All language subtitles for Tales.From.The.Darkside.S01E06.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 2 00:00:19,086 --> 00:00:23,755 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,790 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,596 --> 00:00:33,331 But... there is, 5 00:00:33,366 --> 00:00:38,103 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,138 --> 00:00:42,007 A place that is just as real 7 00:00:42,042 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 9 00:01:19,746 --> 00:01:23,381 MAN (clearing throat): Good morning, Hall. 10 00:01:25,618 --> 00:01:29,020 Working hard, I see. 11 00:01:29,055 --> 00:01:30,655 You know how we artists are, Mr. Blake. 12 00:01:30,690 --> 00:01:32,757 It takes a while to get focused in the morning. 13 00:01:32,792 --> 00:01:35,226 Yeah, so maybe this will help you get focused. 14 00:01:35,262 --> 00:01:37,529 I can't seem to find your paycheck in here. 15 00:01:37,564 --> 00:01:41,199 Well, I'll have to check it out with personnel, I'm afraid. 16 00:01:41,234 --> 00:01:43,968 Not now, lunch hour will do. 17 00:01:44,004 --> 00:01:48,306 Overlays for Thin Air Vacuum 3:00 deadline, remember? 18 00:01:48,342 --> 00:01:51,509 Keep your eye on the ball, Hall. 19 00:01:51,544 --> 00:01:52,877 Wouldn't want anyone around here 20 00:01:52,913 --> 00:01:55,413 to think you were slipping, now would we? 21 00:01:57,584 --> 00:01:59,484 Good morning, Chris. 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,919 Thank you, Mr. Blake. 23 00:02:04,891 --> 00:02:11,129 Sometimes I think that guy got his diploma from Bulldog High. 24 00:02:11,164 --> 00:02:14,465 Can't wait to see his face when he hears 25 00:02:14,501 --> 00:02:16,367 we'll be getting practically twice that check 26 00:02:16,403 --> 00:02:17,768 at Commercial Graphics. 27 00:02:17,804 --> 00:02:20,571 It'd be nice to hear from them today. 28 00:02:20,606 --> 00:02:21,605 Hey, Rick... 29 00:02:21,641 --> 00:02:22,907 Hmm? 30 00:02:22,943 --> 00:02:24,709 I guess I forgot to tell you. 31 00:02:24,744 --> 00:02:28,079 I got a call late yesterday, you must have gone home. 32 00:02:28,114 --> 00:02:30,515 $25,000. 33 00:02:30,550 --> 00:02:33,417 An office, a window, the whole deal-- 34 00:02:33,453 --> 00:02:34,919 just like we pictured it. 35 00:02:34,921 --> 00:02:37,388 Hey, all right. 36 00:02:37,424 --> 00:02:40,024 Just like we pictured it. 37 00:02:40,060 --> 00:02:42,026 Congratulations, Chris. 38 00:02:42,062 --> 00:02:43,428 Hey! 39 00:02:43,463 --> 00:02:45,095 We need to celebrate this. 40 00:02:45,097 --> 00:02:46,464 I'll call Elaine. 41 00:02:46,500 --> 00:02:47,699 Hold on, hold on. 42 00:02:47,734 --> 00:02:49,066 We're going to celebrate, 43 00:02:49,102 --> 00:02:50,602 we're going to do it right-- together. 44 00:02:50,604 --> 00:02:52,570 As soon as you get the good word, okay? 45 00:02:52,639 --> 00:02:54,272 (phone rings) 46 00:02:54,274 --> 00:02:56,441 Maybe that's them. 47 00:02:58,645 --> 00:03:00,511 Yes? 48 00:03:00,547 --> 00:03:04,515 No, this is extension 25, Richard Hall. 49 00:03:04,551 --> 00:03:06,785 Chris Wood is 26. 50 00:03:06,820 --> 00:03:08,954 For you. 51 00:03:10,591 --> 00:03:11,689 Yeah, hello. 52 00:03:24,704 --> 00:03:28,873 (phone ringing) (pop music playing) 53 00:03:28,908 --> 00:03:31,175 Yes, my love? 54 00:03:31,211 --> 00:03:34,412 Now aren't you lucky it really is your husband? 55 00:03:34,448 --> 00:03:37,148 What if I were some other man? 56 00:03:37,150 --> 00:03:39,684 Oh, but, you see, for me there is no other man. 57 00:03:39,719 --> 00:03:43,288 Besides, with a voice like that 58 00:03:43,323 --> 00:03:47,625 you could make most any girl do just about anything. 59 00:03:47,627 --> 00:03:49,861 Mmm... 60 00:03:49,896 --> 00:03:54,165 Well how about telling me what's in the mail? 61 00:03:54,167 --> 00:03:57,902 Sorry, no mail today. 62 00:03:57,937 --> 00:03:59,671 No mail? 63 00:03:59,706 --> 00:04:01,205 I was expecting at least... 64 00:04:01,241 --> 00:04:03,375 And I'm expecting news about your new job 65 00:04:03,410 --> 00:04:04,709 at Commercial Graphics. 66 00:04:04,744 --> 00:04:06,678 Sorry, 67 00:04:06,680 --> 00:04:08,480 no news yet. 68 00:04:08,482 --> 00:04:11,282 There's no news? 69 00:04:11,318 --> 00:04:13,918 Well, you'd better call them, my love. 70 00:04:13,953 --> 00:04:15,453 Well, I was going to tell you... 71 00:04:15,489 --> 00:04:17,922 And how many times do I have to tell you sweetheart? 72 00:04:17,958 --> 00:04:19,757 Keep calling. 73 00:04:19,793 --> 00:04:22,259 Now, you don't want them to forget you, do you? 74 00:04:25,399 --> 00:04:27,398 Please, darling, do it for my sake 75 00:04:27,434 --> 00:04:29,968 and I'll be right here waiting. 76 00:04:30,003 --> 00:04:31,002 Bye. 77 00:04:31,037 --> 00:04:32,937 (blows kisses, purrs) 78 00:04:32,973 --> 00:04:35,206 Bye. 79 00:04:41,247 --> 00:04:42,313 (clears throat) 80 00:04:42,348 --> 00:04:44,683 (dialing phone) 81 00:04:44,718 --> 00:04:46,217 (line ringing) 82 00:04:46,253 --> 00:04:47,719 WOMAN: Commercial Graphics. 83 00:04:47,754 --> 00:04:49,020 Uh, Mary Andres please. 84 00:04:49,056 --> 00:04:50,922 This is Mary Andres. 85 00:04:50,957 --> 00:04:53,424 Oh, uh, this is Richard Hall. 86 00:04:53,459 --> 00:04:55,426 Yes, can I help you? 87 00:04:55,461 --> 00:04:57,762 Well, I was just wondering, uh... 88 00:04:57,798 --> 00:05:01,232 Are you the fellow whose records they keep telling me to find? 89 00:05:01,267 --> 00:05:03,501 Well, I-I mentioned that my birth certificate 90 00:05:03,537 --> 00:05:05,236 had been destroyed, 91 00:05:05,271 --> 00:05:07,672 but a duplicate should arrive at any moment. 92 00:05:07,708 --> 00:05:09,908 I assume you were born. 93 00:05:09,943 --> 00:05:12,577 But, uh, other items, college transcripts, 94 00:05:12,612 --> 00:05:14,913 Social Security, I'm still waiting. 95 00:05:14,948 --> 00:05:17,949 But I wrote for those things over two months ago. 96 00:05:17,984 --> 00:05:20,985 Well, to tell you the truth, there's another problem. 97 00:05:21,021 --> 00:05:23,153 I'm sorry, can you hold? 98 00:05:26,592 --> 00:05:29,794 Your portfolio-- somehow it's been misplaced. 99 00:05:29,829 --> 00:05:31,962 Misplaced? 100 00:05:31,998 --> 00:05:34,398 How could anyone miss a large item like that? 101 00:05:34,400 --> 00:05:37,802 I really can't say. I'm sorry. 102 00:05:37,837 --> 00:05:39,703 Please sit tight a few more days. 103 00:05:39,739 --> 00:05:41,439 I'm sure it'll turn up. 104 00:05:41,474 --> 00:05:43,041 I'm sure it will. 105 00:05:43,076 --> 00:05:44,942 Uh, thank you. 106 00:05:49,516 --> 00:05:51,916 (sighs) 107 00:05:53,286 --> 00:05:55,887 Nothing but thin air. 108 00:06:00,961 --> 00:06:03,728 (humming tune) 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,870 Well, Mr. Hall... 110 00:06:12,905 --> 00:06:15,439 Well, what, Mrs. Hall? 111 00:06:15,475 --> 00:06:16,708 How does it look? 112 00:06:16,743 --> 00:06:19,010 Well, I'd say it doesn't look all that bad. 113 00:06:19,012 --> 00:06:22,379 No cracks, no blemishes. 114 00:06:22,415 --> 00:06:25,315 Flesh tones are warm and natural. 115 00:06:25,351 --> 00:06:27,652 But to be sure if it's art or reality, 116 00:06:27,687 --> 00:06:29,620 I suppose I'd have to test it 117 00:06:29,656 --> 00:06:31,489 with a kiss. 118 00:06:38,131 --> 00:06:41,098 You know, somebody ought to give me a spanking. Yeah. 119 00:06:41,133 --> 00:06:44,002 Here I am, feeling so sorry for myself, 120 00:06:44,070 --> 00:06:46,704 because someone misplaces a paycheck. 121 00:06:46,740 --> 00:06:49,007 Somebody else a portfolio, 122 00:06:49,075 --> 00:06:52,877 and all I could ever desire is taking off my jacket. 123 00:06:55,882 --> 00:06:58,049 They lost your paycheck? 124 00:06:58,051 --> 00:07:01,285 And Commercial lost my portfolio. 125 00:07:01,320 --> 00:07:04,088 It seems like some gremlin is out to rob me 126 00:07:04,123 --> 00:07:06,924 of all documentation. 127 00:07:06,926 --> 00:07:10,261 So, you had a lousy day, it's time to forget it. 128 00:07:10,296 --> 00:07:14,565 I will just hang this up, fix you a drink, and, uh... 129 00:07:14,567 --> 00:07:15,900 relax. 130 00:07:25,111 --> 00:07:27,144 Elaine? 131 00:07:27,179 --> 00:07:28,947 What? 132 00:07:28,982 --> 00:07:31,315 I thought you said there was no mail today? 133 00:07:31,350 --> 00:07:34,586 Oh, there wasn't when you called. 134 00:07:34,621 --> 00:07:38,723 � The movies, time for the movies � 135 00:07:38,758 --> 00:07:39,857 � Da-dum. � 136 00:07:39,893 --> 00:07:41,592 You should read this. 137 00:07:41,595 --> 00:07:44,862 What? The Cross Creek News Reporter? 138 00:07:44,898 --> 00:07:46,397 You've got to be kidding. 139 00:07:46,433 --> 00:07:50,301 I know you have no interest in my small town heritage. 140 00:07:50,336 --> 00:07:52,236 but they're closing down my high school. 141 00:07:52,271 --> 00:07:53,938 They're having a reunion. 142 00:07:53,973 --> 00:07:56,741 Hmm, you don't say. When? 143 00:07:56,776 --> 00:07:58,476 April 6. 144 00:07:58,478 --> 00:08:01,646 Great... 145 00:08:01,681 --> 00:08:04,114 Oh, you mean yesterday? 146 00:08:04,116 --> 00:08:08,185 Right, yesterday. 147 00:08:08,220 --> 00:08:10,988 Oh, Rick, how many times do I have to tell you, 148 00:08:11,023 --> 00:08:13,124 forget all those people. 149 00:08:13,126 --> 00:08:14,992 Yeah, look what happens, 150 00:08:15,028 --> 00:08:17,728 now they seemed to have forgotten me. 151 00:08:17,764 --> 00:08:20,331 I mean, why in the hell didn't I get an invitation? 152 00:08:20,367 --> 00:08:21,799 Rick, why don't we watch 153 00:08:21,834 --> 00:08:22,866 somebody's favorite movie tonight, 154 00:08:22,902 --> 00:08:24,369 It's a Wonderful Life. 155 00:08:24,437 --> 00:08:27,038 I mean, we could call Chris. I'm sure he'd love to see it. 156 00:08:27,073 --> 00:08:28,906 It's a wonderful life. Mm-hmm. 157 00:08:28,942 --> 00:08:31,909 You know, the town in that movie reminds me a bit of Cross Creek. 158 00:08:31,944 --> 00:08:35,947 And yet my own wife hasn't ever even seen it. 159 00:08:35,982 --> 00:08:39,116 Well, I told you I will sometime, sweetheart. 160 00:08:39,119 --> 00:08:41,152 Sometime. 161 00:08:41,187 --> 00:08:43,954 Sometime maybe you'd meet this guy, Jim Harris. 162 00:08:43,990 --> 00:08:46,757 He used to be a pretty good friend. 163 00:08:46,793 --> 00:08:47,858 I can't believe this. 164 00:08:47,894 --> 00:08:49,526 He was in charge of the reunion committee-- 165 00:08:49,562 --> 00:08:51,028 he didn't even send me an invitation. 166 00:08:51,030 --> 00:08:54,799 Rick, where are you going? 167 00:08:54,834 --> 00:08:56,233 I'm going to call this guy. 168 00:08:56,269 --> 00:08:57,402 Not Chris, 169 00:08:57,437 --> 00:08:59,737 Jim Harris. 170 00:08:59,772 --> 00:09:03,007 I'm sure his number is here in my old book. 171 00:09:15,521 --> 00:09:16,887 WOMAN: Hello? 172 00:09:16,922 --> 00:09:18,856 Hi, is Jim Harris there? 173 00:09:18,891 --> 00:09:20,891 This is an old friend, Rick Hall. 174 00:09:20,926 --> 00:09:23,194 Oh, uh, no he's not. 175 00:09:23,229 --> 00:09:25,062 I'm his wife, Mandy, though. 176 00:09:25,098 --> 00:09:26,663 Oh, I didn't know he got married. 177 00:09:26,699 --> 00:09:28,132 I'm sure he's talked about me. 178 00:09:28,167 --> 00:09:30,601 I taught him how to catch the fattest bass 179 00:09:30,636 --> 00:09:33,370 out of Brady's Lake when we were both kids. 180 00:09:33,372 --> 00:09:37,375 Really? Oh, well, I'll be happy to tell him you called. 181 00:09:37,410 --> 00:09:39,944 I was just wondering why he didn't notify me 182 00:09:39,979 --> 00:09:41,512 about the reunion? 183 00:09:41,547 --> 00:09:44,481 Oh, we sent invitations out to everyone six weeks ago. 184 00:09:44,517 --> 00:09:47,084 Um, what did you say your name was? 185 00:09:47,120 --> 00:09:50,021 Rick. Rick Hall. 186 00:09:50,056 --> 00:09:51,622 Or Richard Hall. 187 00:09:51,657 --> 00:09:55,026 Well, I can't remember, but I'm sure we sent it. 188 00:09:55,061 --> 00:09:56,860 That's odd though. 189 00:09:56,896 --> 00:09:58,462 It sure is. 190 00:09:58,497 --> 00:10:01,732 Jim said he could never bear the notion of fishing, 191 00:10:01,735 --> 00:10:04,668 just like hunting, you know, we're both strict vegetarians. 192 00:10:04,704 --> 00:10:06,571 Yeah, uh, perhaps you might mention I called. 193 00:10:06,573 --> 00:10:08,739 Thank you. Good-bye. 194 00:10:10,576 --> 00:10:12,343 Elaine? Mm-hmm. 195 00:10:12,378 --> 00:10:15,579 Why was all this mail thrown out? 196 00:10:15,614 --> 00:10:17,882 And Elaine Anderson, that's your maiden name. 197 00:10:17,884 --> 00:10:20,184 Oh, that's junk. 198 00:10:20,220 --> 00:10:23,087 Well, the only one that's opened isn't junk. 199 00:10:23,123 --> 00:10:26,857 Department of Motor Vehicles, addressed to Elaine Anderson. 200 00:10:26,893 --> 00:10:29,159 The car registration, right? Mm-hmm. 201 00:10:29,194 --> 00:10:33,030 Didn't we agree the car was to be registered in both of our names? 202 00:10:33,065 --> 00:10:35,099 Well, yeah, of course we agreed. 203 00:10:35,101 --> 00:10:37,201 Well, where'd you put it? 204 00:10:37,236 --> 00:10:40,104 I don't know, what does it matter? 205 00:10:40,140 --> 00:10:42,873 You just don't throw away a car registration, Elaine. 206 00:10:42,909 --> 00:10:46,944 Rick, come on. 207 00:10:46,946 --> 00:10:50,514 Elaine Anderson. 208 00:10:50,550 --> 00:10:54,785 My name isn't even registered on the car I bought. 209 00:10:56,423 --> 00:10:58,289 Why'd you do this, Elaine? 210 00:10:58,324 --> 00:11:00,391 Do what, Richard? 211 00:11:00,427 --> 00:11:02,059 Change the car registration. 212 00:11:02,094 --> 00:11:03,694 Throw away my reunion invitation. 213 00:11:03,730 --> 00:11:04,828 God knows what else. 214 00:11:04,830 --> 00:11:06,997 Please, sweetheart, it... it did... 215 00:11:07,032 --> 00:11:08,632 it struck me as sort of weird, too, 216 00:11:08,668 --> 00:11:11,135 but I'm sure there's just a simple explanation. 217 00:11:11,137 --> 00:11:13,171 I'm sure there is. 218 00:11:13,206 --> 00:11:15,005 Chris is in on this, isn't he? 219 00:11:15,007 --> 00:11:16,841 Chris?! 220 00:11:16,876 --> 00:11:18,509 He's your friend. 221 00:11:18,511 --> 00:11:21,145 No. First he was your friend, remember? 222 00:11:21,180 --> 00:11:22,813 My old friends, even my family, 223 00:11:22,849 --> 00:11:24,715 they weren't worth the bother or the time. 224 00:11:24,750 --> 00:11:26,917 Marriage and career were all that ever mattered, right, Elaine? 225 00:11:26,952 --> 00:11:28,852 You quit college to hitch up with me 226 00:11:28,888 --> 00:11:31,322 all because I was going to be such a big success. 227 00:11:31,324 --> 00:11:35,092 Now you're seeing maybe you bet on the wrong horse. 228 00:11:39,198 --> 00:11:45,203 That fine new job-- they hired Chris Wood, not Richard Hall. 229 00:11:48,007 --> 00:11:50,308 You probably knew that weeks ago, didn't you? 230 00:11:50,343 --> 00:11:53,945 No sweetheart, I didn't. 231 00:11:53,980 --> 00:11:55,546 Look, I am your wife. 232 00:11:55,581 --> 00:11:56,847 I love you. 233 00:11:56,849 --> 00:12:00,885 Take my advice, you and Chris-- 234 00:12:00,920 --> 00:12:02,386 stop messing with my head. 235 00:12:28,614 --> 00:12:30,314 Mom. 236 00:12:30,349 --> 00:12:33,617 Look, I'm sorry to get you up without calling or anything. 237 00:12:33,652 --> 00:12:35,986 But I need to see you very badly. 238 00:12:36,022 --> 00:12:37,387 Me? 239 00:12:37,423 --> 00:12:38,622 I don't understand? 240 00:12:38,658 --> 00:12:40,191 Who are you? 241 00:12:40,226 --> 00:12:42,893 Who am I? 242 00:12:42,928 --> 00:12:44,161 Mother, I'm your son, Richard. 243 00:12:44,196 --> 00:12:45,629 Please let me in. 244 00:12:45,631 --> 00:12:48,032 I'm very sorry. 245 00:12:48,067 --> 00:12:50,267 There must be some mistake. 246 00:12:50,269 --> 00:12:55,273 I wouldn't say you don't look familiar somehow. 247 00:12:55,275 --> 00:12:57,341 But a mother should certainly know 248 00:12:57,376 --> 00:12:59,476 whether or not she's ever had a son. 249 00:12:59,512 --> 00:13:03,548 And believe me, I never did. 250 00:13:03,550 --> 00:13:07,017 Please, don't do this to me, Mother. 251 00:13:07,053 --> 00:13:09,686 I know it's been some time, 252 00:13:09,722 --> 00:13:13,624 but I... I... I... 253 00:13:13,626 --> 00:13:17,662 I mean, I'm sorry. 254 00:13:17,697 --> 00:13:19,664 You must think I'm crazy. 255 00:13:19,699 --> 00:13:22,033 I didn't mean to frighten you. 256 00:13:22,068 --> 00:13:24,468 I'm sorry to disturb you, Mrs. Hall. 257 00:13:24,470 --> 00:13:27,070 Take care of yourself. 258 00:13:33,746 --> 00:13:36,546 Sorry to disturb you... 259 00:13:36,582 --> 00:13:39,216 Mrs. Hall. 260 00:13:46,659 --> 00:13:49,627 Okay, let's see here. 261 00:13:49,662 --> 00:13:52,997 Barbara Jane Henderson. 262 00:13:53,032 --> 00:13:56,867 "Remember thyself to thyself. 263 00:13:56,902 --> 00:13:59,837 To Richie, a true artist." 264 00:14:02,909 --> 00:14:05,609 "Don't sell out, love, Barb." 265 00:14:05,645 --> 00:14:09,247 Well, there's our beautiful thought for the day. 266 00:14:13,519 --> 00:14:16,686 Maybe we ought to try and find this girl. 267 00:14:16,722 --> 00:14:19,423 Why? So she can prove to us that her memory is as lousy 268 00:14:19,458 --> 00:14:22,159 as everybody else's in that dumpy little town? 269 00:14:22,161 --> 00:14:25,829 I mean, Chris, even his own mother can't remember him. 270 00:14:25,864 --> 00:14:27,598 Well, she's lived alone long enough. 271 00:14:27,633 --> 00:14:29,467 She could easily have become senile. 272 00:14:29,469 --> 00:14:33,604 Or perhaps she just resents you 273 00:14:33,639 --> 00:14:36,907 for having stolen her son away so completely. 274 00:14:38,678 --> 00:14:41,812 Why doesn't he just call? 275 00:14:41,847 --> 00:14:43,881 Can't he sense what this is doing to us? 276 00:14:43,916 --> 00:14:46,617 I mean, three days without a trace. 277 00:14:46,652 --> 00:14:48,785 I'm beginning to think we'd all be better off 278 00:14:48,821 --> 00:14:50,187 if he'd never even been born. 279 00:14:54,260 --> 00:14:58,095 Oh, I didn't mean that, I really didn't mean that. 280 00:14:58,130 --> 00:14:59,497 It's okay. 281 00:14:59,532 --> 00:15:02,566 It's just that I'm so confused, and... 282 00:15:06,906 --> 00:15:09,973 It's all right. 283 00:15:10,009 --> 00:15:11,909 Come here. 284 00:15:12,545 --> 00:15:14,812 Oh, Chris. 285 00:15:14,847 --> 00:15:17,881 Wow. 286 00:15:17,917 --> 00:15:20,383 What would I do without you, huh? 287 00:15:20,385 --> 00:15:23,687 Even before Richard. 288 00:15:23,723 --> 00:15:26,023 You were always there for me, weren't you? 289 00:15:26,058 --> 00:15:27,825 Hmm? 290 00:15:30,996 --> 00:15:35,298 Uh, look, we, uh, we can't give up now. 291 00:15:35,335 --> 00:15:38,134 (phone ringing) 292 00:15:38,170 --> 00:15:40,036 I'll get it. 293 00:15:46,279 --> 00:15:49,579 Hello. 294 00:15:49,581 --> 00:15:52,616 Where the hell are you? 295 00:15:52,651 --> 00:15:55,552 Talk louder, I can't... 296 00:15:55,554 --> 00:15:56,954 Mm-hmm. 297 00:15:59,358 --> 00:16:02,326 Look, just tell me exactly where you are, I'll be right over, okay? 298 00:16:02,362 --> 00:16:05,195 Uh-huh. 299 00:16:05,230 --> 00:16:07,631 Okay, now stay put, I'm coming. 300 00:16:07,666 --> 00:16:08,832 Right now. 301 00:16:12,771 --> 00:16:15,739 It's all right. 302 00:16:15,742 --> 00:16:17,641 That was him, he just called. 303 00:16:17,676 --> 00:16:19,576 What? That was Richard? Yes. 304 00:16:19,612 --> 00:16:21,345 It's gonna be all right. 305 00:16:21,380 --> 00:16:23,013 I promise. 306 00:16:23,049 --> 00:16:26,817 It's gonna be all right. 307 00:16:26,853 --> 00:16:28,285 Okay. 308 00:16:33,192 --> 00:16:35,426 (door opening) 309 00:16:38,864 --> 00:16:42,700 I must thank you, Chris, for convincing Elaine to stay home. 310 00:16:42,735 --> 00:16:45,869 It wasn't easy my friend. No. 311 00:16:45,905 --> 00:16:49,773 But eventually we all find a way to make things easier. 312 00:16:52,044 --> 00:16:54,478 Good to see you, Chris. 313 00:16:54,480 --> 00:16:57,948 Elaine and I were just about at the end of our rope. 314 00:16:58,017 --> 00:17:01,151 You had us thinking the worst. 315 00:17:01,153 --> 00:17:03,154 Worst. 316 00:17:03,189 --> 00:17:05,789 Time to start seeing it all for the best, Chris. 317 00:17:05,791 --> 00:17:09,860 You could've at least called, man. 318 00:17:09,895 --> 00:17:12,229 I know. 319 00:17:12,264 --> 00:17:15,900 I just wasn't in control. 320 00:17:15,935 --> 00:17:18,669 First I was blinded with anger, 321 00:17:18,704 --> 00:17:22,306 suspected she was somehow behind all this. 322 00:17:22,341 --> 00:17:24,241 Suspected you both were. 323 00:17:24,276 --> 00:17:26,209 Then when I saw my mother, 324 00:17:26,245 --> 00:17:29,513 I realized it was beyond all of us. 325 00:17:31,684 --> 00:17:35,252 Elaine's already fixing a dinner you're never gonna forget. 326 00:17:35,287 --> 00:17:37,220 What you working on there? 327 00:17:37,256 --> 00:17:39,489 Something for Commercial? 328 00:17:39,491 --> 00:17:41,691 Doesn't look like Thin Air Vacuums to me. 329 00:17:41,693 --> 00:17:44,595 Take a look. 330 00:17:44,630 --> 00:17:46,329 You see here a man, 331 00:17:46,331 --> 00:17:48,765 his past... 332 00:17:48,800 --> 00:17:52,269 his future... 333 00:17:52,305 --> 00:17:54,704 And present. 334 00:17:54,740 --> 00:17:56,507 For some reason, 335 00:17:56,509 --> 00:17:59,543 known only to forces beyond all of us, 336 00:17:59,579 --> 00:18:03,914 the layers of time have steadily been lifted. 337 00:18:03,949 --> 00:18:07,885 Childhood, early friendships, family, 338 00:18:07,920 --> 00:18:09,286 all passed. 339 00:18:09,321 --> 00:18:12,923 Rick, Elaine is waiting. 340 00:18:12,959 --> 00:18:16,093 Okay, now you can just give us your explanations later. 341 00:18:16,128 --> 00:18:18,328 Later. 342 00:18:18,363 --> 00:18:20,397 Well, don't you see? 343 00:18:20,432 --> 00:18:22,566 Without future or past, 344 00:18:22,568 --> 00:18:25,302 you can't remain like this much longer. 345 00:18:25,337 --> 00:18:27,271 The wife, the friend, 346 00:18:27,306 --> 00:18:30,441 they still see a future and a past. 347 00:18:30,476 --> 00:18:32,943 We can find you help. 348 00:18:32,978 --> 00:18:34,944 For all of this. 349 00:18:34,980 --> 00:18:36,480 Can you help this, Chris? 350 00:18:36,515 --> 00:18:39,115 You try it. 351 00:18:46,725 --> 00:18:48,959 Look closely. 352 00:18:48,994 --> 00:18:50,827 Is that you, Chris? 353 00:18:50,863 --> 00:18:53,664 We know ourselves as we reflect. 354 00:18:53,699 --> 00:18:56,333 We need to connect all dimensions to live. 355 00:18:56,335 --> 00:19:00,637 Richard Hall cared less and less to connect. 356 00:19:00,673 --> 00:19:04,941 So he started to slip through the cracks of time, 357 00:19:04,977 --> 00:19:11,548 till his reflection became more and more one-dimensional. 358 00:19:11,584 --> 00:19:14,852 Till it was too late to control the forces 359 00:19:14,887 --> 00:19:17,788 beyond all reflection. 360 00:19:17,823 --> 00:19:21,658 (voice echoing): I'm a memory that's slipping, Chris. 361 00:19:21,694 --> 00:19:24,695 Fading fast now. 362 00:19:24,730 --> 00:19:26,363 To zero... 363 00:19:42,147 --> 00:19:44,581 Elaine. 364 00:19:59,531 --> 00:20:01,665 ELAINE: � Da-dum. � 365 00:20:01,667 --> 00:20:05,335 You like it? 366 00:20:05,337 --> 00:20:07,103 Yeah. 367 00:20:07,139 --> 00:20:09,406 I... Elaine, I... couldn't bring... 368 00:20:09,441 --> 00:20:12,709 Richard back. 369 00:20:12,744 --> 00:20:16,347 Well, uh to be perfectly honest with you, Chris, 370 00:20:16,382 --> 00:20:19,650 I always figured one man was enough. 371 00:20:19,652 --> 00:20:22,219 Listen, I know this must be very difficult for you. 372 00:20:22,254 --> 00:20:26,690 Yeah, well, men like you are always a bit difficult at first. 373 00:20:26,725 --> 00:20:30,927 But, uh, why don't you just relax and I'll get some wine. 374 00:20:32,931 --> 00:20:35,465 I hope you've still got the tickets. 375 00:20:49,882 --> 00:20:52,249 Now, this should help a difficult day, 376 00:20:52,284 --> 00:20:56,185 in the life of a rising young star in the design industry. 377 00:21:01,694 --> 00:21:07,097 So, what were you gonna tell me about this, uh, Richard person? 378 00:21:07,132 --> 00:21:08,632 Richard? 379 00:21:11,037 --> 00:21:12,735 Who's Richard? 380 00:21:12,737 --> 00:21:16,606 (laughs) I don't know. 381 00:21:16,642 --> 00:21:19,076 And, um... 382 00:21:19,111 --> 00:21:24,181 to be perfectly honest with you, I really don't care. 383 00:21:52,878 --> 00:21:56,913 NARRATOR: The darkside is always there. 384 00:21:56,948 --> 00:21:59,716 Waiting for us to enter. 385 00:21:59,752 --> 00:22:02,719 Waiting to enter us. 386 00:22:02,755 --> 00:22:08,859 Until next time, try to enjoy the daylight. 34574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.