUZZING) 49 00:02:54,600 --> 00:02:57,960 This is US Ambassador Morehouse. Help, please. 50 00:02:58,040 --> 00:03:01,800 We're trapped underneath Vector Four Depot. Help, please. 51 00:03:02,080 --> 00:03:03,720 It's all right. 52 00:03:06,600 --> 00:03:09,760 This is Ambassador Morehouse. We need help, please. 53 00:03:09,800 --> 00:03:12,680 Won't someone come in, please? We need help. 54 00:05:18,320 --> 00:05:21,200 (WHISPERING) What's the answer to number three? 55 00:05:21,280 --> 00:05:23,880 (WHISPERING) Are you crazy? With her ears? 56 00:05:30,160 --> 00:05:32,880 Okay, kids, better wrap it up. Class is almost over. 57 00:05:32,960 --> 00:05:34,720 And I hope you studied a lot better for this one, 58 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 'cause the class average on the last test was really rotten. 59 00:05:37,240 --> 00:05:38,440 (PHONE RINGING) 60 00:05:39,360 --> 00:05:41,160 Hello? Oh, yeah. Put him through. 61 00:05:41,280 --> 00:05:42,520 (SCHOOL BELL RINGING) 62 00:05:44,440 --> 00:05:45,560 What, are you waiting for it to rain? 63 00:05:45,560 --> 00:05:47,040 Put your tests up here and go home. 64 00:05:47,080 --> 00:05:49,240 And have a really nice weekend. 65 00:05:49,320 --> 00:05:50,520 GIRL: Bye, Miss Sommers. Goodbye. 66 00:05:50,640 --> 00:05:52,600 Goodbye, Miss Sommers. Bye, Miss Sommers. Have a good weekend. 67 00:05:52,640 --> 00:05:55,000 Goodbye, Miss Sommers. STUDENTS: Bye, Miss Sommers. 68 00:05:55,080 --> 00:05:56,280 I hope I get a good grade. 69 00:05:56,320 --> 00:05:58,840 GIRL: Bye, Miss Sommers. I hope you get a good grade, too. Goodbye. 70 00:05:58,840 --> 00:06:00,560 (STUDENTS CHATTERING) 71 00:06:01,560 --> 00:06:02,840 Oscar! Hi! Where are you? 72 00:06:02,920 --> 00:06:04,720 OSCAR: Flying over eastern California. 73 00:06:04,800 --> 00:06:08,160 I should be in Ojai in about 15 minutes. 74 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 Great! Are you gonna have time to see me? 75 00:06:10,160 --> 00:06:13,160 Time to see you? I'm coming to see you, sweetheart. 76 00:06:13,240 --> 00:06:15,080 You say you want assignments. 77 00:06:15,160 --> 00:06:16,320 Well, I've got one for you. 78 00:06:16,760 --> 00:06:18,720 A big one. [can use your help. 79 00:06:20,240 --> 00:06:21,360 Oh, uh, when? 80 00:06:21,400 --> 00:06:22,480 Right away. 81 00:06:23,040 --> 00:06:25,160 We're landing only long enough to pick you up. 82 00:06:25,240 --> 00:06:26,320 I'll brief you on the plane. 83 00:06:27,320 --> 00:06:28,280 Jaime? 84 00:06:28,520 --> 00:06:30,520 Jaime, are you there? 85 00:06:30,600 --> 00:06:35,120 (STUTTERS) Uh, yeah. Oh, that's fine. I'll see you then. 86 00:06:35,240 --> 00:06:36,480 OSCAR: All right. Bye. 87 00:06:45,560 --> 00:06:47,840 (INDISTINCT CHATTERING ON RADIO) 88 00:06:52,520 --> 00:06:54,000 OSCAR: Welcome aboard, Jaime. 89 00:06:54,120 --> 00:06:55,400 JAIME: Hey, tell me what's going on? 90 00:06:55,400 --> 00:06:56,520 OSCAR: In a minute. 91 00:06:56,560 --> 00:06:58,440 Right now, get strapped in. 92 00:06:59,200 --> 00:07:01,960 PILOT: This is Air Force niner-zero, requesting immediate takeoff. 93 00:07:02,080 --> 00:07:04,120 Clearance priority code Snow White. 94 00:07:04,800 --> 00:07:07,480 MAN IN TOWER: Roger, niner-zero. You've been cleared for takeoff. 95 00:07:29,120 --> 00:07:32,120 Well, Oscar, you sure do know how to sweep a girl off her feet. 96 00:07:32,680 --> 00:07:34,720 I'm sorry that this is so sudden, 97 00:07:34,840 --> 00:07:36,920 but we didn't have much time. 98 00:07:37,000 --> 00:07:38,920 Sweetheart, I want you to listen to this. 99 00:07:40,040 --> 00:07:43,640 MOREHOUSE: (ON TAPE) Vector Four Depot... Bombed... Help... 100 00:07:43,680 --> 00:07:45,040 (TAPE REWINDING) 101 00:07:45,120 --> 00:07:46,760 Listen again. 102 00:07:47,480 --> 00:07:50,560 MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot. Bombed... 103 00:07:51,760 --> 00:07:53,800 That's our Ambassador, George Morehouse. 104 00:07:53,880 --> 00:07:55,160 In Costa Brava? 105 00:07:55,200 --> 00:07:56,880 OSCAR: Yes. He's alive, and I think he's hiding 106 00:07:56,920 --> 00:07:59,440 somewhere near Vector Four Depot. 107 00:07:59,520 --> 00:08:02,480 Now this is the clearest message we've been able to get. 108 00:08:02,560 --> 00:08:05,160 I had the Army radio back, but couldn't get through. 109 00:08:05,840 --> 00:08:07,880 I'd like you to hear this just once more. 110 00:08:12,480 --> 00:08:16,080 Wait a minute. What's the matter with this thing? It's not working. 111 00:08:16,120 --> 00:08:17,760 What? It won't rewind? No. 112 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Okay. 113 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 114 00:08:27,440 --> 00:08:28,520 There you go. 115 00:08:30,880 --> 00:08:32,800 Do you realize how much money we could make 116 00:08:32,800 --> 00:08:34,880 if I patented you as a household tool? 117 00:08:34,920 --> 00:08:36,760 (LAUGHS) Be a lot safer, too. 118 00:08:36,840 --> 00:08:38,080 Now what would you like me to do? 119 00:08:38,160 --> 00:08:41,440 MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot. Bombed... 120 00:08:46,840 --> 00:08:50,160 When I think of you on paper, I think of you as an agent. 121 00:08:52,160 --> 00:08:53,240 But when I see you... 122 00:08:55,440 --> 00:08:58,440 I wonder if this might be too risky, Jaime. 123 00:08:58,880 --> 00:09:01,720 Oh, come on, Oscar, now you're not gonna back down now. 124 00:09:01,760 --> 00:09:04,840 I asked to go on missions. Now, what do you want me to do? 125 00:09:06,120 --> 00:09:07,720 It's a shot in the dark. 126 00:09:08,480 --> 00:09:11,840 If we send you in disguised as a nurse on a rescue team, 127 00:09:11,920 --> 00:09:13,560 the guerrillas might, I say might, 128 00:09:13,640 --> 00:09:16,720 just might respect the neutrality of your medical aid. 129 00:09:17,400 --> 00:09:19,280 They might not fire on you. 130 00:09:19,800 --> 00:09:21,600 What... What is it, Oscar? 131 00:09:25,120 --> 00:09:27,480 I want you to get George Morehouse out of there. 132 00:09:28,240 --> 00:09:29,680 It's risky, I know. 133 00:09:30,600 --> 00:09:34,360 If I send in the Army, then they'd say it's American military intervention. 134 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 Now, if you want to get out of it, you don't want to do it, 135 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 say so now. It's not too late. 136 00:09:39,360 --> 00:09:42,080 No, it's not that. It's not the mission. I'll do that. 137 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 (STUTTERING) 138 00:09:44,280 --> 00:09:45,560 It's the part about being a nurse. 139 00:09:45,560 --> 00:09:47,400 Oscar, I can't even put on a Band-Aid. 140 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 Oh, I don't think there'll be any doctoring, Jaime. 141 00:09:49,600 --> 00:09:51,440 Now, here's a uniform. 142 00:09:51,480 --> 00:09:53,840 (STAMMERS) Uh-huh. And a first aid manual. 143 00:09:53,880 --> 00:09:57,400 We'll be arriving in Costa Bravo in about two hours, 144 00:09:57,440 --> 00:10:01,320 and you'll have plenty of time to just, uh, cram until then. 145 00:10:02,200 --> 00:10:03,560 (CHUCKLES SARCASTICALLY) 146 00:10:07,920 --> 00:10:11,200 Well, let's hope that the teacher can cram a lot better than her kids. 147 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 "How to stop arterial bleeding"? 148 00:10:21,440 --> 00:10:23,080 (STAMMERING) Oh, Oscar, I... 149 00:10:26,400 --> 00:10:27,600 (LAUGHING) 150 00:10:27,680 --> 00:10:29,080 You're gonna make it, pal. You're nuts. 151 00:10:29,360 --> 00:10:33,920 PILOT: Air Force niner-zero. Priority code Snow White crossing Sao Paulo checkpoint. 152 00:10:34,440 --> 00:10:36,320 Do you read me, Salvador Tower? 153 00:10:36,400 --> 00:10:38,480 MAN: Roger, niner-zero. This is Salvador Tower. 154 00:10:38,560 --> 00:10:40,240 Air lane clear for your approach. 155 00:10:40,360 --> 00:10:43,240 That's what I call a friendly welcome. We're on our way in. 156 00:11:15,680 --> 00:11:18,520 Your pilot just radioed. He'll be here in a minute. 157 00:11:18,520 --> 00:11:20,240 (CHUCKLES NERVOUSLY) I hope he's a doctor, too. 158 00:11:20,280 --> 00:11:22,640 He's a civilian. Works for special missions. 159 00:11:23,240 --> 00:11:24,800 He doesn't know anything about your bionics. 160 00:11:24,840 --> 00:11:26,480 He thinks you're a medic. 161 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 Well, why do you use him? 162 00:11:28,080 --> 00:11:29,640 (HELICOPTER APPROACHING) 163 00:11:29,680 --> 00:11:32,000 You are just about to find out, Jaime. 164 00:11:43,120 --> 00:11:44,600 Is that my pilot? 165 00:11:44,720 --> 00:11:49,840 His name is Jack Starkey and he's the finest helicopter pilot alive. 166 00:11:50,080 --> 00:11:51,320 Yeah? Who says? 167 00:11:51,360 --> 00:11:52,320 He says. 168 00:11:52,440 --> 00:11:53,400 Oh, good. 169 00:11:59,360 --> 00:12:00,960 (THUDDING) 170 00:12:19,120 --> 00:12:21,000 It's a nice landing. Yeah. 171 00:12:21,040 --> 00:12:22,680 You with the 08!? Yes. 172 00:12:22,760 --> 00:12:24,320 Are you the medic I'm supposed to pick up? 173 00:12:24,400 --> 00:12:25,480 No. A nurse. 174 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 You're a nurse? 175 00:12:26,600 --> 00:12:28,040 No. I'm Oscar Goldman. 176 00:12:29,480 --> 00:12:30,440 I'm the nurse. 177 00:12:33,080 --> 00:12:34,280 Is this a joke? 178 00:12:35,240 --> 00:12:37,120 I personally requested Nurse Sommers. 179 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 STARKEY: There's a jungle war going on in that country, 180 00:12:39,880 --> 00:12:41,720 and you want to send a woman in there? 181 00:12:41,760 --> 00:12:44,840 No offense, but a jungle war's the last place a woman ought to be. 182 00:12:46,000 --> 00:12:49,120 Well, it seems to me that a jungle war is the last place anybody ought to be, 183 00:12:49,200 --> 00:12:51,600 and that's why we're going in to get the ambassador out. 184 00:12:52,040 --> 00:12:53,640 You ever been in the jungle, lady? 185 00:12:53,640 --> 00:12:54,720 Nope. 186 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 It's dirty, it's slimy, it's hot and it's miserable. 187 00:12:57,440 --> 00:12:59,760 There's poisonous snakes. Behind every tree 188 00:12:59,800 --> 00:13:01,320 there's gun-slinging guerrillas. 189 00:13:04,360 --> 00:13:06,520 Well, I don't know what you're worried about, Starkey. 190 00:13:06,600 --> 00:13:08,120 Bullets mostly. 191 00:13:08,240 --> 00:13:10,480 Nobody's gonna shoot at a medical team. 192 00:13:10,520 --> 00:13:13,160 No. They'll give us Hershey bars, right? 193 00:13:13,240 --> 00:13:17,240 Wrong. They might use that white cross for target practice. 194 00:13:19,920 --> 00:13:22,280 Well, that's just a chance that we're gonna have to take. 195 00:13:23,280 --> 00:13:25,000 Now, if you don't think you can handle this... 196 00:13:28,320 --> 00:13:29,320 I can handle this. 197 00:13:32,880 --> 00:13:35,560 I admire your courage, Sommers. I'm not too sure about your brain. 198 00:13:37,200 --> 00:13:39,360 We might as well get this turkey on the road. 199 00:13:42,600 --> 00:13:43,800 (SIGHS) 200 00:13:48,560 --> 00:13:49,680 Be careful. 201 00:13:53,400 --> 00:13:54,640 I don't believe this. 202 00:14:29,000 --> 00:14:31,280 STARKEY: Well, we're over Costa Bravo now. 203 00:14:31,320 --> 00:14:32,640 JAIME: What's that up ahead there? 204 00:14:33,240 --> 00:14:36,480 Real bullets. Real soldiers. 205 00:14:37,600 --> 00:14:39,360 They don't care much for Americans. 206 00:14:52,880 --> 00:14:55,280 JAIME: How are we gonna find Ambassador Morehouse? 207 00:14:55,360 --> 00:14:58,880 STARKEY: This radio direction finder should lead us right to the ambassador. 208 00:14:58,920 --> 00:15:02,440 You know, I'd give us a 50-50 chance of coming out of this alive. 209 00:15:03,040 --> 00:15:05,320 50-50? Oh, come on Starkey, 210 00:15:05,440 --> 00:15:07,360 the odds can't be that bad. 211 00:15:08,400 --> 00:15:10,800 With you as a partner, maybe worse. 212 00:15:10,880 --> 00:15:12,240 Why are you doing this? 213 00:15:13,200 --> 00:15:17,320 Best reason around, honey. Cold, hard cash. 214 00:15:19,440 --> 00:15:20,720 Why are you in this? 215 00:15:23,280 --> 00:15:25,120 Sense of duty, I'll bet. 216 00:15:29,600 --> 00:15:31,960 (SPEAKING SPANISH) 217 00:15:34,600 --> 00:15:37,240 (MAN SPEAKING SPANISH) 218 00:15:38,280 --> 00:15:39,200 (EXPLOSION) 219 00:15:39,280 --> 00:15:41,240 Starkey! We're hit! 220 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 No, they won't shoot at a medical team. 221 00:15:46,040 --> 00:15:47,640 Well, what's wrong? 222 00:15:47,680 --> 00:15:50,320 Controls are jammed. We're going down! 223 00:16:05,480 --> 00:16:07,400 Steering cable's been hit! 224 00:16:13,560 --> 00:16:16,480 Come on! Pull up! Pull up! 225 00:16:21,760 --> 00:16:23,440 Come on! Pull up! 226 00:16:24,120 --> 00:16:25,600 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 227 00:16:33,080 --> 00:16:34,520 Come on! Pull up! 228 00:16:41,640 --> 00:16:43,200 Come on! Pull up! 229 00:16:43,480 --> 00:16:45,800 We're still gonna crash! Hang on, we're going in! 230 00:16:45,840 --> 00:16:47,840 Brace yourself, Sommers! This is it! 231 00:16:50,640 --> 00:16:52,280 (CRASHING) 232 00:17:09,720 --> 00:17:11,240 (RADIO BUZZING) 233 00:17:11,320 --> 00:17:13,960 Please, we need help. We need help now. 234 00:17:15,080 --> 00:17:16,960 Battery's starting to get low, Judith. 235 00:17:17,000 --> 00:17:18,360 Haven't they heard us? 236 00:17:19,360 --> 00:17:20,960 If they have, I hope they hurry. 237 00:17:28,720 --> 00:17:30,000 (SPEAKING SPANISH) 238 00:17:48,120 --> 00:17:50,920 (COUGHING) 239 00:18:02,480 --> 00:18:04,080 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 240 00:18:18,520 --> 00:18:20,120 (DOOR THUDS) 241 00:19:02,640 --> 00:19:04,040 (EXCLAIMS) That's the stuff. 242 00:19:07,040 --> 00:19:08,200 (MOANING) 243 00:19:08,240 --> 00:19:10,800 (COUGHING) 244 00:19:13,040 --> 00:19:14,120 (GRUNTS) 245 00:19:16,600 --> 00:19:17,760 Hi. 246 00:19:20,720 --> 00:19:22,040 How'd we get out? 247 00:19:22,640 --> 00:19:24,280 The last thing I remember... 248 00:19:24,360 --> 00:19:27,720 Uh, I don't know how you did it, Starkey, but it was fantastic. Thank you. 249 00:19:29,840 --> 00:19:30,920 Yeah. 250 00:19:32,360 --> 00:19:33,400 You're welcome. 251 00:19:37,000 --> 00:19:38,360 How'd we get over here? 252 00:19:38,480 --> 00:19:40,640 The crash just threw us clear. 253 00:19:41,280 --> 00:19:42,480 (SIGHS) 254 00:19:43,560 --> 00:19:44,880 (CLEARS THROAT) Well... 255 00:19:50,080 --> 00:19:52,080 What kind of nurse are you? I'm bleeding. 256 00:19:53,160 --> 00:19:54,520 You want me to bandage it? 257 00:19:54,640 --> 00:19:56,320 Don't you think that'd be a swell start? 258 00:19:57,520 --> 00:19:58,760 Yeah. 259 00:20:03,400 --> 00:20:04,560 No Band-Aids. 260 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 Got it. 261 00:20:14,400 --> 00:20:17,120 There. All done. 262 00:20:20,200 --> 00:20:22,000 Are you sure? A little loose? 263 00:20:22,120 --> 00:20:24,880 A little loose? I hope we don't get in a strong wind. 264 00:20:32,280 --> 00:20:33,720 Look at that. 265 00:20:33,760 --> 00:20:35,520 It's a miracle I brought us down at all. 266 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 Not great, Sommers. Not great. 267 00:20:38,600 --> 00:20:41,240 But any time you walk away from a landing, it's a good one. 268 00:20:42,400 --> 00:20:44,920 One thing is sure. She won't be taking us out of here. 269 00:20:45,040 --> 00:20:48,200 Yeah. Or the ambassador. I think we ought to start looking, Starkey. 270 00:20:48,760 --> 00:20:51,640 Start looking? The mission's over. We just ate it. 271 00:20:52,200 --> 00:20:55,280 Listen, now you can insult me about my bandages, 272 00:20:55,400 --> 00:20:57,920 and you can frighten me about bullets, but you can't tell me that we're... 273 00:20:57,960 --> 00:21:01,600 We got to get out of here. Otherwise, our lives are not worth a plug nickel. 274 00:21:01,680 --> 00:21:03,960 Well, in that case, we may as well find the ambassador. 275 00:21:08,240 --> 00:21:09,400 (SIGHS) 276 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 All right. 277 00:21:12,200 --> 00:21:13,240 All right. 278 00:21:17,040 --> 00:21:18,840 I'll get my radio equipment. 279 00:21:20,320 --> 00:21:22,920 If I can find something to fly at that depot, 280 00:21:22,920 --> 00:21:24,960 otherwise we won't get out of this alive. 281 00:21:34,400 --> 00:21:38,880 (SPEAKING SPANISH) 282 00:22:07,320 --> 00:22:09,440 Starkey, are you sure we're going in the right direction? 283 00:22:10,760 --> 00:22:13,960 STARKEY: Signal's weak, but the direction-finder says we're headed the right way. 284 00:22:17,800 --> 00:22:19,680 (LEAVES RUSTLING) 285 00:22:24,680 --> 00:22:25,880 Starkey. 286 00:22:27,360 --> 00:22:29,120 I thought that I heard something. 287 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 The jungle's making you jumpy. 288 00:22:46,200 --> 00:22:47,880 (HISSING) 289 00:22:49,600 --> 00:22:50,600 Starkey! 290 00:22:50,720 --> 00:22:51,680 What is it now? 291 00:22:52,880 --> 00:22:53,840 (SNAKE HISSING) 292 00:22:55,600 --> 00:22:57,120 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 293 00:23:14,560 --> 00:23:15,800 Did you stomp on it? 294 00:23:15,880 --> 00:23:17,520 I hate snakes. 295 00:23:19,480 --> 00:23:20,920 I hate snakes. 296 00:23:23,760 --> 00:23:25,960 Boy, your adrenalin must really be flowing. 297 00:23:26,720 --> 00:23:27,960 (CLEARS THROAT) 298 00:23:28,080 --> 00:23:29,200 Come on. 299 00:23:30,560 --> 00:23:31,600 Let's go. 300 00:23:41,760 --> 00:23:42,960 Let's go. 301 00:23:55,960 --> 00:23:57,160 JAIME: How much farther do you think it is? 302 00:23:57,200 --> 00:24:00,080 Less than a half mile. Legs getting heavy? 303 00:24:00,200 --> 00:24:01,280 Not a bit. How about yours? 304 00:24:01,360 --> 00:24:02,640 Fine. (SIGHING) 305 00:24:02,680 --> 00:24:03,840 Wait! 306 00:24:04,640 --> 00:24:06,320 (INDISTINCT CHATTERING) 307 00:24:06,360 --> 00:24:08,640 No, no, Starkey. It's coming from over this way. 308 00:24:14,040 --> 00:24:16,680 (SPEAKING SPANISH) 309 00:24:17,560 --> 00:24:19,080 Leave him. If he weren't wounded, 310 00:24:19,160 --> 00:24:21,640 he wouldn't think twice about killing both of us. 311 00:24:21,680 --> 00:24:26,080 (SPEAKING SPANISH) 312 00:24:30,000 --> 00:24:31,200 (GROANING) 313 00:24:31,280 --> 00:24:34,400 Wait a minute. I wouldn't want you to hurt yourself. 314 00:24:39,160 --> 00:24:40,560 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 315 00:24:40,720 --> 00:24:42,040 (GRUNTING) 316 00:24:43,840 --> 00:24:44,840 Okay? 317 00:24:44,880 --> 00:24:46,800 Oh, Starkey, that was beautiful. Thanks. 318 00:24:52,680 --> 00:24:54,480 You better give him some pain killer. 319 00:24:57,160 --> 00:24:58,440 Pain killer. 320 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 (STUTTERING) With a needle? 321 00:25:03,840 --> 00:25:04,840 With a needle. 322 00:25:09,400 --> 00:25:11,240 Oh, never mind, I'll do it. 323 00:25:21,800 --> 00:25:23,160 (SPEAKING SPANISH) 324 00:25:35,200 --> 00:25:36,960 We're keeping the ambassador waiting. 325 00:25:37,600 --> 00:25:40,680 Bring your bag and come on, Nurse. 326 00:25:56,480 --> 00:25:57,440 Hey! 327 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 We made it. 328 00:26:00,200 --> 00:26:01,360 STARKEY: No more than half way. 329 00:26:01,520 --> 00:26:03,480 We've still got to get out. 330 00:26:03,520 --> 00:26:04,920 How's your signal doing? 331 00:26:05,600 --> 00:26:07,080 Weaker by the minute. 332 00:26:08,320 --> 00:26:11,520 Seems to be coming from one of those buildings over there at the depot. 333 00:26:20,240 --> 00:26:21,440 (LEAVES RUSTLING) 334 00:26:21,560 --> 00:26:22,640 Starkey! 335 00:26:23,360 --> 00:26:24,520 Hit it! 336 00:26:27,000 --> 00:26:31,560 (SPEAKING SPANISH) 337 00:27:04,720 --> 00:27:06,960 JAIME: (STUTTERS) Wait, he can't be more than 12. 338 00:27:14,480 --> 00:27:15,680 (SPEAKING SPANISH) 339 00:27:18,560 --> 00:27:19,800 (SPEAKING SPANISH) 340 00:27:19,880 --> 00:27:20,880 (SPITS) 341 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 American pig! 342 00:27:22,080 --> 00:27:23,400 Hey! Wait a minute, kid. 343 00:27:26,480 --> 00:27:27,520 (SPITS) 344 00:27:29,360 --> 00:27:32,320 Why did you do that? We're not gonna hurt you, you know. 345 00:27:32,360 --> 00:27:34,000 Only pigs fight for the guerrillas. 346 00:27:34,400 --> 00:27:36,160 Hey, we don't fight for anybody. 347 00:27:36,560 --> 00:27:38,280 Why did you save that soldier, back there? 348 00:27:38,360 --> 00:27:39,320 (SPEAKS SPANISH) 349 00:27:39,800 --> 00:27:41,520 Because he was gonna die. 350 00:27:41,640 --> 00:27:44,640 The guerrillas kill my parents. They deserve to die. 351 00:27:47,760 --> 00:27:48,920 I'm sorry. 352 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 STARKEY: Why were you following us? 353 00:28:01,480 --> 00:28:02,640 Hey! 354 00:28:05,160 --> 00:28:06,520 Your feet hurt? 355 00:28:10,480 --> 00:28:11,640 Come here. 356 00:28:12,560 --> 00:28:14,720 Come here. Come on. 357 00:28:29,360 --> 00:28:32,160 (SPEAKING SPANISH) 358 00:28:42,920 --> 00:28:44,120 Okay. 359 00:28:44,320 --> 00:28:45,360 (THANKS IN SPANISH) 360 00:28:45,400 --> 00:28:46,600 You're welcome. 361 00:28:49,520 --> 00:28:51,720 Next time, steal a pair that fits, all right? 362 00:28:53,560 --> 00:28:55,200 How long have you been on your own? 363 00:28:55,240 --> 00:28:57,960 A week or two. I stay in the jungle. 364 00:28:58,080 --> 00:28:59,200 Got a name? 365 00:28:59,280 --> 00:29:00,520 Julio. 366 00:29:00,560 --> 00:29:02,960 Okay, Julio. My name's Jaime. 367 00:29:04,200 --> 00:29:06,160 And that over there is Mr. Starkey. 368 00:29:06,200 --> 00:29:08,520 Now we're gonna go over to that depot. You want to come? 369 00:29:08,600 --> 00:29:09,680 Sommers? 370 00:29:11,400 --> 00:29:13,120 Just a sec. 371 00:29:20,120 --> 00:29:21,440 What's the matter with you? 372 00:29:21,480 --> 00:29:22,960 Well, we can't leave him here. 373 00:29:23,000 --> 00:29:24,400 Well, we can't take him with us. 374 00:29:24,480 --> 00:29:27,080 The kid can barely walk. He'll slow us down. 375 00:29:27,160 --> 00:29:29,720 I'll carry him. You'll what? 376 00:29:29,760 --> 00:29:31,720 (STAMMERS) He can ride on my shoulders. 377 00:29:31,840 --> 00:29:34,120 You'll never make it. Your legs aren't strong enough. 378 00:29:34,160 --> 00:29:36,000 Well, then you carry him. 379 00:29:37,600 --> 00:29:39,200 Me carry him? 380 00:29:39,320 --> 00:29:41,400 Not in a blue moon, a month of Sundays, 381 00:29:41,520 --> 00:29:43,400 or till Biloxi, Mississippi freezes over 382 00:29:43,480 --> 00:29:46,800 am I walking through the jungle with a kid on my back, and that's final! 383 00:29:53,320 --> 00:29:55,000 How are your legs holding up? 384 00:29:55,040 --> 00:29:56,960 Fine, it's good exercise. 385 00:29:57,920 --> 00:30:00,040 I just wondered, 'cause you look a little beat to me. 386 00:30:00,080 --> 00:30:01,800 Oh, no. Just a little hungry. 387 00:30:03,280 --> 00:30:04,440 Where did you get that? 388 00:30:04,520 --> 00:30:06,440 I picked it up when I was following you. 389 00:30:06,480 --> 00:30:07,520 You said you were hungry. 390 00:30:07,600 --> 00:30:09,440 I'm not that hungry. Get it out of here. 391 00:30:10,200 --> 00:30:11,400 Do you eat those? 392 00:30:11,440 --> 00:30:14,320 Si. Good meat, but they're hard to catch. 393 00:30:14,360 --> 00:30:16,360 You killed it, so half belongs to you. 394 00:30:16,480 --> 00:30:19,200 Uh. Julio. Finders keepers, honey. 395 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 It's all yours. 396 00:30:20,640 --> 00:30:22,760 Gracias. Uh, since you don't want it. 397 00:30:23,920 --> 00:30:25,360 Don't want it. 398 00:30:30,000 --> 00:30:31,280 (MACHINE BEEPING) 399 00:30:32,240 --> 00:30:35,520 Signal's coming from around here. He's got to be somewhere near here. 400 00:30:52,560 --> 00:30:54,920 STARKEY: No way anybody could survive in this kind of shelling. 401 00:30:56,240 --> 00:30:57,560 Morehouse? 402 00:31:01,080 --> 00:31:02,760 Hey, you know what? We're close enough now. 403 00:31:02,800 --> 00:31:04,720 Bet that you could reach him on this radio. 404 00:31:04,760 --> 00:31:06,160 Maybe. 405 00:31:13,480 --> 00:31:14,880 (RADIO CRACKLING) 406 00:31:15,880 --> 00:31:17,280 Do you read, Morehouse? 407 00:31:18,120 --> 00:31:19,160 Do you read? 408 00:31:19,920 --> 00:31:21,440 (ON RADIO) Do you read, Morehouse? 409 00:31:21,880 --> 00:31:24,960 Do you read, Morehouse? Do you read? 410 00:31:25,760 --> 00:31:28,320 Come in, please. Morehouse, do you read? 411 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 This is Morehouse. Look, I hear you! 412 00:31:31,720 --> 00:31:35,600 We're buried underneath the supply depot. Help us! Please help us! 413 00:31:35,680 --> 00:31:36,680 (RADIO CRACKLING) 414 00:31:36,800 --> 00:31:38,800 STARKEY: Morehouse, do you read? Over! 415 00:31:40,320 --> 00:31:42,800 Morehouse, do you read? Please come in. 416 00:31:42,840 --> 00:31:46,200 I hear you! We hear you! Please help us! Come in! 417 00:31:50,520 --> 00:31:51,960 Oh, dear God! 418 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 It's dead. 419 00:31:54,000 --> 00:31:55,120 (SOBBING) 420 00:31:55,200 --> 00:31:56,640 They'll never hear us. 421 00:31:57,400 --> 00:31:58,520 (CLICKS TONGUE) 422 00:31:58,560 --> 00:32:00,480 They'll never find us. 423 00:32:00,680 --> 00:32:02,760 (CRYING) 424 00:32:06,680 --> 00:32:08,120 (RADIO BUZZING) 425 00:32:09,160 --> 00:32:10,240 There's no signal. 426 00:32:10,880 --> 00:32:13,000 His battery's probably just dead. 427 00:32:13,080 --> 00:32:14,320 Or he is. 428 00:32:22,480 --> 00:32:27,320 (MEN SPEAKING SPANISH) 429 00:32:46,800 --> 00:32:48,640 JULIO: Señor Morehouse? STARKEY: Morehouse? 430 00:32:48,680 --> 00:32:52,120 Oh, I give up. This is ridiculous, Sommers. 431 00:32:52,200 --> 00:32:53,800 Well, I know he's around here. 432 00:32:53,840 --> 00:32:57,560 Well, what if he is? And what if we find out where and he's still alive. 433 00:32:57,640 --> 00:33:00,960 Even then, it's gonna take an army of men and a bulldozer to get him out of here. 434 00:33:01,040 --> 00:33:03,200 But we've got to get him out of here. Now, that's all there is to it. 435 00:33:03,200 --> 00:33:06,080 How? The guerrillas must have seen our chopper come down, 436 00:33:06,120 --> 00:33:09,280 and you can be cotton-picking sure they're out there looking for us right now, 437 00:33:09,320 --> 00:33:11,400 and pretty soon they're gonna be in here looking for us, 438 00:33:11,440 --> 00:33:13,880 and I'm not gonna hang around looking for a dead man. 439 00:33:14,760 --> 00:33:15,800 Well, lam. 440 00:33:17,600 --> 00:33:19,320 Good. Good. You do that. 441 00:33:19,360 --> 00:33:22,760 You just hang around right in here. At least you won't be in my way. 442 00:33:22,800 --> 00:33:24,680 I'm going out and try to find some way to get us out of here. 443 00:33:24,680 --> 00:33:26,080 Come on, kid. Give me a hand. 444 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 Go on. 445 00:33:40,400 --> 00:33:42,040 (SOBBING) 446 00:33:58,000 --> 00:33:59,480 (SPEAKING SPANISH) 447 00:34:21,360 --> 00:34:24,200 (FAINT METALLIC CLANKING) 448 00:34:41,400 --> 00:34:43,040 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 449 00:34:46,400 --> 00:34:48,120 (LOUD RUMBLING) 450 00:34:55,680 --> 00:34:57,000 (HISSING) 451 00:34:58,960 --> 00:35:00,000 No way! 452 00:35:00,040 --> 00:35:01,480 Señor Starkey! Señor Starkey! 453 00:35:01,600 --> 00:35:02,680 (SPEAKS SPANISH) 454 00:35:02,760 --> 00:35:03,720 Come here! 455 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 How's this? 456 00:35:08,240 --> 00:35:11,120 Hey! Muy Bonita, kid. Muy Bonita. 457 00:35:11,240 --> 00:35:15,080 This dog looks like it just might hunt. Go get Sommers. 458 00:35:15,160 --> 00:35:17,640 Tell her we just bought her a return ticket. 459 00:35:17,720 --> 00:35:19,400 Pronto, kid! Pronto! 460 00:35:24,240 --> 00:35:26,000 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 461 00:35:31,800 --> 00:35:35,400 George, I hear something. 462 00:35:36,760 --> 00:35:38,280 (RUMBLING) 463 00:35:39,360 --> 00:35:41,200 Somebody's up there! 464 00:35:43,320 --> 00:35:44,720 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 465 00:35:45,280 --> 00:35:46,520 (THUDDING) 466 00:35:46,600 --> 00:35:48,720 Thank God. They found us. 467 00:36:02,840 --> 00:36:04,680 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 468 00:36:06,840 --> 00:36:08,640 (SPEAKING SPANISH) 469 00:36:10,600 --> 00:36:12,240 (SPEAKING SPANISH) 470 00:36:12,320 --> 00:36:15,240 The rock. How are you so strong? 471 00:36:19,280 --> 00:36:20,960 Go tell Starkey I found someone. 472 00:36:22,240 --> 00:36:24,760 Julio, I found the ambassador. Forget the rock! 473 00:36:26,160 --> 00:36:27,840 The excitement has given me strength. 474 00:36:27,920 --> 00:36:29,400 (STUTTERS) Do you understand that? 475 00:36:30,320 --> 00:36:33,360 (SPEAKING SPANISH) 476 00:36:33,440 --> 00:36:35,240 What does Starkey want? 477 00:36:35,280 --> 00:36:38,160 He found an airplane. Your ticket ride. 478 00:36:38,600 --> 00:36:39,880 He wanted you to come. 479 00:36:40,480 --> 00:36:41,520 (STUTTERS) Oh, I can't. 480 00:36:41,640 --> 00:36:43,760 Uh, tell him that I need him. 481 00:36:43,880 --> 00:36:46,280 JULIO: But he said that... Julio, go now and tell him. 482 00:36:56,280 --> 00:37:00,720 (SPEAKING SPANISH) 483 00:37:16,880 --> 00:37:18,400 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 484 00:37:21,200 --> 00:37:22,120 Oh, thank God! 485 00:37:22,360 --> 00:37:24,040 Thank God you're here. Thank God! 486 00:37:24,160 --> 00:37:25,800 Ambassador Morehouse? Yes! 487 00:37:25,880 --> 00:37:27,520 How many of you are down here? Just my wife. 488 00:37:27,560 --> 00:37:29,760 But she's pinned under some concrete. 489 00:37:29,800 --> 00:37:31,640 Come on. Let me check. Thank you. 490 00:37:31,720 --> 00:37:33,280 (GRUNTING) 491 00:37:34,040 --> 00:37:35,760 Are you hurt? No, I'm all right. 492 00:37:47,680 --> 00:37:49,960 (CRYING) 493 00:37:50,640 --> 00:37:54,040 Mrs. Morehouse, come on. Come here. Hey, look at me. 494 00:37:54,120 --> 00:37:55,480 Now we're gonna get out of here. Okay? 495 00:37:55,520 --> 00:37:57,160 But you have to help me. Yes. 496 00:37:57,240 --> 00:37:58,600 Now, when I tell you, 497 00:37:58,640 --> 00:38:01,080 I want you to pull on your leg really hard. Okay? 498 00:38:01,120 --> 00:38:02,080 Okay. 499 00:38:02,160 --> 00:38:03,560 Can you do that? Let's go home. 500 00:38:03,680 --> 00:38:04,880 (SOBBING) 501 00:38:04,920 --> 00:38:06,120 Come on. You ready? Yes. Yes. 502 00:38:06,200 --> 00:38:07,400 All right. 503 00:38:07,640 --> 00:38:09,200 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 504 00:38:12,760 --> 00:38:13,880 Pull! 505 00:38:14,120 --> 00:38:15,160 (GRUNTING) 506 00:38:21,600 --> 00:38:23,080 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 507 00:38:25,800 --> 00:38:27,320 Come here. Come here. 508 00:38:27,400 --> 00:38:28,600 (BREATHING HEAVILY) 509 00:38:30,240 --> 00:38:31,400 Come on. 510 00:38:37,600 --> 00:38:39,040 Can you stand up? Yes. Yes. 511 00:38:39,160 --> 00:38:40,640 Hold yourself. I'm gonna get up a little bit. 512 00:38:40,680 --> 00:38:41,720 Okay. Okay. 513 00:38:42,800 --> 00:38:44,240 Give me your hand. 514 00:38:47,120 --> 00:38:48,200 Come on. 515 00:38:48,320 --> 00:38:49,640 (GRUNTING) 516 00:38:53,440 --> 00:38:56,040 (SPEAKING SPANISH) 517 00:39:02,840 --> 00:39:05,320 Starkey, we're over here. We need help. 518 00:39:08,080 --> 00:39:09,560 Lean on me. Get away. 519 00:39:12,000 --> 00:39:13,480 Take it easy. Okay. 520 00:39:13,600 --> 00:39:14,960 You got her? 521 00:39:16,440 --> 00:39:18,720 How'd you... How'd you dig them out? 522 00:39:18,760 --> 00:39:20,680 There was a four ton pile of concrete here. 523 00:39:20,760 --> 00:39:23,880 I told you, Señor Starkey! She is very strong. 524 00:39:23,920 --> 00:39:25,840 Are there any sign of the guerrillas? 525 00:39:26,800 --> 00:39:28,080 The guerrillas, Stark. 526 00:39:28,160 --> 00:39:29,120 Yeah. 527 00:39:29,160 --> 00:39:30,440 Yeah. They'll be here anytime. We... 528 00:39:30,440 --> 00:39:31,800 We're gonna have to hide in the jungle. 529 00:39:31,800 --> 00:39:33,560 The jungle? What happened to the plane? 530 00:39:33,680 --> 00:39:35,560 It's hopeless. It's got pretzels for landing gear. 531 00:39:35,640 --> 00:39:37,400 Well, maybe we could fix it. 532 00:39:37,520 --> 00:39:38,520 There's no way. 533 00:39:38,600 --> 00:39:40,440 Well, I would like to see for myself. 534 00:39:40,640 --> 00:39:41,920 Sommers... 535 00:39:44,120 --> 00:39:46,800 Doesn't look too bad to me. I think we can fix that. 536 00:39:47,240 --> 00:39:49,400 Not without a vice and some hammers. 537 00:39:49,440 --> 00:39:52,280 We can fix it, Starkey. Now what has to be done? 538 00:39:52,320 --> 00:39:53,800 I'm telling you, we can't. 539 00:39:53,840 --> 00:39:55,400 Those struts are made out of steel. 540 00:39:55,480 --> 00:39:56,920 I don't know what's gotten into you, 541 00:39:56,920 --> 00:39:59,520 but when I tell you we can't fix that, we can't fix it! 542 00:39:59,600 --> 00:40:03,480 And lam sick and tired of you telling me what I can't do. 543 00:40:07,760 --> 00:40:09,400 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 544 00:40:11,360 --> 00:40:14,240 (METAL CREAKING) 545 00:40:33,000 --> 00:40:34,440 What kind of woman are you? 546 00:40:34,520 --> 00:40:36,600 A very frightened one. Now, what's next? 547 00:40:38,680 --> 00:40:39,960 That one over there. 548 00:40:48,520 --> 00:40:49,760 (CREAKING) 549 00:41:12,040 --> 00:41:13,480 Okay. Now, will that do it? 550 00:41:13,560 --> 00:41:14,760 How you do that? 551 00:41:15,560 --> 00:41:16,800 Starkey, get these blocks out of here. 552 00:41:16,800 --> 00:41:18,320 Get in the plane, and I'll go get the others. 553 00:41:18,360 --> 00:41:20,240 No, I'll... Maybe I... Yes, ma'am. Starkey! 554 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 All right. You get in the back here. Come on. 555 00:41:34,320 --> 00:41:35,680 MOREHOUSE: Okay. I'll get in first. 556 00:41:35,720 --> 00:41:38,480 Sommers, we got a problem. The engine won't turn over. 557 00:41:38,600 --> 00:41:40,080 The battery's dead. 558 00:41:40,120 --> 00:41:41,520 Well, what if I spin the propeller? 559 00:41:41,600 --> 00:41:44,160 Oh, you can't. It's too heavy. You... 560 00:41:45,680 --> 00:41:46,720 On second thought... 561 00:41:51,760 --> 00:41:54,280 Jaime, watch your hands! 562 00:41:55,360 --> 00:41:56,480 Thanks. Jack. 563 00:41:59,120 --> 00:42:00,320 STARKEY: Switch on. 564 00:42:02,760 --> 00:42:04,440 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 565 00:42:16,320 --> 00:42:18,880 (ENGINE SPUTTERING) 566 00:42:20,320 --> 00:42:22,240 (ENGINE STARTING) 567 00:42:32,880 --> 00:42:34,240 Okay. Give me this. 568 00:42:36,720 --> 00:42:38,320 Okay, Julio, in the plane. Come on. 569 00:42:38,440 --> 00:42:40,160 We can't take the kid. We're overloaded. 570 00:42:40,200 --> 00:42:41,280 What do you mean, we can't take him? 571 00:42:41,320 --> 00:42:42,360 If it wasn't for Julio, we wouldn't... 572 00:42:42,400 --> 00:42:44,080 STARKEY: We're overloaded. There's a cliff up there. 573 00:42:44,120 --> 00:42:45,920 The odds are we'll drop like a rock. 574 00:42:48,440 --> 00:42:50,320 Oh, Starkey, please! 575 00:42:51,520 --> 00:42:53,600 They're here! Hurry up! Let's go! 576 00:42:54,000 --> 00:42:55,520 (GUNS FIRING) 577 00:42:55,600 --> 00:42:57,240 Come on, kid. 578 00:43:16,920 --> 00:43:18,480 (SPEAKING SPANISH) 579 00:43:35,560 --> 00:43:37,120 (GUNS FIRING) 580 00:43:41,720 --> 00:43:43,280 Come on. You can go faster. 581 00:43:43,320 --> 00:43:44,640 (SPEAKING SPANISH) 582 00:43:46,240 --> 00:43:47,680 Go faster, baby. Go faster. 583 00:43:56,360 --> 00:43:57,840 Pull up, baby! Pull up! 584 00:43:58,240 --> 00:43:59,960 Please. Come on! 585 00:44:01,480 --> 00:44:03,720 (ENGINE SPUTTERING) 586 00:44:46,040 --> 00:44:50,120 Well, it's good, though. He'll be in a foster home in a couple of weeks. 587 00:44:50,480 --> 00:44:53,640 I don't, uh... I don't have anything to do right now, 588 00:44:53,720 --> 00:44:56,360 so I thought I'd kinda hang around, you know, 589 00:44:56,400 --> 00:44:58,080 keep him company till then. 590 00:44:58,160 --> 00:44:59,560 Yeah, I know. 591 00:45:01,720 --> 00:45:03,120 Well, guys. I got to go. 592 00:45:07,040 --> 00:45:08,600 Oh, come on. 593 00:45:08,680 --> 00:45:10,520 (SNIFFLING) 594 00:45:10,600 --> 00:45:14,000 Hey, I'll come back and see you. I promise. Okay? 595 00:45:15,920 --> 00:45:17,640 Listen, uh... 596 00:45:18,640 --> 00:45:20,040 I want you to know something. 597 00:45:20,120 --> 00:45:22,280 It has nothing to do with our secret. 598 00:45:22,360 --> 00:45:23,960 I mean, your secret stuff. 599 00:45:25,320 --> 00:45:28,800 I want you to know I think you're some special lady. 600 00:45:31,480 --> 00:45:32,800 Thanks, Sommers. 601 00:45:34,400 --> 00:45:36,000 You're so welcome, Starkey. 602 00:45:38,360 --> 00:45:39,480 (SNIFFS) See you. 603 00:45:40,920 --> 00:45:41,960 Bye, kid. 604 00:45:47,560 --> 00:45:48,720 Yeah. 605 00:45:49,840 --> 00:45:51,760 That's some special lady. 606 00:46:42,320 --> 00:46:43,840 (SCHOOL BELL RINGING) 607 00:46:49,320 --> 00:46:51,040 Morning, Miss Sommers. Hi. 608 00:46:51,080 --> 00:46:53,280 Hey, Miss Sommers, got a far out current event. 609 00:46:53,360 --> 00:46:55,800 Remember that ambassador that was left in Costa Bravo? 610 00:46:56,600 --> 00:46:57,560 Yeah. 611 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Well, some hotshot helicopter pilot rescued him this weekend. 612 00:47:00,200 --> 00:47:01,960 Really? Sounds exciting. 613 00:47:02,040 --> 00:47:04,280 Yeah. The pilot said, "We never would have made it 614 00:47:04,320 --> 00:47:06,640 "if it hadn't have been for Lady Luck." 615 00:47:06,680 --> 00:47:09,080 (CHUCKLES) Lady Luck. Well, I like that. 616 00:47:09,160 --> 00:47:12,920 "Also rescued in that fantastic airplane escape were the ambassador's wife 617 00:47:13,000 --> 00:47:15,240 "and a young Costa Bravan boy named Julio." 618 00:47:15,400 --> 00:47:17,520 No, it's Julio. ANDREW: Julio. 619 00:47:18,040 --> 00:47:19,920 Did you read this? 620 00:47:20,000 --> 00:47:21,440 Uh, no. 621 00:47:21,520 --> 00:47:23,640 I'm a teacher. I'm supposed to know things like that. 44221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.