Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,912 --> 00:00:36,540
"The Beacon"
2
00:02:24,289 --> 00:02:26,257
Gl�m inte att spola p�
toaletten, frun.
3
00:02:26,458 --> 00:02:29,120
Alla hemligheter avsl�jas
med ett enkelt...
4
00:02:35,200 --> 00:02:37,498
Allt verkar bra.
5
00:02:38,070 --> 00:02:41,335
Jag l�ter er tv� diskutera det h�r.
Jag v�ntar utanf�r.
6
00:02:41,540 --> 00:02:43,906
Tack, mr Butters.
7
00:02:44,743 --> 00:02:46,438
Toaletten fungerar allts�?
8
00:02:46,645 --> 00:02:50,137
S� vad tror du? Det �r �tminstone
b�ttre �n vi trodde.
9
00:02:50,348 --> 00:02:52,282
Det �r billigt trots l�get.
10
00:02:52,484 --> 00:02:54,645
Det ligger n�ra campus
och sovrummet �r enormt.
11
00:02:54,853 --> 00:02:57,048
Ja, men det finns bara ett.
12
00:03:00,559 --> 00:03:02,459
Det �r ett stort beslut.
13
00:03:02,661 --> 00:03:05,095
Vad kan ju alltid �ka tillbaks p� bes�k.
Kanske p� f�delsedagar.
14
00:03:06,531 --> 00:03:08,590
Vi kan �ka tillbaks p� bes�k
n�r du vill.
15
00:03:08,800 --> 00:03:12,531
Okej, jag �r redo.
L�t mig vara redo, Paul.
16
00:03:19,411 --> 00:03:21,538
Jag ber�ttar f�r Butters.
17
00:03:22,013 --> 00:03:24,174
Vi kommer att trivas h�r, �lskling.
18
00:03:26,051 --> 00:03:29,953
Mr. Butters? Min fru gillar det,
men jag har n�gra fr�gor.
19
00:03:38,730 --> 00:03:40,459
Jag klarar det h�r.
20
00:03:43,101 --> 00:03:47,327
Nej, Einstein, det ska till badrummet.
Ser du? Det st�r "badrum" p� den.
21
00:03:47,539 --> 00:03:52,374
Det �r d�r borta,
rummet med toaletten.
22
00:03:56,148 --> 00:03:59,584
- Tack.
- Det h�r st�llet �r fantastiskt, syrran.
23
00:03:59,785 --> 00:04:03,516
Jag letade inte ens. Fel v�g
med bilen var allt som beh�vdes.
24
00:04:11,062 --> 00:04:13,622
Kolla in hennes lillasyster.
25
00:04:17,903 --> 00:04:21,168
Ta en koll.
Och nu tillbaks till jobbet.
26
00:04:33,785 --> 00:04:37,221
Hejsan, Mr. Shaw.
T�nker ni smygflukta lite?
27
00:04:37,422 --> 00:04:39,788
- Jag �r astronom.
- Jag fattar.
28
00:04:39,991 --> 00:04:44,758
- Ni t�nker kolla p� "himlakroppar"?
- Visst.
29
00:04:45,197 --> 00:04:48,360
Astronom allts�? Min fru
�lskar s�na h�r grejor.
30
00:04:48,633 --> 00:04:50,066
Hon �r kr�fta.
31
00:04:50,268 --> 00:04:52,168
Det kan jag t�nka mig.
32
00:04:56,441 --> 00:04:59,879
Urs�kta mig f�r det d�r. Det var inte
min mening f� dig att k�nna dig pinsam.
33
00:04:59,979 --> 00:05:03,980
Inga problem. Kvinnor visar
sina br�st f�r mig hela tiden.
34
00:05:04,182 --> 00:05:06,776
- Ska du flytta hit?
- Jag hj�lper min syster och hennes man.
35
00:05:06,985 --> 00:05:08,748
De kommer att trivas h�r.
Det �r ett v�ldigt trevligt hus.
36
00:05:08,954 --> 00:05:13,357
S� bra. D� kanske jag kommer p�
bes�k lite oftare. Jag heter Christina.
37
00:05:13,592 --> 00:05:15,685
Jag heter Will Tyler.
Trevligt att tr�ffas.
38
00:05:15,894 --> 00:05:17,919
- Mina v�nner kallar mig Ty.
- Ty?
39
00:05:20,450 --> 00:05:23,089
- Som i "ty-pisk kille".
- Eller "sexig ty-cker jag"?
40
00:05:24,002 --> 00:05:25,970
Det d�r har jag inget svar till.
41
00:05:26,171 --> 00:05:28,503
Fundera p� saken och
h�r sen av dig till mig.
42
00:05:29,407 --> 00:05:32,672
- Okej.
- Trevligt att tr�ffa dig, Ty.
43
00:05:43,121 --> 00:05:45,555
- F�rsiktigt!
- Urs�kta mig.
44
00:05:59,905 --> 00:06:02,203
�r du okej?
45
00:06:02,507 --> 00:06:04,099
Javisst.
46
00:06:55,927 --> 00:06:58,896
Paul? Paul?
47
00:07:28,793 --> 00:07:30,454
Danny...
48
00:07:35,300 --> 00:07:37,393
Danny, �r det du?
49
00:08:52,510 --> 00:08:56,002
Ljug inte!
Kom tillbaks!
50
00:08:56,214 --> 00:08:58,239
Sl�pp mig!
51
00:09:02,153 --> 00:09:03,780
Paul?
52
00:09:04,255 --> 00:09:05,779
Hejsan, s�mntuta.
Har du sovit bra?
53
00:09:05,990 --> 00:09:08,686
Ja. Jag tror att v�ra
grannar br�kar.
54
00:09:08,893 --> 00:09:11,862
- Jaha.
- Borde vi inte g�ra n�got?
55
00:09:12,063 --> 00:09:16,090
Sj�lvklart. Vi borde �ta frukost.
Voila!
56
00:09:16,301 --> 00:09:18,292
T�nk om de har barn?
57
00:09:19,204 --> 00:09:21,263
- D� �ter de nog pannkakor.
- Paul!
58
00:09:21,706 --> 00:09:25,540
En av f�rdelarna med att bo i storstan
�r att vi inte beh�ver blanda oss i.
59
00:09:25,743 --> 00:09:28,075
S�rskilt som det inte finns
n�got att blanda sig i.
60
00:09:30,381 --> 00:09:31,973
Du har slips p� dig.
61
00:09:32,183 --> 00:09:36,449
Ja, rektorn vill att jag tittar f�rbi
och tr�ffar fakulteten.
62
00:09:41,259 --> 00:09:42,556
Hur ser jag ut?
63
00:09:42,760 --> 00:09:45,285
Du ser ut som om du �r utkl�dd.
64
00:09:45,497 --> 00:09:48,091
Det �r det h�r alla
modemedvetna l�rare...
65
00:09:48,299 --> 00:09:50,995
- ...b�r ha den h�r s�songen.
- Jas�?
66
00:09:52,270 --> 00:09:55,501
Du f�r h�mta mig fr�n
kvarsittningen i skolan.
67
00:09:55,707 --> 00:09:58,972
Lek nu sn�llt med de andra barnen.
68
00:10:01,146 --> 00:10:05,014
Var f�rsiktig i badrummet.
Spegeln gick s�nder.
69
00:10:19,664 --> 00:10:22,895
Bacon, bacon.
Vart har han g�mt baconet?
70
00:10:24,769 --> 00:10:26,999
Andra hyllan uppifr�n
bakom sm�ret.
71
00:10:27,205 --> 00:10:30,299
- Viktigpetter!
- Jag �lskar dig ocks�.
72
00:10:31,242 --> 00:10:33,836
Det finns en annan
grej d�r inne till dig ocks�.
73
00:10:34,045 --> 00:10:36,309
T�nkte du skulle kunna
anv�nda den igen.
74
00:10:36,514 --> 00:10:38,072
Paul?
75
00:11:19,290 --> 00:11:20,814
Tack, sir.
76
00:11:21,025 --> 00:11:23,994
V�lkommen.
77
00:11:37,000 --> 00:11:40,600
Professor Paul, astronomen?
78
00:11:40,712 --> 00:11:42,976
Kan du hj�lpa mig?
Jag f�rs�ker hitta mitt kontor.
79
00:11:43,181 --> 00:11:45,615
Jag fick den h�r kartan, men...
80
00:11:45,817 --> 00:11:48,650
Ta det inte personligt.
Det d�r sk�mtet f�r alla t�la.
81
00:11:48,853 --> 00:11:53,256
- Det �r rum 1516.
- H�r borta. Jag ska visa er.
82
00:11:54,559 --> 00:11:55,821
Jag heter Simon Valencia.
83
00:11:56,027 --> 00:11:58,052
Jag missade er presentation i morse.
84
00:11:58,263 --> 00:12:00,527
Det �r inte helt r�tt. Ingen ber�ttade
f�r mig att ni var h�r.
85
00:12:00,732 --> 00:12:02,256
Trevligt att tr�ffa dig nu, i s� fall.
86
00:12:02,467 --> 00:12:06,335
Astronomi, allts�? Fascinerande.
Jag l�ser kulturantropologi...
87
00:12:06,537 --> 00:12:10,667
, j�mf�rande teologi,
morfologi och folklore.
88
00:12:11,209 --> 00:12:13,734
Alla dessa knasiga "logier".
89
00:12:13,945 --> 00:12:16,937
Ja, de �r ganska kn�ppa.
90
00:12:17,949 --> 00:12:20,747
T�nker du l�sa astronomi ocks�?
91
00:12:20,952 --> 00:12:23,700
Tycker ni jag borde det?
Det skulle kunna hj�lpa mig med...
92
00:12:23,800 --> 00:12:27,317
...min uppsats i
"Nutida astrologiska metoder".
93
00:12:27,525 --> 00:12:31,086
F�r trots allt h�vdar astronomer och
astrologer att de g�r samma sak.
94
00:12:31,296 --> 00:12:33,560
- G�r de?
- Javisst.
95
00:12:33,765 --> 00:12:36,928
De tittar p� stj�rnorna och
f�rs�ker f�rst� Guds ansikte.
96
00:12:37,135 --> 00:12:39,831
Vilket g�r astronomerna till
de v�rsta smygtittarna.
97
00:12:40,038 --> 00:12:42,973
Du �r kul.
H�r borta �r det.
98
00:12:43,174 --> 00:12:47,270
Tack, Simon.
Det var trevligt att f� tr�ffa dig.
99
00:12:47,478 --> 00:12:50,140
Tack, professor Paul.
Trevligt att f� tr�ffa er.
100
00:12:54,585 --> 00:12:56,246
Har du inte lektion?
101
00:12:56,454 --> 00:12:59,423
Jag �r inte en elev.
Jag �r assisterande professor.
102
00:12:59,624 --> 00:13:02,320
Jag l�r ut alla de d�r kn�ppa "logierna".
Vi ska dela det h�r kontoret.
103
00:13:02,527 --> 00:13:04,791
Antropologiavdelningen
hade inget utrymme kvar...
104
00:13:04,996 --> 00:13:06,327
...s� jag hamnade h�r.
105
00:13:06,531 --> 00:13:09,091
Professor Paul,
vad tycker ni om carpooling?
106
00:13:39,697 --> 00:13:42,131
Hall� d�r!
107
00:13:42,467 --> 00:13:45,187
Jag s�g det d�r!
108
00:13:51,743 --> 00:13:55,008
Ni f�rf�ljer mig p� gatorna
och nu till och med i mitt hem!
109
00:13:55,279 --> 00:13:57,804
Sluta nu, miss Carver!
Hon f�rf�ljer inte er.
110
00:13:58,015 --> 00:14:00,006
Jag minns inte
att jag har tilltalat er, mr Tyler.
111
00:14:00,218 --> 00:14:03,710
- Vid er �lder f�rv�nar det inte mig.
- Jag �r 32!
112
00:14:03,921 --> 00:14:06,048
I hund�r kanske.
113
00:14:06,257 --> 00:14:09,886
Urs�kta, men jag tog inte foton av er.
Jag vet inte ens vem ni �r.
114
00:14:10,094 --> 00:14:12,028
Det h�r �r Vanessa Carver.
115
00:14:12,463 --> 00:14:16,593
Fd sk�despelerska och numera
hus-diva p� "The Beacon".
116
00:14:17,435 --> 00:14:19,335
Jag menade inte att f�rol�mpa er.
117
00:14:19,537 --> 00:14:21,004
Min man och jag har precis
flyttat hit. Jag �r...
118
00:14:21,205 --> 00:14:22,900
Ett fotografkryp!
119
00:14:23,107 --> 00:14:25,234
Mr Butters borde sanera byggnaden.
120
00:14:25,443 --> 00:14:28,900
Ni borde akta er f�r att tala s�
till mig, fr�ken Spindelben.
121
00:14:31,115 --> 00:14:32,343
Bondt�lpar!
122
00:14:35,553 --> 00:14:37,817
Hon hade huvudrollen i
en av de d�r sena tv-s�porna.
123
00:14:38,022 --> 00:14:40,820
- De som handlar om sex och skandaler.
- Hon skaffar sig l�tt nya v�nner eller?
124
00:14:41,025 --> 00:14:45,587
Jag tror hon �r ett apoteksrecept
ifr�n att kv�vas till d�ds av sina spyor.
125
00:14:47,098 --> 00:14:49,191
- Jag heter Will Tyler.
- Och jag Bryn Shaw.
126
00:14:49,434 --> 00:14:51,664
- Jag tr�ffade din syster.
- Ja, just det.
127
00:14:51,869 --> 00:14:55,032
Det �r du som �r "mina-v�nner-
kallar-mig-Ty"-killen.
128
00:14:56,507 --> 00:14:58,998
Och jag antar att du f�rs�ker
g�ra ett bra f�rsta intryck, eller hur?
129
00:15:00,311 --> 00:15:02,541
Jag har ett jobb till dig.
Kom.
130
00:15:02,914 --> 00:15:06,782
Tar du alltid foton n�r du
flyttar in i nya hus?
131
00:15:08,386 --> 00:15:11,082
Tja...ja.
132
00:15:12,156 --> 00:15:13,919
Jag antar det.
133
00:15:14,959 --> 00:15:16,927
Jag har alltid gjort det.
134
00:15:17,128 --> 00:15:22,300
Du kanske k�nner att du f�r mer kontroll
�ver det nya utrymmet? Ganska smart.
135
00:15:24,202 --> 00:15:27,171
- Vad jobbar du med, Will?
- Jag �r hos "Klein, Horstman & Enos. "
136
00:15:27,206 --> 00:15:29,737
- Advokater?
- Nej, en investeringsbank.
137
00:15:30,174 --> 00:15:31,664
Jag analyserar utl�ndska s�kerheter.
138
00:15:31,876 --> 00:15:34,538
Jag �vervakar aktiemarknaden i Singapore.
139
00:15:34,745 --> 00:15:37,373
Vilken egentligen �r...
140
00:15:37,582 --> 00:15:41,313
...ett snyggt s�tt att s�ga
att jag jobbar nattskiftet.
141
00:15:42,954 --> 00:15:45,388
Har du tagit de h�r?
142
00:15:49,093 --> 00:15:51,118
Ja, f�r m�nga �r sen.
143
00:15:51,329 --> 00:15:53,797
D� antar jag att du
har f�tt n�gra nya nu.
144
00:15:53,998 --> 00:15:56,398
Ja, jag antar det.
145
00:15:59,136 --> 00:16:01,366
Will, kan du ta den l�dan?
146
00:16:07,378 --> 00:16:09,471
Svart-vitt, allts�?
147
00:16:10,147 --> 00:16:12,980
Du gillar att g�ra
saker p� det gammaldags s�ttet.
148
00:16:13,184 --> 00:16:16,517
Svart-vitt �r inte ett d�ligt s�tt
att se p� v�rlden.
149
00:16:16,721 --> 00:16:19,155
H�r �r ju...vad kallade du henne nu?
150
00:16:19,524 --> 00:16:23,460
- Spindelben.
- Spindelben.
151
00:16:33,871 --> 00:16:35,839
Vad �r det d�r?
152
00:16:36,040 --> 00:16:40,742
Jag vet inte.
En skugga fr�n maskineriet, kanske?
153
00:16:42,113 --> 00:16:44,240
Nej, det d�r �r en arm.
154
00:16:46,784 --> 00:16:48,547
Och det d�r �r ett ansikte.
Det �r en...
155
00:16:49,086 --> 00:16:51,452
- Nej.
- Det �r en pojke.
156
00:16:51,656 --> 00:16:53,248
Det kan det inte vara.
157
00:17:40,705 --> 00:17:42,229
Hall�?
158
00:18:13,604 --> 00:18:16,038
Du m�ste hj�lpa mig!
Han jagar mig!
159
00:18:16,240 --> 00:18:18,037
Vem? Vem jagar dig?
160
00:18:46,470 --> 00:18:50,099
Det var h�r som din ot�cking
tog sig in och ut.
161
00:18:50,307 --> 00:18:52,673
Han t�nkte nog stj�la bilstereos.
162
00:18:52,877 --> 00:18:54,435
I ett kvarten l�ngre ner�t gatan...
163
00:18:54,645 --> 00:18:57,910
...har alla bilar blivit lika plockade
som en 5-�rings n�sa.
164
00:18:58,215 --> 00:19:01,912
Jag ska reparera d�rren genast
och installera ett l�sbleck.
165
00:19:01,947 --> 00:19:03,611
Bra.
166
00:19:03,888 --> 00:19:08,416
Och ni, sir? �r det n�got som ni
eller er fru har att till�gga?
167
00:19:08,659 --> 00:19:11,389
- Vi �r inte gifta.
- Jas�?
168
00:19:11,629 --> 00:19:13,597
Urs�kta mig.
169
00:19:13,798 --> 00:19:16,767
Nu vill jag g� tillbaks
till min l�genhet.
170
00:19:16,802 --> 00:19:18,696
Jag f�ljer dig.
171
00:19:18,903 --> 00:19:20,336
"Och till hj�lten tillkommer bytet".
172
00:19:20,538 --> 00:19:23,598
Det �r vinnaren, konstapeln.
"Och till vinnaren tillkommer bytet".
173
00:19:26,343 --> 00:19:29,710
Han heter ju inte Victor (vinnare).
Han heter Paul.
174
00:19:33,784 --> 00:19:35,649
V�ning tre, tack.
175
00:19:43,527 --> 00:19:46,189
Jag �r s�ker p� att
polisen kommer att hitta mannen.
176
00:19:47,098 --> 00:19:49,828
Du m�ste vara ny h�r i stan.
177
00:19:53,471 --> 00:19:54,733
�r du s�ker p� att du m�r bra?
178
00:19:54,939 --> 00:19:59,137
Jad�. Ingenting som inte ett
varmt och l�ddrigt bada inte kan kurera.
179
00:20:10,588 --> 00:20:12,818
Tack.
180
00:20:13,023 --> 00:20:15,924
Urs�kta mig, men vad heter ni?
181
00:20:16,260 --> 00:20:19,923
- Vanessa Carver.
- Paul Shaw.
182
00:20:20,197 --> 00:20:23,997
Trevligt att tr�ffas, Paul Shaw.
183
00:20:49,894 --> 00:20:51,657
Hall�?
184
00:20:52,029 --> 00:20:54,554
Bryn? �lskling?
185
00:20:54,765 --> 00:20:56,756
Jag �r h�r.
186
00:21:02,840 --> 00:21:05,468
- Du har ju pl�tat!
- Ja, lite grann.
187
00:21:05,676 --> 00:21:07,735
Inget speciellt.
188
00:21:08,512 --> 00:21:09,911
Och hur var din dag?
189
00:21:18,355 --> 00:21:20,915
Det h�r var en utm�rkt id�.
190
00:21:21,125 --> 00:21:23,889
Jag kom bara att t�nka p� det.
191
00:21:24,461 --> 00:21:26,793
Var hon snygg?
192
00:21:27,198 --> 00:21:30,133
- Vem d�?
- "Vem d�"?
193
00:21:31,702 --> 00:21:34,535
Din jungfru i n�d, s�klart.
Var hon det?
194
00:21:34,738 --> 00:21:38,367
Nej, hon var ett gammalt sk�p.
Skallig, tre t�nder.
195
00:21:38,576 --> 00:21:43,406
- Du �r en usel l�gnare.
- Hon hade ett �ga mitt i pannan.
196
00:21:43,948 --> 00:21:46,882
Det �r en av de saker
som jag �lskar hos dig.
197
00:21:46,917 --> 00:21:50,951
Jag tr�ffade Christines nya v�n idag.
Will Tyler. Han �r gullig.
198
00:21:51,422 --> 00:21:54,516
De borde bli k�ra
och skaffa sig barn.
199
00:21:54,758 --> 00:21:58,922
- Vad tror du Chrissy tycker?
- Jag tror hon gillar honom.
200
00:21:59,697 --> 00:22:02,996
Han r�ddade mig fr�n
en riktig bitch nere i foyen idag.
201
00:22:03,200 --> 00:22:05,430
Vanessa.
202
00:22:05,803 --> 00:22:11,264
- Vanessa?
- Ja, en modell, sk�dis eller n�got.
203
00:22:11,508 --> 00:22:18,175
Tillbaks till kvinnan du r�ddade idag.
Vad hette hon?
204
00:22:24,255 --> 00:22:26,587
P� grund av allt som h�nde
gl�mde jag att fr�ga henne.
205
00:22:40,871 --> 00:22:42,429
Danny!
206
00:22:47,144 --> 00:22:50,170
Danny! Danny!
207
00:22:50,915 --> 00:22:52,635
Danny!
208
00:24:05,689 --> 00:24:09,682
Hitta fokuspunkten, min damer.
Snyggt.
209
00:24:11,829 --> 00:24:14,320
Le.
210
00:24:17,368 --> 00:24:20,166
Str�ck p� t�rna.
211
00:24:36,286 --> 00:24:38,083
Ungarna kallar det
"hiss-surfing".
212
00:24:38,288 --> 00:24:41,382
De hoppar fr�n taket fr�n en hiss
ner till den andra hissens tak.
213
00:24:41,592 --> 00:24:43,355
Och var finns hans f�r�ldrar?
214
00:24:43,560 --> 00:24:46,791
�r de fulla? Nerknarkade?
Det h�r �r farligt!
215
00:24:46,997 --> 00:24:48,897
- Se bara p� de h�r fotona.
- Nej.
216
00:24:49,099 --> 00:24:51,363
- Titta, den h�r pojken...
- ...�r inte Daniel.
217
00:24:52,770 --> 00:24:55,762
Det �r ju inte Daniel.
218
00:24:56,273 --> 00:24:58,468
Jag vet att det inte �r Daniel.
219
00:24:58,675 --> 00:25:00,870
Tror du att det handlar om det?
220
00:25:01,078 --> 00:25:03,046
- G�r det inte?
- Nej.
221
00:25:08,419 --> 00:25:11,252
Det g�r inget, Bryn.
Det �r okej.
222
00:25:11,755 --> 00:25:14,952
Det �r okej.
223
00:25:16,760 --> 00:25:19,024
Jag har b�rjat dr�mma igen.
224
00:25:24,268 --> 00:25:27,601
- Har du sagt det till Paul?
- Nej, han har sitt nya jobb.
225
00:25:30,407 --> 00:25:34,173
Tv� lektioner i veckan f�r att
sportkillarna ska klara sin examen.
226
00:25:34,411 --> 00:25:37,005
F�r tre �r sen skulle han flyttas upp.
227
00:25:37,214 --> 00:25:41,150
- Han ska inte beskylla dig f�r det.
- Det g�r han inte.
228
00:25:41,485 --> 00:25:43,476
Han beskyller inte mig f�r n�gonting.
229
00:26:03,474 --> 00:26:06,534
Professor Paul.
Jag har k�pt donuts.
230
00:26:07,244 --> 00:26:10,077
Ni kan f� dem med str�ssel.
231
00:26:43,814 --> 00:26:46,408
Hejsan, v�nnen.
�r du okej?
232
00:26:53,357 --> 00:26:55,018
Jag sa till dig att inte g� iv�g!
233
00:26:55,225 --> 00:26:57,921
Sn�lla...nej, nej!
234
00:26:58,128 --> 00:27:00,494
Titta p� mig! Titta p� mig
n�r jag pratar med dig!
235
00:27:00,697 --> 00:27:02,028
Sn�lla, sluta!
236
00:27:02,232 --> 00:27:04,462
Titta p� mig!
237
00:27:05,102 --> 00:27:09,664
Jag ska se till att du l�r dig!
238
00:27:14,311 --> 00:27:16,905
- Paul!
- Bryn, vad har h�nt?
239
00:27:17,114 --> 00:27:20,174
Han slog och �rfilade honom.
240
00:27:20,384 --> 00:27:22,147
- Och jag kunde inte...
- Vem d�?
241
00:27:22,352 --> 00:27:24,718
- �r ni mr Shaw?
- Ja, Paul Shaw.
242
00:27:24,922 --> 00:27:26,412
Bryn, vad �r det som p�g�r?
�r du okej?
243
00:27:26,623 --> 00:27:28,181
- Ja.
- Jag �r konstapel Karasic.
244
00:27:28,392 --> 00:27:30,724
- Och det h�r �r konstapel Ford.
- Mr Shaw.
245
00:27:30,928 --> 00:27:32,520
Er fru s�ger att hon
var vittne till ett �verfall.
246
00:27:32,729 --> 00:27:34,356
Jag s�g att pojken sprang in d�r.
247
00:27:34,565 --> 00:27:36,294
Jag h�rde skrik och sen
h�rde jag hur han blev slagen...
248
00:27:36,500 --> 00:27:38,593
...och nu f�r vi inte
komma in dit...
249
00:27:38,802 --> 00:27:41,999
- Ni f�rst�r inte...
- Sn�lla mr Butters.
250
00:27:42,206 --> 00:27:44,970
Mr Butters, ni kan v�l �ppna d�rren
och visa oss?
251
00:27:51,648 --> 00:27:53,081
Det �r polisen.
252
00:28:05,095 --> 00:28:07,563
Jag s�g honom g� in h�r, Paul.
Det gjorde jag.
253
00:28:07,764 --> 00:28:10,756
Ingen har bott h�r
p� flera m�nader.
254
00:28:13,170 --> 00:28:14,728
L�genheten �r tom.
255
00:28:14,938 --> 00:28:17,532
De kanske sprang iv�g n�r
min fru ringde er?
256
00:28:17,741 --> 00:28:19,470
Hur kom de in i s� fall?
257
00:28:19,676 --> 00:28:22,338
Vi byter l�s varje g�ng
en hyresg�st flyttar.
258
00:28:22,546 --> 00:28:24,946
Jag har nycklarna
i ett kassask�p d�r nere.
259
00:28:25,148 --> 00:28:26,410
Vem bodde h�r senast?
260
00:28:26,617 --> 00:28:29,484
Familjen Nash.
De flyttade f�r 6 m�nader sen.
261
00:28:30,621 --> 00:28:32,816
Varf�r?
262
00:28:33,023 --> 00:28:36,857
Det h�nde en olycka.
Deras son Ronny lekte...
263
00:28:37,060 --> 00:28:39,551
...i hissen?
264
00:28:39,763 --> 00:28:42,732
Pojken halkade och f�ll.
Det var hemskt.
265
00:28:44,234 --> 00:28:45,895
Jag s�g honom.
266
00:28:56,079 --> 00:28:59,571
Hur m�nga typer av shampoo
beh�vs det i v�rlden?
267
00:29:02,653 --> 00:29:06,316
Du borde inte underskatta
vikten av ett bra shampoo.
268
00:29:06,523 --> 00:29:08,115
En flaska kan vara i veckor.
269
00:29:08,325 --> 00:29:09,986
L�ngre �n vissa f�rh�llanden.
270
00:29:10,193 --> 00:29:11,524
Jag vet inte om jag kan
h�lla mig till en enda.
271
00:29:11,728 --> 00:29:14,060
D� ska vi se vad du tycker �r viktigt.
272
00:29:14,264 --> 00:29:17,961
Fyllig kropp? Studsighet?
273
00:29:18,168 --> 00:29:22,604
- Jag uppskattar lite studsighet.
- De flesta m�n vill undvika trassel.
274
00:29:22,806 --> 00:29:25,604
- Det ska helst inte svida i �gonen.
- Ojd�, herr K�nslig.
275
00:29:26,543 --> 00:29:29,877
D� ska vi se.
"Lekfullt"...inget f�r dig.
276
00:29:30,514 --> 00:29:33,415
..."v�lbalanserat", "fruktigt"...
277
00:29:34,117 --> 00:29:36,017
Vad s�gs om den h�r?
278
00:29:36,219 --> 00:29:39,450
"Fram�t"? Det �r
ett utm�rkt var tycker jag.
279
00:29:42,959 --> 00:29:45,951
Vad g�r du h�r?
F�rf�ljer du mig?
280
00:29:46,163 --> 00:29:48,154
Jag kom bara in p� v�g till jobbet.
281
00:29:48,365 --> 00:29:52,233
Just det. Bryn sa att du
var nattarbetare p� en bank.
282
00:29:52,869 --> 00:29:54,734
Det �r v�l sp�nnande?
283
00:29:54,938 --> 00:29:58,374
Det brukade vara sp�nnande.
Nu �nskar jag mig lite mer privatliv.
284
00:29:58,642 --> 00:30:01,543
Det kanske vi kan g�ra n�got �t.
285
00:30:02,612 --> 00:30:04,773
Var har du din kundkorg?
286
00:30:06,183 --> 00:30:07,775
B�st att jag h�mtar den.
287
00:30:09,419 --> 00:30:13,014
Eller s� kan jag
f�lja dig till bilen.
288
00:30:18,895 --> 00:30:22,194
Hejsan, Bryn.
Jas�, hej.
289
00:30:23,900 --> 00:30:25,724
Jag kommer genast.
290
00:30:30,874 --> 00:30:32,842
�r det inte n�got
som �r konstigt h�r, Bobby?
291
00:30:33,043 --> 00:30:36,672
Ett falsklarm �r aldrig bra.
292
00:30:36,880 --> 00:30:38,814
Vad menar du?
293
00:30:39,516 --> 00:30:42,076
Det �r bara en k�nsla.
294
00:30:42,285 --> 00:30:45,652
Du vet att det finns mer
hos den d�r kvinnan �n vi f�r veta.
295
00:30:45,856 --> 00:30:48,416
L�t det vara, Kit.
Minns vad som h�nde f�rra g�ngen.
296
00:30:48,625 --> 00:30:51,287
Lita p� mig. Din terapeut
skulle s�ga samma sak.
297
00:31:19,689 --> 00:31:21,589
Vad sa polisen d�?
298
00:31:21,792 --> 00:31:24,727
De rynkade pannan och gick.
299
00:31:24,928 --> 00:31:27,021
Ber�ttade du att Bryn
f�tt psykiatrisk hj�lp?
300
00:31:27,898 --> 00:31:32,331
Ja. Och den kvinnliga polisen sa att
75% av stan f�r psykiatrisk hj�lp.
301
00:31:33,000 --> 00:31:34,137
J�vla h�xa!
302
00:31:34,237 --> 00:31:37,331
Vaktm�staren h�r, mr Butters,
sl�tade �ver det hela.
303
00:31:40,644 --> 00:31:44,239
Bryn ber�ttade f�r mig att hon
visade dig bilder p� pojken.
304
00:31:44,481 --> 00:31:48,382
Jag �vertalade henne att kasta dem.
Jag ville inte uppmuntra henne.
305
00:31:50,353 --> 00:31:53,845
Ber�ttade hon f�r dig
att hon hade dr�mmar igen?
306
00:32:30,093 --> 00:32:32,220
Skjut p� spindeln
307
00:32:39,469 --> 00:32:41,903
Kom nu s� f�r jag ta ditt foto.
308
00:32:42,105 --> 00:32:43,504
Mamma, jag vill inte missa
"skjut p� spindeln".
309
00:32:43,707 --> 00:32:45,402
Bara ett till albumet.
310
00:32:45,609 --> 00:32:47,099
Le nu. S� d�r.
311
00:32:47,310 --> 00:32:48,743
Titta mot himlen.
Ett foto till din pappa.
312
00:32:48,945 --> 00:32:51,345
- Mamma!
- Jag vet, du missar "skjut p� spindeln".
313
00:32:51,548 --> 00:32:53,106
S� d�r, d� var jag klar.
314
00:32:53,316 --> 00:32:55,307
Iv�g med dig nu.
315
00:32:55,685 --> 00:32:58,153
Kom och titta p� mig, mamma.
316
00:33:01,925 --> 00:33:03,983
Tack.
317
00:33:10,000 --> 00:33:11,467
Tack.
318
00:34:41,024 --> 00:34:42,514
Han kommer.
319
00:34:43,693 --> 00:34:46,685
Det �r inte jag som dr�mmer, eller hur?
Visst �r du Ronnie Nash?
320
00:34:58,141 --> 00:35:00,735
Vad �r det som h�nder?
321
00:35:04,914 --> 00:35:06,245
Det var bara en dr�m.
322
00:35:06,449 --> 00:35:09,179
Alltihop? S�ger du att
allt bara var en dr�m?
323
00:35:09,519 --> 00:35:12,920
Det kanske fanns ett barn
i hissen. Jag bara...
324
00:35:13,123 --> 00:35:18,584
...tror att du blandar ihop det
med alla andra k�nslor.
325
00:35:19,062 --> 00:35:22,623
- Du f�rst�r inte...
- Visst f�rst�r jag.
326
00:35:22,832 --> 00:35:27,064
N�r Danny f�rsvann b�rjade du h�ra
honom gr�ta hela tiden.
327
00:35:27,270 --> 00:35:30,666
Du rev n�stan is�r huset. Och sen jagade
du den d�r pojken i shopping gallerian...
328
00:35:30,874 --> 00:35:34,571
- Du skr�mde honom.
- Jag trodde det var Danny.
329
00:35:35,812 --> 00:35:38,372
Han var s� lik Danny...
330
00:35:38,581 --> 00:35:41,106
- Han var s� lik honom, Paul!
- Det var han inte, Bryn...
331
00:35:41,317 --> 00:35:43,877
- Han s�g ut som honom.
- Han s�g inte ut som Danny!
332
00:35:51,828 --> 00:35:55,594
Dr Kirke varnade oss f�r att det
kunde finnas skuldk�nslor.
333
00:35:56,099 --> 00:35:57,828
Jag vill att du ringer henne imorgon...
334
00:35:58,034 --> 00:36:00,798
...och kolla om hon inte kan
remittera dig till n�gon h�r i stan.
335
00:36:01,004 --> 00:36:03,063
- Paul, varf�r g�r du s� h�r?
- Bryn, Bryn.
336
00:36:03,273 --> 00:36:06,242
Vi f�rlorade v�r lille pojke.
Vi f�rlorade v�r Danny.
337
00:36:06,443 --> 00:36:09,037
Och p� grund av det
f�rlorade jag n�stan dig...
338
00:36:09,245 --> 00:36:13,909
...och det t�nker jag inte till�ta.
Jag t�nker inte till�ta det!
339
00:36:14,984 --> 00:36:17,077
F�rst�r du?
340
00:36:18,722 --> 00:36:21,486
Jag �r bara s� r�dd.
341
00:36:21,758 --> 00:36:23,783
F�r vad?
342
00:36:23,993 --> 00:36:28,225
Jag borde haft kontroll �ver honom,
det var mitt ansvar.
343
00:36:28,498 --> 00:36:34,027
Jag �r s� r�dd att Danny hatar mig.
Sn�lla Gud, l�t honom inte hata mig.
344
00:36:35,071 --> 00:36:39,064
Min son hatar mig!
345
00:36:41,244 --> 00:36:44,179
Sn�lla, hata mig inte!
346
00:36:44,380 --> 00:36:46,871
Han hatar inte dig, �lskling.
347
00:36:48,218 --> 00:36:50,118
Han kan inte hata dig.
348
00:37:26,256 --> 00:37:28,349
Jag �lskar dig.
349
00:38:02,725 --> 00:38:05,751
Det b�rjar bli en vana att du
kommer till min r�ddning.
350
00:38:05,962 --> 00:38:08,658
- V�ldigt gentilt.
- Ja, jag �r ju ny i stan.
351
00:38:09,766 --> 00:38:12,428
- Vart vill du �ka?
- Vad s�gs om Colorado?
352
00:38:12,635 --> 00:38:14,432
Jag har inte �kt skidor p� en evighet.
353
00:38:14,637 --> 00:38:16,468
Tyv�rr, jag har inte vinterd�ck.
354
00:38:16,673 --> 00:38:18,402
D� f�r jag n�ja mig med in�t stan.
355
00:38:18,608 --> 00:38:22,200
- Jag skr�mma upp min agent lite.
- Vad har han gjort?
356
00:38:22,412 --> 00:38:25,313
Han har bokat in mig som mamma till
en ton�ring i en reklamfilm.
357
00:38:25,515 --> 00:38:27,642
Ser jag ut som om jag �r
mamma till en ton�ring?
358
00:38:27,851 --> 00:38:29,716
Hur gammal �r du?
Trettio? Trettioett?
359
00:38:29,919 --> 00:38:32,285
Du �r en v�ldigt observant man.
360
00:38:32,555 --> 00:38:36,082
- Astronomer �r v�ldigt observanta.
- Jag m�ste kanske kyssa dig igen.
361
00:38:45,435 --> 00:38:49,235
- Jag avskyr n�r jag har r�tt.
- Det g�r du inte alls!
362
00:38:49,672 --> 00:38:53,438
Det �r en polisrapport fr�n
Peccadillo County.
363
00:38:53,643 --> 00:38:54,837
Hur fick du tag p� den h�r?
364
00:38:55,044 --> 00:38:57,512
Jag har fortfarande
n�gra v�nner p� avdelningen.
365
00:38:57,714 --> 00:39:01,912
V�r lilla "fr�ken falsklarm",
Bryn Shaw, har ett f�rflutet.
366
00:39:02,118 --> 00:39:04,177
- Hon hade en son.
- Hade?
367
00:39:04,520 --> 00:39:07,785
Ja, han f�rsvann f�r tre �r sen
vid Halloween.
368
00:39:08,124 --> 00:39:10,957
Han antogs ha drunknat,
men man hittade aldrig kroppen.
369
00:39:11,694 --> 00:39:14,629
Det m�ste varit tufft f�r henne och
hennes man. �n sen?
370
00:39:14,898 --> 00:39:18,561
Nu ringer hon oss och
s�ger att en pojke blir misshandlad...
371
00:39:18,768 --> 00:39:21,259
och han visar sig ocks� vara d�d?
372
00:39:21,504 --> 00:39:25,668
- Det l�ter som skuldk�nslor.
- Kit, g�r inte det h�r.
373
00:39:26,209 --> 00:39:27,574
G�r vad?
Mitt jobb?
374
00:39:27,777 --> 00:39:32,009
Du �r inte detektiv l�ngre. Du har f�tt
tillbaks din uniform av en anledning.
375
00:39:32,782 --> 00:39:34,716
Det �r n�got som inte st�mmer h�r.
376
00:39:34,951 --> 00:39:39,115
Har du fel igen f�r
�nnu en familj lida.
377
00:39:40,123 --> 00:39:43,320
Och det tror jag inte
att du kan leva med.
378
00:40:11,621 --> 00:40:13,714
Var �r du?
379
00:40:23,633 --> 00:40:25,965
�h, det �r du, kn�ppa damen!
380
00:40:26,970 --> 00:40:28,096
Ryktet sprider sig snabbt.
381
00:40:28,304 --> 00:40:31,432
Folk h�r i huset borde
skaffa sig ett liv.
382
00:40:31,808 --> 00:40:33,799
�r du kn�pp?
383
00:40:34,077 --> 00:40:37,376
Redo f�r inskrivning. Totalkn�pp.
En ren vettvilling.
384
00:40:37,580 --> 00:40:40,140
Sj�lv tycker jag galenskap
�r v�ldigt underskattat.
385
00:40:40,350 --> 00:40:42,045
- Tack.
- Kom in.
386
00:40:42,251 --> 00:40:44,378
Jag vill faktiskt be dig om en tj�nst.
387
00:40:44,787 --> 00:40:47,688
Om du s�ger n�got sn�llt
om mig till din syster?
388
00:40:50,426 --> 00:40:52,000
Javisst.
389
00:40:54,397 --> 00:40:57,958
- Mr Butters, nu har det h�nt igen.
- Du vickade v�l p� handtaget?
390
00:40:58,167 --> 00:41:02,661
S� klart. Jag vickade, drog och
dansade till och med lite "dirty dancing".
391
00:41:02,872 --> 00:41:08,037
Okej, d� fixar vi v�l din toa
innan din stolthet f�r lida �nnu mer.
392
00:41:46,695 --> 00:41:48,987
Var sn�ll och vidarebefordra alla mail
f�r Nash apt 418 till: 2533B Gibson rd.
393
00:42:46,476 --> 00:42:51,038
Mr Nash? Jag heter Bryn Shaw.
Jag kommer fr�n "The Beacon".
394
00:42:53,983 --> 00:42:57,578
Mr Nash? Mr Nash?
395
00:43:00,690 --> 00:43:02,453
Mr Nash?
396
00:43:16,139 --> 00:43:17,970
Mr Nash?
397
00:43:25,581 --> 00:43:27,913
Urs�kta att jag tr�nger mig p�...
398
00:43:28,151 --> 00:43:32,451
...men jag har n�gra fr�gor om Ronnie.
399
00:43:32,788 --> 00:43:35,780
K�nde ni till leken
Hiss-surfing?
400
00:43:41,664 --> 00:43:46,897
Det finns en boende d�r som
har h�rt skrik fr�n er gamla l�genhet.
401
00:43:47,103 --> 00:43:52,439
Det l�ter som om n�gon blir slagen
och jag skulle vilja veta...
402
00:43:53,376 --> 00:43:55,367
Mr Nash?
403
00:43:56,445 --> 00:43:59,312
Mr Nash, jag ville bara veta...
404
00:43:59,515 --> 00:44:02,006
Slog ni pojken?
405
00:44:02,218 --> 00:44:04,846
Var det er som Ronnie
sprang ifr�n, mr Nash?
406
00:44:05,054 --> 00:44:08,182
G�mde han sig ovanp� hissen?
407
00:44:08,958 --> 00:44:10,482
Mr Nash, jag m�ste f� veta.
408
00:44:10,693 --> 00:44:12,854
Vad gjorde er son i det d�r hisschaktet?
409
00:44:22,572 --> 00:44:24,335
Mr Nash!
410
00:44:34,617 --> 00:44:35,914
HAN �R P� V�G
411
00:44:46,495 --> 00:44:49,293
Jag ringde polisen
fr�n en telefonkiosk...
412
00:44:49,498 --> 00:44:50,760
och sa att jag var orolig
f�r en god v�n.
413
00:44:50,967 --> 00:44:52,696
Hur skulle jag annars f�rklara det?
414
00:44:52,902 --> 00:44:55,063
De kommer v�l att hitta henne
och ta hand om henne?
415
00:44:55,271 --> 00:44:57,068
S�klart de kommer att g�ra det.
416
00:44:57,273 --> 00:44:58,865
Vill du att jag ringer Christina
eller din man?
417
00:44:59,075 --> 00:45:04,843
Nej, sn�lla. Jag vet inte hur jag
ska f�rklara f�r n�gon av dem.
418
00:45:07,416 --> 00:45:09,384
T�nk att d� ensam p� det s�ttet.
419
00:45:09,585 --> 00:45:12,213
Det �r sv�rt att tro att
hela familjen �r borta.
420
00:45:13,256 --> 00:45:15,656
Vad menar du med hela familjen?
421
00:45:16,025 --> 00:45:18,619
Pojken, pappan och mamman.
De �r d�da allihop.
422
00:45:18,828 --> 00:45:20,921
Nej, Ronnies pappa var d�r.
423
00:45:21,130 --> 00:45:23,860
Bryn, sk�mta inte.
424
00:45:25,434 --> 00:45:27,925
Varf�r skulle jag sk�mta?
Det var han som sl�ppte in mig.
425
00:45:28,137 --> 00:45:31,470
Jag vet inte vart han tog v�gen.
Jag vet inte...
426
00:45:32,008 --> 00:45:33,373
...hur han tog sig ur
det d�r badrummet.
427
00:45:33,576 --> 00:45:35,476
Jim Nash �r d�d.
428
00:45:37,280 --> 00:45:40,374
Det h�nde h�r en vecka efter
att hans son hittades.
429
00:45:40,583 --> 00:45:44,417
Mr Nash gick in i sin frus sybeh�rsl�da,
tog fram en sax...
430
00:45:44,620 --> 00:45:48,056
...skruvade loss skruven
som h�ller ihop bladen...
431
00:45:48,357 --> 00:45:51,190
...och med den ena eggen
skar han av sin halspuls�der.
432
00:45:52,595 --> 00:45:54,290
Det kan inte vara sant.
433
00:45:54,497 --> 00:45:56,226
Tack, konstapeln.
434
00:45:56,432 --> 00:45:59,590
Konstapel Hutton h�r "adopterade"
Beacon-byggnaden n�r allt det h�r h�nde.
435
00:45:59,802 --> 00:46:01,667
Det �r ett bra hus.
436
00:46:01,871 --> 00:46:06,035
M�nniskor kommer hit, s�tter bo,
lever sina liv.
437
00:46:06,242 --> 00:46:07,709
F�r det mesta.
438
00:46:07,910 --> 00:46:10,538
Ja, f�r det mesta.
439
00:47:47,476 --> 00:47:50,274
Ta mig till s�ngen.
440
00:48:11,734 --> 00:48:15,101
Jag har inte fel.
Inte den h�r g�ngen.
441
00:48:42,431 --> 00:48:45,662
Brev, professor Paul!
442
00:48:49,205 --> 00:48:51,901
Fakultetsfest?
443
00:48:52,107 --> 00:48:53,335
Ja, det �r varje termin.
444
00:48:53,542 --> 00:48:58,439
Det ger studenter och l�rare
m�jlighet att f� lite kvalitets-kul ihop.
445
00:49:00,983 --> 00:49:03,952
- Det �r en Halloween-grej.
- Ja, det �r det enda roliga med festen.
446
00:49:05,888 --> 00:49:09,847
- Eftersom det �r en tradition?
- Nej, f�r att det �r utkl�dda kvinnor.
447
00:49:10,059 --> 00:49:13,222
Det �r hett...s�ger de.
448
00:49:14,964 --> 00:49:16,989
Bryn hatar Halloween.
449
00:49:23,672 --> 00:49:25,071
Du, jag vet att det h�r �r...
450
00:49:25,274 --> 00:49:28,004
Vi ska ta oss tillbaks till det
normala livet, eller hur?
451
00:49:28,210 --> 00:49:31,646
- Jag ber om urs�kt i alla fall.
- Du ser v�ldigt stilig ut.
452
00:49:32,448 --> 00:49:33,779
Tjena, syrran.
453
00:49:33,983 --> 00:49:35,416
F�rst�rkningar.
454
00:49:37,152 --> 00:49:39,712
- Du ser fantatisk ut.
- Tack f�r inbjudan.
455
00:49:39,922 --> 00:49:42,254
Intressant kostym f�r
en ekonomisk r�dgivare.
456
00:49:42,525 --> 00:49:46,017
Och vetenskapsmannen
�r kl�dd som en trollkarl.
457
00:49:52,334 --> 00:49:56,099
- Vad �r det?
- Bara n�t n�gon sa om utkl�dda kvinnor.
458
00:50:22,298 --> 00:50:25,825
...aprop� det temat s�...
459
00:50:26,302 --> 00:50:28,133
Tack.
460
00:50:29,438 --> 00:50:33,704
Jag gillar allt med den h�r festen.
461
00:50:33,909 --> 00:50:35,433
Jag vet.
462
00:50:39,682 --> 00:50:42,082
- �lskling.
- Tack, raring.
463
00:50:43,619 --> 00:50:45,608
Titta p� dem.
464
00:50:49,525 --> 00:50:53,021
- Ska vi r�dda dem?
- Nej, stanna h�r du och mingla...
465
00:50:53,228 --> 00:50:55,719
...och odla dina kontakter.
Jag tar hand om det h�r.
466
00:50:55,931 --> 00:50:58,798
- �r du s�ker?
- Javisst. Abrakadabra!
467
00:51:01,704 --> 00:51:03,501
Det �r min po�ng...allt �r cykliskt.
468
00:51:03,706 --> 00:51:07,540
Jorden snurrar runt solen,
blodet g�r runt i v�r kropp.
469
00:51:07,743 --> 00:51:10,610
Vatten f�r�ngas, kommer ner som regn
f�r att f�r�ngas igen.
470
00:51:10,813 --> 00:51:12,440
Ungef�r som mitt t�lamod
med den h�r killen.
471
00:51:12,648 --> 00:51:16,607
Och om det finns cyklisk fysik,
varf�r inte cyklisk parafysik?
472
00:51:16,819 --> 00:51:18,286
Typ n�got �vernaturligt?
473
00:51:18,487 --> 00:51:20,148
Nej d�, allt finns i den
naturliga v�rlden.
474
00:51:20,356 --> 00:51:23,086
Ingenting �r �vernaturligt.
Kanske "mer �n normalt"...
475
00:51:23,292 --> 00:51:27,160
...eller "supervanligt". Vi d�r
och blir d� ett flytande medvetande...
476
00:51:27,363 --> 00:51:28,853
Sp�ken?
477
00:51:29,498 --> 00:51:31,056
Andar, f�r att vara exakt.
478
00:51:31,266 --> 00:51:33,564
Eller "sj�lar" om du
t�nker parateologiskt.
479
00:51:33,769 --> 00:51:35,828
Sp�ken �r annorlunda.
De har kortare cykler.
480
00:51:36,071 --> 00:51:41,031
Ni kan v�l prata lite medan
jag...g�r �ver till �ppelleken.
481
00:51:45,581 --> 00:51:50,644
- Jag tror jag var of�rsk�md.
- Kanske lite �verambiti�s.
482
00:51:50,853 --> 00:51:52,753
Professor Valencia, jag �r
Bryn Shaw och gift med...
483
00:51:52,955 --> 00:51:56,447
...Paul! Jag borde ha k�nt igen er
fr�n fotot p� hans skrivbord.
484
00:51:56,659 --> 00:51:59,059
- Han tittar ofta p� det.
- Jas�, g�r han?
485
00:52:01,296 --> 00:52:04,754
Du sa att sp�ken har kortare cykler.
486
00:52:04,967 --> 00:52:08,198
Tror du...p� sp�ken?
487
00:52:08,404 --> 00:52:11,567
Jag tror p� att man alltid f�r fr�ga.
Hur s�?
488
00:52:16,245 --> 00:52:17,769
Du har allts� sett tv� skepnader?
489
00:52:17,980 --> 00:52:21,074
Pojken flera g�nger.
Pappan bara en g�ng.
490
00:52:21,283 --> 00:52:23,800
- I mammans l�genhet?
- Ja, det var v�ldigt underligt.
491
00:52:23,900 --> 00:52:27,281
En massa saxar h�ngde p� v�ggarna.
492
00:52:27,756 --> 00:52:32,216
Var de �ppna, som s� h�r?
493
00:52:33,028 --> 00:52:34,325
Ja, precis s�.
494
00:52:34,530 --> 00:52:37,988
D� fungerar saxen som ett kors
f�r att h�lla onda andar borta.
495
00:52:38,200 --> 00:52:41,829
- Det verkade inte ha fungerat.
- Korset �r en symbol f�r tro.
496
00:52:42,037 --> 00:52:44,904
Om man beh�ver mer �n en
s� har man inte den r�tta tron.
497
00:52:45,107 --> 00:52:47,575
Jag tror att pojken s�kte sig
till mamman f�r att f� hj�lp...
498
00:52:47,776 --> 00:52:50,472
...och att pappan f�ljde honom dit.
499
00:52:51,046 --> 00:52:55,915
Enligt det du s�ger dominerade
Nash sin sons liv.
500
00:52:56,151 --> 00:52:58,551
Hans ande kanske �ven
styr �ver honom i d�den.
501
00:52:58,754 --> 00:53:00,813
Du tror allts� p� mig?
502
00:53:01,590 --> 00:53:05,026
- Lj�g du?
- Jag kanske �r sinnesf�rvirrad.
503
00:53:05,227 --> 00:53:08,321
Sinnesf�rvirring kan skapa
en kemisk obalans i hj�rnan.
504
00:53:08,664 --> 00:53:10,757
�r sp�kena en symptom p�
obalansen eller...
505
00:53:10,966 --> 00:53:13,662
...g�r det l�ttare f�r dig
att n� deras v�rld?
506
00:53:17,005 --> 00:53:19,565
Hur kan jag g�ra pojken fri?
507
00:53:19,775 --> 00:53:22,243
Varf�r tror du att du borde f�rs�ka?
508
00:53:22,444 --> 00:53:27,245
Eftersom han �r ett vilset
och skr�mt barn.
509
00:53:27,449 --> 00:53:31,044
Hans pappa �r inte det.
Att jaga sj�lvm�rdare �r farligt.
510
00:53:31,286 --> 00:53:35,380
Det finns s� mycket ilska. I generationer
har sj�lvmord r�knats som en d�dssynd.
511
00:53:35,591 --> 00:53:38,583
De kunde inte begravas i vigd jord
eller komma in i himlen.
512
00:53:38,861 --> 00:53:42,362
De begravde vanligtvis i l�nndom
p� natten vid en v�gkorsning...
513
00:53:42,464 --> 00:53:44,728
...d�r kriminella och h�xor begravdes.
514
00:53:44,933 --> 00:53:46,491
Se h�r.
515
00:53:46,769 --> 00:53:49,900
De naglades bokstavligen talat
ner till marken med tr�p�lar.
516
00:53:50,000 --> 00:53:53,564
- Som vampyrer.
- Det var s� vampyrmyten b�rjade.
517
00:53:53,776 --> 00:53:55,471
Precis som med vampyrer trodde man
att sj�lvm�rdares andar...
518
00:53:55,677 --> 00:53:58,077
kunde ta en kroppslig skepnad.
519
00:53:58,547 --> 00:54:00,811
Kroppslig? Menar du...?
520
00:54:01,483 --> 00:54:05,575
V�vnad. En rest av ett liv
som sl�sats bort.
521
00:54:07,356 --> 00:54:09,347
Vi ska alla d�.
522
00:54:09,558 --> 00:54:12,584
D�den �r oundviklig,
men att f�rg�ra sig sj�lv �r det inte.
523
00:54:14,396 --> 00:54:17,388
Detsamma g�lle likgiltighet.
524
00:54:19,134 --> 00:54:22,865
- Du t�nker h�lla dig borta fr�n pappan?
- Det lovar jag.
525
00:54:23,305 --> 00:54:26,797
Bara jag f�r veta hur
jag kan g�ra pojken fri.
526
00:54:28,076 --> 00:54:31,204
B�da �r f�ngar i en cirkel
av �vergrepp och �nger.
527
00:54:31,413 --> 00:54:34,143
Bryt den cirkeln innan den
n�r sin traumatiska topp.
528
00:54:34,349 --> 00:54:35,577
Det skulle i s� fall var pojkens fall.
529
00:54:35,784 --> 00:54:37,684
Men var f�rsiktig s� du inte
f�rst�rker traumat.
530
00:54:37,886 --> 00:54:40,150
D� blir han fast f�r alltid.
531
00:54:43,392 --> 00:54:44,825
Simon?
532
00:54:45,027 --> 00:54:48,430
Om jag bryter cirkeln och
lyckas ge pojken ro...
533
00:54:48,530 --> 00:54:51,761
...tror du d� att han...?
534
00:54:53,702 --> 00:54:55,966
Vad?
535
00:54:56,171 --> 00:54:58,230
Kan ta ett meddelande med sig?
536
00:55:09,818 --> 00:55:13,481
N�gon h�r har blandat vin
med sin medicinering!
537
00:55:14,323 --> 00:55:16,791
Det k�nns sk�nt att leva.
538
00:55:23,632 --> 00:55:27,124
- Hejsan, mrs Shaw.
- Hej, Paul.
539
00:55:44,419 --> 00:55:46,444
Bryn?
540
00:55:46,655 --> 00:55:48,816
Jag �r tr�tt.
541
00:57:55,050 --> 00:57:58,144
Det blev lite pinsamt i hissen ig�r kv�ll.
542
00:57:58,353 --> 00:58:00,218
Jag antar att du inte har ber�ttat
om mig till din fru?
543
00:58:01,656 --> 00:58:04,181
"Om dig" l�ter som om
det �r mer �n det verkligen �r.
544
00:58:04,393 --> 00:58:08,227
Stackars Lancelot! Tvingade
hon dig att sova p� soffan?
545
00:58:11,767 --> 00:58:13,894
Ge dig, jag visste ju inte ens
att jag var en hemlighet.
546
00:58:14,870 --> 00:58:18,431
- Det hade inte spelat n�gon roll.
- Vad menar du med det?
547
00:58:20,642 --> 00:58:23,839
Diskretion m�ste vara en nackdel
f�r n�gon inom ditt yrkesomr�de.
548
00:58:31,920 --> 00:58:34,320
N�gon h�r har tydligen
snokat runt p� internet.
549
00:58:34,523 --> 00:58:38,400
Jag antar att det �r okej att flirta
med en falnad stj�rna, men inte en fallen.
550
00:58:38,660 --> 00:58:40,594
Jag flirtade inte med dig.
551
00:58:48,437 --> 00:58:51,668
Jag beh�ver i alla fall
en skjuts till arbetet.
552
00:58:59,181 --> 00:59:00,705
Hoppa in.
553
00:59:10,392 --> 00:59:13,020
Om jag bryter cirkeln och
lyckas ge pojken ro...
554
00:59:13,929 --> 00:59:16,523
Tror du d� att han kan
ta ett meddelande med sig?
555
00:59:18,967 --> 00:59:20,958
S�g...
556
00:59:24,706 --> 00:59:27,607
...s�g att jag �r s� ledsen.
557
00:59:32,347 --> 00:59:36,681
S�g att jag �lskar honom s� mycket.
558
00:59:39,321 --> 00:59:47,393
S�g att jag skulle ge mitt liv
bara f�r att f� se honom igen.
559
00:59:49,664 --> 00:59:54,533
Bara f� se honom igen
under ett �gonblick.
560
00:59:57,572 --> 01:00:03,841
S�g att jag �r ledsen, s� ledsen,
s� ledsen...
561
01:00:23,298 --> 01:00:26,392
Professorn, jag har lite
information om v�r sp�kjakt.
562
01:00:26,601 --> 01:00:28,660
Jag har inte kontrollerat
er byggnads historia.
563
01:00:28,870 --> 01:00:30,929
S�nt h�r det viktigaste
n�r det g�ller hems�kelser.
564
01:00:31,139 --> 01:00:32,697
Men i det h�r fallet
tror jag inte det �r n�dv�ndigt...
565
01:00:32,908 --> 01:00:37,174
- f�r vi vet var uppenbarelserna b�rjade.
- Vad snackar du om?
566
01:00:37,379 --> 01:00:40,507
Ist�llet unders�kte jag
hur man f�rdriver ett sp�ke.
567
01:00:40,715 --> 01:00:44,849
Fast inte en formell exorcism eftersom
katolska kyrkan �r mer f�rsiktig idag.
568
01:00:45,053 --> 01:00:46,714
Speciellt efter den d�r
"gr�na-spyor-filmen".
569
01:00:46,922 --> 01:00:49,390
- Simon...
- Men folklore �r mer folkligt.
570
01:00:49,591 --> 01:00:53,122
Om vi kan hitta en bit av ett plagg
som tillh�rde Nash eller hans son...
571
01:00:53,328 --> 01:00:55,262
...skulle vi kunna tvinna ett rep
med sju knutar...
572
01:00:55,463 --> 01:00:57,260
...som vi sen br�nde. D� skulle
sp�ket tvingas �terv�nda...
573
01:00:57,465 --> 01:00:59,057
Vilket sp�ke?
574
01:01:00,502 --> 01:01:02,000
Ojd�.
575
01:01:02,871 --> 01:01:07,568
- Har du diskuterat sp�ken med min fru?
- James och Ronald Nash.
576
01:01:07,842 --> 01:01:09,673
Jag har n�gra tidningsartiklar h�r som...
577
01:01:09,878 --> 01:01:11,436
Det r�cker nu! Sluta!
578
01:01:11,646 --> 01:01:14,615
Min fru st�r under
l�kartillsyn.
579
01:01:14,816 --> 01:01:17,546
Hon �r sjuk och hon beh�ver
inte dig f�r att g�ra det v�rre.
580
01:01:17,919 --> 01:01:21,111
- Men hon kom ju till mig.
- Och du s�g inte hur hon m�dde?!
581
01:01:25,894 --> 01:01:28,886
Du �r en j�kla r�ra.
582
01:01:44,012 --> 01:01:49,079
Inget jag s�ger kommer att �ndra p� det.
Inget jag s�ger kommer att �ndra p� det.
583
01:01:49,284 --> 01:01:52,481
Inget jag s�ger kommer att �ndra p� det.
584
01:02:35,563 --> 01:02:37,758
�r det inge h�r?
585
01:02:39,534 --> 01:02:42,332
Jobbet slutar kl 17.
586
01:02:56,284 --> 01:03:01,153
Vi s�nder live p� internet
och g�r fotosessioner.
587
01:03:01,923 --> 01:03:03,982
Det �r inte porr.
588
01:03:04,192 --> 01:03:09,824
- Du beh�ver inte r�ttf�rdiga n�got.
- Det g�r jag inte. Porr l�nar sig b�ttre.
589
01:03:11,800 --> 01:03:13,461
H�r f�r jag dessutom beh�lla
kl�der p�...
590
01:03:13,668 --> 01:03:16,967
vilket �r n�got jag inte alltid
lyckades med i Hollywood.
591
01:03:20,442 --> 01:03:23,741
- Varf�r �r du h�r, Paul?
- Jag ville be om urs�kt.
592
01:03:24,579 --> 01:03:26,410
Gjorde du?
593
01:03:26,614 --> 01:03:30,243
Jag vet hur det k�nns att
fastna i en sv�r situation.
594
01:03:32,020 --> 01:03:34,215
Jag f�rd�mde dig.
595
01:03:36,157 --> 01:03:38,751
Det hade jag ingen r�tt till.
596
01:03:40,295 --> 01:03:42,320
Det var v�ldigt �delt av dig.
597
01:03:47,302 --> 01:03:50,362
�ven om jag har sv�rt att f�rst�
dragningskraften till det h�r...
598
01:03:50,572 --> 01:03:52,597
borde det inte p�verka s�ttet
jag behandlar dig p�.
599
01:03:52,807 --> 01:03:56,800
- F�rst�r du inte dragningskraften?
- Nej, faktiskt inte.
600
01:04:11,526 --> 01:04:13,460
Vanessa...
601
01:04:13,661 --> 01:04:19,725
Visst f�rst�r du dragningskraften, Paul.
Dragningskraften �r kontroll.
602
01:04:24,072 --> 01:04:25,369
Jag kom inte hit f�r n�got s�nt.
603
01:04:25,573 --> 01:04:30,101
Inte? D� kunde du ha
sagt urs�kt hemma i "The Beacon".
604
01:04:34,682 --> 01:04:38,778
- Nu g�r jag.
- F�r sent, jag �r f�ngad.
605
01:04:38,987 --> 01:04:41,888
Inte kan du v�l g� nu, Paul?
606
01:04:43,825 --> 01:04:47,522
Paul.
Paul, v�nta!
607
01:04:49,464 --> 01:04:51,625
Paul, sn�lla!
608
01:04:52,667 --> 01:04:56,797
Jag kan inte r�ra mig, Paul!
Jag �r hj�lpl�s!
609
01:04:57,272 --> 01:04:59,000
Paul?
610
01:04:59,707 --> 01:05:01,174
Varf�r g�r du s� h�r?
611
01:05:01,376 --> 01:05:05,335
Du sa att du f�rst�r hur det k�nns att
vara f�ngad. Vem h�ller dig f�ngen?
612
01:05:05,547 --> 01:05:07,447
Ingen.
Jag pratade inte om mig sj�lv.
613
01:05:07,649 --> 01:05:12,143
Jag �r f�ngad.
Jag kan inte ta mig loss.
614
01:05:12,353 --> 01:05:15,083
Jag �r hj�lpl�s, Paul.
615
01:05:23,932 --> 01:05:27,129
Handklovarna �r bluff.
Leksaker f�r kameran.
616
01:05:27,335 --> 01:05:30,498
- Att vara f�ngad �r bara...
- En illusion.
617
01:07:05,700 --> 01:07:06,826
Var fan har du h�llit hus?
618
01:07:07,035 --> 01:07:09,367
Vad har h�nt?
Var �r Bryn?
619
01:07:10,004 --> 01:07:12,973
Jag skulle egentligen bes�ka Ty,
men jag kom in hit f�rst.
620
01:07:13,174 --> 01:07:17,870
Hon l�g p� badrumsgolvet och yrade
n�got om Danny och n�gon Ronnie.
621
01:07:18,846 --> 01:07:20,837
Jag gav henne lugnande
och b�ddade ner henne.
622
01:07:21,149 --> 01:07:23,276
Jag var r�dd att hon
skulle kunna g�ra sig sj�lv illa.
623
01:07:23,484 --> 01:07:25,145
Du gjorde helt r�tt.
624
01:07:25,420 --> 01:07:29,049
Det vet jag. Men egentligen �r det inte
jag som skulle ha gjort det.
625
01:07:37,131 --> 01:07:40,225
Jag �r ledsen om det var
ett besv�r f�r dig.
626
01:07:44,038 --> 01:07:46,404
Det ska inte h�nda igen.
627
01:07:57,218 --> 01:08:00,676
Du m�ste vara hos henne.
Det som Bryn g�r igenom �r...
628
01:08:00,888 --> 01:08:05,052
Hur ska jag kunna gl�mma
det som Bryn g�r igenom?
629
01:08:05,259 --> 01:08:06,988
Var inte s� sj�lvisk.
630
01:08:09,330 --> 01:08:11,730
Jag har f�rlorat min son.
631
01:08:11,933 --> 01:08:15,699
Min son f�rsvann och �r
f�rmodligen d�d.
632
01:08:15,970 --> 01:08:17,733
Och jag f�r inte ens gr�ta �ver honom.
633
01:08:17,939 --> 01:08:20,931
Jag kan inte l�ta min k�nslor
bl�da ut i ett badkar...
634
01:08:21,175 --> 01:08:23,939
...utan jag m�ste vara
lugn och st�djande...
635
01:08:24,145 --> 01:08:27,376
...f�r annars kan jag f�rlora
min fru ocks�.
636
01:08:27,649 --> 01:08:29,674
- Jag f�rst�r...
- Nej!
637
01:08:30,752 --> 01:08:31,980
Det g�r du inte.
638
01:08:32,186 --> 01:08:34,984
Du var hos oss en vecka
efter hennes f�rsta f�rs�k.
639
01:08:35,189 --> 01:08:38,852
I tre �r har jag h�llit p� och
r�knat piller, g�mt k�ksknivar...
640
01:08:39,060 --> 01:08:41,324
- ...g�mma rakblad, g�mma...
- Din ilska?
641
01:08:42,230 --> 01:08:44,130
F�r hon skulle ha sett efter
honom b�ttre, eller hur?
642
01:08:46,901 --> 01:08:50,098
- Jag sa s� en g�ng.
- Och det �r det du t�nker, Paul.
643
01:08:50,304 --> 01:08:54,331
- Att hon borde tagit hand om honom.
- Nej, s� t�nker jag inte alls.
644
01:08:54,742 --> 01:08:58,075
Men ibland �nskar jag...
645
01:09:00,748 --> 01:09:03,182
...att hon kunde ta hand om sig sj�lv.
646
01:09:04,452 --> 01:09:07,080
Och kanske mig ocks�.
647
01:09:07,288 --> 01:09:10,780
Hon �r i sk�rselden, Paul.
Hon �r f�ngad d�r.
648
01:09:10,992 --> 01:09:15,326
Du har ingen aning om vilken styrka
man kan f� om man �r f�ngad.
649
01:09:16,698 --> 01:09:23,069
N�r min pojkv�n pratade om att han
k�nde sig f�ngad s�...
650
01:09:24,005 --> 01:09:27,839
...hade han oftast gjort n�got dumt.
651
01:09:28,042 --> 01:09:31,603
Vad �r du egentligen arg f�r, Paul?
652
01:09:34,982 --> 01:09:37,678
Du borde bli b�ttre p� att
g�mma dina k�nslor.
653
01:09:58,840 --> 01:10:01,035
Lobbyn, tack.
654
01:11:30,097 --> 01:11:32,463
Jag m�ste f� veta namnet
p� f�rs�kringsbolaget...
655
01:11:32,567 --> 01:11:35,400
...eller den person som
ansvarar f�r betalningen.
656
01:11:35,536 --> 01:11:38,403
- Kan vi inte g�ra det h�r senare?
- Nej, sir. Jag m�ste veta det.
657
01:11:38,606 --> 01:11:41,200
Skriv mitt namn.
Paul Shaw.
658
01:11:42,710 --> 01:11:46,407
Resten f�r vi reda ut.
Hon tillh�r familjen.
659
01:11:54,455 --> 01:11:57,583
- Bryn, vi m�ste g�.
- Jag kan inte.
660
01:11:57,925 --> 01:12:00,485
De ringer oss om n�got h�nder.
661
01:12:03,664 --> 01:12:07,623
Jag vet inte l�ngre vad som �r verkligt
sen vi flyttade in i huset.
662
01:12:09,737 --> 01:12:14,470
Men det som h�nt Chrissy �r verkligt
och jag m�ste vara hos henne.
663
01:12:16,010 --> 01:12:18,376
Och jag m�ste vara med dig.
664
01:12:19,647 --> 01:12:21,774
Men l�genheten d�
och allting annat?
665
01:12:22,250 --> 01:12:27,244
P� n�got s�tt blev det fel, jag vet inte
varf�r. Vi har ju ett hyreskontrakt...
666
01:12:30,700 --> 01:12:32,362
Skit i kontraktet.
667
01:12:32,793 --> 01:12:34,988
Vi h�ll p� att bli b�ttre, Bryn.
Vi m�dde b�ttre...
668
01:12:35,196 --> 01:12:38,461
men sen flyttade vi dit
och allt b�rjade...
669
01:12:41,302 --> 01:12:42,894
- Vi flyttar.
- Men, menar du...?
670
01:12:43,104 --> 01:12:45,095
Vi flyttar d�rifr�n.
671
01:12:45,306 --> 01:12:47,001
Vi bor i Christinas l�genhet.
672
01:12:47,208 --> 01:12:52,776
Det �r n�rmare sjukhuset, vi kan vara h�r
hos henne. Vi flyttar dit idag.
673
01:12:54,882 --> 01:12:57,476
�r det okej? Jag g�r till skolan...
674
01:12:57,685 --> 01:13:00,245
...och ser till att n�gon tar
mina lektioner under n�gra dagar.
675
01:13:00,454 --> 01:13:04,220
G� hem och packa n�gra v�skor.
676
01:13:06,494 --> 01:13:11,227
Jag �lskar dig.
Jag skulle inte �verleva utan dig.
677
01:13:13,434 --> 01:13:16,267
Allt kommer att ordna sig.
678
01:13:32,753 --> 01:13:35,017
Vi �ker nu.
679
01:13:48,369 --> 01:13:51,361
Tack, rektorn, det uppskattar jag.
680
01:13:52,907 --> 01:13:55,205
Det kommer s�kert att tr�sta henne, sir.
681
01:13:55,409 --> 01:13:56,535
Paul!
682
01:13:56,744 --> 01:13:59,338
Jag m�ste l�gga p�, rektorn.
Ty, vad g�r du h�r?
683
01:13:59,547 --> 01:14:00,707
Jag h�rde vad som h�nt Chrissy.
684
01:14:00,915 --> 01:14:03,213
Jag �kte till sjukhuset,
men jag fick inte tr�ffa henne.
685
01:14:12,059 --> 01:14:13,822
Karasic.
686
01:14:14,528 --> 01:14:17,053
Tog ni sjukhussamtalet, sir?
687
01:14:18,065 --> 01:14:22,161
Ni har st�llt fr�gor till
Bryn Shaw och hennes man.
688
01:14:22,370 --> 01:14:24,099
Ja, sir.
689
01:14:24,605 --> 01:14:27,267
Vi kanske borde bes�ka dem.
690
01:14:28,142 --> 01:14:30,110
Ingen familj har s� mycket otur.
691
01:14:30,311 --> 01:14:33,769
Jag ringer min partner.
Vi m�ter upp er d�r.
692
01:14:54,068 --> 01:14:58,969
Bara n�rmaste familjen fick tr�ffa henne.
Jag ringde l�genheten, men ingen svarade.
693
01:14:59,173 --> 01:15:01,437
Vi satt d�r hos henne
hela kv�llen ig�r.
694
01:15:01,642 --> 01:15:03,872
Jag kom hit f�r jag visste inte
var jag skulle leta annars.
695
01:15:07,915 --> 01:15:09,041
- Professor Paul?
- Simon!
696
01:15:09,250 --> 01:15:11,047
- Jag borde verkligen inte...
- Vem �r det h�r?
697
01:15:11,252 --> 01:15:12,420
- Paul!
- Vem �r det h�r!?
698
01:15:12,520 --> 01:15:15,080
- Lugna dig!
- Det d�r �r James Nash.
699
01:15:15,289 --> 01:15:19,225
- James Nash. Han begick sj�lvmord.
- N�r gjorde han det!?
700
01:15:19,427 --> 01:15:23,500
F�r 6-7 m�nader sen efter att hans son
ramlat ner i hisschaktet.
701
01:15:26,667 --> 01:15:28,259
Jag s�g honom.
702
01:15:28,469 --> 01:15:30,699
N�r vi flyttade in i huset
s�g jag honom.
703
01:15:32,073 --> 01:15:33,631
- S�g du honom?
- I parkeringsgaraget.
704
01:15:33,841 --> 01:15:35,934
Han jagade en kvinna
som ocks� bor i huset.
705
01:15:36,143 --> 01:15:39,579
- L�gg av.
- Jag s�g honom.
706
01:15:39,847 --> 01:15:44,250
Han visade sig f�r dig, f�r Bryn
och f�r den d�r kvinnan.
707
01:15:45,553 --> 01:15:47,180
Det �r han som s�ker hj�lp.
708
01:15:47,388 --> 01:15:51,547
Det �r pojken som �r den dominerande.
Den farlige.
709
01:15:51,859 --> 01:15:53,986
Din fru �r i fara.
710
01:16:05,973 --> 01:16:07,201
Ronnie?
711
01:16:07,741 --> 01:16:09,971
Hon ville bryta cirkeln och
befria pojken.
712
01:16:10,177 --> 01:16:13,112
Men det �r pojkens ilska
som har skapat cirkeln.
713
01:16:13,314 --> 01:16:15,382
Jag varnade henne f�r personer
som beg�tt sj�lvmord.
714
01:16:15,483 --> 01:16:18,961
Men pojkens d�d var v�l en olycka
och inte ett sj�lvmord?
715
01:16:19,186 --> 01:16:21,620
- T�nk om han hoppade?
- F�r att kunna fly fr�n sin pappa?
716
01:16:22,056 --> 01:16:26,390
- Vad g�r det f�r skillnad?
- Vid hems�kelser? Du anar inte.
717
01:16:33,067 --> 01:16:34,694
Ber�tta f�r mig.
718
01:16:36,070 --> 01:16:38,937
Ronnie? Ronnie?
719
01:16:39,173 --> 01:16:40,606
Ronnie?
720
01:16:41,342 --> 01:16:43,105
L�t mig hj�lpa dig.
721
01:16:44,211 --> 01:16:47,874
Jag hade en liten pojke.
Han heter...
722
01:16:49,316 --> 01:16:51,216
...han hette...
723
01:16:52,186 --> 01:16:53,813
Han heter Daniel.
724
01:16:54,021 --> 01:16:55,215
Mamma?
725
01:16:56,157 --> 01:16:57,624
Danny?
726
01:16:57,825 --> 01:17:02,489
- Titta p� mig, mamma. Titta!
- Okej, raring, okej.
727
01:17:02,696 --> 01:17:05,164
- Nej, nej!
- Nej, Danny!
728
01:17:05,633 --> 01:17:07,931
- Ronnie...
- Han kommer! Han kommer!
729
01:17:08,135 --> 01:17:12,435
Nej.
Nej, sn�lla �ppna.
730
01:17:23,851 --> 01:17:26,979
Sj�lvm�rdare p�lades ner
i sina gravar.
731
01:17:27,188 --> 01:17:30,453
Ofta hade de stenar �ver ansiktet
eller kedjor runt huvudet.
732
01:17:30,758 --> 01:17:34,023
- Kedjor runt huvudet?
- S� de inte kunna resa sig.
733
01:17:34,228 --> 01:17:36,321
Du sa att Bryn
var under l�karuppsikt.
734
01:17:36,530 --> 01:17:38,657
Sn�lla, s�g inte att hon
var sj�lvmordsben�gen.
735
01:17:40,701 --> 01:17:43,694
- Hur s�?
- F�r att Nash och hans son...
736
01:17:43,904 --> 01:17:45,166
...bara k�nner till �ngest.
737
01:17:45,372 --> 01:17:46,703
Och det enda s�ttet f�r dem
att lindra sm�rtan...
738
01:17:46,907 --> 01:17:50,468
...�r att locka andra att
f�lja dem i deras fotsp�r.
739
01:18:03,524 --> 01:18:05,048
Ronnie?
740
01:18:12,466 --> 01:18:14,696
Ronnie, jag vill dig inget illa.
741
01:18:20,774 --> 01:18:21,968
Kommer du fram?
742
01:18:22,176 --> 01:18:23,643
Hon svara inte.
743
01:18:25,646 --> 01:18:28,012
L�t mig bara f� prata
med Danny igen.
744
01:18:30,117 --> 01:18:32,210
Nej, nej.
745
01:18:33,053 --> 01:18:35,988
Danny...�r du d�r, Danny?
746
01:18:36,657 --> 01:18:38,488
Han kommer.
747
01:18:42,096 --> 01:18:43,495
Danny?
748
01:18:44,999 --> 01:18:46,830
Se p� mig.
749
01:18:47,534 --> 01:18:49,024
Nej! Nej!
750
01:18:49,403 --> 01:18:52,531
Nej, Danny! Nej!
751
01:18:52,740 --> 01:18:58,201
Nej! Inte en g�ng till, sn�lla!
752
01:19:00,381 --> 01:19:02,315
L�t mig f� vakna, sn�lla.
753
01:19:02,516 --> 01:19:04,575
L�t mig f� vakna, sn�lla.
L�t mig f� vakna, sn�lla.
754
01:19:04,785 --> 01:19:06,116
L�t mig f� vakna, sn�lla.
755
01:19:06,553 --> 01:19:08,316
H�r st�r det n�got.
756
01:19:08,522 --> 01:19:11,650
Innan det blev l�genheter
var "The Beacon" ett hotell.
757
01:19:13,894 --> 01:19:15,029
Vad har det med det h�r att g�ra?
758
01:19:15,129 --> 01:19:18,724
Innan dess var det punkten d�r
Beacon Avenue och Church street m�ttes!
759
01:19:19,233 --> 01:19:22,532
En korsning! D�r sj�lvm�rdare begravdes.
760
01:19:22,736 --> 01:19:24,101
"The Beacon" �r allts� byggd
ovanp� en kyrkog�rd?
761
01:19:24,205 --> 01:19:25,406
Snarare en massgrav.
762
01:19:25,506 --> 01:19:26,871
Och n�r pojken begick sj�lvmord...?
763
01:19:27,074 --> 01:19:28,939
Blev han en l�nk till allt det h�r.
764
01:19:30,077 --> 01:19:32,307
Gud hj�lpe den
som kommer i v�gen f�r det!
765
01:19:42,623 --> 01:19:44,523
Hejsan, raring.
766
01:19:44,725 --> 01:19:46,955
Paul och jag t�nker flytta...
767
01:19:47,161 --> 01:19:49,629
...och det vill jag
att ni g�r ocks�, miss Carver.
768
01:19:50,230 --> 01:19:54,132
Eftersom vi delar p� s� mycket
borde du kalla mig Vanessa.
769
01:20:10,351 --> 01:20:12,478
Det d�r...
770
01:20:15,556 --> 01:20:18,423
- Det d�r �r motbjudande.
- Verkligen?
771
01:20:18,726 --> 01:20:21,627
Jag tycker jag ser ganska sexig ut.
772
01:20:22,830 --> 01:20:25,924
Det vet jag en till som tyckte.
773
01:20:42,916 --> 01:20:46,374
- Paul? Paul?
- Vi �r n�stan framme.
774
01:20:47,287 --> 01:20:49,949
Det var s� l�tt.
Allt jag beh�vde g�ra...
775
01:20:50,157 --> 01:20:52,352
...var att �vertyga honom om
hur hj�lpl�s jag var.
776
01:20:54,294 --> 01:20:56,285
Paul skulle aldrig g�ra det,
han skulle...
777
01:21:00,000 --> 01:21:03,959
- Han skulle inte vadd�?
- Han skulle inte l�mna mig ensam.
778
01:21:04,238 --> 01:21:08,106
Raring, m�nniskor som vi
�r alltid ensamma.
779
01:21:18,419 --> 01:21:20,000
Du har fel.
780
01:21:25,292 --> 01:21:27,954
Snabbt! Vi har inte mycket tid p� oss!
781
01:21:29,763 --> 01:21:31,993
Paul, d�rren g�r inte att �ppna!
782
01:21:32,633 --> 01:21:34,498
Stanna vid bilen!
783
01:21:34,701 --> 01:21:35,998
H�ll motorn ig�ng.
784
01:21:36,203 --> 01:21:38,364
Paul, d�rren g�r inte att �ppna!
785
01:21:41,708 --> 01:21:43,903
S�g du det d�r? Helvete!
786
01:21:44,111 --> 01:21:47,410
Han vill inte att vi ska komma in.
N�gonting �r p� g�ng.
787
01:21:47,648 --> 01:21:51,709
Ring polisen och g� genom k�llaren.
L�genhet 409.
788
01:21:52,219 --> 01:21:55,814
- Vad ska jag s�ga?
- S�g att min fru �r i fara.
789
01:22:08,235 --> 01:22:09,702
Och vem �r du d�?
790
01:22:14,942 --> 01:22:16,739
Paul k�rde oss hit
fr�n universitetet...
791
01:22:16,944 --> 01:22:19,708
och vi k�rde in i p-garaget
och jag gick mot hissarna...
792
01:22:19,913 --> 01:22:23,246
...och d�r s�g jag en pojke
fast det var inte en pojke.
793
01:22:23,450 --> 01:22:24,940
Verkligen?
794
01:22:25,786 --> 01:22:27,413
Vad tror du att du s�g?
795
01:22:29,456 --> 01:22:32,584
- Det �r familjen Shaw!
- Okej, nu ska vi inte �verreagera.
796
01:22:32,793 --> 01:22:34,886
- Fan ocks�, Bob!
- Kit?
797
01:22:36,330 --> 01:22:38,264
Du har en v�ldigt bra make d�r.
798
01:22:38,465 --> 01:22:41,662
Hur sj�lvisk m�ste man vara f�r att
f�rlora honom till n�gon som mig?
799
01:22:41,902 --> 01:22:47,135
Vi kan fixa till det som h�nde
mellan er tv�.
800
01:22:47,341 --> 01:22:51,334
Vi kan gl�mma det.
Vi kan gl�mma dig.
801
01:22:52,079 --> 01:22:56,778
Vi �r f�rbi det stadiet nu, Bryn.
Du vill inte gl�mma mig.
802
01:22:57,351 --> 01:22:59,376
Du vill inte gl�mma...
803
01:23:01,154 --> 01:23:02,746
...oss.
804
01:23:11,064 --> 01:23:14,900
Kit...Kit...
805
01:23:19,072 --> 01:23:22,098
Det h�r �r verkligen riktigt illa.
806
01:23:28,048 --> 01:23:31,313
Vad �r det, Bryn?
Ser jag inte l�cker ut?
807
01:23:31,552 --> 01:23:33,179
Du kan inte vara...
808
01:23:33,387 --> 01:23:38,654
D�d? K�ra ni,
alla h�r �r d�da.
809
01:23:38,926 --> 01:23:42,828
Grabben, jag tror det �r dags att dra.
810
01:23:45,599 --> 01:23:47,760
Det �r hela huset.
811
01:23:48,602 --> 01:23:51,002
Gode Gud! Det �r hela huset.
812
01:23:51,204 --> 01:23:53,502
Vad pratar du om?
813
01:23:53,974 --> 01:23:56,568
Konstapeln, vad vet ni
om det h�r st�llet?
814
01:23:56,810 --> 01:23:59,005
Vet ni hur m�nga sj�lvmord
som har beg�tts h�r?
815
01:24:00,347 --> 01:24:01,575
Ganska m�nga.
816
01:24:09,690 --> 01:24:11,920
Bobby, svara! Bobby!
817
01:24:12,125 --> 01:24:13,317
Vad i helvete?!
818
01:24:13,427 --> 01:24:15,691
- Kit...
- Bobby, svara!
819
01:24:16,196 --> 01:24:19,495
- Bobby? Svara!
- Han kan inte h�ra dig...
820
01:24:20,133 --> 01:24:23,000
Vi vet att du �r n�gonstans h�r.
821
01:24:29,276 --> 01:24:31,574
L�t mig vara ifred.
L�t mig vara ifred.
822
01:24:31,778 --> 01:24:34,542
Raring, du har v�glett oss till dig.
823
01:24:34,881 --> 01:24:37,179
Att ta ditt liv �r det enda du t�nker p�.
824
01:24:37,384 --> 01:24:40,444
- Vi dras som mal till ljuset.
- Du har bara oss h�r.
825
01:24:40,821 --> 01:24:43,221
- Du �r v�r fyr i natten.
- Det �r inte sant, det �r inte sant.
826
01:24:43,423 --> 01:24:46,358
Du har �ngest f�r din man
bedrog dig och...
827
01:24:46,560 --> 01:24:50,860
du f�rlorade din lille pojke...
828
01:24:55,102 --> 01:24:57,400
...f�r alltid.
829
01:25:16,690 --> 01:25:19,887
Vart tror du att du �r p� v�g, grabben?
830
01:25:25,032 --> 01:25:27,694
Vad tror du nu om oss?
831
01:25:29,736 --> 01:25:33,001
Kom till oss...
832
01:25:37,544 --> 01:25:39,011
Polis!
833
01:25:40,147 --> 01:25:42,206
Jag vill tr�ffa Danny.
834
01:25:42,482 --> 01:25:44,609
Jag vill tr�ffa Danny igen.
835
01:25:44,818 --> 01:25:46,752
En sista g�ng, sn�lla.
836
01:25:46,953 --> 01:25:49,581
Ja, gullet...
837
01:25:50,190 --> 01:25:53,682
...d� f�r du precis det du vill.
838
01:25:53,927 --> 01:25:55,588
Det f�r vi alla.
839
01:26:09,443 --> 01:26:11,775
Driv en p�le ner i hans grav.
840
01:26:12,713 --> 01:26:15,011
Driv en p�le ner i hans grav.
841
01:26:15,782 --> 01:26:17,841
Driv en p�le ner i hans grav.
842
01:26:22,022 --> 01:26:24,252
Han �r p� v�g.
843
01:26:30,564 --> 01:26:34,159
Du kan inte r�dda henne, Paul.
Hon �r v�r nu.
844
01:26:34,367 --> 01:26:36,335
Vanessa?
845
01:26:41,908 --> 01:26:46,538
- Du �r en av dem. Du �r...
- S�g ordet, Paul. Ett sp�ke.
846
01:26:46,747 --> 01:26:50,945
Kl�dd i en kropp
som kan k�nna.
847
01:26:51,151 --> 01:26:53,483
Och det �r vad alla h�r vill.
848
01:26:55,355 --> 01:26:57,550
Det �r det som Bryn vill.
849
01:26:58,058 --> 01:26:59,286
Nej!
850
01:27:00,794 --> 01:27:03,592
Ingen sm�rta, ingen gl�dje...
851
01:27:03,797 --> 01:27:07,528
ingen anledning till att skrika
�ven om det �r det enda vi g�r...
852
01:27:07,734 --> 01:27:09,793
...i evighet.
853
01:27:11,171 --> 01:27:13,605
L�t mig ta henne h�rifr�n, sn�lla.
854
01:27:14,975 --> 01:27:16,670
Nej, vi beh�ver henne.
855
01:27:16,877 --> 01:27:19,277
- Varf�r?
- F�r att hon fortfarande kan k�nna.
856
01:27:20,013 --> 01:27:21,878
Och precis n�r hon ska
passera �ver...
857
01:27:22,082 --> 01:27:28,282
under ett �gonblicks underbar �ngest,
kan vi ocks� k�nna det hon k�nner.
858
01:27:28,488 --> 01:27:30,285
Och av det sk�let vill du
f�rd�ma henne?
859
01:27:30,490 --> 01:27:33,015
Jag skulle f�rd�ma henne
f�r en br�kdel av det �gonblicket.
860
01:27:33,260 --> 01:27:35,888
Och du kan verkligen inte
k�nna n�gonting?
861
01:27:36,930 --> 01:27:39,694
I s� fall har jag det h�r till dig.
862
01:27:51,244 --> 01:27:53,804
Jag lj�g n�r jag sa att det var
en illusion att vara f�ngad.
863
01:27:56,683 --> 01:28:00,050
Vi har henne redan.
Vi beh�ver inte dig l�ngre.
864
01:28:00,253 --> 01:28:02,346
Du beh�ver inte g� in dit.
865
01:28:03,790 --> 01:28:05,519
Jag �lskar henne.
866
01:28:08,662 --> 01:28:10,562
Stackars Lancelot.
867
01:28:10,831 --> 01:28:15,063
Pojke! Lilla pojken.
868
01:28:15,268 --> 01:28:18,169
Kom ut fr�n ditt g�mst�lle.
869
01:28:32,085 --> 01:28:35,248
Driv en p�le ner i hans grav, driv en
p�le ner i hans grav, driv en...
870
01:28:47,534 --> 01:28:50,401
- Hon �r v�r nu, Paul!
- Vi litade p� dig.
871
01:28:50,604 --> 01:28:52,595
Du v�nde henne ryggen
och f�rlorade henne.
872
01:29:23,169 --> 01:29:25,729
F�r jag �terv�nda igen?
873
01:29:26,606 --> 01:29:28,130
Nej, grabben.
874
01:29:28,341 --> 01:29:30,639
Du kommer bara att d�.
875
01:30:10,317 --> 01:30:11,750
Bryn, nej! Nej!
876
01:30:14,412 --> 01:30:15,979
Nej! Jag m�ste f� tr�ffa Danny!
877
01:30:27,000 --> 01:30:31,960
- Jag vill tr�ffa Danny!
- Det g�r inte! Han �r borta!
878
01:30:32,172 --> 01:30:33,469
- Han dog!
- Sl�pp den!
879
01:31:40,740 --> 01:31:44,801
Lugna dig, Kit
Lugna dig.
880
01:31:48,348 --> 01:31:50,475
Ert vapen, konstapeln.
881
01:32:04,297 --> 01:32:07,630
Har ni hittat min partner �nnu?
Jag �r inte tokig.
882
01:32:07,834 --> 01:32:09,301
Vi kom hit tillsammans.
Jag �r inte tokig!
883
01:32:09,502 --> 01:32:11,732
Hall� d�r...
884
01:32:13,239 --> 01:32:15,230
Lugn nu. Vi ska hitta din partner.
885
01:32:15,442 --> 01:32:18,570
De d�r j�kla utredarna behandlar mig
som om jag var galen.
886
01:32:19,746 --> 01:32:21,976
Jag trodde att han t�nkte d�da henne.
887
01:32:22,315 --> 01:32:24,977
Jag trodde att han t�nkte d�da henne.
888
01:32:25,685 --> 01:32:27,846
Oroa dig inte nu.
889
01:32:49,075 --> 01:32:51,635
Det ordnar sig.
890
01:32:52,612 --> 01:32:56,548
Det ordnar sig.
Vi ska ta hand om dig.
891
01:33:37,657 --> 01:33:39,454
Jag �lskar dig.
892
01:33:58,811 --> 01:34:01,939
Vad g�r jag h�r?
893
01:34:11,524 --> 01:34:13,890
F�rl�t mig.
894
01:34:15,128 --> 01:34:18,655
Jag �r s� v�ldigt ledsen.
895
01:34:24,971 --> 01:34:27,462
Jag skulle kunna ge mitt liv
f�r att �ndra p� det h�r.
896
01:34:27,674 --> 01:34:29,938
Att f� allt att bli som f�rut.
897
01:34:46,000 --> 01:34:50,000
�versatt av:
Profondo Rosso
73015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.