Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,150 --> 00:03:28,150
2
00:03:31,150 --> 00:03:39,520
- TARZANOVA NAJVE�A PUSTOLOVINA -
3
00:03:42,521 --> 00:03:47,521
Preveo i obradio:
LJUBO POSAVEC
4
00:04:36,850 --> 00:04:38,260
Je li sve u redu?
5
00:04:38,270 --> 00:04:39,770
Da. Moramo po�uriti.
6
00:04:40,000 --> 00:04:41,960
Pa�ljivo. To je eksploziv.
7
00:04:41,970 --> 00:04:43,170
Sve �to nam mo�e
u�initi je da nas ubije.
8
00:04:43,180 --> 00:04:44,680
Idiote!
9
00:04:45,260 --> 00:04:46,400
Zna� �to se uvijek doga�a?
10
00:04:46,410 --> 00:04:47,750
Mi uvijek u�inimo ono �to je potrebno.
11
00:04:47,760 --> 00:04:50,560
Sigurno. Trebali smo ubiti
samo dvojicu, to je sve.
12
00:04:51,340 --> 00:04:52,530
Ti si ubio jednog od njih.
13
00:04:52,540 --> 00:04:54,710
Morao sam. Prepoznao me.
14
00:04:54,720 --> 00:04:57,290
Idemo. Imamo sve �to nam
je potrebno. Krenimo.
15
00:04:57,300 --> 00:04:59,840
Naravno. - Dino!
16
00:05:28,300 --> 00:05:29,940
Gasi motor.
17
00:05:30,240 --> 00:05:31,950
Jesi li me �uo.
18
00:05:33,040 --> 00:05:34,690
�to je?
19
00:05:34,900 --> 00:05:36,780
Odmah �emo vidjeti.
20
00:05:45,110 --> 00:05:46,760
- �to je...?
- U�utite!
21
00:06:18,650 --> 00:06:19,950
I ti si �uo ne�to?
22
00:06:22,730 --> 00:06:26,380
Valjda smo to obojica sanjali
kao stare �ene.
23
00:06:27,890 --> 00:06:29,370
Ho�emo li doru�kovati.
24
00:06:29,380 --> 00:06:31,330
Ali zaboravili smo ne�to.
25
00:06:31,460 --> 00:06:32,800
Prvo kupanac.
26
00:07:21,460 --> 00:07:22,450
Hej, Chita!
27
00:07:22,460 --> 00:07:24,910
Mora� se oprati u ve�oj vodi.
28
00:07:32,140 --> 00:07:34,270
U redu je, dobro.
�ujem te.
29
00:07:40,400 --> 00:07:41,500
Gladna si?
30
00:07:58,080 --> 00:08:01,020
Obavje�tavaju ih o napadu.
31
00:08:01,030 --> 00:08:03,880
Pona�a� se kao da si jedan od tih ratnika.
32
00:08:04,720 --> 00:08:06,290
Ve� �e� vidjeti.
33
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
�ini mi se da ih poznajem.
34
00:08:43,060 --> 00:08:45,080
Bubnjevi govore �to se dogodilo?
35
00:08:45,220 --> 00:08:47,700
Imamo jo� dva napada
kao onaj od pro�le sedmice.
36
00:08:47,710 --> 00:08:50,310
Lije�ni�ki pribor ukraden
i osoblje brutalno ubijeno.
37
00:08:50,320 --> 00:08:52,310
Bubnjevi ka�u da su to bili Afrikanci.
38
00:08:52,320 --> 00:08:53,580
Mo�da.
39
00:08:53,900 --> 00:08:56,490
Poru�nik Wemba je imao ovo
kad je ubijen.
40
00:08:57,070 --> 00:08:58,230
Mrlje od vo�a.
41
00:08:58,240 --> 00:09:01,070
Bilo je ne�ega u
Notemboovim rukama tako�er.
42
00:09:02,480 --> 00:09:03,720
Bijelac preobu�en u crnca!?
43
00:09:03,730 --> 00:09:05,990
Ima jo� ne�to.
44
00:09:06,850 --> 00:09:08,330
Gospo�ice Rawlings!
45
00:09:10,330 --> 00:09:12,510
Mo�emo li vas vidjeti na trenutak?
46
00:09:16,940 --> 00:09:18,400
- Bok.
- Bok, g�ice Rawlings.
47
00:09:18,410 --> 00:09:20,820
- Mogu li vas predtaviti...?
- Bok, ja znam tko ste vi...
48
00:09:20,830 --> 00:09:22,640
Tarzan.
49
00:09:22,990 --> 00:09:25,320
Louis Saint Just mi je pri�ao o vama.
50
00:09:25,840 --> 00:09:27,490
�ovjek koji �ivi u d�ungli sa majmunima.
51
00:09:27,500 --> 00:09:28,950
Ali ja u to nism vjerovala.
52
00:09:28,960 --> 00:09:31,260
Moram se ispri�ati sada kad vas vidim.
53
00:09:31,270 --> 00:09:32,830
Poznajem Saint Justa.
54
00:09:32,840 --> 00:09:35,380
Bio je sa jednim safarijem pro�le godine.
55
00:09:36,280 --> 00:09:38,050
Nitko ga vi�e nije vidio nakon �to je pokupio svoju pla�u.
56
00:09:38,060 --> 00:09:39,140
Stari Louie.
57
00:09:39,150 --> 00:09:42,190
U stvari, ono je njegov
avion koji ja pilotiram.
58
00:09:42,330 --> 00:09:44,390
Neka druga djevojka je pilotirala pro�le godine.
59
00:09:44,400 --> 00:09:47,390
Mo�da je bila ri�okosa,
pro�le godine su mu bile slaba strana.
60
00:09:47,400 --> 00:09:50,590
G�ice Lowlings, ho�ete re�i Traznu
�to ste �uli prije nego ste sletjeli?
61
00:09:50,600 --> 00:09:51,590
Naravno.
62
00:09:51,600 --> 00:09:53,630
Imala sam mali tehni�ki kvar...
63
00:09:53,640 --> 00:09:57,840
i dok sam tra�ila mjesto za slijetanje
�ula sam glas na radiju.
64
00:09:57,850 --> 00:10:01,630
Bio je samo jedn poziv, i to je sve.
65
00:10:01,640 --> 00:10:03,860
I sada �u izgubiti barem jedan
dan prije no �to krenem.
66
00:10:03,870 --> 00:10:05,870
Gla koji ste �uli preko radija...
67
00:10:05,880 --> 00:10:07,480
�inio se da je od nekog tko pati...
68
00:10:07,490 --> 00:10:10,210
Reakao je jednu rije�.
Dva puta.
69
00:10:10,220 --> 00:10:11,140
Koju rije�?
70
00:10:11,150 --> 00:10:12,870
Slade.
71
00:10:14,930 --> 00:10:16,780
Pregledat �emo rijeku od Mantua
prema dolje.
72
00:10:16,790 --> 00:10:21,940
�etiri �ovjka u jednom kanuu.
Ako je to Slade, uhvatit �emo ga.
73
00:10:22,010 --> 00:10:23,640
A �to ako je do�ao sa gornjeg toka rijeke?
74
00:10:23,650 --> 00:10:26,100
Te stvari su ukradene s namjerom.
75
00:10:26,110 --> 00:10:29,440
Koje namjere bi mogao imati
netko sa gornjeg toka rijeke?
76
00:10:29,950 --> 00:10:31,880
Ne znam.
77
00:10:32,240 --> 00:10:33,300
Ali �u provijeriti.
78
00:10:33,310 --> 00:10:36,140
Pukovni�e Sanlee!
Sprovod je spreman.
79
00:10:36,150 --> 00:10:38,220
Ispri�ajte me.
80
00:10:42,360 --> 00:10:44,350
I�i �ete za Sladeom. Nije li tako?
81
00:10:44,610 --> 00:10:47,630
Jedan �ovjek lovi �etvoricu.
To �e biti ne�to.
82
00:10:47,640 --> 00:10:52,410
Znate? Da ne moram odvesti Louieov
avion u Rim, po�la bih s vama.
83
00:10:53,070 --> 00:10:56,340
Dvoje ljudi je mrtvo ovdje.
To je sam �ala za vas?
84
00:10:56,350 --> 00:10:58,100
Svi �emo umrijeti prije ili kasnije.
85
00:10:58,110 --> 00:11:01,470
Nije �ala, ali nije ne�to za plakanje, tako�er.
86
00:11:01,480 --> 00:11:05,960
Tarzan, obred mora po�eti.
Ostat �e�?
87
00:11:05,970 --> 00:11:10,260
Ne. Ne trebam obred
da bih znao �to osje�am.
88
00:11:10,560 --> 00:11:12,090
- Dovi�enja pukovni�e Sanlee
- Dovi�enja.
89
00:11:14,840 --> 00:11:18,840
Ne mogu ti re�i �to da radi�,
ali ne potcjenjuj Sladea.
90
00:11:18,850 --> 00:11:22,310
Ne�u. A vi zaboravite da ste ga poznavali.
91
00:11:27,030 --> 00:11:29,780
Voljela bih biti tamo kad se sretnu.
92
00:11:30,570 --> 00:11:32,030
Ja ne.
93
00:11:51,500 --> 00:11:53,490
Ti ostaje� ovdje.
94
00:11:55,540 --> 00:11:57,580
Ovaj te put ne mogu povesti.
95
00:11:58,050 --> 00:11:59,860
�uvaj sve ovdje.
96
00:12:51,950 --> 00:12:55,310
Mo�e� li vjerovati da sam upravo
izgubio dva i pol milijuna dolara?
97
00:12:55,770 --> 00:12:58,490
Mo�e� si priu�titi rasko�.
Bit �e� uskoro milijoner.
98
00:12:59,420 --> 00:13:01,150
Nazdravljam tome.
99
00:13:01,810 --> 00:13:04,460
Za po�tenje i pobunu.
100
00:13:05,060 --> 00:13:08,220
�to ti zna� o po�tenju?
101
00:13:08,230 --> 00:13:10,140
To je jako dobro pitanje.
102
00:13:11,090 --> 00:13:13,900
Vidjet �emo. Bio sam premlad
za Irsku revoluciju.
103
00:13:14,630 --> 00:13:17,180
Koje po�tene stvari �initi?
104
00:13:17,960 --> 00:13:19,420
Ali, one ne pla�aju tako dobro.
105
00:13:19,430 --> 00:13:21,040
Ba� obratno.
106
00:13:21,970 --> 00:13:24,880
Ba� obatno, ti mora� platiti
kada radi� sa po�tenim ljudima.
107
00:13:24,890 --> 00:13:29,510
Kako...kao se zove onaj
igra� odbojke?
108
00:13:31,040 --> 00:13:32,840
Goering ili Himler?
109
00:13:45,440 --> 00:13:47,290
Sda �emo poslu�ati pravu muziku.
110
00:13:47,300 --> 00:13:48,870
Ho�u plesati.
111
00:13:49,460 --> 00:13:50,520
Plesati?
112
00:13:51,480 --> 00:13:52,910
Ne zna� ni kako se stavlja plo�a.
113
00:13:52,920 --> 00:13:59,130
Ah ti, curice. Ako ho�e� biti lukava
ja �u ti re�i kako.
114
00:14:08,970 --> 00:14:10,830
Dopustite da vam pomognem?
115
00:14:23,080 --> 00:14:25,380
�to oni misle? Za�to se zaustavljamo?
116
00:14:27,790 --> 00:14:29,300
�to se doga�a, Dino?
117
00:14:29,320 --> 00:14:30,910
Pristajem ovdje jer je no�.
118
00:14:30,920 --> 00:14:34,050
Izla�emo se opasnosti plove�i no�u.
119
00:14:34,490 --> 00:14:35,110
Krenut �emo u zoru.
120
00:14:35,120 --> 00:14:39,230
U jutro? Izgubili smo
pola dana va�om krivnjom.
121
00:14:39,240 --> 00:14:41,690
Treba ti pomo�, ne?
Ja �u upravljati.
122
00:14:41,700 --> 00:14:44,740
Ne. Ne treba mi nikava pomo� O�Bannion.
123
00:14:44,880 --> 00:14:47,910
Moj brod ostaje ovdje.
Ako ti se ne svi�a, si�i i idi pje�ice.
124
00:14:47,920 --> 00:14:51,350
Smirite se. Dosta daleko smo oti�li,
jedna no� vi�e ne �ini veliku razliku.
125
00:14:51,360 --> 00:14:55,960
Ne mogu vjerovati.
Rako je to kao da se radi o Queen Mary.
126
00:14:55,970 --> 00:14:59,520
Nitko te nije molio da ostane�.
I ne mo�e� ni�ta protiv toga.
127
00:14:59,530 --> 00:15:02,040
- Slu�aj me ti...
- Smirite se!
128
00:15:06,860 --> 00:15:08,440
"Tarzan dolazi po rijeci".
129
00:15:10,170 --> 00:15:11,370
"Ide za �etvoricom ljudi
i jednom �enom".
130
00:15:11,380 --> 00:15:14,490
- �enom?... Kako oni mogu...
131
00:15:17,320 --> 00:15:20,680
Vidjeli su te kad si se ukrcala.
Sada me slu�aj Dino...
132
00:15:20,690 --> 00:15:25,530
Tarzan se ne�e zaustavljati no�as,
ako stanemo sti�i �e nam se u jutro.
133
00:15:26,080 --> 00:15:29,560
�etiri protiv jednog?
Ja ostajem ovdje.
134
00:15:30,450 --> 00:15:31,680
Tvoj izbor, Dino.
135
00:15:33,320 --> 00:15:36,160
Dolazi kao da je to stotinjak metara
i �to se to ti�e njega.
136
00:15:36,170 --> 00:15:39,750
Lila, poslu�ajmo dobru muziku.
Idemo.
137
00:18:16,360 --> 00:18:18,040
Hvala.
138
00:18:18,300 --> 00:18:21,650
Ali �to �e� upotrijebiti umjesto sidra?
139
00:18:22,510 --> 00:18:24,160
U redu, ne mora� odgovoriti na ovo.
140
00:18:25,360 --> 00:18:27,690
Kao �to sam rekla,
kad ne�to radim, radim dobro.
141
00:18:27,700 --> 00:18:29,640
Moglo je biti i gore.
142
00:18:31,390 --> 00:18:35,570
Pa... o�igledno je da �u morati
prili�no pje�a�iti na povratku..
143
00:18:35,580 --> 00:18:37,790
Morat �e� se pobrinuti za mene.
144
00:18:38,830 --> 00:18:41,930
Iznenadio bi se od kakve koristi mogu biti.
145
00:18:42,200 --> 00:18:46,230
- Ulazi! - �ovjek od malo rije�i.
Volim to, za promjenu.
146
00:18:46,240 --> 00:18:48,310
U sredinu malo prema meni!
147
00:18:50,800 --> 00:18:54,740
Nego, kakvi su rezultati
lova na ljude? Jesi li blizu?
148
00:18:55,310 --> 00:18:57,340
Nastavljam sa igrom, kao i ti, ne?
149
00:18:57,350 --> 00:19:00,040
Lijepo, sada sam i ja usred igre.
150
00:19:00,950 --> 00:19:02,360
Ti su budala.
151
00:19:03,400 --> 00:19:06,570
Pa, �ini se da �u se
morati brinuti sam o sebi.
152
00:19:08,490 --> 00:19:10,120
Hvala.
153
00:19:18,910 --> 00:19:22,260
Mi gubimo jednu no�
dok se ti brine� za svoj brod.
154
00:19:22,270 --> 00:19:27,020
Kakva si ti osoba Dino? Vi�e brine� za
tvoj brod nego za dobitak koji te o�ekuje?
155
00:19:27,030 --> 00:19:30,080
Mo�da ne treba novac.
Mo�da je mulijuna�.
156
00:19:30,440 --> 00:19:32,110
Jesi li miljuna�, Dino?
157
00:19:33,580 --> 00:19:36,860
Dino, ne�e� ni�ta re�i?
158
00:19:37,620 --> 00:19:39,920
Ho�u. Kad budem ima �to za re�i.
159
00:19:40,780 --> 00:19:42,970
�to ima� tu unutra?
U relikvijaru.
160
00:19:43,390 --> 00:19:45,140
Ni�ta �to bi teba zanimalo, O�Bannion.
161
00:19:45,150 --> 00:19:47,070
Tko je to? Neka djevojka?
162
00:19:48,770 --> 00:19:50,630
Hajde da pogledamo, Dino.
163
00:19:58,320 --> 00:19:59,330
Vrlo dirljivo, moj prijatelju.
164
00:19:59,340 --> 00:20:02,330
Nisam tvoj prijatelj ,O�Bannion
i nikada ne�u ni biti.
165
00:20:04,060 --> 00:20:05,930
Ne�emo se sva�ati zbog toga.
166
00:20:06,850 --> 00:20:08,090
Ti igra�.
167
00:20:11,530 --> 00:20:13,750
Cijena bogatstva �ini �uda...
168
00:20:13,760 --> 00:20:16,510
to se do�a mnogima.
169
00:20:18,470 --> 00:20:19,950
Ne i tebi.
170
00:20:20,210 --> 00:20:22,640
Ja ne pokazujem to.
171
00:20:24,580 --> 00:20:26,510
�elim te mrtvog.
172
00:20:28,680 --> 00:20:30,360
Ja sam ljubomorna �ena.
173
00:20:30,370 --> 00:20:31,620
Ljubomorna na �to?
174
00:20:31,630 --> 00:20:36,980
Ljubomorna na sve �to te odvaja od mene.
175
00:20:37,000 --> 00:20:38,770
Ni�ta mi ne pada na pamet.
176
00:20:41,290 --> 00:20:43,420
Za�to onda gleda� u rijeku?
177
00:20:44,660 --> 00:20:45,870
To je ne�to drugo.
178
00:21:15,820 --> 00:21:18,150
�ini mi se da ovdje ima hrane.
179
00:21:19,970 --> 00:21:25,170
Ako ho�e� jesti, odve�i paket.
180
00:21:29,550 --> 00:21:30,900
�to je?
181
00:21:31,940 --> 00:21:33,700
Antilopa.
182
00:21:35,160 --> 00:21:36,410
Ne, hvala.
183
00:21:38,000 --> 00:21:39,030
U drugom paketu ima vo�a.
184
00:21:39,040 --> 00:21:43,590
I to �u presko�iti, ako te ne smeta,
odjednom sam izgubila apetit.
185
00:21:50,700 --> 00:21:51,730
�to je?
186
00:21:52,470 --> 00:21:54,000
Opu�ak od cigarete.
187
00:21:54,520 --> 00:21:56,660
Dolazi dva, tri kilometra uz rijeku.
188
00:22:15,420 --> 00:22:16,550
�to se doga�a?
189
00:22:19,460 --> 00:22:20,250
Ptice.
190
00:22:20,260 --> 00:22:21,910
�to sa njima?
191
00:22:21,920 --> 00:22:25,690
Tarzan. Na jedan sat je odavde.
192
00:22:25,700 --> 00:22:27,610
Ah. Tvoj nje�ni prijatelj.
193
00:22:27,620 --> 00:22:29,450
I onda... �to �emo u�initi?
194
00:22:29,460 --> 00:22:33,830
�to �emo? Ne�emo i�i bez
gubitka vremena. To �emo u�initi.
195
00:22:33,840 --> 00:22:36,200
�eli� re�i da ga pustimo?
196
00:22:36,210 --> 00:22:38,360
Sredit �emo ga prije ili kasnije.
197
00:22:38,370 --> 00:22:40,330
Ja ka�em da je bolje prije.
198
00:22:40,340 --> 00:22:44,300
A ja ka�em da nam je posao va�niji. Idemo.
199
00:22:44,310 --> 00:22:46,210
Dino, �to ti ka�e�?
200
00:22:46,220 --> 00:22:48,840
Ka�em da krenemo �to je prije mogu�e.
201
00:22:48,850 --> 00:22:51,300
To �ine dva Kruggerova glasa.
202
00:22:51,310 --> 00:22:53,800
To je ba� dirljivo.
Jedan mali tigar dobro �e ti do�i.
203
00:22:53,810 --> 00:22:57,960
Zovem se Krugger, i nemam vremana
raspravljati sa �ovjekom majmunom.
204
00:22:58,340 --> 00:22:59,940
Ili sa idiotima.
205
00:23:03,420 --> 00:23:04,690
Nikada nisam volio tog tipa u ekipi.
206
00:23:04,700 --> 00:23:08,080
I nema toga �to bi me
natjeralo da promijenim mi�ljenje.
207
00:23:08,090 --> 00:23:11,250
Idemo. Nau�it �u te kako se puca.
208
00:23:12,570 --> 00:23:15,360
Uvijek netko mo�e ne�to nau�iti, hajdemo.
209
00:23:15,370 --> 00:23:17,090
Skromno?
210
00:23:17,480 --> 00:23:19,740
Za tebe �u donijeti njegove u�i.
211
00:23:20,320 --> 00:23:21,510
Vidi� ono?
212
00:23:22,040 --> 00:23:24,510
Dino, odvezi brod malo gore.
213
00:23:25,150 --> 00:23:26,430
Ne�emo mu re�i gdje smo to�no.
214
00:23:26,440 --> 00:23:28,390
U redu, idemo.
215
00:23:30,890 --> 00:23:32,100
Pa�ljivo.
216
00:23:47,140 --> 00:23:49,280
- Ti idi po drugoj obali.
- Dobro.
217
00:23:56,300 --> 00:23:57,150
�to je?
218
00:23:57,160 --> 00:23:58,910
Slade. Tamo gore.
219
00:24:15,990 --> 00:24:16,760
Uzmi ovo.
220
00:24:16,770 --> 00:24:17,760
Mogu ti nekako pomo�i...?
221
00:24:17,770 --> 00:24:20,160
�ekaj deset sekundi, onad
baci ovo na drugu obalu.
222
00:24:20,170 --> 00:24:21,670
Gledaj, mogu li...
223
00:26:25,960 --> 00:26:27,650
Haj! Ovuda!
224
00:26:35,810 --> 00:26:38,880
- O�Bannion?
- Iza tog drveta!
225
00:26:43,820 --> 00:26:45,210
Prestani pucati!
226
00:26:50,630 --> 00:26:53,130
Bio je ba� ovdje. �uo sam ga.
227
00:26:59,750 --> 00:27:00,930
Natrag!
228
00:27:14,430 --> 00:27:17,180
Ovdje smo na sigurnom.
Van njegovog dometa.
229
00:27:17,190 --> 00:27:20,860
Naravno, sada smo na sigurnom.
Nismo ga �ak ni vidjeli.
230
00:27:21,800 --> 00:27:23,290
�to je sa tvojim brodom?
231
00:27:23,300 --> 00:27:25,740
U redu, nismo pro�li tako lo�e.
232
00:27:25,900 --> 00:27:27,800
Poslao sam brod uz rijeku.
233
00:27:28,690 --> 00:27:32,720
Sad �emo pje�a�iti.
Morat �e� se malo potruditi.
234
00:27:32,730 --> 00:27:35,730
Idemo, O�Bannion.
235
00:27:40,410 --> 00:27:42,080
Hej. Drago mi je �to te vidim.
236
00:27:42,090 --> 00:27:43,740
Gdje su?
237
00:27:43,990 --> 00:27:45,420
Vratili su se na brod.
238
00:27:46,610 --> 00:27:48,550
�to �emo sada?
239
00:27:52,600 --> 00:27:54,140
Mislim da je to bio Slade.
240
00:27:54,160 --> 00:27:55,900
Minutu vi�e i prona�ao bi me.
241
00:27:58,900 --> 00:28:00,810
�ao mi je zbog kanua.
242
00:28:02,410 --> 00:28:05,500
To je moj prvi lov.
243
00:28:08,140 --> 00:28:09,800
Kako �emo sada dalje?
244
00:28:10,370 --> 00:28:11,620
Pje�ice.
245
00:28:12,480 --> 00:28:14,840
Izvoli. To je tvoje.
246
00:28:14,850 --> 00:28:17,590
Zadr�i. Trebat �e ti.
247
00:28:55,530 --> 00:28:59,180
- �to je sad?
- Ni�ta, sve je u redu.
248
00:28:59,780 --> 00:29:02,300
Nemoj mi re�i da si se pretvorio
u gospodina pa �eka� na mene.
249
00:29:06,820 --> 00:29:09,040
Ne zamaraj se formalnostima.
250
00:29:47,160 --> 00:29:48,710
Jesi li zadovoljan.
251
00:29:51,930 --> 00:29:54,230
- Ole!
- Ole!
252
00:30:03,080 --> 00:30:04,920
�to nije u redu, Krugger?
253
00:30:05,180 --> 00:30:06,940
�to nije u redu?
Sigurno smo poludjeli.
254
00:30:06,950 --> 00:30:10,850
Igramo se kao djeca, gubimo vrijeme.
Ka�em ti Slade...
255
00:30:10,860 --> 00:30:12,340
�to mi ti ka�e�...
256
00:30:22,660 --> 00:30:26,840
...kad vojska ostane bez potpore,
povla�i se.
257
00:30:27,610 --> 00:30:28,510
Ne ka�em ni�ta.
258
00:30:28,520 --> 00:30:30,090
Za�to ne proba� napadati?
259
00:30:30,100 --> 00:30:33,220
Kao tvoj �ovjek majmun Tarzan, ne?
260
00:30:33,230 --> 00:30:34,730
Tako je.
261
00:30:34,730 --> 00:30:37,190
Vojska se bori druga�ije.
262
00:30:37,520 --> 00:30:39,380
Ali mislim da �emo pobijediti.
263
00:30:40,150 --> 00:30:43,170
Dopu�ta� mi da iznasem moje vi�enje?
264
00:30:43,990 --> 00:30:46,350
Dodaj mi kamenje, molim?
265
00:30:59,900 --> 00:31:02,640
Ovaj ima �etiri karata.
266
00:31:03,060 --> 00:31:05,640
�ist, bez ne�isto�a.
267
00:31:06,680 --> 00:31:11,510
Ovaj je tako�er dobar,
nije neka kvaliteta, ali je dobar.
268
00:31:13,970 --> 00:31:15,630
Ovaj je najve�i.
269
00:31:15,640 --> 00:31:19,930
Ne vrijedi ni�ta, jer je
prepun ne�isto�a. Sme�e!
270
00:31:20,800 --> 00:31:23,130
Ovo kamenje treba obraditi.
271
00:31:23,140 --> 00:31:26,230
Za to postoji jedna tehnika.
272
00:31:26,240 --> 00:31:30,050
Bez mene potro�li biste
dobar dio svojih �ivota...
273
00:31:30,060 --> 00:31:33,250
i ostali bi bez i�ega.
274
00:31:34,240 --> 00:31:37,250
Zato ponavljam, moja vojska �e pobijediti.
275
00:31:37,260 --> 00:31:41,430
To je bio veliki govor.
Ali si zaboravili ne�to.
276
00:31:41,440 --> 00:31:45,060
Samo Slade zna gdje su dijamanti.
277
00:31:56,260 --> 00:32:00,030
Ne mogu stajati na nogama.
Vrlo je lijepo to �to �inite za mane.
278
00:32:00,900 --> 00:32:02,520
Niste vi�e mogli hodati, to je sve.
279
00:32:02,530 --> 00:32:05,900
Da. I mislila sam da �e� re�i ne�to sli�no.
280
00:32:06,830 --> 00:32:10,370
Ba� me zanima, �to �e� u�initi
kad vi�e ne budem mogla hodati?
281
00:32:11,720 --> 00:32:12,900
Ostavit �u te.
282
00:32:12,910 --> 00:32:17,030
U redu. Samo sam pitala.
283
00:32:18,140 --> 00:32:20,710
Nije dam i se to svi�a,
ali jedino to mogu u�initi.
284
00:32:20,720 --> 00:32:22,610
Super.
285
00:32:41,720 --> 00:32:45,070
Samo minutu,
da povratim dah.
286
00:32:53,890 --> 00:32:55,100
Penji se!
287
00:32:56,880 --> 00:32:59,670
- �to je?
- Pogletaj tamo.
288
00:33:01,730 --> 00:33:02,820
Kako su lijepi.
289
00:33:04,330 --> 00:33:06,090
Gledaj.
290
00:33:28,530 --> 00:33:30,440
Okrutno.
291
00:33:32,100 --> 00:33:33,760
Oni ubijaju zbog jela.
292
00:33:34,610 --> 00:33:37,330
Samo �ovjek ubija iz zadovoljstva.
293
00:33:39,750 --> 00:33:41,330
Kao Slade.
294
00:33:43,610 --> 00:33:45,310
Da, kao Slade.
295
00:33:45,570 --> 00:33:47,550
�to se dogodilo izme�u tebe i Sladea?
296
00:33:48,520 --> 00:33:50,590
Slade je �ovjek koji...
297
00:33:51,220 --> 00:33:52,910
...u�iva u ubijanju.
298
00:33:54,110 --> 00:33:57,210
Nedavno je jedan slon podivljao...
299
00:33:57,280 --> 00:33:58,540
Ja sam ga po�ao uloviti...
300
00:33:58,550 --> 00:34:00,860
...tako�er i Slade.
301
00:34:01,610 --> 00:34:03,140
On je poveo �etiri �ovjeka;
ja sam bio sam.
302
00:34:03,150 --> 00:34:05,910
Slade je ubio slona.
303
00:34:07,230 --> 00:34:09,030
Vratio se samo s jednim �ovjekom.
304
00:34:10,440 --> 00:34:12,060
Ostali su bili ubijeni.
305
00:34:12,340 --> 00:34:14,140
Ho�e� re�i da ih je Slade ubio?
306
00:34:14,150 --> 00:34:16,330
Slonova ljutnja ih je ubila.
307
00:34:17,280 --> 00:34:20,080
Pre�ivjeli je rekao
da ih Slade mogao spasiti...
308
00:34:22,030 --> 00:34:24,120
...ali nije htio izgubiti slona.
309
00:34:25,750 --> 00:34:29,160
Mogao sam ubiti Sladea davno prije
ali ne bi bilo po zakonu ljudi...
310
00:34:31,680 --> 00:34:33,610
Prekr�it �u taj zakon.
311
00:34:53,180 --> 00:34:55,830
Motor ne�to ne radi dobro.
312
00:35:05,720 --> 00:35:07,830
Koliko ti treba da ga popravi�?
313
00:35:08,780 --> 00:35:12,150
- Koliko bude.
- Tako se ne odgovara.
314
00:35:12,160 --> 00:35:13,660
Dino zna �to radi.
315
00:35:15,290 --> 00:35:16,500
I sada, �to se doga�a?!
316
00:35:16,510 --> 00:35:20,240
- Moramo nastaviti.
- Onda nastavite pje�ice.
317
00:35:20,250 --> 00:35:22,520
Dosta, molim vas, malose odmorite.
318
00:35:22,530 --> 00:35:24,950
Ako je Tarzan putovao cijelu no�,
nije daleko od nas.
319
00:35:24,960 --> 00:35:27,620
Tarzan! Samo govorimo
o tom �ovjeku-majmunu.
320
00:35:28,160 --> 00:35:31,100
Nas je �etvorica.
Za�to misli� da bi se trebali bojati?
321
00:35:32,600 --> 00:35:37,740
Slu�aj Krugger, ne radi se o strahu.
Ne podcijenjuj ga jer smo �etiri protiv jednog.
322
00:35:37,750 --> 00:35:39,870
Tarzan nije od onih koji
ulaze na prednja vrata...
323
00:35:39,880 --> 00:35:42,730
lovit �e nas jednog po jednog.
324
00:35:42,740 --> 00:35:45,010
Ako budem dovoljno blesavi
da mu damo tu mogu�nost.
325
00:35:45,250 --> 00:35:48,360
Sad �u vam re�i, svima vama...
326
00:35:48,720 --> 00:35:51,560
ne poma�ite mu me�usobnom sva�om.
327
00:35:55,510 --> 00:35:57,230
�to je to?
328
00:35:57,540 --> 00:35:59,920
Gabuchi, sada smo na njihovoj teritoriji.
329
00:36:14,580 --> 00:36:15,930
Odspavat �emo ovdje nekoliko sati.
330
00:36:15,940 --> 00:36:18,560
Mogu ja hodati jo� koju milju.
331
00:36:29,950 --> 00:36:32,410
�ini se da sam slabija nego �to sam mislila.
332
00:36:32,590 --> 00:36:34,340
Spavaj.
333
00:36:46,090 --> 00:36:48,850
Ne �eli te povrijediti;
samo �eli znati tko si.
334
00:36:49,860 --> 00:36:51,430
Slatki snovi.
335
00:37:09,380 --> 00:37:11,590
Sada sam ba� gladan!
336
00:37:13,650 --> 00:37:16,050
Idem potra�iti svije�u hranu.
337
00:37:16,170 --> 00:37:18,020
Ne idi daleko.
338
00:37:18,660 --> 00:37:19,460
Koliko ti jo� vremena treba?
339
00:37:19,470 --> 00:37:21,940
Jedan sat. Mo�da i vi�e.
340
00:37:27,440 --> 00:37:29,180
Cvilit �e kao svinja u svinjcu.
341
00:37:29,190 --> 00:37:31,060
Valika predstava, a?
342
00:37:32,260 --> 00:37:34,850
O�Bannion.
Ubit �e te zbog ovog.
343
00:37:34,860 --> 00:37:37,090
Da. Ako mu dopustim.
344
00:37:37,170 --> 00:37:39,570
Nikada ne�e� shvatiti budalu.
345
00:37:55,330 --> 00:37:58,190
Ako tra�i� ogrlicu,
O�Bannion ju je odnio.
346
00:38:03,560 --> 00:38:04,660
Gdje je?
347
00:38:06,950 --> 00:38:08,690
Gdje je, Slade?
348
00:38:16,020 --> 00:38:18,210
Dino! Ne idi!
349
00:38:24,130 --> 00:38:25,080
Gdje si, O�Bannion?!
350
00:38:25,090 --> 00:38:26,920
Diinoo!
351
00:38:43,320 --> 00:38:44,300
Dino!
352
00:38:44,530 --> 00:38:45,860
Uhvati me!
353
00:38:55,500 --> 00:38:57,700
Dino! Hajde, do�i!
354
00:39:30,560 --> 00:39:31,490
Probudi se!
355
00:39:37,550 --> 00:39:40,680
Slade! Slade!
356
00:39:43,100 --> 00:39:44,410
Do�i. Ovuda!
357
00:40:05,290 --> 00:40:07,160
Blesava budala...
358
00:40:08,240 --> 00:40:10,820
...ubiti se zbog jedne ogrlice...
359
00:40:13,790 --> 00:40:15,290
...to je starija �ena...
360
00:40:16,560 --> 00:40:18,030
Da, njegova majka...
361
00:40:19,900 --> 00:40:22,090
jedino �to je on volio u �ivotu.
362
00:40:23,140 --> 00:40:24,590
Bilo je to prije 15 godina.
363
00:40:25,950 --> 00:40:27,850
Ubio je svog oca kada je
ima 18 godina.
364
00:40:29,840 --> 00:40:31,820
Hajdemo, vratimo se na brod.
365
00:40:32,360 --> 00:40:35,070
Nemojmo vi�e �initi usluge Tarzanu.
366
00:40:55,420 --> 00:40:57,220
Ovo nije dobar znak.
367
00:40:58,370 --> 00:41:01,140
Vidjet �emo ga jo� jednom
prije nego ovo zavr�i.
368
00:41:01,550 --> 00:41:03,650
A ja sam mislila da je ovo samo sport.
369
00:41:06,510 --> 00:41:08,030
Ja mislim da polako u�i�.
370
00:41:08,040 --> 00:41:10,040
Da, u�im.
371
00:41:14,570 --> 00:41:15,100
Gabuchi...
372
00:41:15,110 --> 00:41:19,930
Sve dok smo �ivi,
nemamo se �ega bojati.
373
00:41:20,400 --> 00:41:21,860
Oni su kukavice.
374
00:41:37,500 --> 00:41:39,240
Bili su nedavno ovdje.
375
00:41:39,640 --> 00:41:41,250
Mo�emo ih uloviti?
376
00:41:42,300 --> 00:41:45,600
Tri milje odavde, rijeka �ini ovo.
377
00:41:46,850 --> 00:41:47,970
Ako �emo i�i pre�icom...
378
00:41:47,980 --> 00:41:50,080
...mo�emo ih presresti ovdje.
379
00:41:50,460 --> 00:41:52,530
Nije lako prije�i ovaj teren.
380
00:41:52,540 --> 00:41:54,700
Jedan dio je kao onaj koji smo ve� pre�li.
381
00:41:55,530 --> 00:41:57,070
Daj mi da razmislim.
382
00:41:57,680 --> 00:42:01,240
Ne! Upravo sam
zavr�io sa obje�njavanjem.
383
00:42:01,660 --> 00:42:04,580
Znam da me upozorava�
na sve, samo sam mislila...
384
00:42:04,590 --> 00:42:08,740
Hej! Taj zavoj na rijeci,
i Slade zna za njega.
385
00:42:08,750 --> 00:42:11,200
- Da.
- On bi nas mogao tamo sa�ekati i ubiti.
386
00:42:11,210 --> 00:42:14,240
Da, on �e me �ekati.
387
00:42:27,700 --> 00:42:30,130
Nema� li slu�ajno ogledalo, ne?
388
00:42:30,740 --> 00:42:31,810
I mislila sam.
389
00:42:31,820 --> 00:42:35,290
Zna� da sam jednom bila
predlo�ena za najbolju �enu godine?
390
00:42:35,300 --> 00:42:37,840
Jedna od najpoznatijih �ena... oh!
391
00:42:40,380 --> 00:42:41,650
Hvala.
392
00:42:42,550 --> 00:42:47,890
...kao �to rekoh, jedna od najpoznatijih
�ena koje su odabrali kao idealne.
393
00:42:48,600 --> 00:42:50,540
...iako ne znam �to su tome htjeli re�i.
394
00:42:50,550 --> 00:42:52,680
Mnogi su mi bili nakloni.
395
00:42:52,690 --> 00:42:55,880
Nitko nije bio va�niji od mene.
396
00:42:55,890 --> 00:43:02,610
- Aha!
- Nije da se �alim, ali...
397
00:43:06,230 --> 00:43:08,390
Nisi zavr�ila, za �to si se odlu�ila?
398
00:43:09,250 --> 00:43:11,460
Kako �emo zaobi�i ovo?
399
00:43:29,400 --> 00:43:31,120
Uhvati se �vrsto za moj vrat.
400
00:43:31,440 --> 00:43:33,560
Ovo je divno zbli�avanje.
401
00:43:45,500 --> 00:43:46,880
Hvala na putovanju.
402
00:43:53,600 --> 00:43:54,950
Koliko jo ostaje?
403
00:43:56,140 --> 00:43:57,960
Oko tri sata jo�.
404
00:43:59,260 --> 00:44:01,150
Vidjet �emo Sladea ujutro.
405
00:44:10,900 --> 00:44:14,610
Ne mogu prestati misliti na Dina.
To nije dobro.
406
00:44:15,040 --> 00:44:17,070
Dino ti je bio prijatelj.
407
00:44:17,660 --> 00:44:20,210
Preklinjao te, a ti nisi ni�ta poduzeo.
408
00:44:20,990 --> 00:44:23,350
�to sam trebao u�initi?
Ubiti O�Banniona?
409
00:44:23,360 --> 00:44:28,340
Ubiti! Ubiti!
Je li smrt jedino �to zna�?
410
00:44:28,350 --> 00:44:31,070
Ima li jo� ne�eg �to ti ne�to zna�i?
411
00:44:31,080 --> 00:44:34,040
Ja sam za tebe samo gubitak vremena!
412
00:44:34,050 --> 00:44:36,880
A ti �e� se ponovo boriti,
a ja �u ponovo strahovati!
413
00:44:37,280 --> 00:44:39,580
Ti si opsjednuta, kontroliraj se.
414
00:44:39,590 --> 00:44:44,890
Da, da. Jesam opsjednuta
jer sam humana.
415
00:44:45,410 --> 00:44:50,730
- �elim te voljeti.
- Ja te volim.
416
00:44:53,810 --> 00:44:59,250
�alim te... ti si jako bolestan.
417
00:45:00,750 --> 00:45:04,160
Ubit �e� Tarzana,
a poslije Tarzana, tko je slijede�i?
418
00:45:04,170 --> 00:45:07,210
O�Bannion, Krugger, ja!
419
00:45:07,220 --> 00:45:10,100
Jeli tako? Jeli to ho�e�?!
420
00:45:10,110 --> 00:45:11,280
Ulazi unutra!
421
00:45:11,290 --> 00:45:13,060
Nemoj me primoravati!
422
00:45:13,070 --> 00:45:15,040
Unutra!
423
00:45:19,750 --> 00:45:22,130
Hej, ljepoto.
424
00:45:24,970 --> 00:45:25,740
Nema veze.
425
00:45:30,000 --> 00:45:34,170
Zna�?, Slade ne osje�a ni�ta prema tebi.
426
00:45:34,180 --> 00:45:36,740
Kad bude imao dijamante...
bit �e gotovo.
427
00:45:36,750 --> 00:45:38,640
Gubi� vrijeme.
428
00:45:38,650 --> 00:45:40,220
Mo�da...
429
00:45:41,100 --> 00:45:42,520
Bit �emo bogati...
430
00:45:42,530 --> 00:45:44,950
Za�to ga ne napusti�?
431
00:45:45,350 --> 00:45:48,550
- Dobro mi je s njim!
- Ne zavaravaj se s njim.
432
00:45:50,000 --> 00:45:53,540
Kad se vratimo, Slade �e te vratiti
tamo gdje te i na�ao.
433
00:45:54,600 --> 00:45:58,700
Samo �to �e� biti starija i lukavija.
434
00:45:58,770 --> 00:46:00,310
Prestani me maltretirati!
435
00:46:00,320 --> 00:46:02,210
Svo vrijeme koje si provela s njim...
436
00:46:02,560 --> 00:46:04,520
...�to si postigla? Ni�ta!
437
00:46:04,530 --> 00:46:05,520
U�uti!
438
00:46:05,530 --> 00:46:07,670
�to da ti ka�em o tebi?
439
00:46:07,680 --> 00:46:10,150
Ho�e� da ti ja ka�em...
440
00:46:10,160 --> 00:46:13,760
...znam sve,
znam �ak i gdje su dijamanti.
441
00:46:40,100 --> 00:46:41,950
Jesi li vidio jo� ovoga, Krugger?
442
00:46:42,170 --> 00:46:43,720
Ne.
443
00:46:44,310 --> 00:46:46,940
To je zamka za �ivotinje.
444
00:46:48,460 --> 00:46:50,750
Beskorisno je boriti se ako
se uhvati� u jednu od njih.
445
00:46:52,480 --> 00:46:54,220
Ne mo�e� se za�tititi.
446
00:46:55,820 --> 00:46:57,070
Zna� �to ja mislim?
447
00:46:58,250 --> 00:46:59,800
Di�e� pra�inu.
448
00:47:00,660 --> 00:47:02,290
Zanimljivo.
449
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
Da.
450
00:47:39,060 --> 00:47:40,350
Ovdje si sigurna.
451
00:47:40,360 --> 00:47:42,830
Rijeka se vra�a u svoj
tok milju nizvodno.
452
00:47:43,670 --> 00:47:45,020
Slade zna da dolazim,
453
00:47:45,030 --> 00:47:48,780
ako se ne vratim, prona�i �e�
njegov �amac na kraju rijeke.
454
00:47:49,140 --> 00:47:50,290
Jesi razumjela?
455
00:47:50,300 --> 00:47:51,800
Da.
456
00:47:52,870 --> 00:47:54,840
Dr�at �u ti fige.
457
00:48:09,090 --> 00:48:12,030
- Misli� da bi mogao biti ovdje, a?
- Ako pre�emo sav teren, mo�e biti...
458
00:48:12,040 --> 00:48:15,310
Hej, Krugger, ostavi to i do�i ovamo.
459
00:48:16,030 --> 00:48:17,860
Dr�i pravac.
460
00:48:18,550 --> 00:48:20,720
Ti pazi odavde, ja idem na pramac.
461
00:48:27,000 --> 00:48:28,180
Motor stavi u hod unazad!
462
00:48:28,190 --> 00:48:30,340
Nastavimo i pro�i �emo.
463
00:48:30,350 --> 00:48:32,380
Stavi hod u nazad!
464
00:48:40,940 --> 00:48:41,930
�to si mislio?!
465
00:48:41,940 --> 00:48:45,830
U kabinu!! U kabinu
ako ne�e� da nas ubije.
466
00:48:45,990 --> 00:48:47,980
Slade, za�to se ne vratimo!
467
00:48:51,530 --> 00:48:53,310
Ba� je drzak ovaj tip.
468
00:48:53,330 --> 00:48:55,990
Gledaj, za�to ne odemo do
onog drve�a tamo �emo ga uhvatiti.
469
00:48:56,000 --> 00:48:58,480
- Presrest �e nas prije nago si�emo s broda.
470
00:48:58,490 --> 00:49:00,150
On je barbarin, �ivotinja!
471
00:49:00,160 --> 00:49:01,130
Mo�emo samo dvije stvari u�initi.
472
00:49:01,140 --> 00:49:03,020
Pri�ekati no�...
473
00:49:03,030 --> 00:49:06,570
ili ovo... tko ima cigaretu?
474
00:49:06,580 --> 00:49:08,220
...eksploziv.
475
00:50:24,750 --> 00:50:27,000
Hajde, do�ite ovamo. Gotovo je.
476
00:50:32,850 --> 00:50:34,730
�to radi�?!
477
00:51:16,270 --> 00:51:18,220
Hajde! Ovdje sam!
478
00:51:24,410 --> 00:51:25,660
Hajde!
479
00:51:36,650 --> 00:51:39,350
Ma hajde!
480
00:51:41,850 --> 00:51:48,350
Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC
481
00:53:06,280 --> 00:53:09,520
- Htio te ubiti!
- Znam dobro �to je htio.
482
00:53:11,970 --> 00:53:14,960
Za�to bih te htio ubiti?!
483
00:53:14,990 --> 00:53:17,180
Ti zna� gdje je rudnik.
484
00:53:17,190 --> 00:53:20,070
Ti si jedini koji to zna.
485
00:53:29,070 --> 00:53:31,860
Bio bih budala kad bih to uradio.
486
00:53:32,630 --> 00:53:33,690
U redu.
487
00:53:35,260 --> 00:53:37,280
Pokreni brod.
488
00:53:41,700 --> 00:53:43,970
- Gdje je O�Bannion?
- Mrtav je.
489
00:53:46,700 --> 00:53:47,620
Gabuchi...
490
00:53:49,000 --> 00:53:51,560
Ne moramo se brinuti o pokopu.
491
00:53:53,760 --> 00:53:55,470
A �to je bilo s Tarzanom?
492
00:53:56,720 --> 00:54:00,090
Ako je �iv...
do�i �e po mene.
493
00:55:08,300 --> 00:55:09,700
Tarzan!
494
00:55:10,290 --> 00:55:11,280
...da...
495
00:55:27,340 --> 00:55:29,270
Idem potra�iti vodu.
496
00:55:41,040 --> 00:55:42,660
Ima mnogo sjena.
497
00:55:43,270 --> 00:55:44,110
Koliko jo�?
498
00:55:44,120 --> 00:55:45,800
Oko jedne milje.
499
00:55:46,540 --> 00:55:47,980
Mo�da bismo se trebali zaustaviti no�as.
500
00:55:47,990 --> 00:55:51,220
Ne, ne, ne!
Moramo nadoknaditi izgubljeno no�as.
501
00:55:51,230 --> 00:55:53,680
�tovi�e, moramo dobiti jo� na vremenu.
502
00:55:54,970 --> 00:55:56,700
U redu, Krugger.
503
00:56:17,570 --> 00:56:18,690
Slu�aj me.
504
00:56:19,440 --> 00:56:20,870
Moram te ostaviti.
505
00:56:22,610 --> 00:56:24,040
�uje� li me?
506
00:56:24,690 --> 00:56:26,420
Vratit �u se �to prije budem mogla.
507
00:56:56,140 --> 00:56:57,330
Krugger!
508
00:56:57,760 --> 00:56:59,030
Rudnik je tamo gore!
509
00:56:59,040 --> 00:57:00,920
Moramo ponijeti i sve potrep�tine.
510
00:57:00,930 --> 00:57:06,270
Dobro. Vratimo se na brod i pokupimo ostalo.
511
00:59:11,960 --> 00:59:12,580
Tko je ona?
512
00:59:12,590 --> 00:59:14,440
Ne znam, nikada
prije je nisam vidjela!
513
00:59:14,450 --> 00:59:17,150
Re�i �u ti jedno,
neukrotiva je.
514
00:59:17,160 --> 00:59:19,800
Bila je na brodu...
u kabini.
515
00:59:19,810 --> 00:59:20,960
Bila je, ha?
516
00:59:22,120 --> 00:59:23,560
Da, �to to ima?
517
00:59:24,300 --> 00:59:26,700
- Penicilin.
- Penicilin, ha?
518
00:59:26,710 --> 00:59:28,740
Njemu je sigurno vrlo lo�e.
519
00:59:30,050 --> 00:59:32,690
Tarzan ima bolji ukus
nego �to sam zami�ljao.
520
00:59:32,700 --> 00:59:34,340
O �emu to pri�a�?
521
00:59:34,570 --> 00:59:36,290
Tko bi jo� trebao penicilin?
522
00:59:36,300 --> 00:59:37,800
Ranjen je.
523
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
Gdje je?
524
00:59:43,130 --> 00:59:47,570
- Gdje je?
- O�ekuje� da ti ka�em, Slade?
525
00:59:48,730 --> 00:59:50,910
O�ekujem sa zadovoljstvom.
526
00:59:51,160 --> 00:59:52,990
Daj je ti meni.
527
00:59:53,000 --> 00:59:54,970
Ja �u doznati gdje je.
528
00:59:55,310 --> 00:59:57,860
Nema potreba istra�ivati gdje je.
529
00:59:58,440 --> 01:00:00,580
Ranjena �ivotinja lako upada u zamku.
530
01:00:00,590 --> 01:00:02,590
On �e do�i po tebe.
531
01:00:02,600 --> 01:00:04,090
Imamo zamku za njega.
532
01:00:04,100 --> 01:00:07,580
I kad upadne u nju, na� je.
533
01:00:08,600 --> 01:00:10,400
Krugger! Kuda �e�?!
534
01:00:10,410 --> 01:00:12,730
Idem na brod po opremu.
535
01:00:12,740 --> 01:00:14,890
Nemamo mnogo vremena.
536
01:00:26,470 --> 01:00:27,740
Angie!
537
01:00:30,770 --> 01:00:31,930
Angie!
538
01:01:00,420 --> 01:01:03,410
Krugger...
ulogorit �emo se na vrhu onog brda.
539
01:01:03,420 --> 01:01:05,970
Odvedi ih tamo, a ja �u ostati ovdje
540
01:01:05,980 --> 01:01:07,930
Moram u�initi ne�to.
541
01:01:08,820 --> 01:01:11,350
Ti �e� prva.
542
01:02:05,620 --> 01:02:09,370
To je mamac.
Obojica imaju istu stvar.
543
01:02:09,770 --> 01:02:13,240
Ranjeni su i pate.
Do jutra bit �e mrtav.
544
01:02:13,250 --> 01:02:14,760
No�as �e napasti sve �to se mi�e.
545
01:02:14,770 --> 01:02:18,070
Voli� ovu situaciju.
Zar ne?
546
01:02:18,610 --> 01:02:20,180
Kasno je. Bolje da legnemo.
547
01:02:20,190 --> 01:02:23,410
Za�to misli� da ne�e no�as pasti
u zamku taj �ovjek-majmun?
548
01:02:23,530 --> 01:02:25,760
Ne�e do�i do jutra.
Ja �u ga �ekati.
549
01:02:25,770 --> 01:02:27,410
Ja ne bih ra�unala s tim.
550
01:02:27,420 --> 01:02:28,770
Mo�da.
551
01:02:29,120 --> 01:02:30,670
Ali ja znam jedno...
552
01:02:30,680 --> 01:02:34,280
...sve dok imam tebe
imat �u i �anse.
553
01:02:34,580 --> 01:02:37,970
�ao mi je zbog nedostatka udobnosti!
554
01:02:38,710 --> 01:02:40,550
Moram biti po�ten s tobom.
555
01:02:41,040 --> 01:02:43,060
Uskoro �e� izgubiti �ovjeka koji te pratio.
556
01:03:49,600 --> 01:03:51,300
Da. Oti�ao je.
557
01:03:51,310 --> 01:03:53,870
Oti�ao je ubiti �ovjeka-majmuna.
558
01:03:58,220 --> 01:04:03,870
Gledajte. Ja nemam ni�ta protiv
Tarzana. On nije moj neprijatelj.
559
01:04:03,880 --> 01:04:05,380
Tada me oslobodite.
560
01:04:06,400 --> 01:04:08,400
Mislio sam to.
561
01:04:09,940 --> 01:04:15,510
Tako�er sam razmi�ljao �to �e biti
ako Slade ne ubije Tarzana.
562
01:04:24,510 --> 01:04:27,050
Pretvara� se. �uje� li me?
563
01:04:27,060 --> 01:04:29,950
Da ... Slade �e te ubiti.
564
01:04:29,960 --> 01:04:32,280
Misli� da mu ne�u sve re�i?
565
01:04:49,430 --> 01:04:53,590
Reci Tarzanu da mu je
Slade pripremio zamku.
566
01:04:53,600 --> 01:04:56,310
Uzmi. Ovo je tvoje.
567
01:04:57,310 --> 01:04:58,310
Hvala.
568
01:05:49,080 --> 01:05:50,570
Ostani gdje si!
569
01:05:55,350 --> 01:05:57,670
Stani! Zamka!
570
01:06:54,960 --> 01:06:56,620
Tony je mrtva.
571
01:06:57,700 --> 01:06:58,900
Lav?
572
01:07:01,290 --> 01:07:03,120
Upala je u zamku.
573
01:07:05,570 --> 01:07:07,490
A gdje si ti bio?
574
01:07:08,100 --> 01:07:11,130
Do�ao je lav, borio sam se s njim.
575
01:07:11,140 --> 01:07:13,960
A gdje je Tarzanova �ena,...
i ona se borila s lavom?!
576
01:07:16,360 --> 01:07:18,170
Pretpostavljam.
577
01:07:18,180 --> 01:07:19,920
Vezanim rukama?
578
01:07:20,600 --> 01:07:23,140
Kad sam se probudio,
ona je oti�la.
579
01:07:28,820 --> 01:07:30,280
U redu.
580
01:07:31,230 --> 01:07:33,200
Idemo sad u rudnik.
581
01:07:34,700 --> 01:07:36,420
Uzet �u svoje stvari.
582
01:07:55,860 --> 01:07:57,400
Hvala Bogu, prona�la sam te.
583
01:07:57,410 --> 01:07:59,070
Slade te �eka.
584
01:07:59,460 --> 01:08:00,770
Znam da me �eka.
585
01:08:02,480 --> 01:08:04,570
�uo sam �enski vrisak...
586
01:08:04,580 --> 01:08:06,080
Sladeova �ena.
587
01:08:07,640 --> 01:08:09,370
Mislim da je mrtva.
588
01:08:10,110 --> 01:08:12,300
Sada ostaju samo Slade i Krugger.
589
01:08:12,700 --> 01:08:13,950
Krugger me pustio oti�i.
590
01:08:15,640 --> 01:08:16,930
Spavati.
591
01:08:30,160 --> 01:08:32,500
Jesi li siguran da �e ovo biti dovoljno?
592
01:08:32,510 --> 01:08:34,890
Slu�aj, ja bih se maknuo
prije nego �to ekslodira.
593
01:08:34,900 --> 01:08:36,400
Pazi sada.
594
01:08:37,750 --> 01:08:38,850
Spreman?
595
01:09:16,960 --> 01:09:20,060
Dobro je, Krugger,
sada smo ovdje.
596
01:09:38,260 --> 01:09:41,060
Nikada mi nisi rekao da je
ovo ve� prije bio rudnik.
597
01:09:41,070 --> 01:09:42,820
Nisam li?
598
01:09:43,330 --> 01:09:45,710
Nekoliko tipova ga je
iskoti�tavalao prije par godina.
599
01:09:45,710 --> 01:09:47,090
Rudnik bakra.
600
01:09:47,370 --> 01:09:48,420
Bakra?
601
01:09:48,430 --> 01:09:51,010
Da, �udno za ovo mjesto.
602
01:09:51,020 --> 01:09:53,390
Ba� zgodno.
603
01:09:55,600 --> 01:09:58,740
Prona�ao sam kosti jednoh
od njih kojeg su upucali.
604
01:09:59,640 --> 01:10:02,330
A dijamanti koje sam vidio
bili su uz njegovo tijelo.
605
01:10:02,340 --> 01:10:04,980
Prona�ao sam �udan kraj.
606
01:10:05,080 --> 01:10:08,810
Gdje?
To je neka �ala!
607
01:10:09,140 --> 01:10:11,790
Ja tra�im dijamante 15 godina!
608
01:10:13,480 --> 01:10:15,210
Ne brini, Krugger.
609
01:10:15,620 --> 01:10:17,870
Pregledao sam svaki kutak ova spilje.
610
01:10:18,430 --> 01:10:20,930
Ovo je posljednje mjesto
na kojem je kopano.
611
01:10:21,030 --> 01:10:22,850
Tamo �e� ih prona�i.
612
01:11:11,580 --> 01:11:15,600
Bogati... mi smo bogati!
613
01:11:28,350 --> 01:11:29,340
Kako si.
614
01:11:29,350 --> 01:11:31,040
Izgleda� mnogo bolje.
615
01:11:31,760 --> 01:11:33,340
Rane polako zacijeljuju.
616
01:11:34,500 --> 01:11:36,030
Koliko sam spavao?
617
01:11:36,040 --> 01:11:38,660
Oh, ja bih rekla oko 24 sata.
618
01:11:41,290 --> 01:11:43,010
I ti si mi pomagala cijelu no�?
619
01:11:43,710 --> 01:11:44,700
Da.
620
01:11:45,950 --> 01:11:47,650
Drago mi je �to sam te sreo.
621
01:11:48,730 --> 01:11:50,380
Ti me ne poznaje�.
622
01:11:50,680 --> 01:11:53,170
- Ako bi htio...
- Znam sve �to trebam znati.
623
01:11:53,180 --> 01:11:55,310
Hvala.
624
01:11:55,620 --> 01:11:58,710
Ali ja sam jo� uvijek ista
djevojka kaoja je razbila avion.
625
01:11:59,540 --> 01:12:01,280
A ja sam �ovjek koji �ivi na drve�u.
626
01:12:01,980 --> 01:12:03,730
U �to ti nisi htjela vjerovati.
627
01:12:04,670 --> 01:12:06,400
Nikada to nisam rekla, ili jesam?
628
01:12:06,410 --> 01:12:08,980
Znam da te nikada nisam zadovoljevala.
629
01:12:09,340 --> 01:12:10,810
Promijenila si se.
630
01:12:12,540 --> 01:12:14,320
Mo�da sam morala.
631
01:12:23,180 --> 01:12:26,490
Mo�e� imati osobne razloga,
ali svi dr�imo svoju sre�u u na�im rikama.
632
01:12:26,500 --> 01:12:28,130
Samo gubi� vrijeme na to.
633
01:12:28,140 --> 01:12:30,400
Stalno sanja� kako �e�
ubiti tog �ovjeka-majmuna.
634
01:12:30,410 --> 01:12:32,780
To je ne�to vi�e od snova, Krugger.
635
01:12:34,000 --> 01:12:36,040
Ubit �u ga svojim rukama.
636
01:12:36,050 --> 01:12:37,960
Ti si lud.
637
01:12:38,280 --> 01:12:40,160
Kada �e� po�eti raditi?
638
01:12:40,500 --> 01:12:41,480
Kad budem spreman.
639
01:12:41,490 --> 01:12:43,430
Ja radim.
640
01:12:43,440 --> 01:12:44,940
I to �e te u�initi bogatim, Krugger.
641
01:12:44,950 --> 01:12:46,690
To si htio.
642
01:12:46,700 --> 01:12:49,450
U redu. Ali dijamanti koja
sam prona�ao, moji su. Jasno?
643
01:12:49,460 --> 01:12:51,320
Dobro.
644
01:12:51,330 --> 01:12:55,500
Ti... ti �e� sve baciti u vjetar...
645
01:12:55,510 --> 01:13:00,390
- Samo zbog borbe sa Tarzanom,
a mo�da obojica i umremo...
646
01:13:00,500 --> 01:13:02,230
...toga se ti boji�, ne?
647
01:13:02,240 --> 01:13:03,800
Ne. ne, ne, Slade, slu�aj me...
648
01:13:03,810 --> 01:13:05,130
...pomozi mi...
649
01:13:05,140 --> 01:13:11,350
...radi sa mnom, i za tjedan dana mo�emo
oti�i sa svime �to smo htjeli.
650
01:13:12,090 --> 01:13:14,790
Ono �to �elim ne mogu kupiti.
651
01:13:32,920 --> 01:13:36,080
Idemo, Krugger... jedi.
652
01:13:36,090 --> 01:13:37,140
Nisam gladan.
653
01:13:37,150 --> 01:13:40,870
Dobro. Dijamantima
�e� kupiti novi �eludac.
654
01:13:44,510 --> 01:13:46,690
Pa, ako te novac ne zanima...!?
655
01:13:47,300 --> 01:13:49,590
...za�to si sve ovo zapo�eo?
656
01:13:49,600 --> 01:13:50,640
Za�to?
657
01:13:51,520 --> 01:13:54,470
Znao sam gdje je novac
i znao sam kako da postanemo bogati.
658
01:13:54,480 --> 01:13:56,830
O, ne. To nije bio razlog.
659
01:13:56,840 --> 01:13:58,760
Razumijem te sada.
660
01:13:59,220 --> 01:14:00,990
Bila je to opasnost.
661
01:14:01,070 --> 01:14:03,320
Plan, koji funkcionira.
662
01:14:03,620 --> 01:14:07,080
A sada kad smo prona�li
dijamante vi�e te ne zanimaju.
663
01:14:07,090 --> 01:14:10,790
Jer opasnost je vani,
sa �ovjekom-mjamunom.
664
01:14:10,800 --> 01:14:15,780
I nema toga �to �eli� vi�e
na svijetu nego da ga ubije�.
665
01:14:16,010 --> 01:14:17,490
U pravu si, Krugger.
666
01:14:18,250 --> 01:14:19,790
I ubit �u ga.
667
01:14:20,590 --> 01:14:21,670
Ovime.
668
01:14:22,860 --> 01:14:27,840
Do�ao sam s prijateljima.
Bio je to san, i ti to zna�.
669
01:14:27,850 --> 01:14:29,620
Volio sam svoje prijatelje.
670
01:14:29,630 --> 01:14:32,140
Svaka minuta �to pro�e
je uzaludno potro�eno vrijeme.
671
01:14:33,720 --> 01:14:38,420
Jesam li lud?
Mo�da, ali takav sam, shva�a�?
672
01:14:38,540 --> 01:14:39,980
To sam ja!
673
01:14:40,270 --> 01:14:44,960
Takav sam ro�en, takav �u i umrijeti.
674
01:15:03,470 --> 01:15:08,960
Zbogom Slade!
Radi �to te volja!
675
01:17:49,820 --> 01:17:51,810
Jesi li sigrna da �e� biti dobro?
676
01:17:52,200 --> 01:17:53,480
Siguno mo�e� upravljati brodom?
677
01:17:53,490 --> 01:17:55,020
Bit �u dobro.
678
01:17:55,490 --> 01:17:58,550
Kad do�e� u selo,
pri�ekat �e� malo?
679
01:17:59,160 --> 01:18:00,490
Ne.
680
01:18:00,560 --> 01:18:02,110
Ne. Ne�u �ekati.
681
01:18:02,840 --> 01:18:05,680
Ali �u im ra�i gdje si
da ti po�alju pomo�.
682
01:18:05,690 --> 01:18:07,190
Ne treba mi pomo�.
683
01:18:09,000 --> 01:18:11,120
Za�to ne zaboravi� Sladea?
684
01:18:11,270 --> 01:18:12,960
Za�to ga ne pusti� da ostane u d�ungli?
685
01:18:12,970 --> 01:18:17,310
Ja �ivim ovdje.
Ako on ostane, ja �u morati oti�i.
686
01:18:17,470 --> 01:18:19,210
Ima i drugih mjesta.
687
01:18:20,170 --> 01:18:21,390
Ne za mene.
688
01:18:21,870 --> 01:18:23,500
Ja ovdje pripadam.
689
01:18:38,500 --> 01:18:41,750
Zna�?... Razmi�ljala sam �to �e Louis...
690
01:18:41,750 --> 01:18:45,010
re�i kad sazna �to
sam uradila s avionom.
691
01:18:45,020 --> 01:18:46,720
Nadam se da je osiguran.
692
01:18:47,180 --> 01:18:48,300
Vratit �e� mu se?
693
01:18:48,310 --> 01:18:50,380
Oh, ne vjerujem.
694
01:18:50,980 --> 01:18:52,480
�to misli� u�initi?
695
01:18:52,680 --> 01:18:54,710
Ne znam; ne�to �u ve� smisliti.
696
01:18:57,170 --> 01:18:58,980
Je li to �to �eli�?
697
01:19:02,410 --> 01:19:05,150
Nakon svega ovoga, mo�da ne.
698
01:19:05,690 --> 01:19:07,070
Reci mi ne�to.
699
01:19:07,200 --> 01:19:11,120
Onog dana kada sam bila
preumorna da nastavim dalje...
700
01:19:11,130 --> 01:19:13,790
...stvarno bi me ostavio?
701
01:19:15,330 --> 01:19:18,070
U redu.
Ne mora� odgovoriti.
702
01:19:24,140 --> 01:19:28,180
Dobro... mislim da je dvoje ovdje previ�e.
703
01:19:30,680 --> 01:19:31,640
Zbogom.
704
01:19:32,830 --> 01:19:34,220
Zbogom, Angie.
705
01:19:34,600 --> 01:19:35,710
Sretno.
706
01:21:55,570 --> 01:21:57,860
Hajde do�i ovamo, �ove�e-majmune!
Poka�i se!
707
01:26:32,080 --> 01:26:39,130
Preveo i obradio:
LJUBO POSAVEC
708
01:26:39,131 --> 01:26:44,131
barcelonakc@yahoo.es
709
01:26:47,131 --> 01:26:51,131
Preuzeto sa www.titlovi.com
50482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.