All language subtitles for The Beacon DVDRIP Jaybob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,912 --> 00:00:36,540 "The Beacon" 2 00:02:24,289 --> 00:02:26,257 Gl�m inte att spola p� toaletten, frun. 3 00:02:26,458 --> 00:02:29,120 Alla hemligheter avsl�jas med ett enkelt... 4 00:02:35,200 --> 00:02:37,498 Allt verkar bra. 5 00:02:38,070 --> 00:02:41,335 Jag l�ter er tv� diskutera det h�r. Jag v�ntar utanf�r. 6 00:02:41,540 --> 00:02:43,906 Tack, mr Butters. 7 00:02:44,743 --> 00:02:46,438 Toaletten fungerar allts�? 8 00:02:46,645 --> 00:02:50,137 S� vad tror du? Det �r �tminstone b�ttre �n vi trodde. 9 00:02:50,348 --> 00:02:52,282 Det �r billigt trots l�get. 10 00:02:52,484 --> 00:02:54,645 Det ligger n�ra campus och sovrummet �r enormt. 11 00:02:54,853 --> 00:02:57,048 Ja, men det finns bara ett. 12 00:03:00,559 --> 00:03:02,459 Det �r ett stort beslut. 13 00:03:02,661 --> 00:03:05,095 Vad kan ju alltid �ka tillbaks p� bes�k. Kanske p� f�delsedagar. 14 00:03:06,531 --> 00:03:08,590 Vi kan �ka tillbaks p� bes�k n�r du vill. 15 00:03:08,800 --> 00:03:12,531 Okej, jag �r redo. L�t mig vara redo, Paul. 16 00:03:19,411 --> 00:03:21,538 Jag ber�ttar f�r Butters. 17 00:03:22,013 --> 00:03:24,174 Vi kommer att trivas h�r, �lskling. 18 00:03:26,051 --> 00:03:29,953 Mr. Butters? Min fru gillar det, men jag har n�gra fr�gor. 19 00:03:38,730 --> 00:03:40,459 Jag klarar det h�r. 20 00:03:43,101 --> 00:03:47,327 Nej, Einstein, det ska till badrummet. Ser du? Det st�r "badrum" p� den. 21 00:03:47,539 --> 00:03:52,374 Det �r d�r borta, rummet med toaletten. 22 00:03:56,148 --> 00:03:59,584 - Tack. - Det h�r st�llet �r fantastiskt, syrran. 23 00:03:59,785 --> 00:04:03,516 Jag letade inte ens. Fel v�g med bilen var allt som beh�vdes. 24 00:04:11,062 --> 00:04:13,622 Kolla in hennes lillasyster. 25 00:04:17,903 --> 00:04:21,168 Ta en koll. Och nu tillbaks till jobbet. 26 00:04:33,785 --> 00:04:37,221 Hejsan, Mr. Shaw. T�nker ni smygflukta lite? 27 00:04:37,422 --> 00:04:39,788 - Jag �r astronom. - Jag fattar. 28 00:04:39,991 --> 00:04:44,758 - Ni t�nker kolla p� "himlakroppar"? - Visst. 29 00:04:45,197 --> 00:04:48,360 Astronom allts�? Min fru �lskar s�na h�r grejor. 30 00:04:48,633 --> 00:04:50,066 Hon �r kr�fta. 31 00:04:50,268 --> 00:04:52,168 Det kan jag t�nka mig. 32 00:04:56,441 --> 00:04:59,879 Urs�kta mig f�r det d�r. Det var inte min mening f� dig att k�nna dig pinsam. 33 00:04:59,979 --> 00:05:03,980 Inga problem. Kvinnor visar sina br�st f�r mig hela tiden. 34 00:05:04,182 --> 00:05:06,776 - Ska du flytta hit? - Jag hj�lper min syster och hennes man. 35 00:05:06,985 --> 00:05:08,748 De kommer att trivas h�r. Det �r ett v�ldigt trevligt hus. 36 00:05:08,954 --> 00:05:13,357 S� bra. D� kanske jag kommer p� bes�k lite oftare. Jag heter Christina. 37 00:05:13,592 --> 00:05:15,685 Jag heter Will Tyler. Trevligt att tr�ffas. 38 00:05:15,894 --> 00:05:17,919 - Mina v�nner kallar mig Ty. - Ty? 39 00:05:20,450 --> 00:05:23,089 - Som i "ty-pisk kille". - Eller "sexig ty-cker jag"? 40 00:05:24,002 --> 00:05:25,970 Det d�r har jag inget svar till. 41 00:05:26,171 --> 00:05:28,503 Fundera p� saken och h�r sen av dig till mig. 42 00:05:29,407 --> 00:05:32,672 - Okej. - Trevligt att tr�ffa dig, Ty. 43 00:05:43,121 --> 00:05:45,555 - F�rsiktigt! - Urs�kta mig. 44 00:05:59,905 --> 00:06:02,203 �r du okej? 45 00:06:02,507 --> 00:06:04,099 Javisst. 46 00:06:55,927 --> 00:06:58,896 Paul? Paul? 47 00:07:28,793 --> 00:07:30,454 Danny... 48 00:07:35,300 --> 00:07:37,393 Danny, �r det du? 49 00:08:52,510 --> 00:08:56,002 Ljug inte! Kom tillbaks! 50 00:08:56,214 --> 00:08:58,239 Sl�pp mig! 51 00:09:02,153 --> 00:09:03,780 Paul? 52 00:09:04,255 --> 00:09:05,779 Hejsan, s�mntuta. Har du sovit bra? 53 00:09:05,990 --> 00:09:08,686 Ja. Jag tror att v�ra grannar br�kar. 54 00:09:08,893 --> 00:09:11,862 - Jaha. - Borde vi inte g�ra n�got? 55 00:09:12,063 --> 00:09:16,090 Sj�lvklart. Vi borde �ta frukost. Voila! 56 00:09:16,301 --> 00:09:18,292 T�nk om de har barn? 57 00:09:19,204 --> 00:09:21,263 - D� �ter de nog pannkakor. - Paul! 58 00:09:21,706 --> 00:09:25,540 En av f�rdelarna med att bo i storstan �r att vi inte beh�ver blanda oss i. 59 00:09:25,743 --> 00:09:28,075 S�rskilt som det inte finns n�got att blanda sig i. 60 00:09:30,381 --> 00:09:31,973 Du har slips p� dig. 61 00:09:32,183 --> 00:09:36,449 Ja, rektorn vill att jag tittar f�rbi och tr�ffar fakulteten. 62 00:09:41,259 --> 00:09:42,556 Hur ser jag ut? 63 00:09:42,760 --> 00:09:45,285 Du ser ut som om du �r utkl�dd. 64 00:09:45,497 --> 00:09:48,091 Det �r det h�r alla modemedvetna l�rare... 65 00:09:48,299 --> 00:09:50,995 - ...b�r ha den h�r s�songen. - Jas�? 66 00:09:52,270 --> 00:09:55,501 Du f�r h�mta mig fr�n kvarsittningen i skolan. 67 00:09:55,707 --> 00:09:58,972 Lek nu sn�llt med de andra barnen. 68 00:10:01,146 --> 00:10:05,014 Var f�rsiktig i badrummet. Spegeln gick s�nder. 69 00:10:19,664 --> 00:10:22,895 Bacon, bacon. Vart har han g�mt baconet? 70 00:10:24,769 --> 00:10:26,999 Andra hyllan uppifr�n bakom sm�ret. 71 00:10:27,205 --> 00:10:30,299 - Viktigpetter! - Jag �lskar dig ocks�. 72 00:10:31,242 --> 00:10:33,836 Det finns en annan grej d�r inne till dig ocks�. 73 00:10:34,045 --> 00:10:36,309 T�nkte du skulle kunna anv�nda den igen. 74 00:10:36,514 --> 00:10:38,072 Paul? 75 00:11:19,290 --> 00:11:20,814 Tack, sir. 76 00:11:21,025 --> 00:11:23,994 V�lkommen. 77 00:11:37,000 --> 00:11:40,600 Professor Paul, astronomen? 78 00:11:40,712 --> 00:11:42,976 Kan du hj�lpa mig? Jag f�rs�ker hitta mitt kontor. 79 00:11:43,181 --> 00:11:45,615 Jag fick den h�r kartan, men... 80 00:11:45,817 --> 00:11:48,650 Ta det inte personligt. Det d�r sk�mtet f�r alla t�la. 81 00:11:48,853 --> 00:11:53,256 - Det �r rum 1516. - H�r borta. Jag ska visa er. 82 00:11:54,559 --> 00:11:55,821 Jag heter Simon Valencia. 83 00:11:56,027 --> 00:11:58,052 Jag missade er presentation i morse. 84 00:11:58,263 --> 00:12:00,527 Det �r inte helt r�tt. Ingen ber�ttade f�r mig att ni var h�r. 85 00:12:00,732 --> 00:12:02,256 Trevligt att tr�ffa dig nu, i s� fall. 86 00:12:02,467 --> 00:12:06,335 Astronomi, allts�? Fascinerande. Jag l�ser kulturantropologi... 87 00:12:06,537 --> 00:12:10,667 , j�mf�rande teologi, morfologi och folklore. 88 00:12:11,209 --> 00:12:13,734 Alla dessa knasiga "logier". 89 00:12:13,945 --> 00:12:16,937 Ja, de �r ganska kn�ppa. 90 00:12:17,949 --> 00:12:20,747 T�nker du l�sa astronomi ocks�? 91 00:12:20,952 --> 00:12:23,700 Tycker ni jag borde det? Det skulle kunna hj�lpa mig med... 92 00:12:23,800 --> 00:12:27,317 ...min uppsats i "Nutida astrologiska metoder". 93 00:12:27,525 --> 00:12:31,086 F�r trots allt h�vdar astronomer och astrologer att de g�r samma sak. 94 00:12:31,296 --> 00:12:33,560 - G�r de? - Javisst. 95 00:12:33,765 --> 00:12:36,928 De tittar p� stj�rnorna och f�rs�ker f�rst� Guds ansikte. 96 00:12:37,135 --> 00:12:39,831 Vilket g�r astronomerna till de v�rsta smygtittarna. 97 00:12:40,038 --> 00:12:42,973 Du �r kul. H�r borta �r det. 98 00:12:43,174 --> 00:12:47,270 Tack, Simon. Det var trevligt att f� tr�ffa dig. 99 00:12:47,478 --> 00:12:50,140 Tack, professor Paul. Trevligt att f� tr�ffa er. 100 00:12:54,585 --> 00:12:56,246 Har du inte lektion? 101 00:12:56,454 --> 00:12:59,423 Jag �r inte en elev. Jag �r assisterande professor. 102 00:12:59,624 --> 00:13:02,320 Jag l�r ut alla de d�r kn�ppa "logierna". Vi ska dela det h�r kontoret. 103 00:13:02,527 --> 00:13:04,791 Antropologiavdelningen hade inget utrymme kvar... 104 00:13:04,996 --> 00:13:06,327 ...s� jag hamnade h�r. 105 00:13:06,531 --> 00:13:09,091 Professor Paul, vad tycker ni om carpooling? 106 00:13:39,697 --> 00:13:42,131 Hall� d�r! 107 00:13:42,467 --> 00:13:45,187 Jag s�g det d�r! 108 00:13:51,743 --> 00:13:55,008 Ni f�rf�ljer mig p� gatorna och nu till och med i mitt hem! 109 00:13:55,279 --> 00:13:57,804 Sluta nu, miss Carver! Hon f�rf�ljer inte er. 110 00:13:58,015 --> 00:14:00,006 Jag minns inte att jag har tilltalat er, mr Tyler. 111 00:14:00,218 --> 00:14:03,710 - Vid er �lder f�rv�nar det inte mig. - Jag �r 32! 112 00:14:03,921 --> 00:14:06,048 I hund�r kanske. 113 00:14:06,257 --> 00:14:09,886 Urs�kta, men jag tog inte foton av er. Jag vet inte ens vem ni �r. 114 00:14:10,094 --> 00:14:12,028 Det h�r �r Vanessa Carver. 115 00:14:12,463 --> 00:14:16,593 Fd sk�despelerska och numera hus-diva p� "The Beacon". 116 00:14:17,435 --> 00:14:19,335 Jag menade inte att f�rol�mpa er. 117 00:14:19,537 --> 00:14:21,004 Min man och jag har precis flyttat hit. Jag �r... 118 00:14:21,205 --> 00:14:22,900 Ett fotografkryp! 119 00:14:23,107 --> 00:14:25,234 Mr Butters borde sanera byggnaden. 120 00:14:25,443 --> 00:14:28,900 Ni borde akta er f�r att tala s� till mig, fr�ken Spindelben. 121 00:14:31,115 --> 00:14:32,343 Bondt�lpar! 122 00:14:35,553 --> 00:14:37,817 Hon hade huvudrollen i en av de d�r sena tv-s�porna. 123 00:14:38,022 --> 00:14:40,820 - De som handlar om sex och skandaler. - Hon skaffar sig l�tt nya v�nner eller? 124 00:14:41,025 --> 00:14:45,587 Jag tror hon �r ett apoteksrecept ifr�n att kv�vas till d�ds av sina spyor. 125 00:14:47,098 --> 00:14:49,191 - Jag heter Will Tyler. - Och jag Bryn Shaw. 126 00:14:49,434 --> 00:14:51,664 - Jag tr�ffade din syster. - Ja, just det. 127 00:14:51,869 --> 00:14:55,032 Det �r du som �r "mina-v�nner- kallar-mig-Ty"-killen. 128 00:14:56,507 --> 00:14:58,998 Och jag antar att du f�rs�ker g�ra ett bra f�rsta intryck, eller hur? 129 00:15:00,311 --> 00:15:02,541 Jag har ett jobb till dig. Kom. 130 00:15:02,914 --> 00:15:06,782 Tar du alltid foton n�r du flyttar in i nya hus? 131 00:15:08,386 --> 00:15:11,082 Tja...ja. 132 00:15:12,156 --> 00:15:13,919 Jag antar det. 133 00:15:14,959 --> 00:15:16,927 Jag har alltid gjort det. 134 00:15:17,128 --> 00:15:22,300 Du kanske k�nner att du f�r mer kontroll �ver det nya utrymmet? Ganska smart. 135 00:15:24,202 --> 00:15:27,171 - Vad jobbar du med, Will? - Jag �r hos "Klein, Horstman & Enos. " 136 00:15:27,206 --> 00:15:29,737 - Advokater? - Nej, en investeringsbank. 137 00:15:30,174 --> 00:15:31,664 Jag analyserar utl�ndska s�kerheter. 138 00:15:31,876 --> 00:15:34,538 Jag �vervakar aktiemarknaden i Singapore. 139 00:15:34,745 --> 00:15:37,373 Vilken egentligen �r... 140 00:15:37,582 --> 00:15:41,313 ...ett snyggt s�tt att s�ga att jag jobbar nattskiftet. 141 00:15:42,954 --> 00:15:45,388 Har du tagit de h�r? 142 00:15:49,093 --> 00:15:51,118 Ja, f�r m�nga �r sen. 143 00:15:51,329 --> 00:15:53,797 D� antar jag att du har f�tt n�gra nya nu. 144 00:15:53,998 --> 00:15:56,398 Ja, jag antar det. 145 00:15:59,136 --> 00:16:01,366 Will, kan du ta den l�dan? 146 00:16:07,378 --> 00:16:09,471 Svart-vitt, allts�? 147 00:16:10,147 --> 00:16:12,980 Du gillar att g�ra saker p� det gammaldags s�ttet. 148 00:16:13,184 --> 00:16:16,517 Svart-vitt �r inte ett d�ligt s�tt att se p� v�rlden. 149 00:16:16,721 --> 00:16:19,155 H�r �r ju...vad kallade du henne nu? 150 00:16:19,524 --> 00:16:23,460 - Spindelben. - Spindelben. 151 00:16:33,871 --> 00:16:35,839 Vad �r det d�r? 152 00:16:36,040 --> 00:16:40,742 Jag vet inte. En skugga fr�n maskineriet, kanske? 153 00:16:42,113 --> 00:16:44,240 Nej, det d�r �r en arm. 154 00:16:46,784 --> 00:16:48,547 Och det d�r �r ett ansikte. Det �r en... 155 00:16:49,086 --> 00:16:51,452 - Nej. - Det �r en pojke. 156 00:16:51,656 --> 00:16:53,248 Det kan det inte vara. 157 00:17:40,705 --> 00:17:42,229 Hall�? 158 00:18:13,604 --> 00:18:16,038 Du m�ste hj�lpa mig! Han jagar mig! 159 00:18:16,240 --> 00:18:18,037 Vem? Vem jagar dig? 160 00:18:46,470 --> 00:18:50,099 Det var h�r som din ot�cking tog sig in och ut. 161 00:18:50,307 --> 00:18:52,673 Han t�nkte nog stj�la bilstereos. 162 00:18:52,877 --> 00:18:54,435 I ett kvarten l�ngre ner�t gatan... 163 00:18:54,645 --> 00:18:57,910 ...har alla bilar blivit lika plockade som en 5-�rings n�sa. 164 00:18:58,215 --> 00:19:01,912 Jag ska reparera d�rren genast och installera ett l�sbleck. 165 00:19:01,947 --> 00:19:03,611 Bra. 166 00:19:03,888 --> 00:19:08,416 Och ni, sir? �r det n�got som ni eller er fru har att till�gga? 167 00:19:08,659 --> 00:19:11,389 - Vi �r inte gifta. - Jas�? 168 00:19:11,629 --> 00:19:13,597 Urs�kta mig. 169 00:19:13,798 --> 00:19:16,767 Nu vill jag g� tillbaks till min l�genhet. 170 00:19:16,802 --> 00:19:18,696 Jag f�ljer dig. 171 00:19:18,903 --> 00:19:20,336 "Och till hj�lten tillkommer bytet". 172 00:19:20,538 --> 00:19:23,598 Det �r vinnaren, konstapeln. "Och till vinnaren tillkommer bytet". 173 00:19:26,343 --> 00:19:29,710 Han heter ju inte Victor (vinnare). Han heter Paul. 174 00:19:33,784 --> 00:19:35,649 V�ning tre, tack. 175 00:19:43,527 --> 00:19:46,189 Jag �r s�ker p� att polisen kommer att hitta mannen. 176 00:19:47,098 --> 00:19:49,828 Du m�ste vara ny h�r i stan. 177 00:19:53,471 --> 00:19:54,733 �r du s�ker p� att du m�r bra? 178 00:19:54,939 --> 00:19:59,137 Jad�. Ingenting som inte ett varmt och l�ddrigt bada inte kan kurera. 179 00:20:10,588 --> 00:20:12,818 Tack. 180 00:20:13,023 --> 00:20:15,924 Urs�kta mig, men vad heter ni? 181 00:20:16,260 --> 00:20:19,923 - Vanessa Carver. - Paul Shaw. 182 00:20:20,197 --> 00:20:23,997 Trevligt att tr�ffas, Paul Shaw. 183 00:20:49,894 --> 00:20:51,657 Hall�? 184 00:20:52,029 --> 00:20:54,554 Bryn? �lskling? 185 00:20:54,765 --> 00:20:56,756 Jag �r h�r. 186 00:21:02,840 --> 00:21:05,468 - Du har ju pl�tat! - Ja, lite grann. 187 00:21:05,676 --> 00:21:07,735 Inget speciellt. 188 00:21:08,512 --> 00:21:09,911 Och hur var din dag? 189 00:21:18,355 --> 00:21:20,915 Det h�r var en utm�rkt id�. 190 00:21:21,125 --> 00:21:23,889 Jag kom bara att t�nka p� det. 191 00:21:24,461 --> 00:21:26,793 Var hon snygg? 192 00:21:27,198 --> 00:21:30,133 - Vem d�? - "Vem d�"? 193 00:21:31,702 --> 00:21:34,535 Din jungfru i n�d, s�klart. Var hon det? 194 00:21:34,738 --> 00:21:38,367 Nej, hon var ett gammalt sk�p. Skallig, tre t�nder. 195 00:21:38,576 --> 00:21:43,406 - Du �r en usel l�gnare. - Hon hade ett �ga mitt i pannan. 196 00:21:43,948 --> 00:21:46,882 Det �r en av de saker som jag �lskar hos dig. 197 00:21:46,917 --> 00:21:50,951 Jag tr�ffade Christines nya v�n idag. Will Tyler. Han �r gullig. 198 00:21:51,422 --> 00:21:54,516 De borde bli k�ra och skaffa sig barn. 199 00:21:54,758 --> 00:21:58,922 - Vad tror du Chrissy tycker? - Jag tror hon gillar honom. 200 00:21:59,697 --> 00:22:02,996 Han r�ddade mig fr�n en riktig bitch nere i foyen idag. 201 00:22:03,200 --> 00:22:05,430 Vanessa. 202 00:22:05,803 --> 00:22:11,264 - Vanessa? - Ja, en modell, sk�dis eller n�got. 203 00:22:11,508 --> 00:22:18,175 Tillbaks till kvinnan du r�ddade idag. Vad hette hon? 204 00:22:24,255 --> 00:22:26,587 P� grund av allt som h�nde gl�mde jag att fr�ga henne. 205 00:22:40,871 --> 00:22:42,429 Danny! 206 00:22:47,144 --> 00:22:50,170 Danny! Danny! 207 00:22:50,915 --> 00:22:52,635 Danny! 208 00:24:05,689 --> 00:24:09,682 Hitta fokuspunkten, min damer. Snyggt. 209 00:24:11,829 --> 00:24:14,320 Le. 210 00:24:17,368 --> 00:24:20,166 Str�ck p� t�rna. 211 00:24:36,286 --> 00:24:38,083 Ungarna kallar det "hiss-surfing". 212 00:24:38,288 --> 00:24:41,382 De hoppar fr�n taket fr�n en hiss ner till den andra hissens tak. 213 00:24:41,592 --> 00:24:43,355 Och var finns hans f�r�ldrar? 214 00:24:43,560 --> 00:24:46,791 �r de fulla? Nerknarkade? Det h�r �r farligt! 215 00:24:46,997 --> 00:24:48,897 - Se bara p� de h�r fotona. - Nej. 216 00:24:49,099 --> 00:24:51,363 - Titta, den h�r pojken... - ...�r inte Daniel. 217 00:24:52,770 --> 00:24:55,762 Det �r ju inte Daniel. 218 00:24:56,273 --> 00:24:58,468 Jag vet att det inte �r Daniel. 219 00:24:58,675 --> 00:25:00,870 Tror du att det handlar om det? 220 00:25:01,078 --> 00:25:03,046 - G�r det inte? - Nej. 221 00:25:08,419 --> 00:25:11,252 Det g�r inget, Bryn. Det �r okej. 222 00:25:11,755 --> 00:25:14,952 Det �r okej. 223 00:25:16,760 --> 00:25:19,024 Jag har b�rjat dr�mma igen. 224 00:25:24,268 --> 00:25:27,601 - Har du sagt det till Paul? - Nej, han har sitt nya jobb. 225 00:25:30,407 --> 00:25:34,173 Tv� lektioner i veckan f�r att sportkillarna ska klara sin examen. 226 00:25:34,411 --> 00:25:37,005 F�r tre �r sen skulle han flyttas upp. 227 00:25:37,214 --> 00:25:41,150 - Han ska inte beskylla dig f�r det. - Det g�r han inte. 228 00:25:41,485 --> 00:25:43,476 Han beskyller inte mig f�r n�gonting. 229 00:26:03,474 --> 00:26:06,534 Professor Paul. Jag har k�pt donuts. 230 00:26:07,244 --> 00:26:10,077 Ni kan f� dem med str�ssel. 231 00:26:43,814 --> 00:26:46,408 Hejsan, v�nnen. �r du okej? 232 00:26:53,357 --> 00:26:55,018 Jag sa till dig att inte g� iv�g! 233 00:26:55,225 --> 00:26:57,921 Sn�lla...nej, nej! 234 00:26:58,128 --> 00:27:00,494 Titta p� mig! Titta p� mig n�r jag pratar med dig! 235 00:27:00,697 --> 00:27:02,028 Sn�lla, sluta! 236 00:27:02,232 --> 00:27:04,462 Titta p� mig! 237 00:27:05,102 --> 00:27:09,664 Jag ska se till att du l�r dig! 238 00:27:14,311 --> 00:27:16,905 - Paul! - Bryn, vad har h�nt? 239 00:27:17,114 --> 00:27:20,174 Han slog och �rfilade honom. 240 00:27:20,384 --> 00:27:22,147 - Och jag kunde inte... - Vem d�? 241 00:27:22,352 --> 00:27:24,718 - �r ni mr Shaw? - Ja, Paul Shaw. 242 00:27:24,922 --> 00:27:26,412 Bryn, vad �r det som p�g�r? �r du okej? 243 00:27:26,623 --> 00:27:28,181 - Ja. - Jag �r konstapel Karasic. 244 00:27:28,392 --> 00:27:30,724 - Och det h�r �r konstapel Ford. - Mr Shaw. 245 00:27:30,928 --> 00:27:32,520 Er fru s�ger att hon var vittne till ett �verfall. 246 00:27:32,729 --> 00:27:34,356 Jag s�g att pojken sprang in d�r. 247 00:27:34,565 --> 00:27:36,294 Jag h�rde skrik och sen h�rde jag hur han blev slagen... 248 00:27:36,500 --> 00:27:38,593 ...och nu f�r vi inte komma in dit... 249 00:27:38,802 --> 00:27:41,999 - Ni f�rst�r inte... - Sn�lla mr Butters. 250 00:27:42,206 --> 00:27:44,970 Mr Butters, ni kan v�l �ppna d�rren och visa oss? 251 00:27:51,648 --> 00:27:53,081 Det �r polisen. 252 00:28:05,095 --> 00:28:07,563 Jag s�g honom g� in h�r, Paul. Det gjorde jag. 253 00:28:07,764 --> 00:28:10,756 Ingen har bott h�r p� flera m�nader. 254 00:28:13,170 --> 00:28:14,728 L�genheten �r tom. 255 00:28:14,938 --> 00:28:17,532 De kanske sprang iv�g n�r min fru ringde er? 256 00:28:17,741 --> 00:28:19,470 Hur kom de in i s� fall? 257 00:28:19,676 --> 00:28:22,338 Vi byter l�s varje g�ng en hyresg�st flyttar. 258 00:28:22,546 --> 00:28:24,946 Jag har nycklarna i ett kassask�p d�r nere. 259 00:28:25,148 --> 00:28:26,410 Vem bodde h�r senast? 260 00:28:26,617 --> 00:28:29,484 Familjen Nash. De flyttade f�r 6 m�nader sen. 261 00:28:30,621 --> 00:28:32,816 Varf�r? 262 00:28:33,023 --> 00:28:36,857 Det h�nde en olycka. Deras son Ronny lekte... 263 00:28:37,060 --> 00:28:39,551 ...i hissen? 264 00:28:39,763 --> 00:28:42,732 Pojken halkade och f�ll. Det var hemskt. 265 00:28:44,234 --> 00:28:45,895 Jag s�g honom. 266 00:28:56,079 --> 00:28:59,571 Hur m�nga typer av shampoo beh�vs det i v�rlden? 267 00:29:02,653 --> 00:29:06,316 Du borde inte underskatta vikten av ett bra shampoo. 268 00:29:06,523 --> 00:29:08,115 En flaska kan vara i veckor. 269 00:29:08,325 --> 00:29:09,986 L�ngre �n vissa f�rh�llanden. 270 00:29:10,193 --> 00:29:11,524 Jag vet inte om jag kan h�lla mig till en enda. 271 00:29:11,728 --> 00:29:14,060 D� ska vi se vad du tycker �r viktigt. 272 00:29:14,264 --> 00:29:17,961 Fyllig kropp? Studsighet? 273 00:29:18,168 --> 00:29:22,604 - Jag uppskattar lite studsighet. - De flesta m�n vill undvika trassel. 274 00:29:22,806 --> 00:29:25,604 - Det ska helst inte svida i �gonen. - Ojd�, herr K�nslig. 275 00:29:26,543 --> 00:29:29,877 D� ska vi se. "Lekfullt"...inget f�r dig. 276 00:29:30,514 --> 00:29:33,415 ..."v�lbalanserat", "fruktigt"... 277 00:29:34,117 --> 00:29:36,017 Vad s�gs om den h�r? 278 00:29:36,219 --> 00:29:39,450 "Fram�t"? Det �r ett utm�rkt var tycker jag. 279 00:29:42,959 --> 00:29:45,951 Vad g�r du h�r? F�rf�ljer du mig? 280 00:29:46,163 --> 00:29:48,154 Jag kom bara in p� v�g till jobbet. 281 00:29:48,365 --> 00:29:52,233 Just det. Bryn sa att du var nattarbetare p� en bank. 282 00:29:52,869 --> 00:29:54,734 Det �r v�l sp�nnande? 283 00:29:54,938 --> 00:29:58,374 Det brukade vara sp�nnande. Nu �nskar jag mig lite mer privatliv. 284 00:29:58,642 --> 00:30:01,543 Det kanske vi kan g�ra n�got �t. 285 00:30:02,612 --> 00:30:04,773 Var har du din kundkorg? 286 00:30:06,183 --> 00:30:07,775 B�st att jag h�mtar den. 287 00:30:09,419 --> 00:30:13,014 Eller s� kan jag f�lja dig till bilen. 288 00:30:18,895 --> 00:30:22,194 Hejsan, Bryn. Jas�, hej. 289 00:30:23,900 --> 00:30:25,724 Jag kommer genast. 290 00:30:30,874 --> 00:30:32,842 �r det inte n�got som �r konstigt h�r, Bobby? 291 00:30:33,043 --> 00:30:36,672 Ett falsklarm �r aldrig bra. 292 00:30:36,880 --> 00:30:38,814 Vad menar du? 293 00:30:39,516 --> 00:30:42,076 Det �r bara en k�nsla. 294 00:30:42,285 --> 00:30:45,652 Du vet att det finns mer hos den d�r kvinnan �n vi f�r veta. 295 00:30:45,856 --> 00:30:48,416 L�t det vara, Kit. Minns vad som h�nde f�rra g�ngen. 296 00:30:48,625 --> 00:30:51,287 Lita p� mig. Din terapeut skulle s�ga samma sak. 297 00:31:19,689 --> 00:31:21,589 Vad sa polisen d�? 298 00:31:21,792 --> 00:31:24,727 De rynkade pannan och gick. 299 00:31:24,928 --> 00:31:27,021 Ber�ttade du att Bryn f�tt psykiatrisk hj�lp? 300 00:31:27,898 --> 00:31:32,331 Ja. Och den kvinnliga polisen sa att 75% av stan f�r psykiatrisk hj�lp. 301 00:31:33,000 --> 00:31:34,137 J�vla h�xa! 302 00:31:34,237 --> 00:31:37,331 Vaktm�staren h�r, mr Butters, sl�tade �ver det hela. 303 00:31:40,644 --> 00:31:44,239 Bryn ber�ttade f�r mig att hon visade dig bilder p� pojken. 304 00:31:44,481 --> 00:31:48,382 Jag �vertalade henne att kasta dem. Jag ville inte uppmuntra henne. 305 00:31:50,353 --> 00:31:53,845 Ber�ttade hon f�r dig att hon hade dr�mmar igen? 306 00:32:30,093 --> 00:32:32,220 Skjut p� spindeln 307 00:32:39,469 --> 00:32:41,903 Kom nu s� f�r jag ta ditt foto. 308 00:32:42,105 --> 00:32:43,504 Mamma, jag vill inte missa "skjut p� spindeln". 309 00:32:43,707 --> 00:32:45,402 Bara ett till albumet. 310 00:32:45,609 --> 00:32:47,099 Le nu. S� d�r. 311 00:32:47,310 --> 00:32:48,743 Titta mot himlen. Ett foto till din pappa. 312 00:32:48,945 --> 00:32:51,345 - Mamma! - Jag vet, du missar "skjut p� spindeln". 313 00:32:51,548 --> 00:32:53,106 S� d�r, d� var jag klar. 314 00:32:53,316 --> 00:32:55,307 Iv�g med dig nu. 315 00:32:55,685 --> 00:32:58,153 Kom och titta p� mig, mamma. 316 00:33:01,925 --> 00:33:03,983 Tack. 317 00:33:10,000 --> 00:33:11,467 Tack. 318 00:34:41,024 --> 00:34:42,514 Han kommer. 319 00:34:43,693 --> 00:34:46,685 Det �r inte jag som dr�mmer, eller hur? Visst �r du Ronnie Nash? 320 00:34:58,141 --> 00:35:00,735 Vad �r det som h�nder? 321 00:35:04,914 --> 00:35:06,245 Det var bara en dr�m. 322 00:35:06,449 --> 00:35:09,179 Alltihop? S�ger du att allt bara var en dr�m? 323 00:35:09,519 --> 00:35:12,920 Det kanske fanns ett barn i hissen. Jag bara... 324 00:35:13,123 --> 00:35:18,584 ...tror att du blandar ihop det med alla andra k�nslor. 325 00:35:19,062 --> 00:35:22,623 - Du f�rst�r inte... - Visst f�rst�r jag. 326 00:35:22,832 --> 00:35:27,064 N�r Danny f�rsvann b�rjade du h�ra honom gr�ta hela tiden. 327 00:35:27,270 --> 00:35:30,666 Du rev n�stan is�r huset. Och sen jagade du den d�r pojken i shopping gallerian... 328 00:35:30,874 --> 00:35:34,571 - Du skr�mde honom. - Jag trodde det var Danny. 329 00:35:35,812 --> 00:35:38,372 Han var s� lik Danny... 330 00:35:38,581 --> 00:35:41,106 - Han var s� lik honom, Paul! - Det var han inte, Bryn... 331 00:35:41,317 --> 00:35:43,877 - Han s�g ut som honom. - Han s�g inte ut som Danny! 332 00:35:51,828 --> 00:35:55,594 Dr Kirke varnade oss f�r att det kunde finnas skuldk�nslor. 333 00:35:56,099 --> 00:35:57,828 Jag vill att du ringer henne imorgon... 334 00:35:58,034 --> 00:36:00,798 ...och kolla om hon inte kan remittera dig till n�gon h�r i stan. 335 00:36:01,004 --> 00:36:03,063 - Paul, varf�r g�r du s� h�r? - Bryn, Bryn. 336 00:36:03,273 --> 00:36:06,242 Vi f�rlorade v�r lille pojke. Vi f�rlorade v�r Danny. 337 00:36:06,443 --> 00:36:09,037 Och p� grund av det f�rlorade jag n�stan dig... 338 00:36:09,245 --> 00:36:13,909 ...och det t�nker jag inte till�ta. Jag t�nker inte till�ta det! 339 00:36:14,984 --> 00:36:17,077 F�rst�r du? 340 00:36:18,722 --> 00:36:21,486 Jag �r bara s� r�dd. 341 00:36:21,758 --> 00:36:23,783 F�r vad? 342 00:36:23,993 --> 00:36:28,225 Jag borde haft kontroll �ver honom, det var mitt ansvar. 343 00:36:28,498 --> 00:36:34,027 Jag �r s� r�dd att Danny hatar mig. Sn�lla Gud, l�t honom inte hata mig. 344 00:36:35,071 --> 00:36:39,064 Min son hatar mig! 345 00:36:41,244 --> 00:36:44,179 Sn�lla, hata mig inte! 346 00:36:44,380 --> 00:36:46,871 Han hatar inte dig, �lskling. 347 00:36:48,218 --> 00:36:50,118 Han kan inte hata dig. 348 00:37:26,256 --> 00:37:28,349 Jag �lskar dig. 349 00:38:02,725 --> 00:38:05,751 Det b�rjar bli en vana att du kommer till min r�ddning. 350 00:38:05,962 --> 00:38:08,658 - V�ldigt gentilt. - Ja, jag �r ju ny i stan. 351 00:38:09,766 --> 00:38:12,428 - Vart vill du �ka? - Vad s�gs om Colorado? 352 00:38:12,635 --> 00:38:14,432 Jag har inte �kt skidor p� en evighet. 353 00:38:14,637 --> 00:38:16,468 Tyv�rr, jag har inte vinterd�ck. 354 00:38:16,673 --> 00:38:18,402 D� f�r jag n�ja mig med in�t stan. 355 00:38:18,608 --> 00:38:22,200 - Jag skr�mma upp min agent lite. - Vad har han gjort? 356 00:38:22,412 --> 00:38:25,313 Han har bokat in mig som mamma till en ton�ring i en reklamfilm. 357 00:38:25,515 --> 00:38:27,642 Ser jag ut som om jag �r mamma till en ton�ring? 358 00:38:27,851 --> 00:38:29,716 Hur gammal �r du? Trettio? Trettioett? 359 00:38:29,919 --> 00:38:32,285 Du �r en v�ldigt observant man. 360 00:38:32,555 --> 00:38:36,082 - Astronomer �r v�ldigt observanta. - Jag m�ste kanske kyssa dig igen. 361 00:38:45,435 --> 00:38:49,235 - Jag avskyr n�r jag har r�tt. - Det g�r du inte alls! 362 00:38:49,672 --> 00:38:53,438 Det �r en polisrapport fr�n Peccadillo County. 363 00:38:53,643 --> 00:38:54,837 Hur fick du tag p� den h�r? 364 00:38:55,044 --> 00:38:57,512 Jag har fortfarande n�gra v�nner p� avdelningen. 365 00:38:57,714 --> 00:39:01,912 V�r lilla "fr�ken falsklarm", Bryn Shaw, har ett f�rflutet. 366 00:39:02,118 --> 00:39:04,177 - Hon hade en son. - Hade? 367 00:39:04,520 --> 00:39:07,785 Ja, han f�rsvann f�r tre �r sen vid Halloween. 368 00:39:08,124 --> 00:39:10,957 Han antogs ha drunknat, men man hittade aldrig kroppen. 369 00:39:11,694 --> 00:39:14,629 Det m�ste varit tufft f�r henne och hennes man. �n sen? 370 00:39:14,898 --> 00:39:18,561 Nu ringer hon oss och s�ger att en pojke blir misshandlad... 371 00:39:18,768 --> 00:39:21,259 och han visar sig ocks� vara d�d? 372 00:39:21,504 --> 00:39:25,668 - Det l�ter som skuldk�nslor. - Kit, g�r inte det h�r. 373 00:39:26,209 --> 00:39:27,574 G�r vad? Mitt jobb? 374 00:39:27,777 --> 00:39:32,009 Du �r inte detektiv l�ngre. Du har f�tt tillbaks din uniform av en anledning. 375 00:39:32,782 --> 00:39:34,716 Det �r n�got som inte st�mmer h�r. 376 00:39:34,951 --> 00:39:39,115 Har du fel igen f�r �nnu en familj lida. 377 00:39:40,123 --> 00:39:43,320 Och det tror jag inte att du kan leva med. 378 00:40:11,621 --> 00:40:13,714 Var �r du? 379 00:40:23,633 --> 00:40:25,965 �h, det �r du, kn�ppa damen! 380 00:40:26,970 --> 00:40:28,096 Ryktet sprider sig snabbt. 381 00:40:28,304 --> 00:40:31,432 Folk h�r i huset borde skaffa sig ett liv. 382 00:40:31,808 --> 00:40:33,799 �r du kn�pp? 383 00:40:34,077 --> 00:40:37,376 Redo f�r inskrivning. Totalkn�pp. En ren vettvilling. 384 00:40:37,580 --> 00:40:40,140 Sj�lv tycker jag galenskap �r v�ldigt underskattat. 385 00:40:40,350 --> 00:40:42,045 - Tack. - Kom in. 386 00:40:42,251 --> 00:40:44,378 Jag vill faktiskt be dig om en tj�nst. 387 00:40:44,787 --> 00:40:47,688 Om du s�ger n�got sn�llt om mig till din syster? 388 00:40:50,426 --> 00:40:52,000 Javisst. 389 00:40:54,397 --> 00:40:57,958 - Mr Butters, nu har det h�nt igen. - Du vickade v�l p� handtaget? 390 00:40:58,167 --> 00:41:02,661 S� klart. Jag vickade, drog och dansade till och med lite "dirty dancing". 391 00:41:02,872 --> 00:41:08,037 Okej, d� fixar vi v�l din toa innan din stolthet f�r lida �nnu mer. 392 00:41:46,695 --> 00:41:48,987 Var sn�ll och vidarebefordra alla mail f�r Nash apt 418 till: 2533B Gibson rd. 393 00:42:46,476 --> 00:42:51,038 Mr Nash? Jag heter Bryn Shaw. Jag kommer fr�n "The Beacon". 394 00:42:53,983 --> 00:42:57,578 Mr Nash? Mr Nash? 395 00:43:00,690 --> 00:43:02,453 Mr Nash? 396 00:43:16,139 --> 00:43:17,970 Mr Nash? 397 00:43:25,581 --> 00:43:27,913 Urs�kta att jag tr�nger mig p�... 398 00:43:28,151 --> 00:43:32,451 ...men jag har n�gra fr�gor om Ronnie. 399 00:43:32,788 --> 00:43:35,780 K�nde ni till leken Hiss-surfing? 400 00:43:41,664 --> 00:43:46,897 Det finns en boende d�r som har h�rt skrik fr�n er gamla l�genhet. 401 00:43:47,103 --> 00:43:52,439 Det l�ter som om n�gon blir slagen och jag skulle vilja veta... 402 00:43:53,376 --> 00:43:55,367 Mr Nash? 403 00:43:56,445 --> 00:43:59,312 Mr Nash, jag ville bara veta... 404 00:43:59,515 --> 00:44:02,006 Slog ni pojken? 405 00:44:02,218 --> 00:44:04,846 Var det er som Ronnie sprang ifr�n, mr Nash? 406 00:44:05,054 --> 00:44:08,182 G�mde han sig ovanp� hissen? 407 00:44:08,958 --> 00:44:10,482 Mr Nash, jag m�ste f� veta. 408 00:44:10,693 --> 00:44:12,854 Vad gjorde er son i det d�r hisschaktet? 409 00:44:22,572 --> 00:44:24,335 Mr Nash! 410 00:44:34,617 --> 00:44:35,914 HAN �R P� V�G 411 00:44:46,495 --> 00:44:49,293 Jag ringde polisen fr�n en telefonkiosk... 412 00:44:49,498 --> 00:44:50,760 och sa att jag var orolig f�r en god v�n. 413 00:44:50,967 --> 00:44:52,696 Hur skulle jag annars f�rklara det? 414 00:44:52,902 --> 00:44:55,063 De kommer v�l att hitta henne och ta hand om henne? 415 00:44:55,271 --> 00:44:57,068 S�klart de kommer att g�ra det. 416 00:44:57,273 --> 00:44:58,865 Vill du att jag ringer Christina eller din man? 417 00:44:59,075 --> 00:45:04,843 Nej, sn�lla. Jag vet inte hur jag ska f�rklara f�r n�gon av dem. 418 00:45:07,416 --> 00:45:09,384 T�nk att d� ensam p� det s�ttet. 419 00:45:09,585 --> 00:45:12,213 Det �r sv�rt att tro att hela familjen �r borta. 420 00:45:13,256 --> 00:45:15,656 Vad menar du med hela familjen? 421 00:45:16,025 --> 00:45:18,619 Pojken, pappan och mamman. De �r d�da allihop. 422 00:45:18,828 --> 00:45:20,921 Nej, Ronnies pappa var d�r. 423 00:45:21,130 --> 00:45:23,860 Bryn, sk�mta inte. 424 00:45:25,434 --> 00:45:27,925 Varf�r skulle jag sk�mta? Det var han som sl�ppte in mig. 425 00:45:28,137 --> 00:45:31,470 Jag vet inte vart han tog v�gen. Jag vet inte... 426 00:45:32,008 --> 00:45:33,373 ...hur han tog sig ur det d�r badrummet. 427 00:45:33,576 --> 00:45:35,476 Jim Nash �r d�d. 428 00:45:37,280 --> 00:45:40,374 Det h�nde h�r en vecka efter att hans son hittades. 429 00:45:40,583 --> 00:45:44,417 Mr Nash gick in i sin frus sybeh�rsl�da, tog fram en sax... 430 00:45:44,620 --> 00:45:48,056 ...skruvade loss skruven som h�ller ihop bladen... 431 00:45:48,357 --> 00:45:51,190 ...och med den ena eggen skar han av sin halspuls�der. 432 00:45:52,595 --> 00:45:54,290 Det kan inte vara sant. 433 00:45:54,497 --> 00:45:56,226 Tack, konstapeln. 434 00:45:56,432 --> 00:45:59,590 Konstapel Hutton h�r "adopterade" Beacon-byggnaden n�r allt det h�r h�nde. 435 00:45:59,802 --> 00:46:01,667 Det �r ett bra hus. 436 00:46:01,871 --> 00:46:06,035 M�nniskor kommer hit, s�tter bo, lever sina liv. 437 00:46:06,242 --> 00:46:07,709 F�r det mesta. 438 00:46:07,910 --> 00:46:10,538 Ja, f�r det mesta. 439 00:47:47,476 --> 00:47:50,274 Ta mig till s�ngen. 440 00:48:11,734 --> 00:48:15,101 Jag har inte fel. Inte den h�r g�ngen. 441 00:48:42,431 --> 00:48:45,662 Brev, professor Paul! 442 00:48:49,205 --> 00:48:51,901 Fakultetsfest? 443 00:48:52,107 --> 00:48:53,335 Ja, det �r varje termin. 444 00:48:53,542 --> 00:48:58,439 Det ger studenter och l�rare m�jlighet att f� lite kvalitets-kul ihop. 445 00:49:00,983 --> 00:49:03,952 - Det �r en Halloween-grej. - Ja, det �r det enda roliga med festen. 446 00:49:05,888 --> 00:49:09,847 - Eftersom det �r en tradition? - Nej, f�r att det �r utkl�dda kvinnor. 447 00:49:10,059 --> 00:49:13,222 Det �r hett...s�ger de. 448 00:49:14,964 --> 00:49:16,989 Bryn hatar Halloween. 449 00:49:23,672 --> 00:49:25,071 Du, jag vet att det h�r �r... 450 00:49:25,274 --> 00:49:28,004 Vi ska ta oss tillbaks till det normala livet, eller hur? 451 00:49:28,210 --> 00:49:31,646 - Jag ber om urs�kt i alla fall. - Du ser v�ldigt stilig ut. 452 00:49:32,448 --> 00:49:33,779 Tjena, syrran. 453 00:49:33,983 --> 00:49:35,416 F�rst�rkningar. 454 00:49:37,152 --> 00:49:39,712 - Du ser fantatisk ut. - Tack f�r inbjudan. 455 00:49:39,922 --> 00:49:42,254 Intressant kostym f�r en ekonomisk r�dgivare. 456 00:49:42,525 --> 00:49:46,017 Och vetenskapsmannen �r kl�dd som en trollkarl. 457 00:49:52,334 --> 00:49:56,099 - Vad �r det? - Bara n�t n�gon sa om utkl�dda kvinnor. 458 00:50:22,298 --> 00:50:25,825 ...aprop� det temat s�... 459 00:50:26,302 --> 00:50:28,133 Tack. 460 00:50:29,438 --> 00:50:33,704 Jag gillar allt med den h�r festen. 461 00:50:33,909 --> 00:50:35,433 Jag vet. 462 00:50:39,682 --> 00:50:42,082 - �lskling. - Tack, raring. 463 00:50:43,619 --> 00:50:45,608 Titta p� dem. 464 00:50:49,525 --> 00:50:53,021 - Ska vi r�dda dem? - Nej, stanna h�r du och mingla... 465 00:50:53,228 --> 00:50:55,719 ...och odla dina kontakter. Jag tar hand om det h�r. 466 00:50:55,931 --> 00:50:58,798 - �r du s�ker? - Javisst. Abrakadabra! 467 00:51:01,704 --> 00:51:03,501 Det �r min po�ng...allt �r cykliskt. 468 00:51:03,706 --> 00:51:07,540 Jorden snurrar runt solen, blodet g�r runt i v�r kropp. 469 00:51:07,743 --> 00:51:10,610 Vatten f�r�ngas, kommer ner som regn f�r att f�r�ngas igen. 470 00:51:10,813 --> 00:51:12,440 Ungef�r som mitt t�lamod med den h�r killen. 471 00:51:12,648 --> 00:51:16,607 Och om det finns cyklisk fysik, varf�r inte cyklisk parafysik? 472 00:51:16,819 --> 00:51:18,286 Typ n�got �vernaturligt? 473 00:51:18,487 --> 00:51:20,148 Nej d�, allt finns i den naturliga v�rlden. 474 00:51:20,356 --> 00:51:23,086 Ingenting �r �vernaturligt. Kanske "mer �n normalt"... 475 00:51:23,292 --> 00:51:27,160 ...eller "supervanligt". Vi d�r och blir d� ett flytande medvetande... 476 00:51:27,363 --> 00:51:28,853 Sp�ken? 477 00:51:29,498 --> 00:51:31,056 Andar, f�r att vara exakt. 478 00:51:31,266 --> 00:51:33,564 Eller "sj�lar" om du t�nker parateologiskt. 479 00:51:33,769 --> 00:51:35,828 Sp�ken �r annorlunda. De har kortare cykler. 480 00:51:36,071 --> 00:51:41,031 Ni kan v�l prata lite medan jag...g�r �ver till �ppelleken. 481 00:51:45,581 --> 00:51:50,644 - Jag tror jag var of�rsk�md. - Kanske lite �verambiti�s. 482 00:51:50,853 --> 00:51:52,753 Professor Valencia, jag �r Bryn Shaw och gift med... 483 00:51:52,955 --> 00:51:56,447 ...Paul! Jag borde ha k�nt igen er fr�n fotot p� hans skrivbord. 484 00:51:56,659 --> 00:51:59,059 - Han tittar ofta p� det. - Jas�, g�r han? 485 00:52:01,296 --> 00:52:04,754 Du sa att sp�ken har kortare cykler. 486 00:52:04,967 --> 00:52:08,198 Tror du...p� sp�ken? 487 00:52:08,404 --> 00:52:11,567 Jag tror p� att man alltid f�r fr�ga. Hur s�? 488 00:52:16,245 --> 00:52:17,769 Du har allts� sett tv� skepnader? 489 00:52:17,980 --> 00:52:21,074 Pojken flera g�nger. Pappan bara en g�ng. 490 00:52:21,283 --> 00:52:23,800 - I mammans l�genhet? - Ja, det var v�ldigt underligt. 491 00:52:23,900 --> 00:52:27,281 En massa saxar h�ngde p� v�ggarna. 492 00:52:27,756 --> 00:52:32,216 Var de �ppna, som s� h�r? 493 00:52:33,028 --> 00:52:34,325 Ja, precis s�. 494 00:52:34,530 --> 00:52:37,988 D� fungerar saxen som ett kors f�r att h�lla onda andar borta. 495 00:52:38,200 --> 00:52:41,829 - Det verkade inte ha fungerat. - Korset �r en symbol f�r tro. 496 00:52:42,037 --> 00:52:44,904 Om man beh�ver mer �n en s� har man inte den r�tta tron. 497 00:52:45,107 --> 00:52:47,575 Jag tror att pojken s�kte sig till mamman f�r att f� hj�lp... 498 00:52:47,776 --> 00:52:50,472 ...och att pappan f�ljde honom dit. 499 00:52:51,046 --> 00:52:55,915 Enligt det du s�ger dominerade Nash sin sons liv. 500 00:52:56,151 --> 00:52:58,551 Hans ande kanske �ven styr �ver honom i d�den. 501 00:52:58,754 --> 00:53:00,813 Du tror allts� p� mig? 502 00:53:01,590 --> 00:53:05,026 - Lj�g du? - Jag kanske �r sinnesf�rvirrad. 503 00:53:05,227 --> 00:53:08,321 Sinnesf�rvirring kan skapa en kemisk obalans i hj�rnan. 504 00:53:08,664 --> 00:53:10,757 �r sp�kena en symptom p� obalansen eller... 505 00:53:10,966 --> 00:53:13,662 ...g�r det l�ttare f�r dig att n� deras v�rld? 506 00:53:17,005 --> 00:53:19,565 Hur kan jag g�ra pojken fri? 507 00:53:19,775 --> 00:53:22,243 Varf�r tror du att du borde f�rs�ka? 508 00:53:22,444 --> 00:53:27,245 Eftersom han �r ett vilset och skr�mt barn. 509 00:53:27,449 --> 00:53:31,044 Hans pappa �r inte det. Att jaga sj�lvm�rdare �r farligt. 510 00:53:31,286 --> 00:53:35,380 Det finns s� mycket ilska. I generationer har sj�lvmord r�knats som en d�dssynd. 511 00:53:35,591 --> 00:53:38,583 De kunde inte begravas i vigd jord eller komma in i himlen. 512 00:53:38,861 --> 00:53:42,362 De begravde vanligtvis i l�nndom p� natten vid en v�gkorsning... 513 00:53:42,464 --> 00:53:44,728 ...d�r kriminella och h�xor begravdes. 514 00:53:44,933 --> 00:53:46,491 Se h�r. 515 00:53:46,769 --> 00:53:49,900 De naglades bokstavligen talat ner till marken med tr�p�lar. 516 00:53:50,000 --> 00:53:53,564 - Som vampyrer. - Det var s� vampyrmyten b�rjade. 517 00:53:53,776 --> 00:53:55,471 Precis som med vampyrer trodde man att sj�lvm�rdares andar... 518 00:53:55,677 --> 00:53:58,077 kunde ta en kroppslig skepnad. 519 00:53:58,547 --> 00:54:00,811 Kroppslig? Menar du...? 520 00:54:01,483 --> 00:54:05,575 V�vnad. En rest av ett liv som sl�sats bort. 521 00:54:07,356 --> 00:54:09,347 Vi ska alla d�. 522 00:54:09,558 --> 00:54:12,584 D�den �r oundviklig, men att f�rg�ra sig sj�lv �r det inte. 523 00:54:14,396 --> 00:54:17,388 Detsamma g�lle likgiltighet. 524 00:54:19,134 --> 00:54:22,865 - Du t�nker h�lla dig borta fr�n pappan? - Det lovar jag. 525 00:54:23,305 --> 00:54:26,797 Bara jag f�r veta hur jag kan g�ra pojken fri. 526 00:54:28,076 --> 00:54:31,204 B�da �r f�ngar i en cirkel av �vergrepp och �nger. 527 00:54:31,413 --> 00:54:34,143 Bryt den cirkeln innan den n�r sin traumatiska topp. 528 00:54:34,349 --> 00:54:35,577 Det skulle i s� fall var pojkens fall. 529 00:54:35,784 --> 00:54:37,684 Men var f�rsiktig s� du inte f�rst�rker traumat. 530 00:54:37,886 --> 00:54:40,150 D� blir han fast f�r alltid. 531 00:54:43,392 --> 00:54:44,825 Simon? 532 00:54:45,027 --> 00:54:48,430 Om jag bryter cirkeln och lyckas ge pojken ro... 533 00:54:48,530 --> 00:54:51,761 ...tror du d� att han...? 534 00:54:53,702 --> 00:54:55,966 Vad? 535 00:54:56,171 --> 00:54:58,230 Kan ta ett meddelande med sig? 536 00:55:09,818 --> 00:55:13,481 N�gon h�r har blandat vin med sin medicinering! 537 00:55:14,323 --> 00:55:16,791 Det k�nns sk�nt att leva. 538 00:55:23,632 --> 00:55:27,124 - Hejsan, mrs Shaw. - Hej, Paul. 539 00:55:44,419 --> 00:55:46,444 Bryn? 540 00:55:46,655 --> 00:55:48,816 Jag �r tr�tt. 541 00:57:55,050 --> 00:57:58,144 Det blev lite pinsamt i hissen ig�r kv�ll. 542 00:57:58,353 --> 00:58:00,218 Jag antar att du inte har ber�ttat om mig till din fru? 543 00:58:01,656 --> 00:58:04,181 "Om dig" l�ter som om det �r mer �n det verkligen �r. 544 00:58:04,393 --> 00:58:08,227 Stackars Lancelot! Tvingade hon dig att sova p� soffan? 545 00:58:11,767 --> 00:58:13,894 Ge dig, jag visste ju inte ens att jag var en hemlighet. 546 00:58:14,870 --> 00:58:18,431 - Det hade inte spelat n�gon roll. - Vad menar du med det? 547 00:58:20,642 --> 00:58:23,839 Diskretion m�ste vara en nackdel f�r n�gon inom ditt yrkesomr�de. 548 00:58:31,920 --> 00:58:34,320 N�gon h�r har tydligen snokat runt p� internet. 549 00:58:34,523 --> 00:58:38,400 Jag antar att det �r okej att flirta med en falnad stj�rna, men inte en fallen. 550 00:58:38,660 --> 00:58:40,594 Jag flirtade inte med dig. 551 00:58:48,437 --> 00:58:51,668 Jag beh�ver i alla fall en skjuts till arbetet. 552 00:58:59,181 --> 00:59:00,705 Hoppa in. 553 00:59:10,392 --> 00:59:13,020 Om jag bryter cirkeln och lyckas ge pojken ro... 554 00:59:13,929 --> 00:59:16,523 Tror du d� att han kan ta ett meddelande med sig? 555 00:59:18,967 --> 00:59:20,958 S�g... 556 00:59:24,706 --> 00:59:27,607 ...s�g att jag �r s� ledsen. 557 00:59:32,347 --> 00:59:36,681 S�g att jag �lskar honom s� mycket. 558 00:59:39,321 --> 00:59:47,393 S�g att jag skulle ge mitt liv bara f�r att f� se honom igen. 559 00:59:49,664 --> 00:59:54,533 Bara f� se honom igen under ett �gonblick. 560 00:59:57,572 --> 01:00:03,841 S�g att jag �r ledsen, s� ledsen, s� ledsen... 561 01:00:23,298 --> 01:00:26,392 Professorn, jag har lite information om v�r sp�kjakt. 562 01:00:26,601 --> 01:00:28,660 Jag har inte kontrollerat er byggnads historia. 563 01:00:28,870 --> 01:00:30,929 S�nt h�r det viktigaste n�r det g�ller hems�kelser. 564 01:00:31,139 --> 01:00:32,697 Men i det h�r fallet tror jag inte det �r n�dv�ndigt... 565 01:00:32,908 --> 01:00:37,174 - f�r vi vet var uppenbarelserna b�rjade. - Vad snackar du om? 566 01:00:37,379 --> 01:00:40,507 Ist�llet unders�kte jag hur man f�rdriver ett sp�ke. 567 01:00:40,715 --> 01:00:44,849 Fast inte en formell exorcism eftersom katolska kyrkan �r mer f�rsiktig idag. 568 01:00:45,053 --> 01:00:46,714 Speciellt efter den d�r "gr�na-spyor-filmen". 569 01:00:46,922 --> 01:00:49,390 - Simon... - Men folklore �r mer folkligt. 570 01:00:49,591 --> 01:00:53,122 Om vi kan hitta en bit av ett plagg som tillh�rde Nash eller hans son... 571 01:00:53,328 --> 01:00:55,262 ...skulle vi kunna tvinna ett rep med sju knutar... 572 01:00:55,463 --> 01:00:57,260 ...som vi sen br�nde. D� skulle sp�ket tvingas �terv�nda... 573 01:00:57,465 --> 01:00:59,057 Vilket sp�ke? 574 01:01:00,502 --> 01:01:02,000 Ojd�. 575 01:01:02,871 --> 01:01:07,568 - Har du diskuterat sp�ken med min fru? - James och Ronald Nash. 576 01:01:07,842 --> 01:01:09,673 Jag har n�gra tidningsartiklar h�r som... 577 01:01:09,878 --> 01:01:11,436 Det r�cker nu! Sluta! 578 01:01:11,646 --> 01:01:14,615 Min fru st�r under l�kartillsyn. 579 01:01:14,816 --> 01:01:17,546 Hon �r sjuk och hon beh�ver inte dig f�r att g�ra det v�rre. 580 01:01:17,919 --> 01:01:21,111 - Men hon kom ju till mig. - Och du s�g inte hur hon m�dde?! 581 01:01:25,894 --> 01:01:28,886 Du �r en j�kla r�ra. 582 01:01:44,012 --> 01:01:49,079 Inget jag s�ger kommer att �ndra p� det. Inget jag s�ger kommer att �ndra p� det. 583 01:01:49,284 --> 01:01:52,481 Inget jag s�ger kommer att �ndra p� det. 584 01:02:35,563 --> 01:02:37,758 �r det inge h�r? 585 01:02:39,534 --> 01:02:42,332 Jobbet slutar kl 17. 586 01:02:56,284 --> 01:03:01,153 Vi s�nder live p� internet och g�r fotosessioner. 587 01:03:01,923 --> 01:03:03,982 Det �r inte porr. 588 01:03:04,192 --> 01:03:09,824 - Du beh�ver inte r�ttf�rdiga n�got. - Det g�r jag inte. Porr l�nar sig b�ttre. 589 01:03:11,800 --> 01:03:13,461 H�r f�r jag dessutom beh�lla kl�der p�... 590 01:03:13,668 --> 01:03:16,967 vilket �r n�got jag inte alltid lyckades med i Hollywood. 591 01:03:20,442 --> 01:03:23,741 - Varf�r �r du h�r, Paul? - Jag ville be om urs�kt. 592 01:03:24,579 --> 01:03:26,410 Gjorde du? 593 01:03:26,614 --> 01:03:30,243 Jag vet hur det k�nns att fastna i en sv�r situation. 594 01:03:32,020 --> 01:03:34,215 Jag f�rd�mde dig. 595 01:03:36,157 --> 01:03:38,751 Det hade jag ingen r�tt till. 596 01:03:40,295 --> 01:03:42,320 Det var v�ldigt �delt av dig. 597 01:03:47,302 --> 01:03:50,362 �ven om jag har sv�rt att f�rst� dragningskraften till det h�r... 598 01:03:50,572 --> 01:03:52,597 borde det inte p�verka s�ttet jag behandlar dig p�. 599 01:03:52,807 --> 01:03:56,800 - F�rst�r du inte dragningskraften? - Nej, faktiskt inte. 600 01:04:11,526 --> 01:04:13,460 Vanessa... 601 01:04:13,661 --> 01:04:19,725 Visst f�rst�r du dragningskraften, Paul. Dragningskraften �r kontroll. 602 01:04:24,072 --> 01:04:25,369 Jag kom inte hit f�r n�got s�nt. 603 01:04:25,573 --> 01:04:30,101 Inte? D� kunde du ha sagt urs�kt hemma i "The Beacon". 604 01:04:34,682 --> 01:04:38,778 - Nu g�r jag. - F�r sent, jag �r f�ngad. 605 01:04:38,987 --> 01:04:41,888 Inte kan du v�l g� nu, Paul? 606 01:04:43,825 --> 01:04:47,522 Paul. Paul, v�nta! 607 01:04:49,464 --> 01:04:51,625 Paul, sn�lla! 608 01:04:52,667 --> 01:04:56,797 Jag kan inte r�ra mig, Paul! Jag �r hj�lpl�s! 609 01:04:57,272 --> 01:04:59,000 Paul? 610 01:04:59,707 --> 01:05:01,174 Varf�r g�r du s� h�r? 611 01:05:01,376 --> 01:05:05,335 Du sa att du f�rst�r hur det k�nns att vara f�ngad. Vem h�ller dig f�ngen? 612 01:05:05,547 --> 01:05:07,447 Ingen. Jag pratade inte om mig sj�lv. 613 01:05:07,649 --> 01:05:12,143 Jag �r f�ngad. Jag kan inte ta mig loss. 614 01:05:12,353 --> 01:05:15,083 Jag �r hj�lpl�s, Paul. 615 01:05:23,932 --> 01:05:27,129 Handklovarna �r bluff. Leksaker f�r kameran. 616 01:05:27,335 --> 01:05:30,498 - Att vara f�ngad �r bara... - En illusion. 617 01:07:05,700 --> 01:07:06,826 Var fan har du h�llit hus? 618 01:07:07,035 --> 01:07:09,367 Vad har h�nt? Var �r Bryn? 619 01:07:10,004 --> 01:07:12,973 Jag skulle egentligen bes�ka Ty, men jag kom in hit f�rst. 620 01:07:13,174 --> 01:07:17,870 Hon l�g p� badrumsgolvet och yrade n�got om Danny och n�gon Ronnie. 621 01:07:18,846 --> 01:07:20,837 Jag gav henne lugnande och b�ddade ner henne. 622 01:07:21,149 --> 01:07:23,276 Jag var r�dd att hon skulle kunna g�ra sig sj�lv illa. 623 01:07:23,484 --> 01:07:25,145 Du gjorde helt r�tt. 624 01:07:25,420 --> 01:07:29,049 Det vet jag. Men egentligen �r det inte jag som skulle ha gjort det. 625 01:07:37,131 --> 01:07:40,225 Jag �r ledsen om det var ett besv�r f�r dig. 626 01:07:44,038 --> 01:07:46,404 Det ska inte h�nda igen. 627 01:07:57,218 --> 01:08:00,676 Du m�ste vara hos henne. Det som Bryn g�r igenom �r... 628 01:08:00,888 --> 01:08:05,052 Hur ska jag kunna gl�mma det som Bryn g�r igenom? 629 01:08:05,259 --> 01:08:06,988 Var inte s� sj�lvisk. 630 01:08:09,330 --> 01:08:11,730 Jag har f�rlorat min son. 631 01:08:11,933 --> 01:08:15,699 Min son f�rsvann och �r f�rmodligen d�d. 632 01:08:15,970 --> 01:08:17,733 Och jag f�r inte ens gr�ta �ver honom. 633 01:08:17,939 --> 01:08:20,931 Jag kan inte l�ta min k�nslor bl�da ut i ett badkar... 634 01:08:21,175 --> 01:08:23,939 ...utan jag m�ste vara lugn och st�djande... 635 01:08:24,145 --> 01:08:27,376 ...f�r annars kan jag f�rlora min fru ocks�. 636 01:08:27,649 --> 01:08:29,674 - Jag f�rst�r... - Nej! 637 01:08:30,752 --> 01:08:31,980 Det g�r du inte. 638 01:08:32,186 --> 01:08:34,984 Du var hos oss en vecka efter hennes f�rsta f�rs�k. 639 01:08:35,189 --> 01:08:38,852 I tre �r har jag h�llit p� och r�knat piller, g�mt k�ksknivar... 640 01:08:39,060 --> 01:08:41,324 - ...g�mma rakblad, g�mma... - Din ilska? 641 01:08:42,230 --> 01:08:44,130 F�r hon skulle ha sett efter honom b�ttre, eller hur? 642 01:08:46,901 --> 01:08:50,098 - Jag sa s� en g�ng. - Och det �r det du t�nker, Paul. 643 01:08:50,304 --> 01:08:54,331 - Att hon borde tagit hand om honom. - Nej, s� t�nker jag inte alls. 644 01:08:54,742 --> 01:08:58,075 Men ibland �nskar jag... 645 01:09:00,748 --> 01:09:03,182 ...att hon kunde ta hand om sig sj�lv. 646 01:09:04,452 --> 01:09:07,080 Och kanske mig ocks�. 647 01:09:07,288 --> 01:09:10,780 Hon �r i sk�rselden, Paul. Hon �r f�ngad d�r. 648 01:09:10,992 --> 01:09:15,326 Du har ingen aning om vilken styrka man kan f� om man �r f�ngad. 649 01:09:16,698 --> 01:09:23,069 N�r min pojkv�n pratade om att han k�nde sig f�ngad s�... 650 01:09:24,005 --> 01:09:27,839 ...hade han oftast gjort n�got dumt. 651 01:09:28,042 --> 01:09:31,603 Vad �r du egentligen arg f�r, Paul? 652 01:09:34,982 --> 01:09:37,678 Du borde bli b�ttre p� att g�mma dina k�nslor. 653 01:09:58,840 --> 01:10:01,035 Lobbyn, tack. 654 01:11:30,097 --> 01:11:32,463 Jag m�ste f� veta namnet p� f�rs�kringsbolaget... 655 01:11:32,567 --> 01:11:35,400 ...eller den person som ansvarar f�r betalningen. 656 01:11:35,536 --> 01:11:38,403 - Kan vi inte g�ra det h�r senare? - Nej, sir. Jag m�ste veta det. 657 01:11:38,606 --> 01:11:41,200 Skriv mitt namn. Paul Shaw. 658 01:11:42,710 --> 01:11:46,407 Resten f�r vi reda ut. Hon tillh�r familjen. 659 01:11:54,455 --> 01:11:57,583 - Bryn, vi m�ste g�. - Jag kan inte. 660 01:11:57,925 --> 01:12:00,485 De ringer oss om n�got h�nder. 661 01:12:03,664 --> 01:12:07,623 Jag vet inte l�ngre vad som �r verkligt sen vi flyttade in i huset. 662 01:12:09,737 --> 01:12:14,470 Men det som h�nt Chrissy �r verkligt och jag m�ste vara hos henne. 663 01:12:16,010 --> 01:12:18,376 Och jag m�ste vara med dig. 664 01:12:19,647 --> 01:12:21,774 Men l�genheten d� och allting annat? 665 01:12:22,250 --> 01:12:27,244 P� n�got s�tt blev det fel, jag vet inte varf�r. Vi har ju ett hyreskontrakt... 666 01:12:30,700 --> 01:12:32,362 Skit i kontraktet. 667 01:12:32,793 --> 01:12:34,988 Vi h�ll p� att bli b�ttre, Bryn. Vi m�dde b�ttre... 668 01:12:35,196 --> 01:12:38,461 men sen flyttade vi dit och allt b�rjade... 669 01:12:41,302 --> 01:12:42,894 - Vi flyttar. - Men, menar du...? 670 01:12:43,104 --> 01:12:45,095 Vi flyttar d�rifr�n. 671 01:12:45,306 --> 01:12:47,001 Vi bor i Christinas l�genhet. 672 01:12:47,208 --> 01:12:52,776 Det �r n�rmare sjukhuset, vi kan vara h�r hos henne. Vi flyttar dit idag. 673 01:12:54,882 --> 01:12:57,476 �r det okej? Jag g�r till skolan... 674 01:12:57,685 --> 01:13:00,245 ...och ser till att n�gon tar mina lektioner under n�gra dagar. 675 01:13:00,454 --> 01:13:04,220 G� hem och packa n�gra v�skor. 676 01:13:06,494 --> 01:13:11,227 Jag �lskar dig. Jag skulle inte �verleva utan dig. 677 01:13:13,434 --> 01:13:16,267 Allt kommer att ordna sig. 678 01:13:32,753 --> 01:13:35,017 Vi �ker nu. 679 01:13:48,369 --> 01:13:51,361 Tack, rektorn, det uppskattar jag. 680 01:13:52,907 --> 01:13:55,205 Det kommer s�kert att tr�sta henne, sir. 681 01:13:55,409 --> 01:13:56,535 Paul! 682 01:13:56,744 --> 01:13:59,338 Jag m�ste l�gga p�, rektorn. Ty, vad g�r du h�r? 683 01:13:59,547 --> 01:14:00,707 Jag h�rde vad som h�nt Chrissy. 684 01:14:00,915 --> 01:14:03,213 Jag �kte till sjukhuset, men jag fick inte tr�ffa henne. 685 01:14:12,059 --> 01:14:13,822 Karasic. 686 01:14:14,528 --> 01:14:17,053 Tog ni sjukhussamtalet, sir? 687 01:14:18,065 --> 01:14:22,161 Ni har st�llt fr�gor till Bryn Shaw och hennes man. 688 01:14:22,370 --> 01:14:24,099 Ja, sir. 689 01:14:24,605 --> 01:14:27,267 Vi kanske borde bes�ka dem. 690 01:14:28,142 --> 01:14:30,110 Ingen familj har s� mycket otur. 691 01:14:30,311 --> 01:14:33,769 Jag ringer min partner. Vi m�ter upp er d�r. 692 01:14:54,068 --> 01:14:58,969 Bara n�rmaste familjen fick tr�ffa henne. Jag ringde l�genheten, men ingen svarade. 693 01:14:59,173 --> 01:15:01,437 Vi satt d�r hos henne hela kv�llen ig�r. 694 01:15:01,642 --> 01:15:03,872 Jag kom hit f�r jag visste inte var jag skulle leta annars. 695 01:15:07,915 --> 01:15:09,041 - Professor Paul? - Simon! 696 01:15:09,250 --> 01:15:11,047 - Jag borde verkligen inte... - Vem �r det h�r? 697 01:15:11,252 --> 01:15:12,420 - Paul! - Vem �r det h�r!? 698 01:15:12,520 --> 01:15:15,080 - Lugna dig! - Det d�r �r James Nash. 699 01:15:15,289 --> 01:15:19,225 - James Nash. Han begick sj�lvmord. - N�r gjorde han det!? 700 01:15:19,427 --> 01:15:23,500 F�r 6-7 m�nader sen efter att hans son ramlat ner i hisschaktet. 701 01:15:26,667 --> 01:15:28,259 Jag s�g honom. 702 01:15:28,469 --> 01:15:30,699 N�r vi flyttade in i huset s�g jag honom. 703 01:15:32,073 --> 01:15:33,631 - S�g du honom? - I parkeringsgaraget. 704 01:15:33,841 --> 01:15:35,934 Han jagade en kvinna som ocks� bor i huset. 705 01:15:36,143 --> 01:15:39,579 - L�gg av. - Jag s�g honom. 706 01:15:39,847 --> 01:15:44,250 Han visade sig f�r dig, f�r Bryn och f�r den d�r kvinnan. 707 01:15:45,553 --> 01:15:47,180 Det �r han som s�ker hj�lp. 708 01:15:47,388 --> 01:15:51,547 Det �r pojken som �r den dominerande. Den farlige. 709 01:15:51,859 --> 01:15:53,986 Din fru �r i fara. 710 01:16:05,973 --> 01:16:07,201 Ronnie? 711 01:16:07,741 --> 01:16:09,971 Hon ville bryta cirkeln och befria pojken. 712 01:16:10,177 --> 01:16:13,112 Men det �r pojkens ilska som har skapat cirkeln. 713 01:16:13,314 --> 01:16:15,382 Jag varnade henne f�r personer som beg�tt sj�lvmord. 714 01:16:15,483 --> 01:16:18,961 Men pojkens d�d var v�l en olycka och inte ett sj�lvmord? 715 01:16:19,186 --> 01:16:21,620 - T�nk om han hoppade? - F�r att kunna fly fr�n sin pappa? 716 01:16:22,056 --> 01:16:26,390 - Vad g�r det f�r skillnad? - Vid hems�kelser? Du anar inte. 717 01:16:33,067 --> 01:16:34,694 Ber�tta f�r mig. 718 01:16:36,070 --> 01:16:38,937 Ronnie? Ronnie? 719 01:16:39,173 --> 01:16:40,606 Ronnie? 720 01:16:41,342 --> 01:16:43,105 L�t mig hj�lpa dig. 721 01:16:44,211 --> 01:16:47,874 Jag hade en liten pojke. Han heter... 722 01:16:49,316 --> 01:16:51,216 ...han hette... 723 01:16:52,186 --> 01:16:53,813 Han heter Daniel. 724 01:16:54,021 --> 01:16:55,215 Mamma? 725 01:16:56,157 --> 01:16:57,624 Danny? 726 01:16:57,825 --> 01:17:02,489 - Titta p� mig, mamma. Titta! - Okej, raring, okej. 727 01:17:02,696 --> 01:17:05,164 - Nej, nej! - Nej, Danny! 728 01:17:05,633 --> 01:17:07,931 - Ronnie... - Han kommer! Han kommer! 729 01:17:08,135 --> 01:17:12,435 Nej. Nej, sn�lla �ppna. 730 01:17:23,851 --> 01:17:26,979 Sj�lvm�rdare p�lades ner i sina gravar. 731 01:17:27,188 --> 01:17:30,453 Ofta hade de stenar �ver ansiktet eller kedjor runt huvudet. 732 01:17:30,758 --> 01:17:34,023 - Kedjor runt huvudet? - S� de inte kunna resa sig. 733 01:17:34,228 --> 01:17:36,321 Du sa att Bryn var under l�karuppsikt. 734 01:17:36,530 --> 01:17:38,657 Sn�lla, s�g inte att hon var sj�lvmordsben�gen. 735 01:17:40,701 --> 01:17:43,694 - Hur s�? - F�r att Nash och hans son... 736 01:17:43,904 --> 01:17:45,166 ...bara k�nner till �ngest. 737 01:17:45,372 --> 01:17:46,703 Och det enda s�ttet f�r dem att lindra sm�rtan... 738 01:17:46,907 --> 01:17:50,468 ...�r att locka andra att f�lja dem i deras fotsp�r. 739 01:18:03,524 --> 01:18:05,048 Ronnie? 740 01:18:12,466 --> 01:18:14,696 Ronnie, jag vill dig inget illa. 741 01:18:20,774 --> 01:18:21,968 Kommer du fram? 742 01:18:22,176 --> 01:18:23,643 Hon svara inte. 743 01:18:25,646 --> 01:18:28,012 L�t mig bara f� prata med Danny igen. 744 01:18:30,117 --> 01:18:32,210 Nej, nej. 745 01:18:33,053 --> 01:18:35,988 Danny...�r du d�r, Danny? 746 01:18:36,657 --> 01:18:38,488 Han kommer. 747 01:18:42,096 --> 01:18:43,495 Danny? 748 01:18:44,999 --> 01:18:46,830 Se p� mig. 749 01:18:47,534 --> 01:18:49,024 Nej! Nej! 750 01:18:49,403 --> 01:18:52,531 Nej, Danny! Nej! 751 01:18:52,740 --> 01:18:58,201 Nej! Inte en g�ng till, sn�lla! 752 01:19:00,381 --> 01:19:02,315 L�t mig f� vakna, sn�lla. 753 01:19:02,516 --> 01:19:04,575 L�t mig f� vakna, sn�lla. L�t mig f� vakna, sn�lla. 754 01:19:04,785 --> 01:19:06,116 L�t mig f� vakna, sn�lla. 755 01:19:06,553 --> 01:19:08,316 H�r st�r det n�got. 756 01:19:08,522 --> 01:19:11,650 Innan det blev l�genheter var "The Beacon" ett hotell. 757 01:19:13,894 --> 01:19:15,029 Vad har det med det h�r att g�ra? 758 01:19:15,129 --> 01:19:18,724 Innan dess var det punkten d�r Beacon Avenue och Church street m�ttes! 759 01:19:19,233 --> 01:19:22,532 En korsning! D�r sj�lvm�rdare begravdes. 760 01:19:22,736 --> 01:19:24,101 "The Beacon" �r allts� byggd ovanp� en kyrkog�rd? 761 01:19:24,205 --> 01:19:25,406 Snarare en massgrav. 762 01:19:25,506 --> 01:19:26,871 Och n�r pojken begick sj�lvmord...? 763 01:19:27,074 --> 01:19:28,939 Blev han en l�nk till allt det h�r. 764 01:19:30,077 --> 01:19:32,307 Gud hj�lpe den som kommer i v�gen f�r det! 765 01:19:42,623 --> 01:19:44,523 Hejsan, raring. 766 01:19:44,725 --> 01:19:46,955 Paul och jag t�nker flytta... 767 01:19:47,161 --> 01:19:49,629 ...och det vill jag att ni g�r ocks�, miss Carver. 768 01:19:50,230 --> 01:19:54,132 Eftersom vi delar p� s� mycket borde du kalla mig Vanessa. 769 01:20:10,351 --> 01:20:12,478 Det d�r... 770 01:20:15,556 --> 01:20:18,423 - Det d�r �r motbjudande. - Verkligen? 771 01:20:18,726 --> 01:20:21,627 Jag tycker jag ser ganska sexig ut. 772 01:20:22,830 --> 01:20:25,924 Det vet jag en till som tyckte. 773 01:20:42,916 --> 01:20:46,374 - Paul? Paul? - Vi �r n�stan framme. 774 01:20:47,287 --> 01:20:49,949 Det var s� l�tt. Allt jag beh�vde g�ra... 775 01:20:50,157 --> 01:20:52,352 ...var att �vertyga honom om hur hj�lpl�s jag var. 776 01:20:54,294 --> 01:20:56,285 Paul skulle aldrig g�ra det, han skulle... 777 01:21:00,000 --> 01:21:03,959 - Han skulle inte vadd�? - Han skulle inte l�mna mig ensam. 778 01:21:04,238 --> 01:21:08,106 Raring, m�nniskor som vi �r alltid ensamma. 779 01:21:18,419 --> 01:21:20,000 Du har fel. 780 01:21:25,292 --> 01:21:27,954 Snabbt! Vi har inte mycket tid p� oss! 781 01:21:29,763 --> 01:21:31,993 Paul, d�rren g�r inte att �ppna! 782 01:21:32,633 --> 01:21:34,498 Stanna vid bilen! 783 01:21:34,701 --> 01:21:35,998 H�ll motorn ig�ng. 784 01:21:36,203 --> 01:21:38,364 Paul, d�rren g�r inte att �ppna! 785 01:21:41,708 --> 01:21:43,903 S�g du det d�r? Helvete! 786 01:21:44,111 --> 01:21:47,410 Han vill inte att vi ska komma in. N�gonting �r p� g�ng. 787 01:21:47,648 --> 01:21:51,709 Ring polisen och g� genom k�llaren. L�genhet 409. 788 01:21:52,219 --> 01:21:55,814 - Vad ska jag s�ga? - S�g att min fru �r i fara. 789 01:22:08,235 --> 01:22:09,702 Och vem �r du d�? 790 01:22:14,942 --> 01:22:16,739 Paul k�rde oss hit fr�n universitetet... 791 01:22:16,944 --> 01:22:19,708 och vi k�rde in i p-garaget och jag gick mot hissarna... 792 01:22:19,913 --> 01:22:23,246 ...och d�r s�g jag en pojke fast det var inte en pojke. 793 01:22:23,450 --> 01:22:24,940 Verkligen? 794 01:22:25,786 --> 01:22:27,413 Vad tror du att du s�g? 795 01:22:29,456 --> 01:22:32,584 - Det �r familjen Shaw! - Okej, nu ska vi inte �verreagera. 796 01:22:32,793 --> 01:22:34,886 - Fan ocks�, Bob! - Kit? 797 01:22:36,330 --> 01:22:38,264 Du har en v�ldigt bra make d�r. 798 01:22:38,465 --> 01:22:41,662 Hur sj�lvisk m�ste man vara f�r att f�rlora honom till n�gon som mig? 799 01:22:41,902 --> 01:22:47,135 Vi kan fixa till det som h�nde mellan er tv�. 800 01:22:47,341 --> 01:22:51,334 Vi kan gl�mma det. Vi kan gl�mma dig. 801 01:22:52,079 --> 01:22:56,778 Vi �r f�rbi det stadiet nu, Bryn. Du vill inte gl�mma mig. 802 01:22:57,351 --> 01:22:59,376 Du vill inte gl�mma... 803 01:23:01,154 --> 01:23:02,746 ...oss. 804 01:23:11,064 --> 01:23:14,900 Kit...Kit... 805 01:23:19,072 --> 01:23:22,098 Det h�r �r verkligen riktigt illa. 806 01:23:28,048 --> 01:23:31,313 Vad �r det, Bryn? Ser jag inte l�cker ut? 807 01:23:31,552 --> 01:23:33,179 Du kan inte vara... 808 01:23:33,387 --> 01:23:38,654 D�d? K�ra ni, alla h�r �r d�da. 809 01:23:38,926 --> 01:23:42,828 Grabben, jag tror det �r dags att dra. 810 01:23:45,599 --> 01:23:47,760 Det �r hela huset. 811 01:23:48,602 --> 01:23:51,002 Gode Gud! Det �r hela huset. 812 01:23:51,204 --> 01:23:53,502 Vad pratar du om? 813 01:23:53,974 --> 01:23:56,568 Konstapeln, vad vet ni om det h�r st�llet? 814 01:23:56,810 --> 01:23:59,005 Vet ni hur m�nga sj�lvmord som har beg�tts h�r? 815 01:24:00,347 --> 01:24:01,575 Ganska m�nga. 816 01:24:09,690 --> 01:24:11,920 Bobby, svara! Bobby! 817 01:24:12,125 --> 01:24:13,317 Vad i helvete?! 818 01:24:13,427 --> 01:24:15,691 - Kit... - Bobby, svara! 819 01:24:16,196 --> 01:24:19,495 - Bobby? Svara! - Han kan inte h�ra dig... 820 01:24:20,133 --> 01:24:23,000 Vi vet att du �r n�gonstans h�r. 821 01:24:29,276 --> 01:24:31,574 L�t mig vara ifred. L�t mig vara ifred. 822 01:24:31,778 --> 01:24:34,542 Raring, du har v�glett oss till dig. 823 01:24:34,881 --> 01:24:37,179 Att ta ditt liv �r det enda du t�nker p�. 824 01:24:37,384 --> 01:24:40,444 - Vi dras som mal till ljuset. - Du har bara oss h�r. 825 01:24:40,821 --> 01:24:43,221 - Du �r v�r fyr i natten. - Det �r inte sant, det �r inte sant. 826 01:24:43,423 --> 01:24:46,358 Du har �ngest f�r din man bedrog dig och... 827 01:24:46,560 --> 01:24:50,860 du f�rlorade din lille pojke... 828 01:24:55,102 --> 01:24:57,400 ...f�r alltid. 829 01:25:16,690 --> 01:25:19,887 Vart tror du att du �r p� v�g, grabben? 830 01:25:25,032 --> 01:25:27,694 Vad tror du nu om oss? 831 01:25:29,736 --> 01:25:33,001 Kom till oss... 832 01:25:37,544 --> 01:25:39,011 Polis! 833 01:25:40,147 --> 01:25:42,206 Jag vill tr�ffa Danny. 834 01:25:42,482 --> 01:25:44,609 Jag vill tr�ffa Danny igen. 835 01:25:44,818 --> 01:25:46,752 En sista g�ng, sn�lla. 836 01:25:46,953 --> 01:25:49,581 Ja, gullet... 837 01:25:50,190 --> 01:25:53,682 ...d� f�r du precis det du vill. 838 01:25:53,927 --> 01:25:55,588 Det f�r vi alla. 839 01:26:09,443 --> 01:26:11,775 Driv en p�le ner i hans grav. 840 01:26:12,713 --> 01:26:15,011 Driv en p�le ner i hans grav. 841 01:26:15,782 --> 01:26:17,841 Driv en p�le ner i hans grav. 842 01:26:22,022 --> 01:26:24,252 Han �r p� v�g. 843 01:26:30,564 --> 01:26:34,159 Du kan inte r�dda henne, Paul. Hon �r v�r nu. 844 01:26:34,367 --> 01:26:36,335 Vanessa? 845 01:26:41,908 --> 01:26:46,538 - Du �r en av dem. Du �r... - S�g ordet, Paul. Ett sp�ke. 846 01:26:46,747 --> 01:26:50,945 Kl�dd i en kropp som kan k�nna. 847 01:26:51,151 --> 01:26:53,483 Och det �r vad alla h�r vill. 848 01:26:55,355 --> 01:26:57,550 Det �r det som Bryn vill. 849 01:26:58,058 --> 01:26:59,286 Nej! 850 01:27:00,794 --> 01:27:03,592 Ingen sm�rta, ingen gl�dje... 851 01:27:03,797 --> 01:27:07,528 ingen anledning till att skrika �ven om det �r det enda vi g�r... 852 01:27:07,734 --> 01:27:09,793 ...i evighet. 853 01:27:11,171 --> 01:27:13,605 L�t mig ta henne h�rifr�n, sn�lla. 854 01:27:14,975 --> 01:27:16,670 Nej, vi beh�ver henne. 855 01:27:16,877 --> 01:27:19,277 - Varf�r? - F�r att hon fortfarande kan k�nna. 856 01:27:20,013 --> 01:27:21,878 Och precis n�r hon ska passera �ver... 857 01:27:22,082 --> 01:27:28,282 under ett �gonblicks underbar �ngest, kan vi ocks� k�nna det hon k�nner. 858 01:27:28,488 --> 01:27:30,285 Och av det sk�let vill du f�rd�ma henne? 859 01:27:30,490 --> 01:27:33,015 Jag skulle f�rd�ma henne f�r en br�kdel av det �gonblicket. 860 01:27:33,260 --> 01:27:35,888 Och du kan verkligen inte k�nna n�gonting? 861 01:27:36,930 --> 01:27:39,694 I s� fall har jag det h�r till dig. 862 01:27:51,244 --> 01:27:53,804 Jag lj�g n�r jag sa att det var en illusion att vara f�ngad. 863 01:27:56,683 --> 01:28:00,050 Vi har henne redan. Vi beh�ver inte dig l�ngre. 864 01:28:00,253 --> 01:28:02,346 Du beh�ver inte g� in dit. 865 01:28:03,790 --> 01:28:05,519 Jag �lskar henne. 866 01:28:08,662 --> 01:28:10,562 Stackars Lancelot. 867 01:28:10,831 --> 01:28:15,063 Pojke! Lilla pojken. 868 01:28:15,268 --> 01:28:18,169 Kom ut fr�n ditt g�mst�lle. 869 01:28:32,085 --> 01:28:35,248 Driv en p�le ner i hans grav, driv en p�le ner i hans grav, driv en... 870 01:28:47,534 --> 01:28:50,401 - Hon �r v�r nu, Paul! - Vi litade p� dig. 871 01:28:50,604 --> 01:28:52,595 Du v�nde henne ryggen och f�rlorade henne. 872 01:29:23,169 --> 01:29:25,729 F�r jag �terv�nda igen? 873 01:29:26,606 --> 01:29:28,130 Nej, grabben. 874 01:29:28,341 --> 01:29:30,639 Du kommer bara att d�. 875 01:30:10,317 --> 01:30:11,750 Bryn, nej! Nej! 876 01:30:14,412 --> 01:30:15,979 Nej! Jag m�ste f� tr�ffa Danny! 877 01:30:27,000 --> 01:30:31,960 - Jag vill tr�ffa Danny! - Det g�r inte! Han �r borta! 878 01:30:32,172 --> 01:30:33,469 - Han dog! - Sl�pp den! 879 01:31:40,740 --> 01:31:44,801 Lugna dig, Kit Lugna dig. 880 01:31:48,348 --> 01:31:50,475 Ert vapen, konstapeln. 881 01:32:04,297 --> 01:32:07,630 Har ni hittat min partner �nnu? Jag �r inte tokig. 882 01:32:07,834 --> 01:32:09,301 Vi kom hit tillsammans. Jag �r inte tokig! 883 01:32:09,502 --> 01:32:11,732 Hall� d�r... 884 01:32:13,239 --> 01:32:15,230 Lugn nu. Vi ska hitta din partner. 885 01:32:15,442 --> 01:32:18,570 De d�r j�kla utredarna behandlar mig som om jag var galen. 886 01:32:19,746 --> 01:32:21,976 Jag trodde att han t�nkte d�da henne. 887 01:32:22,315 --> 01:32:24,977 Jag trodde att han t�nkte d�da henne. 888 01:32:25,685 --> 01:32:27,846 Oroa dig inte nu. 889 01:32:49,075 --> 01:32:51,635 Det ordnar sig. 890 01:32:52,612 --> 01:32:56,548 Det ordnar sig. Vi ska ta hand om dig. 891 01:33:37,657 --> 01:33:39,454 Jag �lskar dig. 892 01:33:58,811 --> 01:34:01,939 Vad g�r jag h�r? 893 01:34:11,524 --> 01:34:13,890 F�rl�t mig. 894 01:34:15,128 --> 01:34:18,655 Jag �r s� v�ldigt ledsen. 895 01:34:24,971 --> 01:34:27,462 Jag skulle kunna ge mitt liv f�r att �ndra p� det h�r. 896 01:34:27,674 --> 01:34:29,938 Att f� allt att bli som f�rut. 897 01:34:46,000 --> 01:34:50,000 �versatt av: Profondo Rosso 73015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.