All language subtitles for Spring.1941.2008.DVDRip.XviD-Dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:01:08,525 --> 00:01:14,254 'Ik wilde jullie vertellen over een periode, DIE ONMETELIJK IS... ' 3 00:01:32,000 --> 00:01:36,390 LENTE 1941 4 00:02:25,150 --> 00:02:29,954 POLEN 1971 5 00:02:37,136 --> 00:02:41,470 Welkom, Mrs Planck. Ik ben de burgemeester van Gron. 6 00:02:44,078 --> 00:02:47,126 En dit is mijn vervanger Mrs Sheppeck, dus... 7 00:02:47,287 --> 00:02:52,453 We zijn zo blij u te zien. Dit moet uw dochter zijn, welkom. 8 00:02:53,181 --> 00:02:57,240 Het is een grote eer voor ons, dat we deze hal naar u mogen vernoemen. 9 00:02:57,500 --> 00:03:01,366 We hopen dat we veel orkesten uit de wereld, hier te mogen verwelkomen. 10 00:03:42,987 --> 00:03:44,808 Ik heb de standaard niet nodig. 11 00:04:48,814 --> 00:04:52,972 POLEN 1941 12 00:05:03,880 --> 00:05:06,009 Ik wil ook spelen. - En ik ook. 13 00:05:06,130 --> 00:05:07,578 Jullie willen spelen? - Alsjeblieft. 14 00:05:07,660 --> 00:05:11,510 Dus jullie willen spelen? Dat is goed, speel maar, kom. 15 00:05:20,938 --> 00:05:22,970 Daar gaan we. 16 00:05:23,725 --> 00:05:26,450 Papa. - Papa. 17 00:05:27,352 --> 00:05:30,317 Papa, alsjeblieft, blijf. - Nog een paar, pap 18 00:05:30,474 --> 00:05:33,559 De pols, je tong. - Kijk naar mijn tong. 19 00:05:34,756 --> 00:05:40,494 Jullie pols. Ja, mooi en gezond en mooi. 20 00:05:41,155 --> 00:05:46,039 Kom, tot ziens, ga maar. 21 00:05:46,279 --> 00:05:48,007 Neem je kussen mee. 22 00:05:49,804 --> 00:05:52,901 Ga je naar het ziekenhuis? - Het is maar voor een paar uur. 23 00:05:53,064 --> 00:05:55,853 Waarom? - Ze denken dat de Duitsers... 24 00:05:56,003 --> 00:05:59,310 morgen hier zijn. We moeten wat pati�nten ontslaan, om ruimte te maken. 25 00:05:59,482 --> 00:06:02,808 Hoezo? - Er kunnen gewonden vallen. 26 00:06:02,981 --> 00:06:07,082 Kan Dr. Planck ze niet zelf ontslaan? - Ik moet hem eerst spreken. 27 00:06:09,187 --> 00:06:12,474 Hij zit in het dorp in een kelder. - Hij beloofde dat er plaats voor ons was... 28 00:06:12,645 --> 00:06:14,184 in het ziekenhuis. - Ik weet het. 29 00:06:14,280 --> 00:06:18,235 Wil je dat ik met hem praat? - Ik heb hem vanmorgen al gesproken. 30 00:06:42,304 --> 00:06:47,458 Ik vond het beter vandaag te komen. Ze zeggen dat de Duitsers morgen komen. 31 00:06:52,115 --> 00:06:54,054 Emilia. 32 00:06:58,385 --> 00:07:00,107 Emilia. 33 00:07:06,760 --> 00:07:10,357 Alsjeblieft, Emilia We hebben niet veel plaats nodig... 34 00:07:10,541 --> 00:07:12,801 alleen maar een kleine kelder. - Nee... 35 00:07:12,929 --> 00:07:16,026 Weet u wat er gebeurt, Mrs Planck, als de meisjes huilen? 36 00:07:16,188 --> 00:07:19,361 De buren zullen ze horen. - Nee, ze huilen niet, ze begrijpen het. 37 00:07:19,614 --> 00:07:22,045 Het is maar voor een paar dagen, tot het ziekenhuis plaats heeft. 38 00:07:22,180 --> 00:07:24,711 Mijn echtgenoot is niet teruggekomen uit de oorlog. 39 00:07:24,849 --> 00:07:28,966 Als iemand mensen in mijn huis hoort praten, dan weten ze het gelijk. 40 00:07:33,115 --> 00:07:37,053 Emilia. - Mrs Planck heeft het al gevraagd, dokter. 41 00:07:37,251 --> 00:07:40,313 Ik zal met mijn buurman praten. Hij heeft een kelder. 42 00:07:40,474 --> 00:07:42,641 Ja? - We hebben niet veel tijd. 43 00:07:42,764 --> 00:07:45,399 Ik kom vroeg in de morgen. 44 00:07:45,542 --> 00:07:47,512 Ja. 45 00:08:15,594 --> 00:08:21,140 Ik wil een cello voor mezelf. Die van jou is te groot. 46 00:08:21,407 --> 00:08:25,660 We hebben het beloofd. We kopen volgend jaar een cello voor je, kom. 47 00:08:25,872 --> 00:08:27,732 Doe je ogen maar dicht. 48 00:09:17,314 --> 00:09:19,887 Het is tijd om te gaan. 49 00:09:47,909 --> 00:09:50,540 Papa. 50 00:10:02,506 --> 00:10:04,451 De laatste kans. - Ik wil mijn kussen. 51 00:10:04,565 --> 00:10:06,567 Ja, Ewa. - Ik wil hem meenemen. 52 00:10:06,683 --> 00:10:08,851 Nee, niet in de koffer. - Alsjeblieft, mama. 53 00:10:08,974 --> 00:10:10,428 Nee, er is geen plaats. - Ik, wil hem mee... 54 00:10:10,530 --> 00:10:12,808 Nee, Ewa, nee. - Ik wil... 55 00:10:16,258 --> 00:10:20,806 Ewa, neem de tijd... 56 00:10:25,199 --> 00:10:27,685 Ze nemen mensen mee. - Wie? 57 00:10:28,990 --> 00:10:32,351 Pak wat spullen in. We gaan naar Emilio. 58 00:10:32,525 --> 00:10:34,819 In het midden van de nacht? - We hebben geen keuze, Clara. 59 00:10:34,947 --> 00:10:38,383 Dat is 15 kilometer. - Kijk eens of je Stoyva ziet. 60 00:10:38,561 --> 00:10:41,024 Hij kan ons morgenochtend brengen. - Nee, Clara. 61 00:10:41,166 --> 00:10:43,595 Dan weet het hele dorp waar we naar toe zijn. 62 00:10:43,729 --> 00:10:47,062 Misschien moet ik mijn haar kleuren. - Daar is geen tijd voor. 63 00:10:47,783 --> 00:10:49,677 Er is geen tijd. 64 00:13:06,351 --> 00:13:10,994 Wacht. Ok�, opschieten nu. 65 00:13:13,325 --> 00:13:18,920 Klimmen. - Waar is Ewa? Wacht. 66 00:13:23,796 --> 00:13:25,460 Kom. 67 00:13:26,533 --> 00:13:27,987 Help. - Zet je been daar op. 68 00:13:28,080 --> 00:13:30,271 Ik probeer het. - Zet je been er op. 69 00:13:30,719 --> 00:13:32,708 Dat is de goede plek. 70 00:13:38,188 --> 00:13:41,581 Ewa, Ewa! 71 00:13:42,712 --> 00:13:47,347 Ewa. - Ze is dood, laat haar achter. 72 00:13:48,262 --> 00:13:50,519 Ik wil niet weggaan. 73 00:13:52,505 --> 00:13:57,669 Ze is dood. Laat haar achter, ze is dood. 74 00:14:44,547 --> 00:14:46,672 Emilia. 75 00:16:35,826 --> 00:16:38,691 Waar is je vrouw? Waar is ze? 76 00:16:52,859 --> 00:16:54,789 Dokter. 77 00:17:01,960 --> 00:17:05,401 Ik zal een matras en dekens brengen, ga maar. 78 00:17:05,686 --> 00:17:07,462 Ga maar. 79 00:17:19,122 --> 00:17:23,304 Je bent gewoon heel moe. Heel moe. 80 00:17:23,514 --> 00:17:25,594 Laat eens zien waar het pijn doet. 81 00:17:25,713 --> 00:17:29,578 Praat tegen me. Ga even bij haar zitten. 82 00:17:31,200 --> 00:17:33,260 Ik zei, ga bij haar zitten. 83 00:17:37,102 --> 00:17:39,141 Ga bij haar zitten. 84 00:18:11,104 --> 00:18:13,265 Emilia. 85 00:20:15,929 --> 00:20:19,545 U moet hier overdag niet beneden komen Mrs Clara, dat heb ik u gezegd. 86 00:20:20,499 --> 00:20:22,983 Met zo'n gezicht als het uwe zullen ze het gelijk zien. 87 00:20:23,120 --> 00:20:26,423 Clara wil je alleen maar in de keuken helpen. - Als er iemand binnenkomt zien ze haar. 88 00:20:26,594 --> 00:20:30,819 We kunnen de deur op slot doen. - Als er iemand klopt, ga ik naar boven. 89 00:20:31,030 --> 00:20:34,909 Je kunt 's avonds naar beneden komen. - Ze zien je overdag door het raam. 90 00:20:35,105 --> 00:20:39,059 En als de deur steeds op slot is, worden mensen wantrouwend. 91 00:20:54,261 --> 00:20:57,643 Jij bent ok�, jij ziet er zoals wij. 92 00:20:58,980 --> 00:21:03,521 Dit is mijn echtgenoot. Ik heb een identiteitskaart. 93 00:21:07,113 --> 00:21:11,475 Hier, doe je foto hier in. 94 00:21:46,250 --> 00:21:51,905 Als dit voorbij is, Emilia, zullen we je er voor betalen. 95 00:21:54,224 --> 00:21:56,519 Zeg dat nooit weer. 96 00:22:09,532 --> 00:22:11,693 Waar denk je aan? 97 00:22:15,392 --> 00:22:17,343 Ik denk niet. 98 00:22:20,455 --> 00:22:23,393 Ik hoor voetstappen. 99 00:22:26,186 --> 00:22:28,932 Dat is Emilia maar, in de keuken. 100 00:22:34,649 --> 00:22:40,389 Ik kan niet slapen. Zodra ik me omdraai word ik wakker. 101 00:22:42,549 --> 00:22:46,953 Denk je dat ze slaapt? - Ja. 102 00:22:50,128 --> 00:22:55,868 Ze is ingeslapen, dus nu kun jij ook slapen. Ik ben de enige die het niet verdient. 103 00:22:56,300 --> 00:22:59,642 Je moet niet op die manier denken. - Zo zie ik het. 104 00:23:01,412 --> 00:23:06,142 Ik wil bij je zijn. Kom. 105 00:23:07,510 --> 00:23:09,764 Kom. 106 00:23:32,792 --> 00:23:35,912 Daar, en nog eens. 107 00:23:38,928 --> 00:23:41,122 Probeer jij het nu. 108 00:23:42,617 --> 00:23:45,971 Misschien deze voor jou. 109 00:23:51,327 --> 00:23:53,419 Kom op. - Als een boer, h�? 110 00:23:53,539 --> 00:23:55,655 Als een boer. 111 00:23:58,716 --> 00:24:01,489 Sorry. - Ok�, kom op, probeer het. 112 00:24:05,288 --> 00:24:06,851 Het lukt niet. 113 00:24:07,723 --> 00:24:09,879 Nog een keer. - Als een boer, ik houd wel van boeren. 114 00:24:10,657 --> 00:24:12,929 Ik houd van boeren. 115 00:24:13,056 --> 00:24:16,088 Beter. Nog eens, probeer het nog eens. 116 00:24:18,358 --> 00:24:21,047 Ja. - En nog eens. 117 00:24:22,098 --> 00:24:24,521 Arthur, je bent net een boer. 118 00:24:32,438 --> 00:24:33,886 Arthur. - Nee, dank je. 119 00:24:33,978 --> 00:24:37,884 Arthur. - Ik ben een chirurg, geen houthakker. 120 00:24:38,082 --> 00:24:40,885 Het zijn gewoon blaren. - Nee wacht, ga zitten. 121 00:24:41,487 --> 00:24:45,071 Ga hier zitten. Hier, zitten. 122 00:24:48,089 --> 00:24:49,846 Zie je? 123 00:24:55,955 --> 00:24:59,644 Dank je. - Je handen zijn zo zacht. 124 00:25:02,447 --> 00:25:05,438 Niemand hier heeft zulke handen. 125 00:25:05,874 --> 00:25:09,530 Ik heb gezien wat voor mooie handen Mrs Clara heeft. 126 00:25:10,584 --> 00:25:15,678 Iedere keer dat ik naar uw huis ging, deed ik alles langzaam. 127 00:25:15,927 --> 00:25:19,409 Zo langzaam dat ik kon luisteren naar wat ze speelde. 128 00:25:29,912 --> 00:25:31,758 Dank je. 129 00:25:40,929 --> 00:25:46,269 Toen ik een keer naar u toe kwam voor een onderzoek... 130 00:25:46,811 --> 00:25:51,131 was ik niet eens ziek. 131 00:25:54,559 --> 00:25:57,646 Ik vergat de soep op het fornuis. 132 00:26:25,951 --> 00:26:28,912 Ik heb je gemist. - Ik heb jou ook gemist. 133 00:26:39,391 --> 00:26:42,695 Ik heb wat tekenpapier voor je meegebracht. 134 00:26:47,108 --> 00:26:49,710 Ze zeggen dat de Duitsers Minsk ingenomen hebben... 135 00:26:50,004 --> 00:26:52,567 en Vilnius en Riga. 136 00:26:54,760 --> 00:26:59,192 Je moet plezier met haar maken. - Ze was weer ziek. 137 00:27:11,283 --> 00:27:13,936 Ze heeft geen koorts. 138 00:27:17,058 --> 00:27:22,133 Ze kijkt steeds naar buiten om te kijken of ze er aan komt. 139 00:27:29,542 --> 00:27:34,161 Ik zei dat we er niet over zouden praten. - We moeten nog een kind nemen. 140 00:27:35,035 --> 00:27:39,005 Je kunt hier geen baby krijgen. - We zijn weg voor het komt. 141 00:27:39,973 --> 00:27:41,570 Dat is waar. 142 00:27:46,678 --> 00:27:49,518 Ze zal wakker worden. 143 00:27:51,813 --> 00:27:56,775 Emilia heeft soep voor je gemaakt. Ze wil je leren breien. 144 00:27:57,017 --> 00:28:01,141 Ga je weg? - Ik zal je de soep brengen. 145 00:28:50,927 --> 00:28:53,076 Wat wil je, Stephan? 146 00:28:54,103 --> 00:28:59,813 Emilia. - Nee, ik wil niet dat je binnenkomt. 147 00:29:01,580 --> 00:29:05,892 We moeten hier over praten. 148 00:29:06,365 --> 00:29:10,186 Die neef van jou, het hele dorp praat over hem. 149 00:29:10,686 --> 00:29:14,818 Ik was bij de kapper vanmorgen en hij zei: 'als je broer dood is... 150 00:29:15,025 --> 00:29:18,567 dan moet er een mis voor hem gehouden worden'. Ik zei: 'Mikhail is niet dood'. 151 00:29:19,869 --> 00:29:23,247 En toen zei hij: 'Emilia heeft hem eigenlijk al begraven'. 152 00:29:23,422 --> 00:29:25,729 Als Mikhail nog leefde zou hij geschreven hebben... 153 00:29:25,858 --> 00:29:28,709 iemand zou hem gezien hebben. - Ja, het waren de Partizanen. 154 00:29:28,861 --> 00:29:31,798 Ik heb iemand nodig die me helpt met het werk op de boerderij. 155 00:29:32,090 --> 00:29:36,523 Nee, ik laat je onze familie niet belachelijk maken. 156 00:29:36,743 --> 00:29:42,477 Ga naar huis, Stephan. Je been is beter. Je kunt je vrouw helpen met de varkens. 157 00:29:42,753 --> 00:29:47,369 De kogel zit nog in mijn been. Zeg me dus niet dat het goed is. 158 00:29:47,597 --> 00:29:49,938 En zeg niet dat ik naar huis moet gaan. 159 00:29:51,046 --> 00:29:53,115 Ga naar huis, Stephan. 160 00:29:56,879 --> 00:30:01,574 Als ik er achter kom dat hij in jouw bed slaapt... 161 00:30:01,815 --> 00:30:06,562 dan zal ik jullie vermoorden, allebei. 162 00:31:27,123 --> 00:31:29,655 Ze heet Stoykrowka. 163 00:31:33,322 --> 00:31:35,478 Goed? 164 00:31:36,007 --> 00:31:39,907 Stoykrowka, niet bang zijn. Ga dichterbij hem staan. 165 00:31:40,105 --> 00:31:43,815 Ik leg mijn hoofd tegen haar buik. Dat vindt ze fijn. 166 00:31:50,194 --> 00:31:55,683 Houd de spenen goed vast, trek. 167 00:31:56,396 --> 00:32:02,131 Ja, breng je hand recht naar beneden, zo. 168 00:32:02,950 --> 00:32:05,700 Zo als ik doe, zo. 169 00:32:08,015 --> 00:32:10,286 Ja, zo is het goed. 170 00:32:52,197 --> 00:32:56,626 Nee, Arthur, nee. 171 00:34:00,603 --> 00:34:03,144 Dat gaat er over, zo. 172 00:34:05,526 --> 00:34:09,528 En dan zo. 173 00:34:09,730 --> 00:34:14,359 Alles weer overbrengen, zo en dan weer zo. 174 00:34:14,583 --> 00:34:17,824 Er over en nu weer zo. Probeer jij het maar, Clara. 175 00:34:17,993 --> 00:34:19,795 Probeer jij het eens. 176 00:34:24,625 --> 00:34:29,446 De andere kant op. - Ja. Nee, de andere kant op, er omheen. 177 00:34:29,683 --> 00:34:32,332 Er omheen. - Op het eind van de rij... 178 00:34:32,476 --> 00:34:35,587 begin je daar, altijd. 179 00:34:46,710 --> 00:34:48,934 Wil je niet liever borduren? 180 00:34:55,965 --> 00:34:59,179 Goed Clara, heel goed. 181 00:35:19,729 --> 00:35:22,742 Waarom drink je niet wat, Clara? 182 00:35:36,239 --> 00:35:39,056 Clara. 183 00:35:50,515 --> 00:35:53,769 We moeten beslissen hoe we hier gaan leven, Arthur. 184 00:35:53,939 --> 00:35:57,740 Als je weggaat of wanneer je terugkomt, ik moet het weten. 185 00:35:58,941 --> 00:36:01,930 Ik ga nergens heen. - Als ik hier alleen moet blijven... 186 00:36:02,088 --> 00:36:05,919 met het kind word ik gek. - Je bent niet alleen met haar. 187 00:36:06,114 --> 00:36:10,072 Probeer jij eens met haar te praten, ze wil niets zeggen. 188 00:36:11,237 --> 00:36:15,314 Ik huil elke dag. - Arthur... 189 00:36:15,518 --> 00:36:20,561 Ik wil dat dit heel duidelijk is. Als ik moet kiezen tussen... 190 00:36:20,807 --> 00:36:23,661 gedood worden door de Duitsers en hier gek worden zonder jou. 191 00:36:23,814 --> 00:36:26,162 Dan ga ik naar de Duitsers. 192 00:36:27,400 --> 00:36:32,862 Je bent niet alleen, je gaat niet dood. 193 00:36:33,127 --> 00:36:36,861 Je wordt niet gek. 194 00:38:45,427 --> 00:38:47,431 De laatste voor. 195 00:39:19,706 --> 00:39:23,212 Dokter Planck? 196 00:39:23,906 --> 00:39:26,234 Ik ben het, Vladek. 197 00:39:26,960 --> 00:39:31,976 Vladek Kowalsk. Ik ben een paar weken geleden bij u geweest in uw kliniek. 198 00:39:32,222 --> 00:39:33,824 Herinnert u zich dat niet? 199 00:39:35,256 --> 00:39:40,166 Mijn paard had me tegen mijn hoofd geschopt. - Ik had je niet herkend. 200 00:39:40,406 --> 00:39:43,942 Dat was op de avond dat de Duitsers kwamen. 201 00:39:44,124 --> 00:39:49,429 Ik vroeg nog naar u. U had mijn hechtingen moeten verwijderen. 202 00:39:51,922 --> 00:39:56,011 Dit veld is van Emilia, dus u verblijft waarschijnlijk bij haar? 203 00:40:00,895 --> 00:40:05,654 Maar maak u geen zorgen, ik zal niets zeggen. 204 00:40:09,600 --> 00:40:11,807 Dank je. 205 00:40:16,877 --> 00:40:21,867 Kom, ik laat u zien, hoe u de vore recht moet houden. 206 00:42:11,984 --> 00:42:15,182 Er is vlees gevonden. 207 00:42:24,159 --> 00:42:29,214 We weten wie er in dit dorp voedsel verhandelt. 208 00:42:44,138 --> 00:42:48,127 De volgende keer laat ik je in een kamp gooien. 209 00:43:01,712 --> 00:43:06,453 H�, ik heb verder niets meer... 210 00:43:06,686 --> 00:43:09,555 weet u dat? Wat wilt u nog meer? 211 00:43:09,708 --> 00:43:14,280 Echt, kijk maar, ik heb niets. Ik heb verder niets. 212 00:43:14,506 --> 00:43:17,513 Wilt u het zien? Wilt u mijn goud zien? 213 00:43:17,672 --> 00:43:20,809 Wilt u het zien? Kom maar naar mijn goud kijken. 214 00:43:20,974 --> 00:43:25,709 Kom maar naar mijn goud kijken. Nee, ik weet niet wat u wilt.. 215 00:43:38,978 --> 00:43:44,439 Ik wil het niet, nee. Nee, ik wil het niet. 216 00:43:44,704 --> 00:43:48,134 Stop daarmee, laat haar. 217 00:43:48,321 --> 00:43:50,363 Laat ons met rust. 218 00:43:50,644 --> 00:43:53,474 Niet doen. - Het is mijn schuld. 219 00:43:55,415 --> 00:43:58,905 Ik hoorde de seks. Ik moest toegeven dat ik het was. 220 00:44:00,359 --> 00:44:04,469 Ik heb toegegeven dat ik het was, niet zij. Zij deed het niet. 221 00:44:04,675 --> 00:44:08,036 Het is niet haar fout. Ze heeft er nooit over nagedacht. 222 00:44:42,914 --> 00:44:44,769 Arthur? 223 00:44:53,490 --> 00:44:57,217 Arthur? Arthur? 224 00:45:05,353 --> 00:45:09,118 Mijn God. 225 00:45:52,307 --> 00:45:55,564 Clara, alsjeblieft. 226 00:46:11,336 --> 00:46:12,986 Hier. 227 00:46:51,073 --> 00:46:53,990 Ik wil niet alleen zijn vannacht. 228 00:47:08,908 --> 00:47:11,080 Ik blijf vannacht bij je. 229 00:47:51,076 --> 00:47:53,205 Emilia. 230 00:47:54,025 --> 00:47:57,282 Ik had jaren geleden al hier terug moeten komen. 231 00:47:57,808 --> 00:48:00,020 Om te zien hoe het met je gaat. 232 00:48:01,384 --> 00:48:04,338 En om je te zeggen... 233 00:48:05,289 --> 00:48:07,897 dat ik nog leefde. 234 00:48:29,025 --> 00:48:33,794 Uw cello, Mrs Clara. 235 00:48:50,041 --> 00:48:54,567 Het maakt niet uit, Emilia. Ik heb een andere. 236 00:48:56,820 --> 00:49:02,312 En ik heb ook een dochter. Ze is ook dokter. 237 00:49:04,929 --> 00:49:07,538 Zou je haar willen ontmoeten? 238 00:49:10,379 --> 00:49:14,459 Vertel eens, heb jij een kind? 239 00:49:45,118 --> 00:49:48,811 Ik moet met je praten. - Waar over? 240 00:49:49,873 --> 00:49:53,371 Ik weet dat de liefde bedrijven met jou, een grote zonde is. 241 00:49:53,851 --> 00:49:56,196 Maar jij hebt ook gezondigd. 242 00:49:56,723 --> 00:50:00,690 En je gaat zelfs niet eens naar de kerk om vergeving te vragen. 243 00:50:02,182 --> 00:50:05,833 Als ik ga, weten de mensen dat ik geen Christen ben. 244 00:50:19,508 --> 00:50:23,127 Alsjeblieft, laat me je niet dwingen, Arthur. 245 00:50:24,818 --> 00:50:27,047 Laat me je niet dwingen. 246 00:50:30,560 --> 00:50:33,751 Je dwingt me niet. 247 00:51:16,422 --> 00:51:20,890 Papa... - Lisa, stil. 248 00:52:25,754 --> 00:52:30,134 Ik hoorde je, Lisa. Ik hoorde je, je riep me, niet? 249 00:52:30,352 --> 00:52:36,074 Nu zie je dat als je me roept, ik er aan kom. - Ze riep je omdat ze bang was. 250 00:52:38,249 --> 00:52:40,944 Nu weet je dat je kunt praten. 251 00:52:41,556 --> 00:52:45,356 Je moet niet schreeuwen Lisa, alleen fluisteren. 252 00:52:45,761 --> 00:52:49,201 Alsjeblieft, alleen fluisteren. Laten we het nog eens proberen. 253 00:52:49,597 --> 00:52:53,910 Zeg eens 'papa'. 254 00:52:55,597 --> 00:52:57,600 Alsjeblieft, zeg eens 'papa'. 255 00:53:00,694 --> 00:53:05,177 Papa houdt zoveel van je. - Ze is moe, ze wil slapen. 256 00:53:14,486 --> 00:53:19,686 Ze hebben net een hond neergeschoten. 257 00:53:21,675 --> 00:53:25,255 Wat gaat er gebeuren? - Waar heb je het over? 258 00:53:25,439 --> 00:53:29,314 Ik heb veel tijd. Ik kijk naar buiten. 259 00:53:31,487 --> 00:53:32,938 We praten er later over. 260 00:53:33,030 --> 00:53:37,550 Hier dacht ze al aan toen we hier aankwamen, daarom heeft ze me hier opgesloten. 261 00:53:39,985 --> 00:53:42,174 Begrijp je het niet? 262 00:53:44,130 --> 00:53:49,408 Ik had geen keuze. - Heeft ze je dat verteld? 263 00:54:06,958 --> 00:54:09,816 We moeten hier weg. - Waarheen? 264 00:54:10,907 --> 00:54:13,886 Een paar dagen geleden ontmoete ik een boer, die ik eens behandelde, Vladek Kowalski. 265 00:54:14,044 --> 00:54:17,497 Weet hij dat we hier zijn? - Hij zag me het veld ploegen. 266 00:54:17,675 --> 00:54:20,263 Hij heeft een kelder. - Vertrouw je hem? 267 00:54:21,026 --> 00:54:23,239 Hij heeft ons niet verraden. 268 00:54:23,900 --> 00:54:26,966 Heeft hij een vrouw en kinderen? 269 00:54:28,692 --> 00:54:31,110 Dan zal hij het niet riskeren. 270 00:54:32,079 --> 00:54:35,596 Ik kan zo niet doorgaan. We moeten hier weg. 271 00:54:35,777 --> 00:54:38,116 We hebben tenminste een leven hier. 272 00:54:39,117 --> 00:54:43,658 Als dat is wat ze wil, is dat misschien beter. 273 00:54:45,894 --> 00:54:50,240 Ga, en vertel het haar voor ze van gedachten verandert... 274 00:54:50,457 --> 00:54:52,773 voor ik van gedachten verander. 275 00:55:41,844 --> 00:55:43,492 Ik... 276 00:55:48,094 --> 00:55:51,311 heb water warm gemaakt voor je. 277 00:55:52,694 --> 00:55:54,417 Dank je. 278 00:56:01,263 --> 00:56:03,159 Laat me je helpen. 279 00:56:05,479 --> 00:56:07,116 Het is ok�. 280 00:56:09,432 --> 00:56:12,551 Ik weet zeker dat ik nog naar koe ruik. 281 00:56:13,754 --> 00:56:16,606 Ze besnuffelde me de hele weg naar huis. 282 00:56:18,195 --> 00:56:20,469 Ik denk dat ze jaloers is. 283 00:56:30,908 --> 00:56:34,720 Ga je naar haar toe, boven? - Voor een paar minuten. 284 00:56:34,943 --> 00:56:40,679 Al dertig dagen, werk je tot het donker en dan ga je gelijk naar haar toe. 285 00:56:40,955 --> 00:56:45,425 Ik moest het ploegen afmaken. - Blijf een poosje bij mij. 286 00:56:47,430 --> 00:56:53,174 Ze wacht op mij. Ik kijk hoe het met haar is en kom gelijk terug. 287 00:56:55,303 --> 00:56:59,494 Ik heb ook op je gewacht. 288 00:57:06,611 --> 00:57:10,050 Ze weet het, niet? - Ik denk het niet. 289 00:57:10,375 --> 00:57:12,958 Hoe is ze er achter gekomen? Heb je het haar verteld? 290 00:57:13,098 --> 00:57:18,087 Natuurlijk niet. - Ze kan ons hier horen praten. 291 00:57:19,770 --> 00:57:24,441 Ze heeft me misschien horen lachen. - Ze heeft niets gehoord. 292 00:57:40,337 --> 00:57:45,048 Als ze het weet, dan hoeven we het niet meer te verbergen. 293 00:57:46,306 --> 00:57:51,602 Je kunt 's nacht bij mij slapen. 294 00:57:52,990 --> 00:57:56,544 Ze weet het niet en mijn kind ook niet. 295 00:58:01,462 --> 00:58:04,858 Ik kan niet slapen zonder jou. 296 00:58:05,311 --> 00:58:09,283 En ik wil ook een kind. 297 00:58:10,311 --> 00:58:13,963 En niet ��n, maar twee of drie. 298 00:58:16,066 --> 00:58:21,014 Als ik geen kind wilde, dan zou ik het niet met je doen. 299 00:58:31,606 --> 00:58:33,423 Jij... 300 00:58:33,729 --> 00:58:38,983 Jij bedrijft de liefde met mij omdat zij zei dat het moest. 301 00:58:40,974 --> 00:58:43,675 Natuurlijk zei ze dat niet. - Ze denkt dat als je me een kind schenkt... 302 00:58:43,821 --> 00:58:46,628 dat ze dan hier mag blijven. 303 00:58:46,811 --> 00:58:50,392 Nee, luister naar me. 304 00:58:50,581 --> 00:58:55,290 Ik slaap met je omdat ik van je houd. Geloof me. 305 00:58:55,738 --> 00:58:58,009 Alsjeblieft. 306 00:58:59,694 --> 00:59:04,402 Ik wil dat je weggaat. - Waar heen? 307 00:59:04,909 --> 00:59:09,527 Ik weet het niet. Zoek iets anders. 308 00:59:10,142 --> 00:59:12,711 Een andere plek vinden? 309 00:59:18,512 --> 00:59:23,201 Het is al goed, hij mag 's nachts bij jou slapen. 310 00:59:23,432 --> 00:59:26,815 Hij mag je zelfs een kind schenken. - Ik ben je echtgenoot, Clara. 311 00:59:26,990 --> 00:59:29,826 Ik wil je niet als echtgenoot. 312 00:59:32,102 --> 00:59:36,804 Hij trekt hier bij jou in en ik blijf boven met mijn kind. 313 00:59:39,498 --> 00:59:45,013 Nee, ze vraagt jou niet... 314 00:59:45,280 --> 00:59:50,911 mij op te geven. - Dat hoeft niet, ik heb je al opgegeven. 315 00:59:52,384 --> 00:59:58,094 Maar ik heb jou niet opgegeven, kijk naar mij. Ik heb je niet opgegeven. 316 00:59:58,369 --> 01:00:00,940 Ik zal je kleren naar beneden brengen. 317 01:00:25,268 --> 01:00:28,867 Hallo, hoe gaat het met je? Heb je honger? 318 01:00:29,243 --> 01:00:31,850 Ik heb wat te eten voor ons gekocht. 319 01:00:34,070 --> 01:00:36,234 Moeder, doe de deur open. 320 01:00:36,860 --> 01:00:42,604 Kom nou. Hou op, moeder, doe de deur open. 321 01:00:43,731 --> 01:00:45,945 Hoe durf je? 322 01:01:06,292 --> 01:01:09,159 Hoe durf je de deur voor mijn neus dicht te slaan? 323 01:01:09,312 --> 01:01:13,427 Wat ik voel, is nooit belangrijk voor jou geweest. 324 01:01:13,633 --> 01:01:18,868 Vanaf het moment dat mijn vader stierf, heb ik alleen maar aan jou gedacht. 325 01:01:19,123 --> 01:01:23,406 Want ik wilde met je praten. 326 01:01:24,938 --> 01:01:27,141 Niet alleen maar om je bloeddruk te meten. 327 01:01:27,266 --> 01:01:30,587 Ik zal je ��n ding vertellen over alles wat er hier gebeurd is... 328 01:01:30,763 --> 01:01:36,257 Hier, heb je jouw pillen. Je kunt er mee doen wat je wilt. 329 01:01:38,227 --> 01:01:43,754 Ik zal je vertellen wat er hier gebeurd is. Ze gaf hem het leven. 330 01:01:44,648 --> 01:01:50,242 Daarom heeft hij haar verlaten. Jij kon het hem niet geven... 331 01:01:50,968 --> 01:01:56,169 of aan mijn vader, of aan mij. 332 01:01:57,740 --> 01:02:00,869 Jij kunt niemand het leven schenken. 333 01:02:06,201 --> 01:02:08,809 Blijf bij me. 334 01:02:12,562 --> 01:02:15,238 Blijf bij me. 335 01:03:09,584 --> 01:03:12,322 Ben je vandaag al boven geweest? 336 01:03:13,149 --> 01:03:15,859 Mijn kind voelt zich niet goed. 337 01:03:17,018 --> 01:03:22,246 Ze was ziek. Ga je je niet aankleden? 338 01:03:24,245 --> 01:03:26,511 Ik ben ook ziek geweest. 339 01:03:29,634 --> 01:03:35,106 Heb je koorts, moet je overgeven? - Ja. 340 01:03:40,644 --> 01:03:43,215 Ik denk dat ik zwanger ben. 341 01:03:45,112 --> 01:03:49,227 Het is iets dat je gegeten hebt. - Nee, Arthur, ik weet het. 342 01:03:50,692 --> 01:03:53,807 Ik heb altijd geweten dat ik kinderen kon krijgen. 343 01:03:55,053 --> 01:03:58,223 Ga terug naar bed en rust, begrijp je? 344 01:03:59,035 --> 01:04:00,979 Kom, ga rusten. 345 01:05:00,484 --> 01:05:06,120 Dit zijn frambozen, Lisa. Eet maar. 346 01:05:08,257 --> 01:05:10,697 Voor je verjaardag. 347 01:05:23,210 --> 01:05:26,097 Wat denk je van een liedje? 348 01:05:46,796 --> 01:05:50,052 Ja. - Ik wil niet dat je haar aanraakt. 349 01:05:51,037 --> 01:05:54,814 Ze is mijn dochter. - We spraken af dat je eten zou brengen... 350 01:05:55,006 --> 01:05:58,301 en de emmer zou legen. - Wanneer hebben we dat afgesproken? 351 01:05:58,473 --> 01:06:03,299 Pak de emmer en ga weg. - Waarom, Clara? 352 01:06:03,536 --> 01:06:05,659 Ik heb wat thee voor je gemaakt, drink het op. 353 01:06:05,824 --> 01:06:09,173 Ik speel met haar tot je het op hebt. - Ik wil niet dat je met haar speelt. 354 01:06:10,334 --> 01:06:12,523 Raak haar niet aan. - Nee. 355 01:06:12,646 --> 01:06:17,142 Ja, wel. Dit is... 356 01:06:17,555 --> 01:06:20,547 Niet doen. - Ik wil met Ewa spelen. 357 01:06:20,836 --> 01:06:23,374 Ik wil haar zoeken. 358 01:06:23,513 --> 01:06:27,330 Ik wil terug naar huis met jullie. 359 01:06:29,415 --> 01:06:31,321 Nee, niet aanraken. - Ze praat. 360 01:06:31,433 --> 01:06:36,971 Ga weg, laat haar, ga weg. 361 01:07:38,434 --> 01:07:40,604 Waar ga je heen? - Ik breng ze het avondeten. 362 01:07:40,727 --> 01:07:42,497 Ik breng het wel, ga zitten. 363 01:07:43,345 --> 01:07:46,753 Ik heb ze al heel lang niet gezien. - Maar ik breng ze hun eten. 364 01:07:48,536 --> 01:07:51,623 Je hebt ze vandaag al gezien. - We hebben twee keer per dag afgesproken. 365 01:07:51,785 --> 01:07:57,251 Ze wachten op mij. - Arthur, laat mij de schaal brengen. 366 01:07:58,925 --> 01:08:02,383 Je vertrouwt mij nog steeds niet, h�? Ik woon samen met je... 367 01:08:02,562 --> 01:08:05,850 ik werk met je, ik slaap met je. We krijgen een baby samen. 368 01:08:06,021 --> 01:08:08,570 Maar je zal me alleen geloven, als we ze eruitgooien. 369 01:08:08,709 --> 01:08:10,474 Nee. 370 01:08:11,463 --> 01:08:14,297 Als ik ze eruitgooi, vertrouw je me dan? 371 01:08:15,148 --> 01:08:18,479 Vertrouw je me? - Ik vertrouw je. 372 01:08:22,556 --> 01:08:26,229 Voorzichtig, ik ben zwanger. 373 01:08:30,886 --> 01:08:32,748 Vertrouw je me nu? - Ja. 374 01:08:32,857 --> 01:08:36,851 Emilia, doe de deur open. Ik weet dat je er bent. 375 01:08:37,150 --> 01:08:39,149 Ik weet dat je er bent. 376 01:08:39,962 --> 01:08:43,756 Als je me niet binnenlaat, breek ik de deur open. 377 01:08:43,994 --> 01:08:48,642 Of ik steek het huis in brand. Ik wil dat je de deur opendoet. 378 01:08:51,570 --> 01:08:53,494 Waar is hij? 379 01:08:58,965 --> 01:09:03,491 Laat hem zijn broek uittrekken. Ik wil zien wat hij daar heeft. 380 01:09:03,715 --> 01:09:07,197 Je bent gek. Hij is mijn neef. 381 01:09:07,388 --> 01:09:11,113 Zeg hem, dat hij zijn broek laat zakken. 382 01:09:11,302 --> 01:09:13,625 Ik wil het met mijn eigen ogen zien. 383 01:09:15,752 --> 01:09:19,665 Ga naar huis, Stephan. 384 01:09:21,014 --> 01:09:25,223 Anders vertel ik je vrouw, dat je hier komt om mij te versieren. 385 01:09:32,664 --> 01:09:35,781 Waar is hij? 386 01:09:43,554 --> 01:09:46,817 Wat doet hij in jouw slaapkamer? 387 01:09:51,012 --> 01:09:54,855 Hij slaapt met jou, is het niet? 388 01:09:55,059 --> 01:09:57,873 Geef antwoord, slaapt hij met jou? - Nee, dat is niet zo. 389 01:09:58,130 --> 01:10:00,904 Dat is niet zo, hij maakt het raam. 390 01:10:10,245 --> 01:10:15,867 Waar slaapt hij dan? Ik wil weten waar zijn kamer is. 391 01:10:18,360 --> 01:10:22,505 Hij slaapt boven. 392 01:10:25,288 --> 01:10:28,311 Ik wil zijn tas zien. Nee, Stephan. 393 01:10:28,471 --> 01:10:32,513 Wacht, nee. 394 01:10:56,287 --> 01:10:59,830 Stop daarmee, Clara. 395 01:11:38,628 --> 01:11:42,831 Vanaf nu ga ik iedere morgen en avond naar haar toe. 396 01:11:43,862 --> 01:11:47,605 Ik breng het eten en ik breng de emmer naar beneden. 397 01:11:48,858 --> 01:11:51,432 We praten er later over. 398 01:11:55,553 --> 01:11:58,441 Je mag ��n keer per week naar boven... 399 01:11:58,605 --> 01:12:02,253 op zondag, voor we naar de kerk gaan. 400 01:12:04,298 --> 01:12:08,165 Ik ga twee keer per dag naar boven. 401 01:12:09,462 --> 01:12:12,474 En ik ga niet naar de kerk. 402 01:12:15,111 --> 01:12:17,613 Ik zou voor je sterven. 403 01:12:21,209 --> 01:12:23,381 Ik vraag niet veel. 404 01:14:03,863 --> 01:14:05,992 Wat wil je? 405 01:14:07,954 --> 01:14:11,667 Met je praten. - Je hoeft niet naar ons toe te komen. 406 01:14:12,657 --> 01:14:17,893 Ze kan me niet bij jou weghouden. Dat kwam ik je zeggen. 407 01:14:18,148 --> 01:14:20,856 Je hoeft zelfs na de oorlog niet meer naar ons toe te komen. 408 01:14:21,002 --> 01:14:23,332 Ik zal komen. 409 01:14:24,205 --> 01:14:28,382 Ga weg, je zult zien waar ik toe in staat ben... 410 01:14:28,591 --> 01:14:30,931 als je bij het kind in de buurt komt. 411 01:14:32,961 --> 01:14:38,454 Spoedig Clara, zal de nachtmerrie over zijn. 412 01:14:38,720 --> 01:14:43,909 Spoedig, zullen we terug naar huis kunnen en meer kinderen krijgen. 413 01:14:44,162 --> 01:14:46,973 Kom niet bij me in de buurt. 414 01:15:10,471 --> 01:15:16,189 Sjalom, mijn kind... 415 01:15:48,996 --> 01:15:51,596 Ga mijn huis uit. 416 01:15:53,461 --> 01:15:55,553 Nu. 417 01:15:57,688 --> 01:15:59,774 Jullie allemaal. 418 01:16:11,564 --> 01:16:15,332 Je gooit me er niet uit en haar ook niet. 419 01:16:15,534 --> 01:16:19,564 We blijven hier tot de oorlog voorbij is. 420 01:16:23,826 --> 01:16:27,288 Nee, Clara. 421 01:18:22,370 --> 01:18:24,094 Wie is daar? 422 01:18:31,338 --> 01:18:33,378 Wie is daar? 423 01:18:44,270 --> 01:18:48,347 Mrs Clara, ik ben het, Vladek. 424 01:18:49,863 --> 01:18:55,278 Vladek Kowalski. Ik zag u op straat, vandaag. 425 01:18:57,403 --> 01:19:00,107 Ik herkende u niet. 426 01:19:01,201 --> 01:19:04,321 Ik wist niet eens dat u nog leefde. 427 01:19:06,835 --> 01:19:10,672 Mijn zoon kwam langs en vertelde me... 428 01:19:11,713 --> 01:19:14,099 over uw concert. 429 01:19:15,962 --> 01:19:18,685 U weet het niet Mrs Clara, maar... 430 01:19:19,934 --> 01:19:22,156 de Duitsers stuurden me naar een kamp. 431 01:19:23,114 --> 01:19:26,355 Ik ontsnapte na zes maanden... 432 01:19:26,524 --> 01:19:29,594 en toen kwamen ze me hier zoeken. 433 01:19:31,746 --> 01:19:34,608 Ze vermoordden tien van mijn buren. 434 01:19:38,292 --> 01:19:41,710 Kunt u mijn moeder een glas water geven, Mr Kowalski? 435 01:19:41,886 --> 01:19:45,155 Natuurlijk. - Dank u. 436 01:19:51,576 --> 01:19:57,138 De mensen gaven mij daar de schuld van en Emilia ook. 437 01:19:58,022 --> 01:20:01,276 Ze hebben jaren niet met haar gesproken. 438 01:20:05,419 --> 01:20:08,502 Mijn vrouw en ik... 439 01:20:10,876 --> 01:20:12,725 moesten haar helpen... 440 01:20:13,346 --> 01:20:17,469 met de geboorte van de zoon van Dr. Planck. 441 01:20:27,047 --> 01:20:32,346 Ze kreeg een kind? - Ja. 442 01:20:33,739 --> 01:20:36,864 Een grote gezonde jongen. 443 01:20:40,161 --> 01:20:44,145 Maar de broer van Stephan wurgde hem op de dag dat hij geboren werd. 444 01:20:45,654 --> 01:20:47,990 Ik haal wat water voor u. 445 01:21:06,778 --> 01:21:09,551 We kunnen ons onder de zakken verbergen. 446 01:21:12,790 --> 01:21:15,088 Dat maakt niet meer uit. 447 01:21:22,868 --> 01:21:26,647 Alsjeblieft. - Komen die soldaten voor ons? 448 01:21:26,839 --> 01:21:28,671 Ik denk het wel. 449 01:24:53,614 --> 01:24:59,085 Niet bang zijn. - Lisa, je bent nu een grote meid. 450 01:25:00,318 --> 01:25:02,437 Ik ben zo trots op je. 451 01:25:02,788 --> 01:25:06,531 En zo dadelijk, kijk... 452 01:25:06,721 --> 01:25:09,233 zie je tante Emilia op de stoep staan. 453 01:25:11,077 --> 01:25:16,498 En ik wil dat je zo naar haar toegaat. 454 01:25:17,190 --> 01:25:21,010 Niet rennen, gewoon lopen, heel langzaam. 455 01:25:27,446 --> 01:25:30,042 We komen je volgende week halen. 456 01:25:36,696 --> 01:25:38,459 Ga maar. 457 01:26:44,708 --> 01:26:47,550 Een Joods kind. 458 01:27:39,971 --> 01:27:41,969 Ze is van mij. 459 01:28:02,762 --> 01:28:05,888 Sneller, sneller. 460 01:28:53,980 --> 01:28:56,220 Dit is waar we moesten stoppen. 461 01:29:10,100 --> 01:29:13,948 Ze gooiden scheppen naar ons toe. 462 01:29:15,435 --> 01:29:17,683 En we groeven. 463 01:29:23,514 --> 01:29:26,377 Toen moesten we de kuil in. 464 01:29:32,480 --> 01:29:34,832 Ze begonnen te schieten. 465 01:29:42,951 --> 01:29:45,367 Hij duwde me achteruit... 466 01:29:47,295 --> 01:29:50,785 en hij ging voor me staan, zodat ik niet geraakt zou worden. 467 01:30:07,026 --> 01:30:09,806 Hij had ons kind nog in zijn armen. 468 01:30:23,851 --> 01:30:26,640 En toen viel hij. 469 01:30:34,633 --> 01:30:36,927 En ik viel met hem. 470 01:30:48,179 --> 01:30:52,027 En de Duitsers bleven schieten. 471 01:31:08,651 --> 01:31:11,072 's nachts riep ik om hulp. 472 01:31:15,675 --> 01:31:19,583 En toen, 's ochtends... 473 01:31:20,509 --> 01:31:22,939 bereikte ik het huis van Agatha... 474 01:31:25,192 --> 01:31:27,487 de oppas van de meisjes. 475 01:36:31,500 --> 01:36:34,900 '... hoe vaak ik ook door de resten van mijn herinneringen ga... 476 01:36:35,076 --> 01:36:39,811 vind ik die tijd, die andere tijd, fris en onberoerd door vergetelheid... ' 477 01:36:40,057 --> 01:36:44,998 Ida Fink 478 01:39:42,625 --> 01:39:46,746 Vertaald door Simply Releases Toppers Tackler 479 01:39:47,305 --> 01:39:53,802 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 37303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.