All language subtitles for Tarzans.Greatest.Adventure.1959.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,150 --> 00:03:28,150 2 00:03:31,150 --> 00:03:39,520 - TARZANOVA NAJVE�A PUSTOLOVINA - 3 00:03:42,521 --> 00:03:47,521 Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC 4 00:04:36,850 --> 00:04:38,260 Je li sve u redu? 5 00:04:38,270 --> 00:04:39,770 Da. Moramo po�uriti. 6 00:04:40,000 --> 00:04:41,960 Pa�ljivo. To je eksploziv. 7 00:04:41,970 --> 00:04:43,170 Sve �to nam mo�e u�initi je da nas ubije. 8 00:04:43,180 --> 00:04:44,680 Idiote! 9 00:04:45,260 --> 00:04:46,400 Zna� �to se uvijek doga�a? 10 00:04:46,410 --> 00:04:47,750 Mi uvijek u�inimo ono �to je potrebno. 11 00:04:47,760 --> 00:04:50,560 Sigurno. Trebali smo ubiti samo dvojicu, to je sve. 12 00:04:51,340 --> 00:04:52,530 Ti si ubio jednog od njih. 13 00:04:52,540 --> 00:04:54,710 Morao sam. Prepoznao me. 14 00:04:54,720 --> 00:04:57,290 Idemo. Imamo sve �to nam je potrebno. Krenimo. 15 00:04:57,300 --> 00:04:59,840 Naravno. - Dino! 16 00:05:28,300 --> 00:05:29,940 Gasi motor. 17 00:05:30,240 --> 00:05:31,950 Jesi li me �uo. 18 00:05:33,040 --> 00:05:34,690 �to je? 19 00:05:34,900 --> 00:05:36,780 Odmah �emo vidjeti. 20 00:05:45,110 --> 00:05:46,760 - �to je...? - U�utite! 21 00:06:18,650 --> 00:06:19,950 I ti si �uo ne�to? 22 00:06:22,730 --> 00:06:26,380 Valjda smo to obojica sanjali kao stare �ene. 23 00:06:27,890 --> 00:06:29,370 Ho�emo li doru�kovati. 24 00:06:29,380 --> 00:06:31,330 Ali zaboravili smo ne�to. 25 00:06:31,460 --> 00:06:32,800 Prvo kupanac. 26 00:07:21,460 --> 00:07:22,450 Hej, Chita! 27 00:07:22,460 --> 00:07:24,910 Mora� se oprati u ve�oj vodi. 28 00:07:32,140 --> 00:07:34,270 U redu je, dobro. �ujem te. 29 00:07:40,400 --> 00:07:41,500 Gladna si? 30 00:07:58,080 --> 00:08:01,020 Obavje�tavaju ih o napadu. 31 00:08:01,030 --> 00:08:03,880 Pona�a� se kao da si jedan od tih ratnika. 32 00:08:04,720 --> 00:08:06,290 Ve� �e� vidjeti. 33 00:08:07,120 --> 00:08:08,960 �ini mi se da ih poznajem. 34 00:08:43,060 --> 00:08:45,080 Bubnjevi govore �to se dogodilo? 35 00:08:45,220 --> 00:08:47,700 Imamo jo� dva napada kao onaj od pro�le sedmice. 36 00:08:47,710 --> 00:08:50,310 Lije�ni�ki pribor ukraden i osoblje brutalno ubijeno. 37 00:08:50,320 --> 00:08:52,310 Bubnjevi ka�u da su to bili Afrikanci. 38 00:08:52,320 --> 00:08:53,580 Mo�da. 39 00:08:53,900 --> 00:08:56,490 Poru�nik Wemba je imao ovo kad je ubijen. 40 00:08:57,070 --> 00:08:58,230 Mrlje od vo�a. 41 00:08:58,240 --> 00:09:01,070 Bilo je ne�ega u Notemboovim rukama tako�er. 42 00:09:02,480 --> 00:09:03,720 Bijelac preobu�en u crnca!? 43 00:09:03,730 --> 00:09:05,990 Ima jo� ne�to. 44 00:09:06,850 --> 00:09:08,330 Gospo�ice Rawlings! 45 00:09:10,330 --> 00:09:12,510 Mo�emo li vas vidjeti na trenutak? 46 00:09:16,940 --> 00:09:18,400 - Bok. - Bok, g�ice Rawlings. 47 00:09:18,410 --> 00:09:20,820 - Mogu li vas predtaviti...? - Bok, ja znam tko ste vi... 48 00:09:20,830 --> 00:09:22,640 Tarzan. 49 00:09:22,990 --> 00:09:25,320 Louis Saint Just mi je pri�ao o vama. 50 00:09:25,840 --> 00:09:27,490 �ovjek koji �ivi u d�ungli sa majmunima. 51 00:09:27,500 --> 00:09:28,950 Ali ja u to nism vjerovala. 52 00:09:28,960 --> 00:09:31,260 Moram se ispri�ati sada kad vas vidim. 53 00:09:31,270 --> 00:09:32,830 Poznajem Saint Justa. 54 00:09:32,840 --> 00:09:35,380 Bio je sa jednim safarijem pro�le godine. 55 00:09:36,280 --> 00:09:38,050 Nitko ga vi�e nije vidio nakon �to je pokupio svoju pla�u. 56 00:09:38,060 --> 00:09:39,140 Stari Louie. 57 00:09:39,150 --> 00:09:42,190 U stvari, ono je njegov avion koji ja pilotiram. 58 00:09:42,330 --> 00:09:44,390 Neka druga djevojka je pilotirala pro�le godine. 59 00:09:44,400 --> 00:09:47,390 Mo�da je bila ri�okosa, pro�le godine su mu bile slaba strana. 60 00:09:47,400 --> 00:09:50,590 G�ice Lowlings, ho�ete re�i Traznu �to ste �uli prije nego ste sletjeli? 61 00:09:50,600 --> 00:09:51,590 Naravno. 62 00:09:51,600 --> 00:09:53,630 Imala sam mali tehni�ki kvar... 63 00:09:53,640 --> 00:09:57,840 i dok sam tra�ila mjesto za slijetanje �ula sam glas na radiju. 64 00:09:57,850 --> 00:10:01,630 Bio je samo jedn poziv, i to je sve. 65 00:10:01,640 --> 00:10:03,860 I sada �u izgubiti barem jedan dan prije no �to krenem. 66 00:10:03,870 --> 00:10:05,870 Gla koji ste �uli preko radija... 67 00:10:05,880 --> 00:10:07,480 �inio se da je od nekog tko pati... 68 00:10:07,490 --> 00:10:10,210 Reakao je jednu rije�. Dva puta. 69 00:10:10,220 --> 00:10:11,140 Koju rije�? 70 00:10:11,150 --> 00:10:12,870 Slade. 71 00:10:14,930 --> 00:10:16,780 Pregledat �emo rijeku od Mantua prema dolje. 72 00:10:16,790 --> 00:10:21,940 �etiri �ovjka u jednom kanuu. Ako je to Slade, uhvatit �emo ga. 73 00:10:22,010 --> 00:10:23,640 A �to ako je do�ao sa gornjeg toka rijeke? 74 00:10:23,650 --> 00:10:26,100 Te stvari su ukradene s namjerom. 75 00:10:26,110 --> 00:10:29,440 Koje namjere bi mogao imati netko sa gornjeg toka rijeke? 76 00:10:29,950 --> 00:10:31,880 Ne znam. 77 00:10:32,240 --> 00:10:33,300 Ali �u provijeriti. 78 00:10:33,310 --> 00:10:36,140 Pukovni�e Sanlee! Sprovod je spreman. 79 00:10:36,150 --> 00:10:38,220 Ispri�ajte me. 80 00:10:42,360 --> 00:10:44,350 I�i �ete za Sladeom. Nije li tako? 81 00:10:44,610 --> 00:10:47,630 Jedan �ovjek lovi �etvoricu. To �e biti ne�to. 82 00:10:47,640 --> 00:10:52,410 Znate? Da ne moram odvesti Louieov avion u Rim, po�la bih s vama. 83 00:10:53,070 --> 00:10:56,340 Dvoje ljudi je mrtvo ovdje. To je sam �ala za vas? 84 00:10:56,350 --> 00:10:58,100 Svi �emo umrijeti prije ili kasnije. 85 00:10:58,110 --> 00:11:01,470 Nije �ala, ali nije ne�to za plakanje, tako�er. 86 00:11:01,480 --> 00:11:05,960 Tarzan, obred mora po�eti. Ostat �e�? 87 00:11:05,970 --> 00:11:10,260 Ne. Ne trebam obred da bih znao �to osje�am. 88 00:11:10,560 --> 00:11:12,090 - Dovi�enja pukovni�e Sanlee - Dovi�enja. 89 00:11:14,840 --> 00:11:18,840 Ne mogu ti re�i �to da radi�, ali ne potcjenjuj Sladea. 90 00:11:18,850 --> 00:11:22,310 Ne�u. A vi zaboravite da ste ga poznavali. 91 00:11:27,030 --> 00:11:29,780 Voljela bih biti tamo kad se sretnu. 92 00:11:30,570 --> 00:11:32,030 Ja ne. 93 00:11:51,500 --> 00:11:53,490 Ti ostaje� ovdje. 94 00:11:55,540 --> 00:11:57,580 Ovaj te put ne mogu povesti. 95 00:11:58,050 --> 00:11:59,860 �uvaj sve ovdje. 96 00:12:51,950 --> 00:12:55,310 Mo�e� li vjerovati da sam upravo izgubio dva i pol milijuna dolara? 97 00:12:55,770 --> 00:12:58,490 Mo�e� si priu�titi rasko�. Bit �e� uskoro milijoner. 98 00:12:59,420 --> 00:13:01,150 Nazdravljam tome. 99 00:13:01,810 --> 00:13:04,460 Za po�tenje i pobunu. 100 00:13:05,060 --> 00:13:08,220 �to ti zna� o po�tenju? 101 00:13:08,230 --> 00:13:10,140 To je jako dobro pitanje. 102 00:13:11,090 --> 00:13:13,900 Vidjet �emo. Bio sam premlad za Irsku revoluciju. 103 00:13:14,630 --> 00:13:17,180 Koje po�tene stvari �initi? 104 00:13:17,960 --> 00:13:19,420 Ali, one ne pla�aju tako dobro. 105 00:13:19,430 --> 00:13:21,040 Ba� obratno. 106 00:13:21,970 --> 00:13:24,880 Ba� obatno, ti mora� platiti kada radi� sa po�tenim ljudima. 107 00:13:24,890 --> 00:13:29,510 Kako...kao se zove onaj igra� odbojke? 108 00:13:31,040 --> 00:13:32,840 Goering ili Himler? 109 00:13:45,440 --> 00:13:47,290 Sda �emo poslu�ati pravu muziku. 110 00:13:47,300 --> 00:13:48,870 Ho�u plesati. 111 00:13:49,460 --> 00:13:50,520 Plesati? 112 00:13:51,480 --> 00:13:52,910 Ne zna� ni kako se stavlja plo�a. 113 00:13:52,920 --> 00:13:59,130 Ah ti, curice. Ako ho�e� biti lukava ja �u ti re�i kako. 114 00:14:08,970 --> 00:14:10,830 Dopustite da vam pomognem? 115 00:14:23,080 --> 00:14:25,380 �to oni misle? Za�to se zaustavljamo? 116 00:14:27,790 --> 00:14:29,300 �to se doga�a, Dino? 117 00:14:29,320 --> 00:14:30,910 Pristajem ovdje jer je no�. 118 00:14:30,920 --> 00:14:34,050 Izla�emo se opasnosti plove�i no�u. 119 00:14:34,490 --> 00:14:35,110 Krenut �emo u zoru. 120 00:14:35,120 --> 00:14:39,230 U jutro? Izgubili smo pola dana va�om krivnjom. 121 00:14:39,240 --> 00:14:41,690 Treba ti pomo�, ne? Ja �u upravljati. 122 00:14:41,700 --> 00:14:44,740 Ne. Ne treba mi nikava pomo� O�Bannion. 123 00:14:44,880 --> 00:14:47,910 Moj brod ostaje ovdje. Ako ti se ne svi�a, si�i i idi pje�ice. 124 00:14:47,920 --> 00:14:51,350 Smirite se. Dosta daleko smo oti�li, jedna no� vi�e ne �ini veliku razliku. 125 00:14:51,360 --> 00:14:55,960 Ne mogu vjerovati. Rako je to kao da se radi o Queen Mary. 126 00:14:55,970 --> 00:14:59,520 Nitko te nije molio da ostane�. I ne mo�e� ni�ta protiv toga. 127 00:14:59,530 --> 00:15:02,040 - Slu�aj me ti... - Smirite se! 128 00:15:06,860 --> 00:15:08,440 "Tarzan dolazi po rijeci". 129 00:15:10,170 --> 00:15:11,370 "Ide za �etvoricom ljudi i jednom �enom". 130 00:15:11,380 --> 00:15:14,490 - �enom?... Kako oni mogu... 131 00:15:17,320 --> 00:15:20,680 Vidjeli su te kad si se ukrcala. Sada me slu�aj Dino... 132 00:15:20,690 --> 00:15:25,530 Tarzan se ne�e zaustavljati no�as, ako stanemo sti�i �e nam se u jutro. 133 00:15:26,080 --> 00:15:29,560 �etiri protiv jednog? Ja ostajem ovdje. 134 00:15:30,450 --> 00:15:31,680 Tvoj izbor, Dino. 135 00:15:33,320 --> 00:15:36,160 Dolazi kao da je to stotinjak metara i �to se to ti�e njega. 136 00:15:36,170 --> 00:15:39,750 Lila, poslu�ajmo dobru muziku. Idemo. 137 00:18:16,360 --> 00:18:18,040 Hvala. 138 00:18:18,300 --> 00:18:21,650 Ali �to �e� upotrijebiti umjesto sidra? 139 00:18:22,510 --> 00:18:24,160 U redu, ne mora� odgovoriti na ovo. 140 00:18:25,360 --> 00:18:27,690 Kao �to sam rekla, kad ne�to radim, radim dobro. 141 00:18:27,700 --> 00:18:29,640 Moglo je biti i gore. 142 00:18:31,390 --> 00:18:35,570 Pa... o�igledno je da �u morati prili�no pje�a�iti na povratku.. 143 00:18:35,580 --> 00:18:37,790 Morat �e� se pobrinuti za mene. 144 00:18:38,830 --> 00:18:41,930 Iznenadio bi se od kakve koristi mogu biti. 145 00:18:42,200 --> 00:18:46,230 - Ulazi! - �ovjek od malo rije�i. Volim to, za promjenu. 146 00:18:46,240 --> 00:18:48,310 U sredinu malo prema meni! 147 00:18:50,800 --> 00:18:54,740 Nego, kakvi su rezultati lova na ljude? Jesi li blizu? 148 00:18:55,310 --> 00:18:57,340 Nastavljam sa igrom, kao i ti, ne? 149 00:18:57,350 --> 00:19:00,040 Lijepo, sada sam i ja usred igre. 150 00:19:00,950 --> 00:19:02,360 Ti su budala. 151 00:19:03,400 --> 00:19:06,570 Pa, �ini se da �u se morati brinuti sam o sebi. 152 00:19:08,490 --> 00:19:10,120 Hvala. 153 00:19:18,910 --> 00:19:22,260 Mi gubimo jednu no� dok se ti brine� za svoj brod. 154 00:19:22,270 --> 00:19:27,020 Kakva si ti osoba Dino? Vi�e brine� za tvoj brod nego za dobitak koji te o�ekuje? 155 00:19:27,030 --> 00:19:30,080 Mo�da ne treba novac. Mo�da je mulijuna�. 156 00:19:30,440 --> 00:19:32,110 Jesi li miljuna�, Dino? 157 00:19:33,580 --> 00:19:36,860 Dino, ne�e� ni�ta re�i? 158 00:19:37,620 --> 00:19:39,920 Ho�u. Kad budem ima �to za re�i. 159 00:19:40,780 --> 00:19:42,970 �to ima� tu unutra? U relikvijaru. 160 00:19:43,390 --> 00:19:45,140 Ni�ta �to bi teba zanimalo, O�Bannion. 161 00:19:45,150 --> 00:19:47,070 Tko je to? Neka djevojka? 162 00:19:48,770 --> 00:19:50,630 Hajde da pogledamo, Dino. 163 00:19:58,320 --> 00:19:59,330 Vrlo dirljivo, moj prijatelju. 164 00:19:59,340 --> 00:20:02,330 Nisam tvoj prijatelj ,O�Bannion i nikada ne�u ni biti. 165 00:20:04,060 --> 00:20:05,930 Ne�emo se sva�ati zbog toga. 166 00:20:06,850 --> 00:20:08,090 Ti igra�. 167 00:20:11,530 --> 00:20:13,750 Cijena bogatstva �ini �uda... 168 00:20:13,760 --> 00:20:16,510 to se do�a mnogima. 169 00:20:18,470 --> 00:20:19,950 Ne i tebi. 170 00:20:20,210 --> 00:20:22,640 Ja ne pokazujem to. 171 00:20:24,580 --> 00:20:26,510 �elim te mrtvog. 172 00:20:28,680 --> 00:20:30,360 Ja sam ljubomorna �ena. 173 00:20:30,370 --> 00:20:31,620 Ljubomorna na �to? 174 00:20:31,630 --> 00:20:36,980 Ljubomorna na sve �to te odvaja od mene. 175 00:20:37,000 --> 00:20:38,770 Ni�ta mi ne pada na pamet. 176 00:20:41,290 --> 00:20:43,420 Za�to onda gleda� u rijeku? 177 00:20:44,660 --> 00:20:45,870 To je ne�to drugo. 178 00:21:15,820 --> 00:21:18,150 �ini mi se da ovdje ima hrane. 179 00:21:19,970 --> 00:21:25,170 Ako ho�e� jesti, odve�i paket. 180 00:21:29,550 --> 00:21:30,900 �to je? 181 00:21:31,940 --> 00:21:33,700 Antilopa. 182 00:21:35,160 --> 00:21:36,410 Ne, hvala. 183 00:21:38,000 --> 00:21:39,030 U drugom paketu ima vo�a. 184 00:21:39,040 --> 00:21:43,590 I to �u presko�iti, ako te ne smeta, odjednom sam izgubila apetit. 185 00:21:50,700 --> 00:21:51,730 �to je? 186 00:21:52,470 --> 00:21:54,000 Opu�ak od cigarete. 187 00:21:54,520 --> 00:21:56,660 Dolazi dva, tri kilometra uz rijeku. 188 00:22:15,420 --> 00:22:16,550 �to se doga�a? 189 00:22:19,460 --> 00:22:20,250 Ptice. 190 00:22:20,260 --> 00:22:21,910 �to sa njima? 191 00:22:21,920 --> 00:22:25,690 Tarzan. Na jedan sat je odavde. 192 00:22:25,700 --> 00:22:27,610 Ah. Tvoj nje�ni prijatelj. 193 00:22:27,620 --> 00:22:29,450 I onda... �to �emo u�initi? 194 00:22:29,460 --> 00:22:33,830 �to �emo? Ne�emo i�i bez gubitka vremena. To �emo u�initi. 195 00:22:33,840 --> 00:22:36,200 �eli� re�i da ga pustimo? 196 00:22:36,210 --> 00:22:38,360 Sredit �emo ga prije ili kasnije. 197 00:22:38,370 --> 00:22:40,330 Ja ka�em da je bolje prije. 198 00:22:40,340 --> 00:22:44,300 A ja ka�em da nam je posao va�niji. Idemo. 199 00:22:44,310 --> 00:22:46,210 Dino, �to ti ka�e�? 200 00:22:46,220 --> 00:22:48,840 Ka�em da krenemo �to je prije mogu�e. 201 00:22:48,850 --> 00:22:51,300 To �ine dva Kruggerova glasa. 202 00:22:51,310 --> 00:22:53,800 To je ba� dirljivo. Jedan mali tigar dobro �e ti do�i. 203 00:22:53,810 --> 00:22:57,960 Zovem se Krugger, i nemam vremana raspravljati sa �ovjekom majmunom. 204 00:22:58,340 --> 00:22:59,940 Ili sa idiotima. 205 00:23:03,420 --> 00:23:04,690 Nikada nisam volio tog tipa u ekipi. 206 00:23:04,700 --> 00:23:08,080 I nema toga �to bi me natjeralo da promijenim mi�ljenje. 207 00:23:08,090 --> 00:23:11,250 Idemo. Nau�it �u te kako se puca. 208 00:23:12,570 --> 00:23:15,360 Uvijek netko mo�e ne�to nau�iti, hajdemo. 209 00:23:15,370 --> 00:23:17,090 Skromno? 210 00:23:17,480 --> 00:23:19,740 Za tebe �u donijeti njegove u�i. 211 00:23:20,320 --> 00:23:21,510 Vidi� ono? 212 00:23:22,040 --> 00:23:24,510 Dino, odvezi brod malo gore. 213 00:23:25,150 --> 00:23:26,430 Ne�emo mu re�i gdje smo to�no. 214 00:23:26,440 --> 00:23:28,390 U redu, idemo. 215 00:23:30,890 --> 00:23:32,100 Pa�ljivo. 216 00:23:47,140 --> 00:23:49,280 - Ti idi po drugoj obali. - Dobro. 217 00:23:56,300 --> 00:23:57,150 �to je? 218 00:23:57,160 --> 00:23:58,910 Slade. Tamo gore. 219 00:24:15,990 --> 00:24:16,760 Uzmi ovo. 220 00:24:16,770 --> 00:24:17,760 Mogu ti nekako pomo�i...? 221 00:24:17,770 --> 00:24:20,160 �ekaj deset sekundi, onad baci ovo na drugu obalu. 222 00:24:20,170 --> 00:24:21,670 Gledaj, mogu li... 223 00:26:25,960 --> 00:26:27,650 Haj! Ovuda! 224 00:26:35,810 --> 00:26:38,880 - O�Bannion? - Iza tog drveta! 225 00:26:43,820 --> 00:26:45,210 Prestani pucati! 226 00:26:50,630 --> 00:26:53,130 Bio je ba� ovdje. �uo sam ga. 227 00:26:59,750 --> 00:27:00,930 Natrag! 228 00:27:14,430 --> 00:27:17,180 Ovdje smo na sigurnom. Van njegovog dometa. 229 00:27:17,190 --> 00:27:20,860 Naravno, sada smo na sigurnom. Nismo ga �ak ni vidjeli. 230 00:27:21,800 --> 00:27:23,290 �to je sa tvojim brodom? 231 00:27:23,300 --> 00:27:25,740 U redu, nismo pro�li tako lo�e. 232 00:27:25,900 --> 00:27:27,800 Poslao sam brod uz rijeku. 233 00:27:28,690 --> 00:27:32,720 Sad �emo pje�a�iti. Morat �e� se malo potruditi. 234 00:27:32,730 --> 00:27:35,730 Idemo, O�Bannion. 235 00:27:40,410 --> 00:27:42,080 Hej. Drago mi je �to te vidim. 236 00:27:42,090 --> 00:27:43,740 Gdje su? 237 00:27:43,990 --> 00:27:45,420 Vratili su se na brod. 238 00:27:46,610 --> 00:27:48,550 �to �emo sada? 239 00:27:52,600 --> 00:27:54,140 Mislim da je to bio Slade. 240 00:27:54,160 --> 00:27:55,900 Minutu vi�e i prona�ao bi me. 241 00:27:58,900 --> 00:28:00,810 �ao mi je zbog kanua. 242 00:28:02,410 --> 00:28:05,500 To je moj prvi lov. 243 00:28:08,140 --> 00:28:09,800 Kako �emo sada dalje? 244 00:28:10,370 --> 00:28:11,620 Pje�ice. 245 00:28:12,480 --> 00:28:14,840 Izvoli. To je tvoje. 246 00:28:14,850 --> 00:28:17,590 Zadr�i. Trebat �e ti. 247 00:28:55,530 --> 00:28:59,180 - �to je sad? - Ni�ta, sve je u redu. 248 00:28:59,780 --> 00:29:02,300 Nemoj mi re�i da si se pretvorio u gospodina pa �eka� na mene. 249 00:29:06,820 --> 00:29:09,040 Ne zamaraj se formalnostima. 250 00:29:47,160 --> 00:29:48,710 Jesi li zadovoljan. 251 00:29:51,930 --> 00:29:54,230 - Ole! - Ole! 252 00:30:03,080 --> 00:30:04,920 �to nije u redu, Krugger? 253 00:30:05,180 --> 00:30:06,940 �to nije u redu? Sigurno smo poludjeli. 254 00:30:06,950 --> 00:30:10,850 Igramo se kao djeca, gubimo vrijeme. Ka�em ti Slade... 255 00:30:10,860 --> 00:30:12,340 �to mi ti ka�e�... 256 00:30:22,660 --> 00:30:26,840 ...kad vojska ostane bez potpore, povla�i se. 257 00:30:27,610 --> 00:30:28,510 Ne ka�em ni�ta. 258 00:30:28,520 --> 00:30:30,090 Za�to ne proba� napadati? 259 00:30:30,100 --> 00:30:33,220 Kao tvoj �ovjek majmun Tarzan, ne? 260 00:30:33,230 --> 00:30:34,730 Tako je. 261 00:30:34,730 --> 00:30:37,190 Vojska se bori druga�ije. 262 00:30:37,520 --> 00:30:39,380 Ali mislim da �emo pobijediti. 263 00:30:40,150 --> 00:30:43,170 Dopu�ta� mi da iznasem moje vi�enje? 264 00:30:43,990 --> 00:30:46,350 Dodaj mi kamenje, molim? 265 00:30:59,900 --> 00:31:02,640 Ovaj ima �etiri karata. 266 00:31:03,060 --> 00:31:05,640 �ist, bez ne�isto�a. 267 00:31:06,680 --> 00:31:11,510 Ovaj je tako�er dobar, nije neka kvaliteta, ali je dobar. 268 00:31:13,970 --> 00:31:15,630 Ovaj je najve�i. 269 00:31:15,640 --> 00:31:19,930 Ne vrijedi ni�ta, jer je prepun ne�isto�a. Sme�e! 270 00:31:20,800 --> 00:31:23,130 Ovo kamenje treba obraditi. 271 00:31:23,140 --> 00:31:26,230 Za to postoji jedna tehnika. 272 00:31:26,240 --> 00:31:30,050 Bez mene potro�li biste dobar dio svojih �ivota... 273 00:31:30,060 --> 00:31:33,250 i ostali bi bez i�ega. 274 00:31:34,240 --> 00:31:37,250 Zato ponavljam, moja vojska �e pobijediti. 275 00:31:37,260 --> 00:31:41,430 To je bio veliki govor. Ali si zaboravili ne�to. 276 00:31:41,440 --> 00:31:45,060 Samo Slade zna gdje su dijamanti. 277 00:31:56,260 --> 00:32:00,030 Ne mogu stajati na nogama. Vrlo je lijepo to �to �inite za mane. 278 00:32:00,900 --> 00:32:02,520 Niste vi�e mogli hodati, to je sve. 279 00:32:02,530 --> 00:32:05,900 Da. I mislila sam da �e� re�i ne�to sli�no. 280 00:32:06,830 --> 00:32:10,370 Ba� me zanima, �to �e� u�initi kad vi�e ne budem mogla hodati? 281 00:32:11,720 --> 00:32:12,900 Ostavit �u te. 282 00:32:12,910 --> 00:32:17,030 U redu. Samo sam pitala. 283 00:32:18,140 --> 00:32:20,710 Nije dam i se to svi�a, ali jedino to mogu u�initi. 284 00:32:20,720 --> 00:32:22,610 Super. 285 00:32:41,720 --> 00:32:45,070 Samo minutu, da povratim dah. 286 00:32:53,890 --> 00:32:55,100 Penji se! 287 00:32:56,880 --> 00:32:59,670 - �to je? - Pogletaj tamo. 288 00:33:01,730 --> 00:33:02,820 Kako su lijepi. 289 00:33:04,330 --> 00:33:06,090 Gledaj. 290 00:33:28,530 --> 00:33:30,440 Okrutno. 291 00:33:32,100 --> 00:33:33,760 Oni ubijaju zbog jela. 292 00:33:34,610 --> 00:33:37,330 Samo �ovjek ubija iz zadovoljstva. 293 00:33:39,750 --> 00:33:41,330 Kao Slade. 294 00:33:43,610 --> 00:33:45,310 Da, kao Slade. 295 00:33:45,570 --> 00:33:47,550 �to se dogodilo izme�u tebe i Sladea? 296 00:33:48,520 --> 00:33:50,590 Slade je �ovjek koji... 297 00:33:51,220 --> 00:33:52,910 ...u�iva u ubijanju. 298 00:33:54,110 --> 00:33:57,210 Nedavno je jedan slon podivljao... 299 00:33:57,280 --> 00:33:58,540 Ja sam ga po�ao uloviti... 300 00:33:58,550 --> 00:34:00,860 ...tako�er i Slade. 301 00:34:01,610 --> 00:34:03,140 On je poveo �etiri �ovjeka; ja sam bio sam. 302 00:34:03,150 --> 00:34:05,910 Slade je ubio slona. 303 00:34:07,230 --> 00:34:09,030 Vratio se samo s jednim �ovjekom. 304 00:34:10,440 --> 00:34:12,060 Ostali su bili ubijeni. 305 00:34:12,340 --> 00:34:14,140 Ho�e� re�i da ih je Slade ubio? 306 00:34:14,150 --> 00:34:16,330 Slonova ljutnja ih je ubila. 307 00:34:17,280 --> 00:34:20,080 Pre�ivjeli je rekao da ih Slade mogao spasiti... 308 00:34:22,030 --> 00:34:24,120 ...ali nije htio izgubiti slona. 309 00:34:25,750 --> 00:34:29,160 Mogao sam ubiti Sladea davno prije ali ne bi bilo po zakonu ljudi... 310 00:34:31,680 --> 00:34:33,610 Prekr�it �u taj zakon. 311 00:34:53,180 --> 00:34:55,830 Motor ne�to ne radi dobro. 312 00:35:05,720 --> 00:35:07,830 Koliko ti treba da ga popravi�? 313 00:35:08,780 --> 00:35:12,150 - Koliko bude. - Tako se ne odgovara. 314 00:35:12,160 --> 00:35:13,660 Dino zna �to radi. 315 00:35:15,290 --> 00:35:16,500 I sada, �to se doga�a?! 316 00:35:16,510 --> 00:35:20,240 - Moramo nastaviti. - Onda nastavite pje�ice. 317 00:35:20,250 --> 00:35:22,520 Dosta, molim vas, malose odmorite. 318 00:35:22,530 --> 00:35:24,950 Ako je Tarzan putovao cijelu no�, nije daleko od nas. 319 00:35:24,960 --> 00:35:27,620 Tarzan! Samo govorimo o tom �ovjeku-majmunu. 320 00:35:28,160 --> 00:35:31,100 Nas je �etvorica. Za�to misli� da bi se trebali bojati? 321 00:35:32,600 --> 00:35:37,740 Slu�aj Krugger, ne radi se o strahu. Ne podcijenjuj ga jer smo �etiri protiv jednog. 322 00:35:37,750 --> 00:35:39,870 Tarzan nije od onih koji ulaze na prednja vrata... 323 00:35:39,880 --> 00:35:42,730 lovit �e nas jednog po jednog. 324 00:35:42,740 --> 00:35:45,010 Ako budem dovoljno blesavi da mu damo tu mogu�nost. 325 00:35:45,250 --> 00:35:48,360 Sad �u vam re�i, svima vama... 326 00:35:48,720 --> 00:35:51,560 ne poma�ite mu me�usobnom sva�om. 327 00:35:55,510 --> 00:35:57,230 �to je to? 328 00:35:57,540 --> 00:35:59,920 Gabuchi, sada smo na njihovoj teritoriji. 329 00:36:14,580 --> 00:36:15,930 Odspavat �emo ovdje nekoliko sati. 330 00:36:15,940 --> 00:36:18,560 Mogu ja hodati jo� koju milju. 331 00:36:29,950 --> 00:36:32,410 �ini se da sam slabija nego �to sam mislila. 332 00:36:32,590 --> 00:36:34,340 Spavaj. 333 00:36:46,090 --> 00:36:48,850 Ne �eli te povrijediti; samo �eli znati tko si. 334 00:36:49,860 --> 00:36:51,430 Slatki snovi. 335 00:37:09,380 --> 00:37:11,590 Sada sam ba� gladan! 336 00:37:13,650 --> 00:37:16,050 Idem potra�iti svije�u hranu. 337 00:37:16,170 --> 00:37:18,020 Ne idi daleko. 338 00:37:18,660 --> 00:37:19,460 Koliko ti jo� vremena treba? 339 00:37:19,470 --> 00:37:21,940 Jedan sat. Mo�da i vi�e. 340 00:37:27,440 --> 00:37:29,180 Cvilit �e kao svinja u svinjcu. 341 00:37:29,190 --> 00:37:31,060 Valika predstava, a? 342 00:37:32,260 --> 00:37:34,850 O�Bannion. Ubit �e te zbog ovog. 343 00:37:34,860 --> 00:37:37,090 Da. Ako mu dopustim. 344 00:37:37,170 --> 00:37:39,570 Nikada ne�e� shvatiti budalu. 345 00:37:55,330 --> 00:37:58,190 Ako tra�i� ogrlicu, O�Bannion ju je odnio. 346 00:38:03,560 --> 00:38:04,660 Gdje je? 347 00:38:06,950 --> 00:38:08,690 Gdje je, Slade? 348 00:38:16,020 --> 00:38:18,210 Dino! Ne idi! 349 00:38:24,130 --> 00:38:25,080 Gdje si, O�Bannion?! 350 00:38:25,090 --> 00:38:26,920 Diinoo! 351 00:38:43,320 --> 00:38:44,300 Dino! 352 00:38:44,530 --> 00:38:45,860 Uhvati me! 353 00:38:55,500 --> 00:38:57,700 Dino! Hajde, do�i! 354 00:39:30,560 --> 00:39:31,490 Probudi se! 355 00:39:37,550 --> 00:39:40,680 Slade! Slade! 356 00:39:43,100 --> 00:39:44,410 Do�i. Ovuda! 357 00:40:05,290 --> 00:40:07,160 Blesava budala... 358 00:40:08,240 --> 00:40:10,820 ...ubiti se zbog jedne ogrlice... 359 00:40:13,790 --> 00:40:15,290 ...to je starija �ena... 360 00:40:16,560 --> 00:40:18,030 Da, njegova majka... 361 00:40:19,900 --> 00:40:22,090 jedino �to je on volio u �ivotu. 362 00:40:23,140 --> 00:40:24,590 Bilo je to prije 15 godina. 363 00:40:25,950 --> 00:40:27,850 Ubio je svog oca kada je ima 18 godina. 364 00:40:29,840 --> 00:40:31,820 Hajdemo, vratimo se na brod. 365 00:40:32,360 --> 00:40:35,070 Nemojmo vi�e �initi usluge Tarzanu. 366 00:40:55,420 --> 00:40:57,220 Ovo nije dobar znak. 367 00:40:58,370 --> 00:41:01,140 Vidjet �emo ga jo� jednom prije nego ovo zavr�i. 368 00:41:01,550 --> 00:41:03,650 A ja sam mislila da je ovo samo sport. 369 00:41:06,510 --> 00:41:08,030 Ja mislim da polako u�i�. 370 00:41:08,040 --> 00:41:10,040 Da, u�im. 371 00:41:14,570 --> 00:41:15,100 Gabuchi... 372 00:41:15,110 --> 00:41:19,930 Sve dok smo �ivi, nemamo se �ega bojati. 373 00:41:20,400 --> 00:41:21,860 Oni su kukavice. 374 00:41:37,500 --> 00:41:39,240 Bili su nedavno ovdje. 375 00:41:39,640 --> 00:41:41,250 Mo�emo ih uloviti? 376 00:41:42,300 --> 00:41:45,600 Tri milje odavde, rijeka �ini ovo. 377 00:41:46,850 --> 00:41:47,970 Ako �emo i�i pre�icom... 378 00:41:47,980 --> 00:41:50,080 ...mo�emo ih presresti ovdje. 379 00:41:50,460 --> 00:41:52,530 Nije lako prije�i ovaj teren. 380 00:41:52,540 --> 00:41:54,700 Jedan dio je kao onaj koji smo ve� pre�li. 381 00:41:55,530 --> 00:41:57,070 Daj mi da razmislim. 382 00:41:57,680 --> 00:42:01,240 Ne! Upravo sam zavr�io sa obje�njavanjem. 383 00:42:01,660 --> 00:42:04,580 Znam da me upozorava� na sve, samo sam mislila... 384 00:42:04,590 --> 00:42:08,740 Hej! Taj zavoj na rijeci, i Slade zna za njega. 385 00:42:08,750 --> 00:42:11,200 - Da. - On bi nas mogao tamo sa�ekati i ubiti. 386 00:42:11,210 --> 00:42:14,240 Da, on �e me �ekati. 387 00:42:27,700 --> 00:42:30,130 Nema� li slu�ajno ogledalo, ne? 388 00:42:30,740 --> 00:42:31,810 I mislila sam. 389 00:42:31,820 --> 00:42:35,290 Zna� da sam jednom bila predlo�ena za najbolju �enu godine? 390 00:42:35,300 --> 00:42:37,840 Jedna od najpoznatijih �ena... oh! 391 00:42:40,380 --> 00:42:41,650 Hvala. 392 00:42:42,550 --> 00:42:47,890 ...kao �to rekoh, jedna od najpoznatijih �ena koje su odabrali kao idealne. 393 00:42:48,600 --> 00:42:50,540 ...iako ne znam �to su tome htjeli re�i. 394 00:42:50,550 --> 00:42:52,680 Mnogi su mi bili nakloni. 395 00:42:52,690 --> 00:42:55,880 Nitko nije bio va�niji od mene. 396 00:42:55,890 --> 00:43:02,610 - Aha! - Nije da se �alim, ali... 397 00:43:06,230 --> 00:43:08,390 Nisi zavr�ila, za �to si se odlu�ila? 398 00:43:09,250 --> 00:43:11,460 Kako �emo zaobi�i ovo? 399 00:43:29,400 --> 00:43:31,120 Uhvati se �vrsto za moj vrat. 400 00:43:31,440 --> 00:43:33,560 Ovo je divno zbli�avanje. 401 00:43:45,500 --> 00:43:46,880 Hvala na putovanju. 402 00:43:53,600 --> 00:43:54,950 Koliko jo ostaje? 403 00:43:56,140 --> 00:43:57,960 Oko tri sata jo�. 404 00:43:59,260 --> 00:44:01,150 Vidjet �emo Sladea ujutro. 405 00:44:10,900 --> 00:44:14,610 Ne mogu prestati misliti na Dina. To nije dobro. 406 00:44:15,040 --> 00:44:17,070 Dino ti je bio prijatelj. 407 00:44:17,660 --> 00:44:20,210 Preklinjao te, a ti nisi ni�ta poduzeo. 408 00:44:20,990 --> 00:44:23,350 �to sam trebao u�initi? Ubiti O�Banniona? 409 00:44:23,360 --> 00:44:28,340 Ubiti! Ubiti! Je li smrt jedino �to zna�? 410 00:44:28,350 --> 00:44:31,070 Ima li jo� ne�eg �to ti ne�to zna�i? 411 00:44:31,080 --> 00:44:34,040 Ja sam za tebe samo gubitak vremena! 412 00:44:34,050 --> 00:44:36,880 A ti �e� se ponovo boriti, a ja �u ponovo strahovati! 413 00:44:37,280 --> 00:44:39,580 Ti si opsjednuta, kontroliraj se. 414 00:44:39,590 --> 00:44:44,890 Da, da. Jesam opsjednuta jer sam humana. 415 00:44:45,410 --> 00:44:50,730 - �elim te voljeti. - Ja te volim. 416 00:44:53,810 --> 00:44:59,250 �alim te... ti si jako bolestan. 417 00:45:00,750 --> 00:45:04,160 Ubit �e� Tarzana, a poslije Tarzana, tko je slijede�i? 418 00:45:04,170 --> 00:45:07,210 O�Bannion, Krugger, ja! 419 00:45:07,220 --> 00:45:10,100 Jeli tako? Jeli to ho�e�?! 420 00:45:10,110 --> 00:45:11,280 Ulazi unutra! 421 00:45:11,290 --> 00:45:13,060 Nemoj me primoravati! 422 00:45:13,070 --> 00:45:15,040 Unutra! 423 00:45:19,750 --> 00:45:22,130 Hej, ljepoto. 424 00:45:24,970 --> 00:45:25,740 Nema veze. 425 00:45:30,000 --> 00:45:34,170 Zna�?, Slade ne osje�a ni�ta prema tebi. 426 00:45:34,180 --> 00:45:36,740 Kad bude imao dijamante... bit �e gotovo. 427 00:45:36,750 --> 00:45:38,640 Gubi� vrijeme. 428 00:45:38,650 --> 00:45:40,220 Mo�da... 429 00:45:41,100 --> 00:45:42,520 Bit �emo bogati... 430 00:45:42,530 --> 00:45:44,950 Za�to ga ne napusti�? 431 00:45:45,350 --> 00:45:48,550 - Dobro mi je s njim! - Ne zavaravaj se s njim. 432 00:45:50,000 --> 00:45:53,540 Kad se vratimo, Slade �e te vratiti tamo gdje te i na�ao. 433 00:45:54,600 --> 00:45:58,700 Samo �to �e� biti starija i lukavija. 434 00:45:58,770 --> 00:46:00,310 Prestani me maltretirati! 435 00:46:00,320 --> 00:46:02,210 Svo vrijeme koje si provela s njim... 436 00:46:02,560 --> 00:46:04,520 ...�to si postigla? Ni�ta! 437 00:46:04,530 --> 00:46:05,520 U�uti! 438 00:46:05,530 --> 00:46:07,670 �to da ti ka�em o tebi? 439 00:46:07,680 --> 00:46:10,150 Ho�e� da ti ja ka�em... 440 00:46:10,160 --> 00:46:13,760 ...znam sve, znam �ak i gdje su dijamanti. 441 00:46:40,100 --> 00:46:41,950 Jesi li vidio jo� ovoga, Krugger? 442 00:46:42,170 --> 00:46:43,720 Ne. 443 00:46:44,310 --> 00:46:46,940 To je zamka za �ivotinje. 444 00:46:48,460 --> 00:46:50,750 Beskorisno je boriti se ako se uhvati� u jednu od njih. 445 00:46:52,480 --> 00:46:54,220 Ne mo�e� se za�tititi. 446 00:46:55,820 --> 00:46:57,070 Zna� �to ja mislim? 447 00:46:58,250 --> 00:46:59,800 Di�e� pra�inu. 448 00:47:00,660 --> 00:47:02,290 Zanimljivo. 449 00:47:03,640 --> 00:47:05,160 Da. 450 00:47:39,060 --> 00:47:40,350 Ovdje si sigurna. 451 00:47:40,360 --> 00:47:42,830 Rijeka se vra�a u svoj tok milju nizvodno. 452 00:47:43,670 --> 00:47:45,020 Slade zna da dolazim, 453 00:47:45,030 --> 00:47:48,780 ako se ne vratim, prona�i �e� njegov �amac na kraju rijeke. 454 00:47:49,140 --> 00:47:50,290 Jesi razumjela? 455 00:47:50,300 --> 00:47:51,800 Da. 456 00:47:52,870 --> 00:47:54,840 Dr�at �u ti fige. 457 00:48:09,090 --> 00:48:12,030 - Misli� da bi mogao biti ovdje, a? - Ako pre�emo sav teren, mo�e biti... 458 00:48:12,040 --> 00:48:15,310 Hej, Krugger, ostavi to i do�i ovamo. 459 00:48:16,030 --> 00:48:17,860 Dr�i pravac. 460 00:48:18,550 --> 00:48:20,720 Ti pazi odavde, ja idem na pramac. 461 00:48:27,000 --> 00:48:28,180 Motor stavi u hod unazad! 462 00:48:28,190 --> 00:48:30,340 Nastavimo i pro�i �emo. 463 00:48:30,350 --> 00:48:32,380 Stavi hod u nazad! 464 00:48:40,940 --> 00:48:41,930 �to si mislio?! 465 00:48:41,940 --> 00:48:45,830 U kabinu!! U kabinu ako ne�e� da nas ubije. 466 00:48:45,990 --> 00:48:47,980 Slade, za�to se ne vratimo! 467 00:48:51,530 --> 00:48:53,310 Ba� je drzak ovaj tip. 468 00:48:53,330 --> 00:48:55,990 Gledaj, za�to ne odemo do onog drve�a tamo �emo ga uhvatiti. 469 00:48:56,000 --> 00:48:58,480 - Presrest �e nas prije nago si�emo s broda. 470 00:48:58,490 --> 00:49:00,150 On je barbarin, �ivotinja! 471 00:49:00,160 --> 00:49:01,130 Mo�emo samo dvije stvari u�initi. 472 00:49:01,140 --> 00:49:03,020 Pri�ekati no�... 473 00:49:03,030 --> 00:49:06,570 ili ovo... tko ima cigaretu? 474 00:49:06,580 --> 00:49:08,220 ...eksploziv. 475 00:50:24,750 --> 00:50:27,000 Hajde, do�ite ovamo. Gotovo je. 476 00:50:32,850 --> 00:50:34,730 �to radi�?! 477 00:51:16,270 --> 00:51:18,220 Hajde! Ovdje sam! 478 00:51:24,410 --> 00:51:25,660 Hajde! 479 00:51:36,650 --> 00:51:39,350 Ma hajde! 480 00:51:41,850 --> 00:51:48,350 Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC 481 00:53:06,280 --> 00:53:09,520 - Htio te ubiti! - Znam dobro �to je htio. 482 00:53:11,970 --> 00:53:14,960 Za�to bih te htio ubiti?! 483 00:53:14,990 --> 00:53:17,180 Ti zna� gdje je rudnik. 484 00:53:17,190 --> 00:53:20,070 Ti si jedini koji to zna. 485 00:53:29,070 --> 00:53:31,860 Bio bih budala kad bih to uradio. 486 00:53:32,630 --> 00:53:33,690 U redu. 487 00:53:35,260 --> 00:53:37,280 Pokreni brod. 488 00:53:41,700 --> 00:53:43,970 - Gdje je O�Bannion? - Mrtav je. 489 00:53:46,700 --> 00:53:47,620 Gabuchi... 490 00:53:49,000 --> 00:53:51,560 Ne moramo se brinuti o pokopu. 491 00:53:53,760 --> 00:53:55,470 A �to je bilo s Tarzanom? 492 00:53:56,720 --> 00:54:00,090 Ako je �iv... do�i �e po mene. 493 00:55:08,300 --> 00:55:09,700 Tarzan! 494 00:55:10,290 --> 00:55:11,280 ...da... 495 00:55:27,340 --> 00:55:29,270 Idem potra�iti vodu. 496 00:55:41,040 --> 00:55:42,660 Ima mnogo sjena. 497 00:55:43,270 --> 00:55:44,110 Koliko jo�? 498 00:55:44,120 --> 00:55:45,800 Oko jedne milje. 499 00:55:46,540 --> 00:55:47,980 Mo�da bismo se trebali zaustaviti no�as. 500 00:55:47,990 --> 00:55:51,220 Ne, ne, ne! Moramo nadoknaditi izgubljeno no�as. 501 00:55:51,230 --> 00:55:53,680 �tovi�e, moramo dobiti jo� na vremenu. 502 00:55:54,970 --> 00:55:56,700 U redu, Krugger. 503 00:56:17,570 --> 00:56:18,690 Slu�aj me. 504 00:56:19,440 --> 00:56:20,870 Moram te ostaviti. 505 00:56:22,610 --> 00:56:24,040 �uje� li me? 506 00:56:24,690 --> 00:56:26,420 Vratit �u se �to prije budem mogla. 507 00:56:56,140 --> 00:56:57,330 Krugger! 508 00:56:57,760 --> 00:56:59,030 Rudnik je tamo gore! 509 00:56:59,040 --> 00:57:00,920 Moramo ponijeti i sve potrep�tine. 510 00:57:00,930 --> 00:57:06,270 Dobro. Vratimo se na brod i pokupimo ostalo. 511 00:59:11,960 --> 00:59:12,580 Tko je ona? 512 00:59:12,590 --> 00:59:14,440 Ne znam, nikada prije je nisam vidjela! 513 00:59:14,450 --> 00:59:17,150 Re�i �u ti jedno, neukrotiva je. 514 00:59:17,160 --> 00:59:19,800 Bila je na brodu... u kabini. 515 00:59:19,810 --> 00:59:20,960 Bila je, ha? 516 00:59:22,120 --> 00:59:23,560 Da, �to to ima? 517 00:59:24,300 --> 00:59:26,700 - Penicilin. - Penicilin, ha? 518 00:59:26,710 --> 00:59:28,740 Njemu je sigurno vrlo lo�e. 519 00:59:30,050 --> 00:59:32,690 Tarzan ima bolji ukus nego �to sam zami�ljao. 520 00:59:32,700 --> 00:59:34,340 O �emu to pri�a�? 521 00:59:34,570 --> 00:59:36,290 Tko bi jo� trebao penicilin? 522 00:59:36,300 --> 00:59:37,800 Ranjen je. 523 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 Gdje je? 524 00:59:43,130 --> 00:59:47,570 - Gdje je? - O�ekuje� da ti ka�em, Slade? 525 00:59:48,730 --> 00:59:50,910 O�ekujem sa zadovoljstvom. 526 00:59:51,160 --> 00:59:52,990 Daj je ti meni. 527 00:59:53,000 --> 00:59:54,970 Ja �u doznati gdje je. 528 00:59:55,310 --> 00:59:57,860 Nema potreba istra�ivati gdje je. 529 00:59:58,440 --> 01:00:00,580 Ranjena �ivotinja lako upada u zamku. 530 01:00:00,590 --> 01:00:02,590 On �e do�i po tebe. 531 01:00:02,600 --> 01:00:04,090 Imamo zamku za njega. 532 01:00:04,100 --> 01:00:07,580 I kad upadne u nju, na� je. 533 01:00:08,600 --> 01:00:10,400 Krugger! Kuda �e�?! 534 01:00:10,410 --> 01:00:12,730 Idem na brod po opremu. 535 01:00:12,740 --> 01:00:14,890 Nemamo mnogo vremena. 536 01:00:26,470 --> 01:00:27,740 Angie! 537 01:00:30,770 --> 01:00:31,930 Angie! 538 01:01:00,420 --> 01:01:03,410 Krugger... ulogorit �emo se na vrhu onog brda. 539 01:01:03,420 --> 01:01:05,970 Odvedi ih tamo, a ja �u ostati ovdje 540 01:01:05,980 --> 01:01:07,930 Moram u�initi ne�to. 541 01:01:08,820 --> 01:01:11,350 Ti �e� prva. 542 01:02:05,620 --> 01:02:09,370 To je mamac. Obojica imaju istu stvar. 543 01:02:09,770 --> 01:02:13,240 Ranjeni su i pate. Do jutra bit �e mrtav. 544 01:02:13,250 --> 01:02:14,760 No�as �e napasti sve �to se mi�e. 545 01:02:14,770 --> 01:02:18,070 Voli� ovu situaciju. Zar ne? 546 01:02:18,610 --> 01:02:20,180 Kasno je. Bolje da legnemo. 547 01:02:20,190 --> 01:02:23,410 Za�to misli� da ne�e no�as pasti u zamku taj �ovjek-majmun? 548 01:02:23,530 --> 01:02:25,760 Ne�e do�i do jutra. Ja �u ga �ekati. 549 01:02:25,770 --> 01:02:27,410 Ja ne bih ra�unala s tim. 550 01:02:27,420 --> 01:02:28,770 Mo�da. 551 01:02:29,120 --> 01:02:30,670 Ali ja znam jedno... 552 01:02:30,680 --> 01:02:34,280 ...sve dok imam tebe imat �u i �anse. 553 01:02:34,580 --> 01:02:37,970 �ao mi je zbog nedostatka udobnosti! 554 01:02:38,710 --> 01:02:40,550 Moram biti po�ten s tobom. 555 01:02:41,040 --> 01:02:43,060 Uskoro �e� izgubiti �ovjeka koji te pratio. 556 01:03:49,600 --> 01:03:51,300 Da. Oti�ao je. 557 01:03:51,310 --> 01:03:53,870 Oti�ao je ubiti �ovjeka-majmuna. 558 01:03:58,220 --> 01:04:03,870 Gledajte. Ja nemam ni�ta protiv Tarzana. On nije moj neprijatelj. 559 01:04:03,880 --> 01:04:05,380 Tada me oslobodite. 560 01:04:06,400 --> 01:04:08,400 Mislio sam to. 561 01:04:09,940 --> 01:04:15,510 Tako�er sam razmi�ljao �to �e biti ako Slade ne ubije Tarzana. 562 01:04:24,510 --> 01:04:27,050 Pretvara� se. �uje� li me? 563 01:04:27,060 --> 01:04:29,950 Da ... Slade �e te ubiti. 564 01:04:29,960 --> 01:04:32,280 Misli� da mu ne�u sve re�i? 565 01:04:49,430 --> 01:04:53,590 Reci Tarzanu da mu je Slade pripremio zamku. 566 01:04:53,600 --> 01:04:56,310 Uzmi. Ovo je tvoje. 567 01:04:57,310 --> 01:04:58,310 Hvala. 568 01:05:49,080 --> 01:05:50,570 Ostani gdje si! 569 01:05:55,350 --> 01:05:57,670 Stani! Zamka! 570 01:06:54,960 --> 01:06:56,620 Tony je mrtva. 571 01:06:57,700 --> 01:06:58,900 Lav? 572 01:07:01,290 --> 01:07:03,120 Upala je u zamku. 573 01:07:05,570 --> 01:07:07,490 A gdje si ti bio? 574 01:07:08,100 --> 01:07:11,130 Do�ao je lav, borio sam se s njim. 575 01:07:11,140 --> 01:07:13,960 A gdje je Tarzanova �ena,... i ona se borila s lavom?! 576 01:07:16,360 --> 01:07:18,170 Pretpostavljam. 577 01:07:18,180 --> 01:07:19,920 Vezanim rukama? 578 01:07:20,600 --> 01:07:23,140 Kad sam se probudio, ona je oti�la. 579 01:07:28,820 --> 01:07:30,280 U redu. 580 01:07:31,230 --> 01:07:33,200 Idemo sad u rudnik. 581 01:07:34,700 --> 01:07:36,420 Uzet �u svoje stvari. 582 01:07:55,860 --> 01:07:57,400 Hvala Bogu, prona�la sam te. 583 01:07:57,410 --> 01:07:59,070 Slade te �eka. 584 01:07:59,460 --> 01:08:00,770 Znam da me �eka. 585 01:08:02,480 --> 01:08:04,570 �uo sam �enski vrisak... 586 01:08:04,580 --> 01:08:06,080 Sladeova �ena. 587 01:08:07,640 --> 01:08:09,370 Mislim da je mrtva. 588 01:08:10,110 --> 01:08:12,300 Sada ostaju samo Slade i Krugger. 589 01:08:12,700 --> 01:08:13,950 Krugger me pustio oti�i. 590 01:08:15,640 --> 01:08:16,930 Spavati. 591 01:08:30,160 --> 01:08:32,500 Jesi li siguran da �e ovo biti dovoljno? 592 01:08:32,510 --> 01:08:34,890 Slu�aj, ja bih se maknuo prije nego �to ekslodira. 593 01:08:34,900 --> 01:08:36,400 Pazi sada. 594 01:08:37,750 --> 01:08:38,850 Spreman? 595 01:09:16,960 --> 01:09:20,060 Dobro je, Krugger, sada smo ovdje. 596 01:09:38,260 --> 01:09:41,060 Nikada mi nisi rekao da je ovo ve� prije bio rudnik. 597 01:09:41,070 --> 01:09:42,820 Nisam li? 598 01:09:43,330 --> 01:09:45,710 Nekoliko tipova ga je iskoti�tavalao prije par godina. 599 01:09:45,710 --> 01:09:47,090 Rudnik bakra. 600 01:09:47,370 --> 01:09:48,420 Bakra? 601 01:09:48,430 --> 01:09:51,010 Da, �udno za ovo mjesto. 602 01:09:51,020 --> 01:09:53,390 Ba� zgodno. 603 01:09:55,600 --> 01:09:58,740 Prona�ao sam kosti jednoh od njih kojeg su upucali. 604 01:09:59,640 --> 01:10:02,330 A dijamanti koje sam vidio bili su uz njegovo tijelo. 605 01:10:02,340 --> 01:10:04,980 Prona�ao sam �udan kraj. 606 01:10:05,080 --> 01:10:08,810 Gdje? To je neka �ala! 607 01:10:09,140 --> 01:10:11,790 Ja tra�im dijamante 15 godina! 608 01:10:13,480 --> 01:10:15,210 Ne brini, Krugger. 609 01:10:15,620 --> 01:10:17,870 Pregledao sam svaki kutak ova spilje. 610 01:10:18,430 --> 01:10:20,930 Ovo je posljednje mjesto na kojem je kopano. 611 01:10:21,030 --> 01:10:22,850 Tamo �e� ih prona�i. 612 01:11:11,580 --> 01:11:15,600 Bogati... mi smo bogati! 613 01:11:28,350 --> 01:11:29,340 Kako si. 614 01:11:29,350 --> 01:11:31,040 Izgleda� mnogo bolje. 615 01:11:31,760 --> 01:11:33,340 Rane polako zacijeljuju. 616 01:11:34,500 --> 01:11:36,030 Koliko sam spavao? 617 01:11:36,040 --> 01:11:38,660 Oh, ja bih rekla oko 24 sata. 618 01:11:41,290 --> 01:11:43,010 I ti si mi pomagala cijelu no�? 619 01:11:43,710 --> 01:11:44,700 Da. 620 01:11:45,950 --> 01:11:47,650 Drago mi je �to sam te sreo. 621 01:11:48,730 --> 01:11:50,380 Ti me ne poznaje�. 622 01:11:50,680 --> 01:11:53,170 - Ako bi htio... - Znam sve �to trebam znati. 623 01:11:53,180 --> 01:11:55,310 Hvala. 624 01:11:55,620 --> 01:11:58,710 Ali ja sam jo� uvijek ista djevojka kaoja je razbila avion. 625 01:11:59,540 --> 01:12:01,280 A ja sam �ovjek koji �ivi na drve�u. 626 01:12:01,980 --> 01:12:03,730 U �to ti nisi htjela vjerovati. 627 01:12:04,670 --> 01:12:06,400 Nikada to nisam rekla, ili jesam? 628 01:12:06,410 --> 01:12:08,980 Znam da te nikada nisam zadovoljevala. 629 01:12:09,340 --> 01:12:10,810 Promijenila si se. 630 01:12:12,540 --> 01:12:14,320 Mo�da sam morala. 631 01:12:23,180 --> 01:12:26,490 Mo�e� imati osobne razloga, ali svi dr�imo svoju sre�u u na�im rikama. 632 01:12:26,500 --> 01:12:28,130 Samo gubi� vrijeme na to. 633 01:12:28,140 --> 01:12:30,400 Stalno sanja� kako �e� ubiti tog �ovjeka-majmuna. 634 01:12:30,410 --> 01:12:32,780 To je ne�to vi�e od snova, Krugger. 635 01:12:34,000 --> 01:12:36,040 Ubit �u ga svojim rukama. 636 01:12:36,050 --> 01:12:37,960 Ti si lud. 637 01:12:38,280 --> 01:12:40,160 Kada �e� po�eti raditi? 638 01:12:40,500 --> 01:12:41,480 Kad budem spreman. 639 01:12:41,490 --> 01:12:43,430 Ja radim. 640 01:12:43,440 --> 01:12:44,940 I to �e te u�initi bogatim, Krugger. 641 01:12:44,950 --> 01:12:46,690 To si htio. 642 01:12:46,700 --> 01:12:49,450 U redu. Ali dijamanti koja sam prona�ao, moji su. Jasno? 643 01:12:49,460 --> 01:12:51,320 Dobro. 644 01:12:51,330 --> 01:12:55,500 Ti... ti �e� sve baciti u vjetar... 645 01:12:55,510 --> 01:13:00,390 - Samo zbog borbe sa Tarzanom, a mo�da obojica i umremo... 646 01:13:00,500 --> 01:13:02,230 ...toga se ti boji�, ne? 647 01:13:02,240 --> 01:13:03,800 Ne. ne, ne, Slade, slu�aj me... 648 01:13:03,810 --> 01:13:05,130 ...pomozi mi... 649 01:13:05,140 --> 01:13:11,350 ...radi sa mnom, i za tjedan dana mo�emo oti�i sa svime �to smo htjeli. 650 01:13:12,090 --> 01:13:14,790 Ono �to �elim ne mogu kupiti. 651 01:13:32,920 --> 01:13:36,080 Idemo, Krugger... jedi. 652 01:13:36,090 --> 01:13:37,140 Nisam gladan. 653 01:13:37,150 --> 01:13:40,870 Dobro. Dijamantima �e� kupiti novi �eludac. 654 01:13:44,510 --> 01:13:46,690 Pa, ako te novac ne zanima...!? 655 01:13:47,300 --> 01:13:49,590 ...za�to si sve ovo zapo�eo? 656 01:13:49,600 --> 01:13:50,640 Za�to? 657 01:13:51,520 --> 01:13:54,470 Znao sam gdje je novac i znao sam kako da postanemo bogati. 658 01:13:54,480 --> 01:13:56,830 O, ne. To nije bio razlog. 659 01:13:56,840 --> 01:13:58,760 Razumijem te sada. 660 01:13:59,220 --> 01:14:00,990 Bila je to opasnost. 661 01:14:01,070 --> 01:14:03,320 Plan, koji funkcionira. 662 01:14:03,620 --> 01:14:07,080 A sada kad smo prona�li dijamante vi�e te ne zanimaju. 663 01:14:07,090 --> 01:14:10,790 Jer opasnost je vani, sa �ovjekom-mjamunom. 664 01:14:10,800 --> 01:14:15,780 I nema toga �to �eli� vi�e na svijetu nego da ga ubije�. 665 01:14:16,010 --> 01:14:17,490 U pravu si, Krugger. 666 01:14:18,250 --> 01:14:19,790 I ubit �u ga. 667 01:14:20,590 --> 01:14:21,670 Ovime. 668 01:14:22,860 --> 01:14:27,840 Do�ao sam s prijateljima. Bio je to san, i ti to zna�. 669 01:14:27,850 --> 01:14:29,620 Volio sam svoje prijatelje. 670 01:14:29,630 --> 01:14:32,140 Svaka minuta �to pro�e je uzaludno potro�eno vrijeme. 671 01:14:33,720 --> 01:14:38,420 Jesam li lud? Mo�da, ali takav sam, shva�a�? 672 01:14:38,540 --> 01:14:39,980 To sam ja! 673 01:14:40,270 --> 01:14:44,960 Takav sam ro�en, takav �u i umrijeti. 674 01:15:03,470 --> 01:15:08,960 Zbogom Slade! Radi �to te volja! 675 01:17:49,820 --> 01:17:51,810 Jesi li sigrna da �e� biti dobro? 676 01:17:52,200 --> 01:17:53,480 Siguno mo�e� upravljati brodom? 677 01:17:53,490 --> 01:17:55,020 Bit �u dobro. 678 01:17:55,490 --> 01:17:58,550 Kad do�e� u selo, pri�ekat �e� malo? 679 01:17:59,160 --> 01:18:00,490 Ne. 680 01:18:00,560 --> 01:18:02,110 Ne. Ne�u �ekati. 681 01:18:02,840 --> 01:18:05,680 Ali �u im ra�i gdje si da ti po�alju pomo�. 682 01:18:05,690 --> 01:18:07,190 Ne treba mi pomo�. 683 01:18:09,000 --> 01:18:11,120 Za�to ne zaboravi� Sladea? 684 01:18:11,270 --> 01:18:12,960 Za�to ga ne pusti� da ostane u d�ungli? 685 01:18:12,970 --> 01:18:17,310 Ja �ivim ovdje. Ako on ostane, ja �u morati oti�i. 686 01:18:17,470 --> 01:18:19,210 Ima i drugih mjesta. 687 01:18:20,170 --> 01:18:21,390 Ne za mene. 688 01:18:21,870 --> 01:18:23,500 Ja ovdje pripadam. 689 01:18:38,500 --> 01:18:41,750 Zna�?... Razmi�ljala sam �to �e Louis... 690 01:18:41,750 --> 01:18:45,010 re�i kad sazna �to sam uradila s avionom. 691 01:18:45,020 --> 01:18:46,720 Nadam se da je osiguran. 692 01:18:47,180 --> 01:18:48,300 Vratit �e� mu se? 693 01:18:48,310 --> 01:18:50,380 Oh, ne vjerujem. 694 01:18:50,980 --> 01:18:52,480 �to misli� u�initi? 695 01:18:52,680 --> 01:18:54,710 Ne znam; ne�to �u ve� smisliti. 696 01:18:57,170 --> 01:18:58,980 Je li to �to �eli�? 697 01:19:02,410 --> 01:19:05,150 Nakon svega ovoga, mo�da ne. 698 01:19:05,690 --> 01:19:07,070 Reci mi ne�to. 699 01:19:07,200 --> 01:19:11,120 Onog dana kada sam bila preumorna da nastavim dalje... 700 01:19:11,130 --> 01:19:13,790 ...stvarno bi me ostavio? 701 01:19:15,330 --> 01:19:18,070 U redu. Ne mora� odgovoriti. 702 01:19:24,140 --> 01:19:28,180 Dobro... mislim da je dvoje ovdje previ�e. 703 01:19:30,680 --> 01:19:31,640 Zbogom. 704 01:19:32,830 --> 01:19:34,220 Zbogom, Angie. 705 01:19:34,600 --> 01:19:35,710 Sretno. 706 01:21:55,570 --> 01:21:57,860 Hajde do�i ovamo, �ove�e-majmune! Poka�i se! 707 01:26:32,080 --> 01:26:39,130 Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC 708 01:26:39,131 --> 01:26:44,131 barcelonakc@yahoo.es 709 01:26:47,131 --> 01:26:51,131 Preuzeto sa www.titlovi.com 50482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.