All language subtitles for Shackleton - Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,500 --> 00:00:31,303 Hier liegt der magnetische Pol 3 00:00:31,703 --> 00:00:34,105 und hier, das auf unserer Heimfahrt 4 00:00:34,140 --> 00:00:36,508 gegen Nord entdeckte neue Land. 5 00:00:36,543 --> 00:00:37,309 Danke. 6 00:00:40,111 --> 00:00:42,714 Hier einen kleinen Adelie Pinguin 7 00:00:42,749 --> 00:00:45,317 bei Besichtigugn eines Hundes. 8 00:00:45,352 --> 00:00:46,518 Danke. 9 00:00:49,721 --> 00:00:54,926 Und hier zwei Kaiser Pinguine bei derselben Beschaeftigung. 10 00:00:56,928 --> 00:00:58,530 Danke, danke. 11 00:01:11,743 --> 00:01:13,745 Nur ein Englaender koennte so 12 00:01:13,780 --> 00:01:15,712 stolz sein auf sein Versagen. 13 00:01:15,747 --> 00:01:17,749 Sie wollten den Suedpol erreichen, und... 14 00:01:17,784 --> 00:01:19,316 Thanks. 15 00:01:19,351 --> 00:01:21,753 ...haben sie versagt, und jetzt kommen sie her... 16 00:01:21,788 --> 00:01:23,755 What doesVersagenmean? 17 00:01:23,790 --> 00:01:24,773 Failure. 18 00:01:24,808 --> 00:01:25,722 He say... 19 00:01:25,757 --> 00:01:26,923 I know what he's saying. 20 00:01:26,958 --> 00:01:29,160 Thank you for your question. 21 00:01:29,195 --> 00:01:31,328 You're right, sir, we failed. 22 00:01:31,363 --> 00:01:33,365 We failed to reach the South Pole. 23 00:01:33,400 --> 00:01:34,531 I turned back. 24 00:01:34,566 --> 00:01:37,585 I chose life over death for myself and for my friends, 25 00:01:37,620 --> 00:01:40,605 which is why I am here to tell you about it tonight. 26 00:01:40,640 --> 00:01:42,624 But others follow in our footsteps: 27 00:01:42,659 --> 00:01:44,574 Captain Scott, taking our route, 28 00:01:44,609 --> 00:01:47,211 the Norwegian, Amundsen, from the Bay of Wales. 29 00:01:47,246 --> 00:01:50,932 And if they should fail, then I will try again 30 00:01:50,967 --> 00:01:54,619 because I believe it is in our nature to explore, 31 00:01:54,654 --> 00:01:57,787 to reach out into the unknown. 32 00:01:57,822 --> 00:02:03,028 The only true failure would be not to explore at all. 33 00:02:16,641 --> 00:02:17,842 Danke. 34 00:02:17,877 --> 00:02:19,009 Thanks. 35 00:02:19,044 --> 00:02:21,046 Your German sounded almost perfect tonight. 36 00:02:21,081 --> 00:02:22,212 Really? 37 00:02:22,247 --> 00:02:25,050 I think they just don't want to be lectured 38 00:02:25,085 --> 00:02:26,650 by an Englishman anymore. 39 00:02:26,685 --> 00:02:30,288 The manager says TheDaily Chroniclehave telephoned 40 00:02:30,323 --> 00:02:32,107 three times this evening. 41 00:02:32,142 --> 00:02:33,892 They're on the line now. 42 00:02:35,894 --> 00:02:36,660 Yes. 43 00:02:36,695 --> 00:02:37,861 Thank you. 44 00:02:37,896 --> 00:02:40,298 Sir Ernest Shackleton. 45 00:02:40,333 --> 00:02:42,718 Yes. 46 00:02:42,753 --> 00:02:45,068 I see. 47 00:02:45,103 --> 00:02:47,470 What date exactly? 48 00:02:47,505 --> 00:02:49,107 And Scott- where is he? 49 00:03:00,318 --> 00:03:02,686 Well, it is truly extraordinary news 50 00:03:02,721 --> 00:03:05,924 and I would offer him my heartiest congratulations. 51 00:03:05,959 --> 00:03:07,960 Yes, you can quote me. 52 00:03:07,995 --> 00:03:09,961 Thank you, good-bye. 53 00:03:11,596 --> 00:03:13,563 Amundsen is back in Tasmania. 54 00:03:13,598 --> 00:03:16,801 He says he reached the South Pole 55 00:03:16,836 --> 00:03:19,169 on December 14, last year. 56 00:03:19,204 --> 00:03:22,007 Looks like my career as a lecturer is over. 57 00:03:22,407 --> 00:03:23,608 What about Scott? 58 00:03:25,210 --> 00:03:26,811 No sign of him. 59 00:03:36,421 --> 00:03:39,189 ? No one cares for me? 60 00:03:39,224 --> 00:03:44,029 ? Not a friend in all the world have I? 61 00:03:44,064 --> 00:03:46,448 ? None to soothe my fears? 62 00:03:46,483 --> 00:03:48,798 ? None to dry my tears? 63 00:03:48,833 --> 00:03:52,437 ? All alone in sorrow I must die.? 64 00:03:54,039 --> 00:03:56,006 What's all that noise? 65 00:03:56,041 --> 00:03:59,244 Oh, something Mike used to make us sing in Ireland 66 00:03:59,279 --> 00:04:00,410 when we were children. 67 00:04:00,445 --> 00:04:03,248 A temperance song, if you can believe it. 68 00:04:03,283 --> 00:04:04,414 Um, Frank's here. 69 00:04:04,449 --> 00:04:07,252 But don't worry, I'll deal with it. 70 00:04:08,453 --> 00:04:10,855 Ah, yes, my boy. 71 00:04:15,660 --> 00:04:18,063 Your aunts have come to pay you a visit. 72 00:04:18,098 --> 00:04:20,030 They're a terrifying gang. 73 00:04:20,065 --> 00:04:22,467 You should never listen to a word that any of them say. 74 00:04:22,502 --> 00:04:24,069 They'll all be 102 by the time you grow up. 75 00:04:24,104 --> 00:04:25,670 Aunt Kathleen, Aunt... 76 00:04:29,674 --> 00:04:32,077 I suppose I must get used to creeping around like a criminal. 77 00:04:32,112 --> 00:04:33,643 I'm glad you came. 78 00:04:33,678 --> 00:04:37,282 I'm sorry, I couldn't face everybody- not all at once. 79 00:04:37,317 --> 00:04:39,684 I've had enough lectures to last a lifetime. 80 00:04:39,719 --> 00:04:40,485 Frank, you did the best you could. 81 00:04:40,520 --> 00:04:42,052 You were just unlucky. 82 00:04:42,087 --> 00:04:43,688 It's only money, after all; 83 00:04:44,089 --> 00:04:46,456 it's never been one of our strengths. 84 00:04:46,491 --> 00:04:50,495 My solicitor says I must prepare myself for a prison sentence. 85 00:04:50,530 --> 00:04:51,661 How does one do that, I wonder? 86 00:04:51,696 --> 00:04:54,115 Walking around in circles practice, I suppose. 87 00:04:54,150 --> 00:04:56,543 I could find you a pair of striped pajamas. 88 00:04:56,578 --> 00:04:58,937 Make you a bowl of porridge or something. 89 00:04:59,337 --> 00:05:00,338 Come on in. 90 00:05:00,373 --> 00:05:01,339 It's just us. 91 00:05:01,739 --> 00:05:04,542 Mikey, I do hope that all this is not going to hurt you- 92 00:05:04,577 --> 00:05:05,961 your plans, I mean. 93 00:05:05,996 --> 00:05:07,471 Oh, what plans? 94 00:05:07,506 --> 00:05:08,912 What can I do? 95 00:05:08,947 --> 00:05:11,749 The fashion at the moment is for dead explorers. 96 00:05:11,784 --> 00:05:12,550 Come on. 97 00:05:16,154 --> 00:05:18,957 My next expedition is to the seaside. 98 00:05:18,992 --> 00:05:20,123 You promised. 99 00:05:20,158 --> 00:05:20,924 I have the letter. 100 00:05:20,959 --> 00:05:22,360 You said you'd never go back. 101 00:05:22,395 --> 00:05:23,879 I know, but things have changed. 102 00:05:23,914 --> 00:05:25,363 Besides, I can't lecture anymore. 103 00:05:25,398 --> 00:05:26,529 I'm out of date. 104 00:05:26,564 --> 00:05:27,765 I'm just one more explorer 105 00:05:27,800 --> 00:05:28,932 who failed to reach the Pole- 106 00:05:28,967 --> 00:05:31,369 the one who inconveniently happens to be alive. 107 00:05:31,404 --> 00:05:32,135 Don't say that. 108 00:05:32,170 --> 00:05:33,336 Don't ever say that. 109 00:05:33,371 --> 00:05:34,537 What about your cigarette company? 110 00:05:34,572 --> 00:05:36,975 I thought you were going to concentrate on that. 111 00:05:37,010 --> 00:05:39,377 I don't think I'm much of a salesman. 112 00:05:40,578 --> 00:05:42,580 Please, can we go paddling, Mama? 113 00:05:42,615 --> 00:05:43,746 No, darling. 114 00:05:43,781 --> 00:05:44,948 Please, Mom, please Mom! 115 00:05:44,983 --> 00:05:46,985 You can do anything when you believe in it. 116 00:05:47,385 --> 00:05:48,551 That's what I mean. 117 00:05:48,586 --> 00:05:50,187 That's why I need to go back. 118 00:05:50,222 --> 00:05:51,789 Please, Mom, please! 119 00:05:51,824 --> 00:05:52,956 No, darling. 120 00:05:52,991 --> 00:05:55,393 Children, listen to your mother. 121 00:05:55,428 --> 00:05:56,594 She knows best. 122 00:05:58,196 --> 00:06:00,398 One more trip south- that's all it will be. 123 00:06:00,433 --> 00:06:02,600 I'll be too old to go again after that anyway. 124 00:06:03,001 --> 00:06:05,403 I'll stay at home, I'll never take my slippers off. 125 00:06:05,438 --> 00:06:07,405 You can nail them to my feet. 126 00:06:07,440 --> 00:06:08,606 I promise! 127 00:06:12,610 --> 00:06:13,811 Oh, my goodness! 128 00:06:13,846 --> 00:06:14,978 I'm soaking wet. 129 00:06:15,013 --> 00:06:17,015 Who put all this water here? 130 00:06:17,050 --> 00:06:18,581 Children, help me! 131 00:06:18,616 --> 00:06:20,618 Look, I'll be in London for a few days, 132 00:06:20,653 --> 00:06:23,021 just to find out if it's possible. 133 00:06:23,056 --> 00:06:25,388 Oh, good afternoon, Madam. 134 00:06:25,423 --> 00:06:27,025 It'll just be business meetings- 135 00:06:27,060 --> 00:06:28,191 very boring; you'd hate it. 136 00:06:28,226 --> 00:06:31,029 Anyway, nothing will be different. 137 00:06:35,867 --> 00:06:37,033 Shackleton. 138 00:06:37,068 --> 00:06:38,703 I reserved a table for three. 139 00:06:38,738 --> 00:06:39,869 Yes, sir. 140 00:06:39,904 --> 00:06:40,670 Mrs. Chetwynd. 141 00:06:40,705 --> 00:06:43,107 Sir Ernest has already arrived. 142 00:06:46,711 --> 00:06:48,678 That was definitely a funny look. 143 00:06:48,713 --> 00:06:51,115 Darling, they don't go in for funny looks. 144 00:06:51,150 --> 00:06:52,317 That's why I come here. 145 00:06:57,121 --> 00:06:58,288 Good God. 146 00:06:58,323 --> 00:07:00,325 Half London seems to be in uniform these days. 147 00:07:00,360 --> 00:07:01,543 They can't possibly all be real. 148 00:07:01,578 --> 00:07:02,727 There's a costumier somewhere 149 00:07:03,127 --> 00:07:04,328 making a fortune. 150 00:07:04,363 --> 00:07:05,495 How's school? 151 00:07:05,530 --> 00:07:07,331 I did my recitation today. 152 00:07:07,366 --> 00:07:09,133 Miss Rourke was very pleased. 153 00:07:09,168 --> 00:07:10,335 Who were you? 154 00:07:10,370 --> 00:07:11,501 Portia. 155 00:07:11,536 --> 00:07:12,302 Ooh! Very stern. 156 00:07:12,337 --> 00:07:13,903 What's this? Give that back. 157 00:07:13,938 --> 00:07:15,940 Oh, dear, I think my brother's developing 158 00:07:15,975 --> 00:07:17,141 an interest in modern art. 159 00:07:17,542 --> 00:07:18,743 Can I have that back, please? 160 00:07:18,778 --> 00:07:20,162 What on earth is it? 161 00:07:20,197 --> 00:07:21,511 I'd say it's either 162 00:07:21,546 --> 00:07:22,747 an elephant with an arrow through its head 163 00:07:22,782 --> 00:07:23,548 or it's the South Pole. 164 00:07:23,583 --> 00:07:24,365 No prizes there. 165 00:07:24,766 --> 00:07:25,775 Let me see it. 166 00:07:25,810 --> 00:07:26,898 Can we order? 167 00:07:26,933 --> 00:07:27,986 Thank you. 168 00:07:30,388 --> 00:07:31,989 You said you'd never go back. 169 00:07:32,024 --> 00:07:33,591 Don't worry; no one will let me. 170 00:07:33,626 --> 00:07:35,593 Can I have my menu, please? 171 00:07:38,396 --> 00:07:41,199 You said you didn't want to go back. 172 00:07:41,234 --> 00:07:43,967 I know what I said. 173 00:07:44,002 --> 00:07:45,168 A race to the Pole. 174 00:07:45,203 --> 00:07:47,605 What I'm proposing is something much more important. 175 00:07:47,640 --> 00:07:49,572 The public likes a race, 176 00:07:49,607 --> 00:07:51,574 and TheChroniclelikes what the public likes. 177 00:07:51,609 --> 00:07:54,412 The public will like this: I'm crossing the entire continent- 178 00:07:54,447 --> 00:07:56,814 the longest Antarctic or Arctic journey ever attempted, 179 00:07:56,849 --> 00:07:58,816 mostly over completely unexplored territory. 180 00:07:58,851 --> 00:08:00,018 I'd still prefer a race. 181 00:08:00,053 --> 00:08:00,783 Thank you, Helen. 182 00:08:00,818 --> 00:08:02,820 It must be an expensive business. 183 00:08:02,855 --> 00:08:03,987 How much do you need? 184 00:08:04,022 --> 00:08:06,824 Uh, to equip the whole expedition, 185 00:08:06,859 --> 00:08:09,192 um, about �60,000. 186 00:08:09,227 --> 00:08:11,229 So, do you want to make a public appeal? 187 00:08:11,264 --> 00:08:12,395 No, I've tried that before. 188 00:08:12,430 --> 00:08:14,797 The accounting is impossibly complicated. 189 00:08:14,832 --> 00:08:16,834 I'm looking for a small group of private investors. 190 00:08:16,869 --> 00:08:18,401 Well, if it helps, I may know some people 191 00:08:18,436 --> 00:08:20,838 who might be interested in the moving-picture rights. 192 00:08:20,873 --> 00:08:21,604 Please sit down. 193 00:08:21,639 --> 00:08:23,606 I may be even interested myself. 194 00:08:23,641 --> 00:08:27,245 If there's a war, the newsreel's going to be very important. 195 00:08:27,280 --> 00:08:29,612 But what about your brother? 196 00:08:29,647 --> 00:08:32,450 Well, the timing of the trial is unfortunate, 197 00:08:32,485 --> 00:08:33,885 but it'll be over soon. 198 00:08:33,920 --> 00:08:35,604 It's a matter of �1,000. 199 00:08:35,639 --> 00:08:37,464 Do you know Frank Hird? 200 00:08:37,499 --> 00:08:39,255 Well, I've met him. 201 00:08:39,290 --> 00:08:41,274 Mr. Hird is telling anyone that'll listen 202 00:08:41,309 --> 00:08:43,728 that your brother stole �60,000 from his father, 203 00:08:43,763 --> 00:08:44,946 Lord Ronald Gower. 204 00:08:45,346 --> 00:08:48,566 He says you introduced Lord Ronald to your brother 205 00:08:48,601 --> 00:08:49,367 and knew all about it. 206 00:08:49,402 --> 00:08:50,933 Hird is a madman. 207 00:08:50,968 --> 00:08:53,404 I put the matter in the hands of my solicitors and he withdrew 208 00:08:53,439 --> 00:08:54,605 his allegations immediately. 209 00:08:54,640 --> 00:08:56,024 So it's not true? 210 00:08:56,059 --> 00:08:57,408 That I was involved- 211 00:08:57,443 --> 00:08:58,574 absolutely not. 212 00:08:58,609 --> 00:09:00,611 Thus, ladies and gentlemen, 213 00:09:00,646 --> 00:09:02,578 it is my hope and my intention 214 00:09:02,613 --> 00:09:06,217 to make this journey to the Pole and the mysteries beyond, 215 00:09:06,252 --> 00:09:09,821 crossing the entire Antarctic continent 216 00:09:09,856 --> 00:09:12,188 from one side to the other. 217 00:09:12,223 --> 00:09:18,229 Close your eyes for a moment, please, and imagine Antarctica. 218 00:09:18,264 --> 00:09:21,449 Let your mind wander across a frozen sea, 219 00:09:21,484 --> 00:09:24,635 waves twisted into fantastical shapes, 220 00:09:24,670 --> 00:09:27,403 icebergs like fairy castles, 221 00:09:27,438 --> 00:09:32,243 shimmering in pearly shades of cobalt blue and rose 222 00:09:32,278 --> 00:09:35,011 and silence- utter, absolute, 223 00:09:35,046 --> 00:09:39,050 broken only by the thundercrack of splitting ice. 224 00:09:39,085 --> 00:09:41,818 The last page of that great atlas 225 00:09:41,853 --> 00:09:45,456 drawn by the explorers of the ancient world 226 00:09:45,491 --> 00:09:47,824 lies open before us, 227 00:09:47,859 --> 00:09:51,027 and what shall we call it- 228 00:09:51,062 --> 00:09:54,665 this new land we have just discovered? 229 00:09:54,700 --> 00:09:58,269 We'll call it "Archibald Dexter's Land. " 230 00:09:58,304 --> 00:10:00,236 Mr. Frank Wild, I thank you. 231 00:10:00,271 --> 00:10:02,673 I give you Archibald Dexter's Land. 232 00:10:04,675 --> 00:10:06,242 And that heavenly peak 233 00:10:06,277 --> 00:10:08,279 that has just appeared out of the mist? 234 00:10:08,314 --> 00:10:09,846 Mount Jack Morgan. 235 00:10:09,881 --> 00:10:12,283 Exactly, Mr. Morgan- Mount Jack Morgan! 236 00:10:29,901 --> 00:10:32,703 Well, he's convinced there's going to be a war. 237 00:10:32,738 --> 00:10:34,670 Yes, I know, he told me. 238 00:10:34,705 --> 00:10:37,108 I suppose the band was your idea. 239 00:10:37,143 --> 00:10:38,309 Guilty. 240 00:10:43,114 --> 00:10:44,680 Well? 241 00:10:44,715 --> 00:10:47,483 Well what? 242 00:10:47,518 --> 00:10:49,520 How did you do? 243 00:10:51,122 --> 00:10:53,124 One invitation to go to the races. 244 00:10:53,159 --> 00:10:54,943 And a request from Mr. Morgan's office 245 00:10:54,978 --> 00:10:56,727 to keep in touch with development. 246 00:10:57,128 --> 00:10:58,362 Zero, naught, nothing. 247 00:11:01,165 --> 00:11:02,366 So what's next? 248 00:11:04,769 --> 00:11:05,570 I don't know. 249 00:11:11,976 --> 00:11:14,378 Rent an office and get started, I suppose. 250 00:11:24,789 --> 00:11:25,790 Excuse me, sir. 251 00:11:25,825 --> 00:11:26,756 Yes, what is it? 252 00:11:26,791 --> 00:11:27,992 I've come about the job. 253 00:11:28,027 --> 00:11:29,158 I'm sorry I'm early. 254 00:11:29,193 --> 00:11:30,594 How did you know who I was? 255 00:11:30,629 --> 00:11:31,996 I've seen your picture, sir. 256 00:11:32,396 --> 00:11:33,998 Well, come on, open the door there. 257 00:11:34,398 --> 00:11:35,599 So what's your name? 258 00:11:35,634 --> 00:11:36,818 Sparks, Marcie Sparks. 259 00:11:36,853 --> 00:11:37,967 Well, take these, then. 260 00:11:38,002 --> 00:11:39,203 How do you spell "apostrophe," Marcie? 261 00:11:39,604 --> 00:11:40,369 Sir? 262 00:11:40,404 --> 00:11:42,006 "Apostrophe"- how do you spell it? 263 00:11:42,041 --> 00:11:44,626 A- P-O-S-T-R-O-P-H-E. 264 00:11:44,661 --> 00:11:47,211 What do you think, Frank? 265 00:11:47,246 --> 00:11:48,377 No idea, boss. 266 00:11:48,412 --> 00:11:49,614 Me neither, but it sounds convincing- 267 00:11:49,649 --> 00:11:50,414 that's half the battle. 268 00:11:52,416 --> 00:11:53,983 Yes, I'll take this one, Frank. 269 00:11:54,018 --> 00:11:56,420 Marcie, this is Frank Wild, my second-in-command- 270 00:11:56,455 --> 00:11:58,823 most experienced Antarctic man you'll ever meet. 271 00:11:58,858 --> 00:12:00,389 How do you do. 272 00:12:00,424 --> 00:12:02,827 Tom Crean, who was with Captain Scott's party last year, 273 00:12:02,862 --> 00:12:04,829 but we won't hold that against him, will we, Tom? 274 00:12:04,864 --> 00:12:06,395 How do you do? Pleased to meet you. 275 00:12:06,430 --> 00:12:08,432 Come on, then, let's see what you're made of. 276 00:12:08,467 --> 00:12:12,036 To the editor of TheTimes. 277 00:12:15,640 --> 00:12:18,808 Sir, it has been an open secret for some time 278 00:12:18,843 --> 00:12:23,247 that I have been desirous of leading another expedition 279 00:12:23,282 --> 00:12:25,615 to the South Polar regions. 280 00:12:25,650 --> 00:12:27,216 Tom, be a good fellow, pop downstairs, 281 00:12:27,251 --> 00:12:30,019 put a note on the door that says the position is filled. 282 00:12:30,054 --> 00:12:32,473 I can announce that such an expedition will start next year. 283 00:12:32,508 --> 00:12:34,892 "I have taken the liberty of calling the expedition 284 00:12:34,927 --> 00:12:37,660 the Imperial Trans-Antarctic. " 285 00:12:37,695 --> 00:12:40,297 Who the bloody hell does he think he is? 286 00:12:40,332 --> 00:12:42,216 Apparently, he's been promised 287 00:12:42,251 --> 00:12:44,101 �10,000 by the government. 288 00:12:44,502 --> 00:12:46,904 Only if he raises all of the rest of the money first. 289 00:12:46,939 --> 00:12:48,871 Lloyd George is no fool. 290 00:12:48,906 --> 00:12:51,508 Where is Shackleton going to find �60,000? 291 00:12:51,543 --> 00:12:54,076 He hasn't even paid for his last expedition. 292 00:12:54,111 --> 00:12:56,113 I hope he's not expecting to get any money from us. 293 00:12:56,148 --> 00:12:58,881 This is the Royal Geographical Society. 294 00:12:58,916 --> 00:13:02,119 It's not the Royal Antarctic Exploration Society. 295 00:13:02,154 --> 00:13:04,086 We have other responsibilities. 296 00:13:04,121 --> 00:13:06,123 Gentlemen, I would advise caution. 297 00:13:06,158 --> 00:13:08,125 It's not in our power to stop him. 298 00:13:08,160 --> 00:13:09,692 If we try and he goes ahead, 299 00:13:09,727 --> 00:13:11,729 the newspapers, who are his friends, 300 00:13:11,764 --> 00:13:13,331 will only make us look foolish. 301 00:13:13,731 --> 00:13:16,499 I propose that we volunteer a small donation 302 00:13:16,534 --> 00:13:20,538 before he asks for a larger one, of, shall we say �1,000. 303 00:13:24,542 --> 00:13:27,745 Very well, I shall make it in two payments of �500 304 00:13:27,780 --> 00:13:29,312 and I will make it clear to Sir Ernest 305 00:13:29,347 --> 00:13:32,149 that we do not expect him to ask for the second payment. 306 00:13:32,184 --> 00:13:33,716 In writing. 307 00:13:33,751 --> 00:13:34,917 I beg your pardon, Sir John? 308 00:13:34,952 --> 00:13:37,355 Get him to agree to that in writing. 309 00:13:37,390 --> 00:13:38,556 Hear, hear. 310 00:13:41,759 --> 00:13:43,326 So, you have some money. 311 00:13:43,361 --> 00:13:46,180 Well, �500 will barely keep the expedition in dog food. 312 00:13:46,215 --> 00:13:48,808 What about thisfriend that you said was so generous? 313 00:13:48,843 --> 00:13:51,724 Mr. Harvey seems to have changed his mind suddenly. 314 00:13:51,759 --> 00:13:54,605 But you have an office and you're advertising for men. 315 00:13:54,640 --> 00:13:56,024 No, I'm not... 316 00:13:56,059 --> 00:13:57,373 Well, yes, I am 317 00:13:57,408 --> 00:13:59,810 and we've, uh, we've made a start. 318 00:13:59,845 --> 00:14:01,012 Thank you. 319 00:14:02,613 --> 00:14:04,815 So it is definite. 320 00:14:04,850 --> 00:14:07,018 Nothing is definite. 321 00:14:18,663 --> 00:14:19,829 Goodness me! 322 00:14:19,864 --> 00:14:22,266 There's two more sacks downstairs. 323 00:14:22,301 --> 00:14:24,669 I'm George Marston, official artist... 324 00:14:24,704 --> 00:14:26,688 Putty, you old bastard! 325 00:14:26,723 --> 00:14:28,498 Sometimes known as Putty. 326 00:14:28,533 --> 00:14:30,239 You sold a painting yet? 327 00:14:30,274 --> 00:14:32,276 Yes, I have, as a matter of fact. 328 00:14:32,311 --> 00:14:33,077 George. 329 00:14:33,477 --> 00:14:34,243 Tom. 330 00:14:34,278 --> 00:14:36,646 Let me take those. 331 00:14:36,681 --> 00:14:39,884 Well, seems half the country want to come with us. 332 00:14:39,919 --> 00:14:43,087 The boss made the announcement sound too damn comfy. 333 00:14:43,122 --> 00:14:44,654 Is he here? 334 00:14:44,689 --> 00:14:47,073 No- he's out on the stump. 335 00:14:47,108 --> 00:14:51,128 My party, having sailed through the melting ice 336 00:14:51,163 --> 00:14:52,730 of the Weddell Sea, 337 00:14:53,130 --> 00:14:55,332 will land here, at Vahsel Bay 338 00:14:55,367 --> 00:14:57,500 and there we will make a base; 339 00:14:57,535 --> 00:15:00,738 and a smaller party will start a march towards the, um... 340 00:15:00,773 --> 00:15:01,904 Scone? 341 00:15:01,939 --> 00:15:02,705 The scone, precisely. 342 00:15:02,740 --> 00:15:04,707 At the same time a second group will land 343 00:15:04,742 --> 00:15:07,144 on the other side of the continent, the Ross Sea, 344 00:15:07,179 --> 00:15:09,547 and make their way across the Beardmore Glacier, 345 00:15:09,582 --> 00:15:12,349 towards the Pole- I- I-I mean, the scone- 346 00:15:12,384 --> 00:15:14,717 laying food depots as they go 347 00:15:14,752 --> 00:15:18,022 so that my party will have supplies for the second half... 348 00:15:19,223 --> 00:15:20,424 Oh, Bannis, stop that! 349 00:15:20,459 --> 00:15:21,991 Bannis, get off. 350 00:15:22,026 --> 00:15:24,393 There you go. 351 00:15:24,428 --> 00:15:26,831 Oh, I'm so sorry, Sir Ernest; he's got such a sweet tooth. 352 00:15:26,866 --> 00:15:29,851 I'm being funded by the government 353 00:15:29,886 --> 00:15:32,979 and by the Royal Geographical Society 354 00:15:33,014 --> 00:15:36,073 and I have several private sponsors 355 00:15:36,108 --> 00:15:38,040 but of course there is still 356 00:15:38,075 --> 00:15:40,077 a few thousand pounds I need to find 357 00:15:40,112 --> 00:15:42,480 before we are completely secure. 358 00:15:43,681 --> 00:15:45,648 It must require great courage 359 00:15:45,683 --> 00:15:50,488 to return to a place where you've suffered so much. 360 00:15:51,689 --> 00:15:54,108 "What I aspired to be, 361 00:15:54,143 --> 00:15:56,536 "And was not, comforts me: 362 00:15:56,571 --> 00:15:58,894 "A brute I might have been, 363 00:15:58,929 --> 00:16:02,133 but would not sink i' the scale. " 364 00:16:03,334 --> 00:16:04,935 Robert Browning. 365 00:16:04,970 --> 00:16:06,537 A favorite of mine. 366 00:16:06,572 --> 00:16:08,139 Mine, too. 367 00:16:09,740 --> 00:16:13,344 It's not given to all of us to live a life like yours 368 00:16:13,379 --> 00:16:16,947 but you have the power to share your vision 369 00:16:16,982 --> 00:16:19,367 and take us with you. 370 00:16:19,402 --> 00:16:21,717 Thank you. 371 00:16:21,752 --> 00:16:22,918 Now I must let you go. 372 00:16:22,953 --> 00:16:24,955 It's a long journey to London, 373 00:16:24,990 --> 00:16:26,957 and you have much to do. 374 00:16:28,159 --> 00:16:30,126 Yes, well, uh, thank you for seeing me 375 00:16:30,161 --> 00:16:33,364 and, uh, perhaps you will be able to give some thought 376 00:16:33,399 --> 00:16:35,731 to the possibility of becoming a sponsor. 377 00:16:35,766 --> 00:16:40,971 Sir Ernest, my contribution towards your exciting adventure 378 00:16:41,372 --> 00:16:44,175 is over there on the desk. 379 00:16:44,210 --> 00:16:45,376 Please. 380 00:16:53,784 --> 00:16:57,388 I'm not the sort of woman to waste a man's time. 381 00:16:59,390 --> 00:17:02,593 Miss Stancomb-Wills, I don't know how to thank you. 382 00:17:02,628 --> 00:17:04,160 By succeeding, of course, 383 00:17:04,195 --> 00:17:06,597 and perhaps by addressing me in future as Janet. 384 00:17:08,599 --> 00:17:10,566 Francis Shackleton, this court has heard 385 00:17:10,601 --> 00:17:15,406 how you have violated all the rules of commercial morality 386 00:17:15,441 --> 00:17:17,808 in defrauding a lady, advanced in years, 387 00:17:18,209 --> 00:17:21,412 who believed that you were not only her financial advisor 388 00:17:21,447 --> 00:17:23,379 but also her friend. 389 00:17:23,414 --> 00:17:28,619 You own bankruptcy precludes your ability to repay her 390 00:17:28,654 --> 00:17:33,041 but it is the duty of this court to make it clear 391 00:17:33,076 --> 00:17:37,654 that we cannot tolerate behavior of this sort. 392 00:17:37,689 --> 00:17:42,233 I therefore sentence you to 15 months hard labor. 393 00:17:42,268 --> 00:17:45,000 "What, no more? 394 00:17:45,035 --> 00:17:48,639 "Pay him 6,000 and deface the bond. 395 00:17:48,674 --> 00:17:51,407 "Double 6,000 396 00:17:51,442 --> 00:17:53,008 "and then treble that 397 00:17:53,043 --> 00:17:55,846 "before a friend of this description 398 00:17:55,881 --> 00:17:57,012 "shall lose a hair 399 00:17:57,047 --> 00:17:59,049 through Bassanio's fault. " 400 00:18:01,452 --> 00:18:06,657 "First go with me to church and call me wife... " 401 00:18:08,259 --> 00:18:11,462 "and then away to Venice, to your friend, 402 00:18:11,497 --> 00:18:14,665 "for never shall you lie by Portia's side 403 00:18:15,065 --> 00:18:16,632 "with an unquiet sole. 404 00:18:16,667 --> 00:18:22,273 You shall have gold to pay the petty debt 20 times over. " 405 00:18:24,675 --> 00:18:26,242 What do you think? 406 00:18:26,277 --> 00:18:28,679 I think you should have defended Frank. 407 00:18:28,714 --> 00:18:29,880 Don't patronize me! 408 00:18:29,915 --> 00:18:31,447 I'm not. 409 00:18:31,482 --> 00:18:33,083 If you want to be an actress, 410 00:18:33,118 --> 00:18:34,650 you will be an actress. 411 00:18:34,685 --> 00:18:38,289 Knowingwhat you want is the hard part, notgettingit. 412 00:18:38,324 --> 00:18:39,307 Promise? 413 00:18:39,342 --> 00:18:40,291 Promise. 414 00:18:42,293 --> 00:18:43,494 And what if all I want is 415 00:18:43,529 --> 00:18:44,660 for you to stay here with me? 416 00:18:44,695 --> 00:18:48,699 "My purse, my person, my extremist means, 417 00:18:48,734 --> 00:18:52,303 lie all unlocked to your occasions. " 418 00:18:56,307 --> 00:18:58,709 But only for another half an hour. 419 00:19:00,711 --> 00:19:02,713 Ever since I read the advertisement in the newspaper 420 00:19:03,113 --> 00:19:04,715 I haven't been able to sleep with excitement. 421 00:19:04,750 --> 00:19:08,319 My parents were a bit nervous at first 422 00:19:08,719 --> 00:19:12,323 but my mother advised me to line a bath filled with ice cubes. 423 00:19:12,358 --> 00:19:16,327 She said it might help me to make up my mind... 424 00:19:16,362 --> 00:19:18,694 but I was quite sure. 425 00:19:18,729 --> 00:19:20,696 This is a difficult one- 426 00:19:20,731 --> 00:19:23,333 a 53-year-old Cambridge parasitic biologist. 427 00:19:23,368 --> 00:19:25,901 Does he go in "hopeless" because he's 53 428 00:19:25,936 --> 00:19:28,339 or "mad" because he studies parasites at Cambridge 429 00:19:28,374 --> 00:19:30,341 and everyone knows he'll go to Oxford. 430 00:19:31,542 --> 00:19:32,743 Now he's in both. 431 00:19:35,546 --> 00:19:37,913 Um, do you think he... 432 00:19:37,948 --> 00:19:39,950 Don't worry, Mr. Hudson, he knows you're here. 433 00:19:39,985 --> 00:19:41,116 Yes, I know. 434 00:19:41,151 --> 00:19:42,753 I just couldn't... 435 00:19:43,153 --> 00:19:43,919 Well, I had to come. 436 00:19:43,954 --> 00:19:45,589 A letter just didn't seem enough. 437 00:19:45,990 --> 00:19:47,591 And you think that this will work? 438 00:19:48,792 --> 00:19:50,994 In theory, yes, sir. 439 00:19:51,029 --> 00:19:53,162 I'm good with machines. 440 00:19:53,197 --> 00:19:55,199 Came up to town on my motorbike this morning. 441 00:19:55,234 --> 00:19:57,201 This is the bike that broke down? 442 00:19:57,236 --> 00:19:58,367 Yes, sir, 443 00:19:58,402 --> 00:20:00,003 but I had it fixed in a jiffy. 444 00:20:00,038 --> 00:20:01,605 Yes, of course. 445 00:20:03,207 --> 00:20:05,609 Could you build this? 446 00:20:07,611 --> 00:20:09,578 I don't see why not. 447 00:20:09,613 --> 00:20:12,016 "We three sporty girls have decided to write 448 00:20:12,051 --> 00:20:14,035 "and beg of you to take us with you 449 00:20:14,070 --> 00:20:16,020 on your expedition to the South Pole. " 450 00:20:17,221 --> 00:20:18,022 I heard that. No. 451 00:20:18,057 --> 00:20:19,188 Marcie? 452 00:20:19,223 --> 00:20:20,224 Yes, boss? 453 00:20:20,259 --> 00:20:21,190 Polite note. 454 00:20:21,225 --> 00:20:22,226 We're going to the admiralty 455 00:20:22,261 --> 00:20:23,344 to persuade the first lord 456 00:20:23,379 --> 00:20:24,393 to give us Captain Orde-Lees. 457 00:20:24,428 --> 00:20:26,030 Yes, boss, you've got Dudley Docker at 3:00. 458 00:20:26,065 --> 00:20:28,432 Yes, I know, Mr. Hudson, 459 00:20:28,467 --> 00:20:29,233 you're a navigator. 460 00:20:30,834 --> 00:20:32,036 Excuse me. 461 00:20:41,678 --> 00:20:42,845 Wait here, please. 462 00:20:42,880 --> 00:20:44,481 Now, whatever you do, keep your mouth shut. 463 00:20:44,882 --> 00:20:45,682 Let me do the talking. 464 00:20:45,717 --> 00:20:46,483 Yes, sir. 465 00:20:46,884 --> 00:20:48,050 What was your name again? 466 00:20:48,085 --> 00:20:49,286 Orde-Lees, Thomas... Tom even. 467 00:20:49,686 --> 00:20:50,888 Nobody calls me Tom. 468 00:20:50,923 --> 00:20:52,106 Ready? 469 00:20:52,141 --> 00:20:53,255 Yes, sir. 470 00:20:53,290 --> 00:20:54,491 You're not nervous. 471 00:20:54,526 --> 00:20:55,692 No, sir. 472 00:20:57,294 --> 00:20:58,861 Sir? 473 00:20:58,896 --> 00:21:00,097 Don't worry, I won't be a moment. 474 00:21:00,132 --> 00:21:01,298 We just have a quick question. 475 00:21:01,698 --> 00:21:02,900 Sir, you can't go in there. Sir! 476 00:21:04,501 --> 00:21:06,103 Well, I'm off for a game of golf now. 477 00:21:06,138 --> 00:21:07,121 Do you play? 478 00:21:07,156 --> 00:21:08,031 No, sir. 479 00:21:08,066 --> 00:21:08,906 Me neither. 480 00:21:09,306 --> 00:21:10,107 Ah, thank you, Mr., uh... 481 00:21:10,142 --> 00:21:11,273 Hudson. 482 00:21:11,308 --> 00:21:12,474 Can I give you a lift anywhere? 483 00:21:12,509 --> 00:21:13,710 Uh, no, thank you, I think I'll walk. 484 00:21:14,111 --> 00:21:15,312 Might even dance, if you don't mind. 485 00:21:15,347 --> 00:21:16,478 Sir... Mr. Hudson... 486 00:21:16,513 --> 00:21:18,916 I have 300 applications for navigators, you know. 487 00:21:18,951 --> 00:21:20,482 Yes, sir, but I was just wondering... 488 00:21:20,517 --> 00:21:22,519 Hop in; you've got 20 minutes to yourself. 489 00:21:24,121 --> 00:21:26,523 My work has brought me a great deal of money. 490 00:21:32,529 --> 00:21:34,531 That's why you're here, I take it. 491 00:21:34,566 --> 00:21:35,697 Yes, sir. 492 00:21:35,732 --> 00:21:36,899 You could play, now. 493 00:21:36,934 --> 00:21:38,936 That's just as important. 494 00:21:40,537 --> 00:21:42,139 Last year, I took the whole year off. 495 00:21:42,174 --> 00:21:42,905 Bloody marvelous! 496 00:21:42,940 --> 00:21:44,141 Have you ever done that? 497 00:21:44,176 --> 00:21:45,342 No, I haven't. 498 00:21:45,742 --> 00:21:46,508 You should try it- 499 00:21:46,543 --> 00:21:47,944 simple and damned effective. 500 00:21:47,979 --> 00:21:49,463 I've taken three months off now 501 00:21:49,498 --> 00:21:51,023 and six months off next year 502 00:21:51,058 --> 00:21:52,404 and do you know something? 503 00:21:52,439 --> 00:21:53,715 I have never felt better. 504 00:21:53,750 --> 00:21:55,752 That's what I look for in a man, do you see? 505 00:21:55,787 --> 00:21:57,171 Well, you know what I mean. 506 00:21:57,206 --> 00:21:58,481 Can't afford to be unhealthy 507 00:21:58,516 --> 00:21:59,756 in your business, can you? 508 00:21:59,791 --> 00:22:00,923 No, quite. 509 00:22:00,958 --> 00:22:02,960 Without good health you can't produce wealth. 510 00:22:02,995 --> 00:22:03,725 That's the motto. 511 00:22:03,760 --> 00:22:04,962 I've told the prime minister 512 00:22:05,362 --> 00:22:06,964 I'd have half the cabinet on the street 513 00:22:06,999 --> 00:22:08,182 if I had my way. 514 00:22:08,217 --> 00:22:09,331 Poor health. 515 00:22:09,366 --> 00:22:11,733 Hmm, how can you run the country 516 00:22:11,768 --> 00:22:13,370 if you can't run your own body properly? 517 00:22:13,405 --> 00:22:14,571 You see my point? 518 00:22:15,372 --> 00:22:16,573 Yes, I certainly do. 519 00:22:19,376 --> 00:22:22,212 And what does the army have to say about this? 520 00:22:22,247 --> 00:22:24,580 My C.O. was most sympathetic. 521 00:22:24,615 --> 00:22:28,619 In fact, it was his idea, really, that I should apply. 522 00:22:28,654 --> 00:22:32,623 Said I was probably most suited to Arctic work. 523 00:22:32,658 --> 00:22:34,842 If the regiment was called up, 524 00:22:34,877 --> 00:22:37,027 of course, I'd have to come back. 525 00:22:39,029 --> 00:22:41,031 But I'd make my own way. 526 00:22:41,066 --> 00:22:42,266 I'm used to that. 527 00:22:42,666 --> 00:22:45,068 I had an introduction to the late Captain Scott, 528 00:22:45,103 --> 00:22:47,035 whose work I've very much admired, 529 00:22:47,070 --> 00:22:49,272 but, of course, that isn't of much use now 530 00:22:49,307 --> 00:22:51,475 but, uh, I thought I'd try my luck anyway. 531 00:22:51,510 --> 00:22:53,477 I saw the signs, plain as you like: 532 00:22:53,512 --> 00:22:54,643 Burlington Street. 533 00:22:54,678 --> 00:22:56,680 But this is the thing: it was filled with ice. 534 00:22:56,715 --> 00:22:58,899 The whole bloody street was packed with ice 535 00:22:58,934 --> 00:23:01,049 and there I was sailing straight down it. 536 00:23:01,084 --> 00:23:03,086 I mean, I don't normally remember dreams at all, 537 00:23:03,121 --> 00:23:04,253 but this... 538 00:23:04,288 --> 00:23:06,690 Where will the sun set this evening, Mr., um... 539 00:23:06,725 --> 00:23:07,456 Worsley. 540 00:23:07,491 --> 00:23:09,092 Worsley. Thank you. 541 00:23:09,127 --> 00:23:10,659 Over there, 6:47. 542 00:23:10,694 --> 00:23:13,096 So, I got straight up, came to Burlington Street, 543 00:23:13,131 --> 00:23:15,499 I didn't know what I was looking for, but, um... 544 00:23:15,534 --> 00:23:17,318 well, you can imagine what I felt 545 00:23:17,353 --> 00:23:19,067 when I saw your sign downstairs: 546 00:23:19,102 --> 00:23:23,106 Imperial Trans-Antarctic Expedition. 547 00:23:23,141 --> 00:23:25,125 What else could I do? 548 00:23:25,160 --> 00:23:27,075 I walked straight up. 549 00:23:27,110 --> 00:23:29,513 My aim is to teach the expedition how to prepare 550 00:23:29,548 --> 00:23:31,079 simple dishes in different ways. 551 00:23:31,114 --> 00:23:32,716 An artist can create a great painting 552 00:23:32,751 --> 00:23:34,318 with a limited palette of colors; 553 00:23:34,718 --> 00:23:36,320 a good chef can use a few ingredients 554 00:23:36,355 --> 00:23:38,539 to create a thousand dishes. 555 00:23:38,574 --> 00:23:40,724 Thank you, Senor Ardenina. 556 00:23:44,728 --> 00:23:45,894 Leave it. 557 00:23:45,929 --> 00:23:47,095 It's a still picture anyway. 558 00:23:47,130 --> 00:23:48,332 It doesn't matter if it's going or not. 559 00:23:48,367 --> 00:23:49,498 Yes, sir. 560 00:23:49,533 --> 00:23:50,734 Join the line. 561 00:23:51,935 --> 00:23:53,502 Ladder. 562 00:23:53,537 --> 00:23:54,738 Thank you. Stay there. 563 00:23:55,939 --> 00:23:57,541 Thank you, gentlemen. 564 00:24:02,746 --> 00:24:04,948 There is a suspicion in some quarters 565 00:24:04,983 --> 00:24:07,268 that these machines you're going to take, 566 00:24:07,303 --> 00:24:09,429 though useless in scientific exploring, 567 00:24:09,464 --> 00:24:11,510 have a great effect upon the public. 568 00:24:11,545 --> 00:24:13,752 My Lord, I cannot ignore the public. 569 00:24:13,787 --> 00:24:15,959 Is that not an admission of my point? 570 00:24:16,360 --> 00:24:18,562 I'd call it a statement, not an admission. 571 00:24:18,597 --> 00:24:20,764 What weight do you carry in your airplanes? 572 00:24:20,799 --> 00:24:22,331 It is not an airplane; 573 00:24:22,366 --> 00:24:23,967 it's a sledge with an airplane propeller. 574 00:24:24,002 --> 00:24:25,534 I see. 575 00:24:25,569 --> 00:24:29,973 Are you taking an expert in dog driving? 576 00:24:30,008 --> 00:24:31,139 Yes, one. 577 00:24:31,174 --> 00:24:33,141 All the dogs will follow the leading team 578 00:24:33,176 --> 00:24:36,380 so only one expert handler is required on this sort of ground. 579 00:24:36,415 --> 00:24:38,382 It is the nature of the ground, Sir Ernest, 580 00:24:38,782 --> 00:24:40,384 that is of course the great uncertainty. 581 00:24:40,784 --> 00:24:41,550 You might, for example, 582 00:24:41,585 --> 00:24:43,987 come across a mountain range. 583 00:24:44,388 --> 00:24:45,153 Possibly. 584 00:24:45,188 --> 00:24:47,155 And if you did it would really be 585 00:24:47,190 --> 00:24:49,993 scientifically much more interesting to explore that 586 00:24:50,028 --> 00:24:51,960 rather than your journey straight across. 587 00:24:51,995 --> 00:24:54,798 The journey across is the thing I have set myself to do. 588 00:24:54,833 --> 00:24:55,999 I thought I had made that clear. 589 00:24:56,400 --> 00:24:58,367 I do not believe there is a single individual 590 00:24:58,402 --> 00:25:00,804 living under the Union Jack in any part of the empire 591 00:25:00,839 --> 00:25:03,023 who would not wish the first national flag 592 00:25:03,058 --> 00:25:04,934 carried across the Antarctic to be British. 593 00:25:04,969 --> 00:25:06,775 Save your speeches for the papers; 594 00:25:06,810 --> 00:25:09,613 we're here to discuss the advancement of knowledge. 595 00:25:09,648 --> 00:25:11,440 Then we share a common purpose. 596 00:25:11,475 --> 00:25:13,198 Sir Ernest, you must understand 597 00:25:13,233 --> 00:25:14,451 that as scientists, it's inevitable 598 00:25:14,851 --> 00:25:16,853 that this committee will put the science first. 599 00:25:16,888 --> 00:25:18,855 My Lord, I not only accept that; I embrace it. 600 00:25:18,890 --> 00:25:20,422 But grateful as I am 601 00:25:20,457 --> 00:25:22,459 for generous contributions of this society 602 00:25:22,494 --> 00:25:24,026 this committee must accept 603 00:25:24,061 --> 00:25:25,862 that scientists do not pay for science. 604 00:25:25,897 --> 00:25:27,629 I make no apology for seeking publicity. 605 00:25:27,664 --> 00:25:30,067 Without something that the newsmen can understand 606 00:25:30,102 --> 00:25:31,233 and support, there is no pubic; 607 00:25:31,268 --> 00:25:34,671 without the public, there are no sponsors; 608 00:25:34,706 --> 00:25:37,591 without sponsorship, there is no expedition. 609 00:25:37,626 --> 00:25:40,477 Believe me, I wish there were an easier way. 610 00:25:42,479 --> 00:25:44,446 Fan; and roll camera. 611 00:25:44,481 --> 00:25:48,885 Fan, snow... and... action! 612 00:25:52,489 --> 00:25:54,856 The snow's not very realistic, you know. 613 00:25:54,891 --> 00:25:56,893 It should come up from below more. 614 00:25:56,928 --> 00:25:58,060 Really? 615 00:25:58,095 --> 00:25:59,696 When I get a moment I'll tell him that. 616 00:25:59,731 --> 00:26:01,315 Ernest, let's leave them to it, shall we? 617 00:26:01,350 --> 00:26:02,864 Just think of the money they're paying. 618 00:26:02,899 --> 00:26:05,302 Anyway, I've got something I want to show you. 619 00:26:05,337 --> 00:26:06,103 Now, I've found a ship. 620 00:26:06,138 --> 00:26:07,304 Where? 621 00:26:07,704 --> 00:26:09,706 Norway. Built by the Belgian explorer de Gerlache 622 00:26:09,741 --> 00:26:11,325 for Arctic tourists, but he can't sell it. 623 00:26:11,360 --> 00:26:12,909 I think we can get it for a good price. 624 00:26:13,310 --> 00:26:14,076 How much? 625 00:26:14,111 --> 00:26:14,911 You worry too much. 626 00:26:15,312 --> 00:26:16,078 She's calledPolaris. 627 00:26:16,113 --> 00:26:17,714 We'll have to come up with a better name. 628 00:26:17,749 --> 00:26:18,914 What is this? 629 00:26:18,949 --> 00:26:20,515 It's a moving picture, 630 00:26:20,550 --> 00:26:22,152 called Home of the Blizzard. 631 00:26:22,187 --> 00:26:23,318 Made a fortune in Sydney 632 00:26:23,353 --> 00:26:25,756 and I'm trying to get the rights to show it here. 633 00:26:25,791 --> 00:26:28,557 Shot by a chap called Hurley, Frank Hurley. 634 00:26:28,592 --> 00:26:30,994 Well, there's nothing new about moving pictures, you know. 635 00:26:31,029 --> 00:26:32,846 I know, but this man's different. 636 00:26:32,881 --> 00:26:34,664 He makes you feel you're right there 637 00:26:34,699 --> 00:26:36,231 standing on the snow with him. 638 00:26:36,266 --> 00:26:38,868 JOURNALIST Look, penguins! 639 00:26:38,903 --> 00:26:41,436 The public just love them. 640 00:26:41,471 --> 00:26:43,873 That's what we need in our film, lots of penguins. 641 00:26:43,908 --> 00:26:46,276 If we get Hurley, our film company could raise 642 00:26:46,311 --> 00:26:47,843 another �10,000 at least. 643 00:26:47,878 --> 00:26:50,680 That way, we may be able to pay for that ship of yours- 644 00:26:50,715 --> 00:26:51,847 whatever you call her. 645 00:26:51,882 --> 00:26:55,919 Endurance- that's what we should call her, 646 00:26:55,954 --> 00:26:57,338 for my family motto. 647 00:26:57,373 --> 00:26:58,687 What's your motto? 648 00:26:58,722 --> 00:27:01,525 "By endurance we conquer. " 649 00:27:11,535 --> 00:27:14,337 If you don't want your food, leave it alone. 650 00:27:14,372 --> 00:27:15,504 Don't sit there just picking at it. 651 00:27:15,539 --> 00:27:18,742 For God's sake go up to your room if you're finished! 652 00:27:21,945 --> 00:27:24,347 Cecily, if you've finished, too, you can run along. 653 00:27:24,382 --> 00:27:25,766 May I have some more potatoes? 654 00:27:25,801 --> 00:27:27,150 EMILY Later, darling. 655 00:27:27,185 --> 00:27:28,351 Run along. 656 00:27:31,555 --> 00:27:33,957 None of us see very much of you now. 657 00:27:33,992 --> 00:27:36,760 This is important to us. 658 00:27:36,795 --> 00:27:37,926 I know, I'm sorry. 659 00:27:37,961 --> 00:27:40,163 I've got two sponsors who want to withdraw their money 660 00:27:40,198 --> 00:27:42,282 because they're terrified there's going to be a war, 661 00:27:42,317 --> 00:27:44,543 and the Norwegian's demanding payment for the ship. 662 00:27:44,578 --> 00:27:46,875 If it doesn't leave London by the end of this month, 663 00:27:46,910 --> 00:27:49,172 I lose all chance of getting to Antarctica this year. 664 00:27:49,207 --> 00:27:50,591 I might as well stop now. 665 00:27:50,626 --> 00:27:51,975 So, you're going to Scotland? 666 00:27:54,778 --> 00:27:57,145 Yes, to see Sir James Caird. 667 00:27:57,180 --> 00:27:59,983 Oh, Sir Ernest, times are hard with the war a-coming 668 00:28:00,018 --> 00:28:02,018 but would ten shillings be of any assistance 669 00:28:02,053 --> 00:28:02,784 in your great expedition 670 00:28:02,819 --> 00:28:05,222 and would you mind telling me if there's any change? 671 00:28:05,257 --> 00:28:06,388 I- I-I'm sorry. 672 00:28:06,423 --> 00:28:08,024 Children, this is your father speaking. 673 00:28:08,059 --> 00:28:09,191 I am on my knees; 674 00:28:09,226 --> 00:28:10,792 I am so sorry I shouted. 675 00:28:10,827 --> 00:28:14,030 But please, would anyone like to come down the street 676 00:28:14,065 --> 00:28:16,433 to purchase a tuppence' worth of ice cream? 677 00:28:28,044 --> 00:28:28,810 Princes Street. 678 00:28:28,845 --> 00:28:30,046 Right, sir. 679 00:28:39,256 --> 00:28:41,258 Sir James will see you now. 680 00:28:44,861 --> 00:28:46,463 The Austrians are convinced 681 00:28:46,863 --> 00:28:48,865 that the assassination of their archduke 682 00:28:48,900 --> 00:28:50,832 was financed by the Serbs. 683 00:28:50,867 --> 00:28:53,670 If they declare war, Germany will follow 684 00:28:54,070 --> 00:28:57,274 and France and Russia will be close behind. 685 00:28:57,309 --> 00:28:59,241 Much as he may wish to temporize, 686 00:28:59,276 --> 00:29:02,479 the prime minister will have little alternative 687 00:29:02,514 --> 00:29:04,846 but to support his allies. 688 00:29:04,881 --> 00:29:07,249 Sir James, I know my duty if war is declared. 689 00:29:07,284 --> 00:29:10,086 Oh, my meaning was that you will have little time 690 00:29:10,121 --> 00:29:12,454 to succeed in your plans. 691 00:29:12,489 --> 00:29:14,456 You will surely have to leave next month 692 00:29:14,491 --> 00:29:16,493 if you're to reach the Antarctic this season. 693 00:29:16,528 --> 00:29:18,512 TheEnduranceis ready to sail. 694 00:29:18,547 --> 00:29:20,497 Once she has been paid for. 695 00:29:20,897 --> 00:29:22,063 Dudley Docker- 696 00:29:22,098 --> 00:29:26,302 the chairman of B.S.A.- has donated the funds to cover that. 697 00:29:26,337 --> 00:29:30,507 Of course, but, uh, if Docker's money is paying for the ship, 698 00:29:30,542 --> 00:29:33,310 what will you use to provision her? 699 00:29:34,911 --> 00:29:36,513 I will soon have sufficient. 700 00:29:36,548 --> 00:29:38,515 I see. 701 00:29:39,749 --> 00:29:41,716 Swallows! 702 00:29:41,751 --> 00:29:43,718 Pretty, aren't they? 703 00:29:43,753 --> 00:29:46,957 "Free as a bird"- that's what they say, is it not? 704 00:29:46,992 --> 00:29:48,123 I've always envied that. 705 00:29:48,158 --> 00:29:50,961 But who's to say they do not look down and envy us? 706 00:29:52,162 --> 00:29:54,965 I've examined Lord Iveagh's copy 707 00:29:55,000 --> 00:29:57,332 of your projected accounts. 708 00:29:57,367 --> 00:30:00,570 If my calculations are correct, the shortfall is �24,000. 709 00:30:00,605 --> 00:30:01,371 Is that fair? 710 00:30:01,406 --> 00:30:04,139 Yes. 711 00:30:04,174 --> 00:30:06,977 You've already mortgaged moving picture rights 712 00:30:07,012 --> 00:30:08,143 to a film company 713 00:30:08,178 --> 00:30:10,180 and the photographic and story rights 714 00:30:10,215 --> 00:30:11,746 to theDaily Chronicle, 715 00:30:11,781 --> 00:30:15,785 so you have nearly half your expenses yet to find 716 00:30:15,820 --> 00:30:17,387 and nothing left to sell! 717 00:30:19,789 --> 00:30:21,791 And I'm a prudent man, Sir Ernest, 718 00:30:21,826 --> 00:30:23,358 and cannot risk my money 719 00:30:23,393 --> 00:30:26,596 on an expedition that may never take place. 720 00:30:26,631 --> 00:30:29,399 And what about your family? 721 00:30:29,799 --> 00:30:31,366 How will they survive when you've used 722 00:30:31,401 --> 00:30:33,803 every conceivable resource of the expedition 723 00:30:33,838 --> 00:30:37,372 to finance its very existence? 724 00:30:37,407 --> 00:30:39,809 My family understand that the expedition must come first. 725 00:30:39,844 --> 00:30:42,029 And if you fail? 726 00:30:42,064 --> 00:30:44,179 I will not fail! 727 00:30:44,214 --> 00:30:47,417 You think the threat of war makes it hard to raise money. 728 00:30:47,452 --> 00:30:49,819 It doesn't make any bloody difference! 729 00:30:50,220 --> 00:30:51,386 If it's not a war, it's a peace 730 00:30:51,421 --> 00:30:55,842 or the stock market or the weather or the time of year. 731 00:30:55,877 --> 00:30:57,409 It is always hard because what I do 732 00:30:57,444 --> 00:31:00,228 appears unreasonable to other men - I know that. 733 00:31:00,263 --> 00:31:03,466 But I will be in Antarctica this year, I promise you. 734 00:31:05,869 --> 00:31:06,635 I'm sorry. 735 00:31:06,670 --> 00:31:08,471 Thank you for your time. 736 00:31:08,506 --> 00:31:10,273 No, sit down, please. 737 00:31:10,308 --> 00:31:13,875 Please. 738 00:31:13,910 --> 00:31:15,877 I asked you to come here 739 00:31:15,912 --> 00:31:18,715 because I had to make a decision. 740 00:31:18,750 --> 00:31:20,682 After this conversation, 741 00:31:20,717 --> 00:31:24,721 I realize there is only one option open to me 742 00:31:24,756 --> 00:31:26,723 if I am to protect myself 743 00:31:26,758 --> 00:31:29,090 and my money. 744 00:31:29,125 --> 00:31:32,128 This is a check for �24,000. 745 00:31:32,163 --> 00:31:35,096 If I were to give you less, 746 00:31:35,131 --> 00:31:38,735 the expedition might never happen 747 00:31:38,770 --> 00:31:41,137 and my money would be wasted. 748 00:31:41,172 --> 00:31:42,704 I do not like waste. 749 00:31:42,739 --> 00:31:47,143 I particularly do not like to see a man's abilities wasted. 750 00:31:49,946 --> 00:31:53,915 There is only one condition. 751 00:31:53,950 --> 00:31:58,755 Try to persuade your other contributors to return to you 752 00:31:58,790 --> 00:32:01,375 some of the expedition's rights. 753 00:32:01,410 --> 00:32:03,960 I believe a man should be rewarded 754 00:32:03,995 --> 00:32:05,562 for his efforts. 755 00:32:09,165 --> 00:32:10,366 Lady Shackleton. 756 00:32:10,401 --> 00:32:11,132 Yes. 757 00:32:11,167 --> 00:32:12,368 I'm sorry to call so late. 758 00:32:12,403 --> 00:32:13,386 My name's Harbour. 759 00:32:13,421 --> 00:32:14,296 This is Mr. Grainger. 760 00:32:14,331 --> 00:32:15,952 Is your husband in? 761 00:32:15,987 --> 00:32:17,381 He's in Scotland. 762 00:32:17,416 --> 00:32:18,775 Thank you, Becky. 763 00:32:20,777 --> 00:32:22,979 I have here a summons to appear before a magistrate 764 00:32:23,014 --> 00:32:25,181 in connection with an application for the repayment 765 00:32:25,216 --> 00:32:27,148 of �1,000 owed to Miss Mary Brown. 766 00:32:27,183 --> 00:32:29,586 Now, in light of your husband's imminent departure 767 00:32:29,986 --> 00:32:31,152 to foreign parts, 768 00:32:31,187 --> 00:32:33,590 the court has authorized an emergency hearing 769 00:32:33,625 --> 00:32:36,357 to consider the matter. 770 00:32:36,392 --> 00:32:38,194 Mobilization is expected any day now. 771 00:32:38,229 --> 00:32:39,996 Dobbs and Brocklehurst have already left 772 00:32:40,031 --> 00:32:41,162 to join their regiments, 773 00:32:41,197 --> 00:32:42,799 so it leaves us consulting the Admiralty. 774 00:32:42,834 --> 00:32:44,218 Both the doctors have spoken to me 775 00:32:44,253 --> 00:32:45,602 and as a royal naval reservist, 776 00:32:46,002 --> 00:32:47,403 I may be called in myself. 777 00:32:47,438 --> 00:32:48,805 If it happens, Captain. 778 00:32:48,840 --> 00:32:51,207 If it happens. 779 00:32:51,608 --> 00:32:54,410 You will take the ship down to Margate as planned. 780 00:32:54,445 --> 00:32:55,577 If war has not been declared, 781 00:32:55,612 --> 00:32:56,813 then you will sail to South America. 782 00:32:56,848 --> 00:32:57,631 Is that understood? 783 00:32:57,666 --> 00:32:58,414 Yes, sir. 784 00:32:58,449 --> 00:32:59,581 Sir. 785 00:32:59,616 --> 00:33:02,018 Not now, Marcie. 786 00:33:07,223 --> 00:33:08,825 Marcie! 787 00:33:12,829 --> 00:33:14,395 Shut the door. 788 00:33:14,430 --> 00:33:16,032 Don't let anybody else in. 789 00:33:17,233 --> 00:33:20,036 Are you all right, sir? 790 00:33:20,071 --> 00:33:22,804 Yes, I'm all right now. 791 00:33:22,839 --> 00:33:25,241 Just a touch of, uh, sciatica. 792 00:33:25,642 --> 00:33:27,208 I get it sometimes. 793 00:33:27,243 --> 00:33:30,046 Could you pour me a glass of water, please? 794 00:33:40,056 --> 00:33:42,458 If it's in connection with the expedition, 795 00:33:42,493 --> 00:33:44,460 I think we're pretty well full up. 796 00:33:47,664 --> 00:33:51,267 Well, maybe not, then. 797 00:33:54,871 --> 00:33:56,037 Those men... 798 00:33:56,072 --> 00:33:57,874 They say they're here to... 799 00:33:57,909 --> 00:33:59,641 Yes, I know why they're here. 800 00:33:59,676 --> 00:34:02,078 Tell Captain Worsley to go back to the ship. 801 00:34:02,113 --> 00:34:03,697 I'll meet him there later. 802 00:34:03,732 --> 00:34:05,281 And get me a checkbook. 803 00:34:05,316 --> 00:34:06,082 They want money. 804 00:34:06,482 --> 00:34:08,084 If I pay them, they will go away. 805 00:34:08,484 --> 00:34:10,486 I haven't got time to deal with them now. 806 00:34:10,521 --> 00:34:12,088 Yes, sir. 807 00:34:14,090 --> 00:34:15,291 Marcie! 808 00:34:17,293 --> 00:34:20,496 Uh, there's no need to say anything about this. 809 00:34:20,531 --> 00:34:22,515 The sciatica. 810 00:34:22,550 --> 00:34:24,500 That's right. 811 00:34:47,357 --> 00:34:48,923 Yes. 812 00:34:48,958 --> 00:34:50,159 The men are waiting in the ward room, boss. 813 00:34:50,194 --> 00:34:51,761 Thank you, Frank- any news? 814 00:34:51,796 --> 00:34:52,927 There's a rumor 815 00:34:52,962 --> 00:34:54,564 that the navy's being mobilized. 816 00:35:00,970 --> 00:35:02,572 At ease, men. 817 00:35:06,576 --> 00:35:08,578 First, let me say that if war is declared, 818 00:35:08,978 --> 00:35:12,181 any man who wishes to leave the expedition to serve his country 819 00:35:12,582 --> 00:35:13,748 will be free to do so. 820 00:35:13,783 --> 00:35:15,785 It is clear to me where our first duty lies 821 00:35:15,820 --> 00:35:16,951 and this morning, 822 00:35:16,986 --> 00:35:19,789 I telegraphed the First Lord of the Admiralty 823 00:35:19,824 --> 00:35:21,391 and put our ship and every one of us 824 00:35:21,426 --> 00:35:22,557 at his disposal. 825 00:35:22,592 --> 00:35:26,160 We now await his decision. 826 00:35:26,195 --> 00:35:29,364 I hope you will forgive me, but I particularly ask 827 00:35:29,399 --> 00:35:33,803 that if he saw fit to employ us in the service of our country, 828 00:35:33,838 --> 00:35:36,205 he might allow us to stay together, 829 00:35:36,240 --> 00:35:38,573 perhaps aboard a destroyer. 830 00:35:38,608 --> 00:35:40,575 I did this because I can honestly think 831 00:35:40,610 --> 00:35:43,012 of no finer group of men with whom to serve. 832 00:35:43,047 --> 00:35:44,178 Thank you. 833 00:35:44,213 --> 00:35:46,215 Three cheers for the boss. 834 00:35:46,250 --> 00:35:47,033 Hip! Hip! 835 00:35:47,068 --> 00:35:47,782 Hooray! 836 00:35:47,817 --> 00:35:49,819 Hip! Hip! Hooray! 837 00:35:52,221 --> 00:35:54,223 Yes. 838 00:35:57,827 --> 00:35:59,794 Still nothing. 839 00:35:59,829 --> 00:36:01,030 Hudson's at the telegraph office. 840 00:36:01,431 --> 00:36:03,433 He'll stay there till something comes through. 841 00:36:06,669 --> 00:36:09,472 They'll tell us to wait, I know it. 842 00:36:09,507 --> 00:36:10,638 We wait, we'll lose the ice. 843 00:36:10,673 --> 00:36:13,076 It will be another year before we could go again, 844 00:36:13,111 --> 00:36:14,677 and by that time, it will be too late. 845 00:36:14,712 --> 00:36:16,244 There will be a war on. 846 00:36:16,279 --> 00:36:19,082 I like the idea of us serving together on a destroyer. 847 00:36:19,117 --> 00:36:21,084 Do you really think they'd let us stay together? 848 00:36:28,691 --> 00:36:30,693 Where's the boss? 849 00:36:45,541 --> 00:36:47,543 It's from Winston Churchill. 850 00:36:49,946 --> 00:36:51,981 There's only one word. 851 00:36:53,583 --> 00:36:54,784 "Proceed. " 852 00:36:56,386 --> 00:36:59,222 I think we can take that as a direct order from the Admiralty. 853 00:36:59,257 --> 00:37:00,423 Do you agree, gentlemen? 854 00:37:00,458 --> 00:37:01,441 Yes, sir. 855 00:37:01,476 --> 00:37:03,151 Skipper? 856 00:37:03,186 --> 00:37:04,792 Yes, sir. 857 00:37:04,827 --> 00:37:06,394 Let's get on with it, then. 858 00:37:06,429 --> 00:37:08,831 I have to go back to London for a week or two 859 00:37:08,866 --> 00:37:10,850 to make our final arrangements. 860 00:37:10,885 --> 00:37:12,835 I'll meet you all in Buenos Aires. 861 00:37:26,049 --> 00:37:28,851 His Majesty was pleased to read in the newspapers 862 00:37:28,886 --> 00:37:30,870 that theEndurance had sailed yesterday. 863 00:37:30,905 --> 00:37:32,855 When willyoube leaving, Sir Ernest? 864 00:37:32,890 --> 00:37:34,022 Next month. 865 00:37:34,057 --> 00:37:35,623 I have business matters first. 866 00:37:35,658 --> 00:37:38,061 This will only be a brief meeting, I'm afraid. 867 00:37:38,096 --> 00:37:39,262 Of course- I understand. 868 00:37:56,479 --> 00:37:58,080 Sir Ernest. 869 00:37:58,115 --> 00:37:59,682 Your Majesty. 870 00:38:02,885 --> 00:38:05,888 I had promised you a flag, I think. 871 00:38:05,923 --> 00:38:08,891 I had hoped to present it onboard. 872 00:38:08,926 --> 00:38:11,294 See your ship and all that. 873 00:38:11,329 --> 00:38:12,860 But they canceled, 874 00:38:12,895 --> 00:38:17,300 because of all this fuss the Austrians are making. 875 00:38:17,335 --> 00:38:20,068 Pity, really. 876 00:38:20,103 --> 00:38:23,706 Does the heart good, don't you think? 877 00:38:23,741 --> 00:38:25,525 Her Majesty Queen Alexandra 878 00:38:25,560 --> 00:38:27,310 tells me you have a fine ship. 879 00:38:27,345 --> 00:38:28,511 What do you call her? 880 00:38:28,546 --> 00:38:29,712 Endurance. 881 00:38:30,113 --> 00:38:32,080 She sailed for South America yesterday. 882 00:38:32,115 --> 00:38:34,517 Of course, I telegraphed Mr. Churchill first... 883 00:38:34,552 --> 00:38:36,084 I know, I know. 884 00:38:36,119 --> 00:38:39,322 We all face a hard road, Sir Ernest. 885 00:38:39,357 --> 00:38:40,488 And who is to say 886 00:38:40,523 --> 00:38:42,525 which of us should envy the other? 887 00:38:42,560 --> 00:38:44,527 So there is no hope. 888 00:38:46,529 --> 00:38:48,096 The prime minister informs me 889 00:38:48,131 --> 00:38:50,133 that we will be at war by the morning, 890 00:38:50,533 --> 00:38:54,902 possibly even tonight. 891 00:38:54,937 --> 00:38:57,340 It is a terrible thing to be responsible 892 00:38:57,375 --> 00:38:58,941 for the lives of so many. 893 00:39:00,943 --> 00:39:02,545 A terrible thing. 894 00:39:02,580 --> 00:39:04,147 Yes, sir. 895 00:39:06,149 --> 00:39:10,153 My great-great-great-great- grandfather, George II, 896 00:39:10,188 --> 00:39:13,756 was the last king to lead his army in battle. 897 00:39:13,791 --> 00:39:14,922 170 years ago. 898 00:39:14,957 --> 00:39:17,360 Dettingen, against the bloody French. 899 00:39:17,395 --> 00:39:21,764 No such luck for me, though. 900 00:39:22,965 --> 00:39:24,532 When do you leave? 901 00:39:24,567 --> 00:39:27,770 September 19, on theLa Negra with the dogs. 902 00:39:27,805 --> 00:39:28,936 Dogs. 903 00:39:28,971 --> 00:39:30,172 You're taking dogs? 904 00:39:30,207 --> 00:39:31,374 Yes, Your Majesty. 905 00:39:31,409 --> 00:39:32,140 How many? 906 00:39:32,175 --> 00:39:34,177 69, sir, from Canada. 907 00:39:34,212 --> 00:39:36,179 Marvelous. 908 00:39:36,979 --> 00:39:38,581 That's marvelous. 909 00:39:39,782 --> 00:39:41,382 Dogs, imagine that. 910 00:39:41,417 --> 00:39:44,620 They must be a comfort to you. 911 00:39:44,655 --> 00:39:45,821 Oh, yes, sir. 912 00:39:53,029 --> 00:39:55,831 Well, here it is. 913 00:39:58,634 --> 00:39:59,835 The flag. 914 00:40:01,037 --> 00:40:03,039 Now, make sure you bring it back. 915 00:40:03,439 --> 00:40:05,241 I will, sir. 916 00:40:05,276 --> 00:40:07,043 Thank you. 917 00:40:11,847 --> 00:40:14,215 Sir Ernest. 918 00:40:14,250 --> 00:40:19,855 Do you feel fear when you embark on an adventure such as this? 919 00:40:21,057 --> 00:40:24,060 Yes, Your Majesty. 920 00:40:24,095 --> 00:40:27,063 Yes, of course. 921 00:40:30,266 --> 00:40:32,268 Godspeed. 922 00:40:57,093 --> 00:40:59,095 I'm coming with you! I'm coming with you! 923 00:40:59,130 --> 00:41:00,261 I know you want to, 924 00:41:00,296 --> 00:41:03,899 but you need to look after your mother. 925 00:41:19,515 --> 00:41:21,117 Kids, wave. 926 00:41:27,123 --> 00:41:29,125 Come along, come along. 927 00:41:29,160 --> 00:41:30,291 In here. 928 00:41:30,326 --> 00:41:31,527 Keep those two apart. 929 00:41:33,129 --> 00:41:33,929 That's it. 930 00:41:35,931 --> 00:41:37,533 Good morning. 931 00:41:38,334 --> 00:41:39,500 Everything's ready? 932 00:41:39,535 --> 00:41:40,536 They're all onboard, boss. 933 00:41:40,571 --> 00:41:41,654 Those were the last of them. 934 00:41:41,689 --> 00:41:42,738 Good- where's that dog handler? 935 00:41:42,773 --> 00:41:43,504 We lost him. 936 00:41:43,539 --> 00:41:44,705 What do you mean? 937 00:41:44,740 --> 00:41:45,941 Buggered off back to Canada. 938 00:41:45,976 --> 00:41:47,160 Got a lad from the dogs' home. 939 00:41:47,195 --> 00:41:48,370 He's agreed to come with us 940 00:41:48,405 --> 00:41:49,545 as far as Buenos Aires. 941 00:41:49,580 --> 00:41:50,346 You have a visitor. 942 00:41:50,381 --> 00:41:51,512 What? 943 00:41:51,547 --> 00:41:52,313 A visitor. 944 00:41:52,348 --> 00:41:53,514 Dr. Mcllroy is with her. 945 00:41:53,549 --> 00:41:55,151 They look more like wolves than dogs. 946 00:41:55,551 --> 00:41:56,317 Yep, they probably are. 947 00:41:56,352 --> 00:41:57,953 Just hope they don't get ill. 948 00:42:02,758 --> 00:42:05,526 He was useless anyway- the dog man! 949 00:42:05,561 --> 00:42:07,563 Darling, what are you doing here? 950 00:42:07,598 --> 00:42:08,729 Seeing you off. 951 00:42:08,764 --> 00:42:10,566 Dr. Mcllroy has been taking care of me. 952 00:42:10,601 --> 00:42:12,368 I'll just go and see if Frank needs a hand. 953 00:42:12,403 --> 00:42:13,134 I'm sorry. 954 00:42:13,169 --> 00:42:14,570 I shouldn't have come. 955 00:42:14,605 --> 00:42:16,289 Don't worry about him. 956 00:42:16,324 --> 00:42:17,973 I'm not worried about him. 957 00:42:18,008 --> 00:42:19,175 I'm worried about you. 958 00:42:19,210 --> 00:42:20,741 Hi. 959 00:42:20,776 --> 00:42:21,977 That's Lady Chetwynd. 960 00:42:22,012 --> 00:42:23,144 Yes, indeed. 961 00:42:23,179 --> 00:42:24,780 The boss doesn't look too pleased. 962 00:42:24,815 --> 00:42:25,581 How does Emily do it? 963 00:42:25,981 --> 00:42:26,782 Does she get used to it? 964 00:42:26,817 --> 00:42:27,948 Does it get better? 965 00:42:27,983 --> 00:42:29,585 Does she make a fool of herself, too? 966 00:42:29,620 --> 00:42:31,987 Emily isn't like that. 967 00:42:32,022 --> 00:42:33,189 Isn't she? 968 00:42:36,392 --> 00:42:38,394 Wait here, please. 969 00:42:40,413 --> 00:42:41,595 Oh, God. 970 00:42:41,630 --> 00:42:43,597 I meant to play this very gracefully. 971 00:42:43,632 --> 00:42:46,035 Be very British and all that and look at me. 972 00:42:55,644 --> 00:42:57,246 Uh, boss, reverse. 973 00:42:57,281 --> 00:42:59,248 Yes. 974 00:43:20,069 --> 00:43:22,837 Emily! 975 00:43:22,872 --> 00:43:24,073 What are you doing here? 976 00:43:24,108 --> 00:43:25,492 I'm sorry about that. 977 00:43:25,527 --> 00:43:27,202 It was just someone... 978 00:43:27,237 --> 00:43:28,843 I know who she is. 979 00:43:28,878 --> 00:43:33,247 Your father telephoned just after you left. 980 00:43:33,282 --> 00:43:35,684 Frank is being released from prison on Wednesday 981 00:43:35,719 --> 00:43:37,286 and I thought you'd want to know. 982 00:43:37,321 --> 00:43:38,487 Yes. 983 00:43:40,089 --> 00:43:42,491 Look, I have to go with them- see them aboard ship, 984 00:43:42,526 --> 00:43:43,657 but I won't sail. 985 00:43:43,692 --> 00:43:45,694 I'll... I'll take a ship next week. 986 00:43:45,729 --> 00:43:46,896 I'll be back tomorrow. 987 00:43:50,116 --> 00:43:51,734 I love you. 988 00:44:11,353 --> 00:44:11,754 Eleanor. 989 00:44:12,154 --> 00:44:12,920 What are you doing here? 990 00:44:12,955 --> 00:44:14,156 You know there might be newspapermen. 991 00:44:14,557 --> 00:44:15,322 There's been no announcement 992 00:44:15,357 --> 00:44:16,559 of the release of the royal right. 993 00:44:16,959 --> 00:44:17,760 What are you wearing? 994 00:44:18,160 --> 00:44:20,162 I've, um, joined the nursing reserves. 995 00:44:20,197 --> 00:44:21,797 I go to France next week. 996 00:44:21,832 --> 00:44:22,980 Next week? 997 00:44:23,015 --> 00:44:24,233 There's going to be a war, Mikey. 998 00:44:24,633 --> 00:44:25,835 I had to do something. 999 00:44:25,870 --> 00:44:26,870 Not yet. 1000 00:44:26,905 --> 00:44:27,870 Look. 1001 00:44:31,474 --> 00:44:32,274 You stay here. 1002 00:44:32,675 --> 00:44:34,677 You're the conspicuous one. 1003 00:44:42,685 --> 00:44:43,886 The paper said you'd sailed. 1004 00:44:44,286 --> 00:44:45,487 Yeah, I had some things 1005 00:44:45,522 --> 00:44:46,906 to finish before I left 1006 00:44:46,941 --> 00:44:48,290 and I wanted to see you. 1007 00:44:51,494 --> 00:44:56,332 Well, I... I've been quite a celebrity these past weeks. 1008 00:44:56,367 --> 00:44:59,099 What, with all the noise you've been making. 1009 00:44:59,134 --> 00:45:01,937 I even discussed your intimate intentions with the governor. 1010 00:45:01,972 --> 00:45:03,103 Here. 1011 00:45:03,138 --> 00:45:06,742 He'll be very sad to have missed you. 1012 00:45:06,777 --> 00:45:09,109 I'm sorry, I was... 1013 00:45:09,144 --> 00:45:13,148 I was never as good as you at looking brave. 1014 00:45:16,352 --> 00:45:19,555 I've had a very horrible time 1015 00:45:19,590 --> 00:45:20,756 with nobody to help me. 1016 00:45:23,158 --> 00:45:25,160 You're safe now. 1017 00:45:31,567 --> 00:45:32,368 No. 1018 00:45:35,170 --> 00:45:37,573 Uh, no, no, thank you. 1019 00:45:45,180 --> 00:45:48,384 I didn't have to choose this life, you know. 1020 00:45:48,419 --> 00:45:50,386 I know. 1021 00:45:54,790 --> 00:45:56,357 I... I'm sorry, 1022 00:45:56,392 --> 00:45:59,194 I don't know what to say. 1023 00:45:59,229 --> 00:46:01,562 What can you say? 1024 00:46:01,597 --> 00:46:03,163 You're leaving both of us. 1025 00:46:03,198 --> 00:46:06,367 There's nothing either of us can do about it. 1026 00:46:06,402 --> 00:46:09,204 Just seems so horrible that she had to have all the tears. 1027 00:46:11,607 --> 00:46:14,810 Let me... write to you when I'm onboard ship. 1028 00:46:14,845 --> 00:46:15,976 I'll be clearer then. 1029 00:46:16,011 --> 00:46:20,015 Anything I say now won't be what I mean. 1030 00:46:22,017 --> 00:46:26,422 What do you call her? 1031 00:46:26,822 --> 00:46:29,189 Who? 1032 00:46:29,224 --> 00:46:31,226 Her nickname. 1033 00:46:36,031 --> 00:46:37,232 "Mouse. " 1034 00:46:41,236 --> 00:46:46,842 Everybody has a bloody nickname with you. 1035 00:46:46,877 --> 00:46:50,010 Everybody except me. 1036 00:46:50,045 --> 00:46:52,848 Do you know one of your men asked me what mine was 1037 00:46:52,883 --> 00:46:56,051 and I had to say that I didn't have one. 1038 00:46:56,086 --> 00:46:57,653 And he asked what would I choose. 1039 00:47:02,858 --> 00:47:06,461 I said "Honey. " 1040 00:47:06,496 --> 00:47:10,065 Isn't that pathetic? 1041 00:47:16,905 --> 00:47:18,507 I love you. 1042 00:47:22,511 --> 00:47:26,915 I couldn't go on without you, and that is the truth. 1043 00:47:26,950 --> 00:47:30,936 But I don't know what to do. 1044 00:47:30,971 --> 00:47:34,348 You have to go, I know you do. 1045 00:47:34,383 --> 00:47:37,726 If you didn't, who would you be? 1046 00:47:43,332 --> 00:47:46,335 I've sent the servants out on errands. 1047 00:47:46,370 --> 00:47:49,303 Although they were a little surprised 1048 00:47:49,338 --> 00:47:51,740 by my urgent need for butter, Scotch and string. 1049 00:47:53,342 --> 00:47:54,108 How is the tea? 1050 00:47:54,143 --> 00:47:55,744 I hope it's all right; I made it myself. 1051 00:47:55,779 --> 00:47:58,112 Thank you, yes. 1052 00:47:58,147 --> 00:47:59,748 Have you spoken to the military? 1053 00:48:01,350 --> 00:48:03,717 I saw Kitchener yesterday. 1054 00:48:03,752 --> 00:48:06,955 He said I was too old and that it would be impossible 1055 00:48:06,990 --> 00:48:09,775 to give me a job at the moment. 1056 00:48:09,810 --> 00:48:11,986 Well, then, where's the argument? 1057 00:48:12,021 --> 00:48:14,163 Are you worried about your family? 1058 00:48:16,965 --> 00:48:19,768 I seem to be worried about everything. 1059 00:48:19,803 --> 00:48:21,370 Well, don't be! 1060 00:48:24,573 --> 00:48:26,575 I may be of little use to you and your men 1061 00:48:26,610 --> 00:48:27,741 in the Antarctic, 1062 00:48:27,776 --> 00:48:30,544 but I can be of help here. 1063 00:48:30,579 --> 00:48:33,382 I'll make sure that your family is safe. 1064 00:48:33,782 --> 00:48:35,784 I'll make it my business! 1065 00:48:35,819 --> 00:48:37,351 Nicely. 1066 00:48:37,386 --> 00:48:38,587 I can be nice. 1067 00:48:40,989 --> 00:48:42,191 A rich old lady gets used 1068 00:48:42,591 --> 00:48:44,993 to people not telling her the truth- 1069 00:48:45,028 --> 00:48:47,012 flattering her, perhaps- 1070 00:48:47,047 --> 00:48:48,962 but you've never done that. 1071 00:48:48,997 --> 00:48:51,800 You've always paid me the compliment 1072 00:48:51,835 --> 00:48:55,621 of speaking from your heart. 1073 00:48:55,656 --> 00:48:59,408 Now allow me to do the same. 1074 00:48:59,443 --> 00:49:01,009 Go to the pole. 1075 00:49:03,412 --> 00:49:06,580 Go before it's too late. 1076 00:49:06,615 --> 00:49:09,017 Not everyone is fortunate enough 1077 00:49:09,052 --> 00:49:11,420 to understand their own talent... 1078 00:49:11,455 --> 00:49:13,639 but you know yours. 1079 00:49:13,674 --> 00:49:15,789 Well, use it... 1080 00:49:15,824 --> 00:49:19,428 for your family and for your country. 1081 00:49:33,842 --> 00:49:34,843 Wait here, mate. 1082 00:49:34,878 --> 00:49:35,809 I'll go aboard 1083 00:49:35,844 --> 00:49:38,247 and get some help with those boxes. 1084 00:50:19,121 --> 00:50:20,287 Can I help you? 1085 00:50:20,322 --> 00:50:21,523 Is this theEndurance? 1086 00:50:21,558 --> 00:50:23,090 It is. 1087 00:50:23,125 --> 00:50:25,092 Frank Hurley, photographer and filmmaker. 1088 00:50:25,127 --> 00:50:27,129 Mcllroy, surgeon and temporary night watchman. 1089 00:50:27,164 --> 00:50:28,548 Welcome aboard. 1090 00:50:28,583 --> 00:50:29,897 Where is everybody? 1091 00:50:29,932 --> 00:50:31,498 Shore leave; they'll be back later. 1092 00:50:31,533 --> 00:50:33,535 We've had rather a chaotic time getting here. 1093 00:50:33,570 --> 00:50:36,738 Ship handles like a pig in open water, 1094 00:50:36,773 --> 00:50:38,305 used up all our coal, 1095 00:50:38,340 --> 00:50:40,342 ended up hacking the deck to bits to get here on time. 1096 00:50:40,742 --> 00:50:42,344 Some of the crew went a bit wild. 1097 00:50:42,379 --> 00:50:44,346 Yeah, so I see. 1098 00:50:44,746 --> 00:50:45,512 Where's Ernest? 1099 00:50:45,547 --> 00:50:47,349 I'm supposed to report to him. 1100 00:50:47,384 --> 00:50:49,151 Arriving tonight on theUrugayo. 1101 00:50:49,186 --> 00:50:50,317 Have you got any bags? 1102 00:50:50,352 --> 00:50:51,954 I've got a few bags with me, yes. 1103 00:50:51,989 --> 00:50:54,721 Mmm, I'll give you a hand. 1104 00:50:54,756 --> 00:50:57,559 Sir Ernest, I'll have your luggage sent up straightaway. 1105 00:50:57,594 --> 00:50:58,325 Very good. 1106 00:50:58,360 --> 00:50:59,927 Welcome to Buenos Aires! 1107 00:50:59,962 --> 00:51:01,964 We've arranged a suite on the first floor. 1108 00:51:01,999 --> 00:51:02,729 Thank you. 1109 00:51:02,764 --> 00:51:04,366 How long have you been here, Frank? 1110 00:51:04,401 --> 00:51:05,532 Five days. 1111 00:51:05,567 --> 00:51:06,768 Holness has been here two weeks- 1112 00:51:07,169 --> 00:51:08,770 a bit of trouble on the voyage. 1113 00:51:08,805 --> 00:51:09,937 So I heard- 1114 00:51:09,972 --> 00:51:11,173 I ran into Onde-Lees at the docks. 1115 00:51:11,573 --> 00:51:13,575 He says there was too much alcohol onboard. 1116 00:51:13,610 --> 00:51:15,177 I wouldn't pay any attention to him. 1117 00:51:15,212 --> 00:51:16,378 But I think the skipper's style 1118 00:51:16,778 --> 00:51:17,945 was a little informal: 1119 00:51:17,980 --> 00:51:19,181 the crew called him "Wuzzels. " 1120 00:51:19,216 --> 00:51:20,347 What? 1121 00:51:20,382 --> 00:51:21,983 "Wuzzels. " 1122 00:51:22,018 --> 00:51:23,550 "Wuzzels?" 1123 00:51:23,585 --> 00:51:25,587 The ship was a bit of a mess when she arrived- 1124 00:51:25,622 --> 00:51:27,589 they were burning the dog kennels as fuel 1125 00:51:27,624 --> 00:51:28,755 for the last three days. 1126 00:51:28,790 --> 00:51:30,191 Don't worry, the ship's carpenter, 1127 00:51:30,226 --> 00:51:31,510 McNeish, seems to have it in hand. 1128 00:51:31,545 --> 00:51:32,759 What about the rest of the men? 1129 00:51:32,794 --> 00:51:34,396 One or two seem a little undisciplined. 1130 00:51:34,796 --> 00:51:36,398 Well, I can't do anything about it now, 1131 00:51:36,433 --> 00:51:38,000 but tell "Wuzzels" I want a full inspection 1132 00:51:38,035 --> 00:51:39,601 at 800 hours tomorrow morning. 1133 00:51:39,636 --> 00:51:41,203 Is that understood? Yes. 1134 00:51:43,221 --> 00:51:46,041 We got here, anyway. 1135 00:51:46,441 --> 00:51:47,643 Yes, boss. 1136 00:52:08,463 --> 00:52:10,030 Captain, is everybody present? 1137 00:52:10,065 --> 00:52:12,467 No, sir, we're missing able seamen Erving and Barr. 1138 00:52:12,502 --> 00:52:13,634 Where are they? 1139 00:52:13,669 --> 00:52:15,235 Well, sir, we have been looking for them- 1140 00:52:15,270 --> 00:52:17,673 there may have been some confusion about leave. 1141 00:52:17,708 --> 00:52:18,438 Dismiss them. 1142 00:52:18,473 --> 00:52:19,674 Well, I think it's... 1143 00:52:19,709 --> 00:52:20,841 Pay them off, Captain! 1144 00:52:20,876 --> 00:52:22,477 Our lives- all our lives- 1145 00:52:22,512 --> 00:52:24,044 depend on each other. 1146 00:52:24,079 --> 00:52:26,081 There can be no one on this ship 1147 00:52:26,116 --> 00:52:28,083 who does not understand that. 1148 00:52:29,685 --> 00:52:30,886 What was that? 1149 00:52:31,286 --> 00:52:32,487 Ship's cat, sir, Mrs. Chippy. 1150 00:52:32,522 --> 00:52:34,454 Mrs. Who? 1151 00:52:34,489 --> 00:52:36,091 Mrs. Chippy, sir. 1152 00:52:36,126 --> 00:52:37,693 He's mine. 1153 00:52:38,093 --> 00:52:41,296 McNeish, ship's carpenter. 1154 00:52:41,331 --> 00:52:42,462 Well, Mr. Chippy, 1155 00:52:42,497 --> 00:52:44,307 keep Mrs. Chippy out of the way 1156 00:52:44,342 --> 00:52:46,039 when the dogs come onboard. 1157 00:52:46,074 --> 00:52:47,505 Anybody else not present? 1158 00:52:47,540 --> 00:52:49,039 Well, sir, the cook is below, 1159 00:52:49,074 --> 00:52:50,539 but I'm afraid he's unable... 1160 00:52:54,943 --> 00:52:56,344 Frank, get him out of here, 1161 00:52:56,379 --> 00:52:57,663 I want him off this ship! 1162 00:52:57,698 --> 00:52:58,923 Find him a room somewhere, 1163 00:52:58,958 --> 00:53:00,113 we'll send his kit on later. 1164 00:53:00,148 --> 00:53:02,551 Right- come on, let's go! 1165 00:53:02,586 --> 00:53:04,918 Let's go! 1166 00:53:04,953 --> 00:53:07,356 That's it, here we go now. 1167 00:53:10,592 --> 00:53:12,594 So- who wants to make breakfast? 1168 00:53:13,795 --> 00:53:14,997 Well, I think I can manage 1169 00:53:15,032 --> 00:53:15,797 to brew some coffee. 1170 00:53:16,198 --> 00:53:17,364 And you are? 1171 00:53:17,399 --> 00:53:19,401 Frank Hurley, I arrived last night. 1172 00:53:19,436 --> 00:53:21,403 Mr. Hurley, a prince among men, 1173 00:53:21,803 --> 00:53:22,804 so they tell me. 1174 00:53:22,839 --> 00:53:23,770 Ernest Shackleton, 1175 00:53:23,805 --> 00:53:25,007 two sugars and no milk. 1176 00:53:31,813 --> 00:53:32,647 I'll give you a hand... 1177 00:53:32,682 --> 00:53:35,015 Your Highness. 1178 00:53:35,050 --> 00:53:36,451 Skipper, I don't intend to dwell 1179 00:53:36,486 --> 00:53:37,853 on the events of the voyage here. 1180 00:53:38,253 --> 00:53:39,019 Well, sir, we had... 1181 00:53:39,054 --> 00:53:40,220 I don't need an explanation! 1182 00:53:40,255 --> 00:53:42,457 Nor do I wish there to be any confusion 1183 00:53:42,492 --> 00:53:44,624 about how the ship will be run from now on. 1184 00:53:44,659 --> 00:53:47,863 I propose that for the duration of the voyage to Vahsel Bay 1185 00:53:47,898 --> 00:53:49,482 Iwill assume the post of captain 1186 00:53:49,517 --> 00:53:51,031 and you will be the sailing master. 1187 00:53:51,066 --> 00:53:53,068 I will continue to address you as "Skipper. " 1188 00:53:53,468 --> 00:53:55,470 That way your authority is less likely 1189 00:53:55,505 --> 00:53:56,636 to be undermined. 1190 00:53:56,671 --> 00:53:57,873 You will resume the captaincy 1191 00:53:58,273 --> 00:53:59,474 only when I have gone ashore. 1192 00:53:59,509 --> 00:54:00,675 Is that understood? 1193 00:54:01,476 --> 00:54:02,277 Yes, sir. 1194 00:54:03,879 --> 00:54:05,445 Yes! 1195 00:54:05,480 --> 00:54:07,447 Room service. 1196 00:54:07,482 --> 00:54:09,850 Ah, Mr. Hurley, thank you. 1197 00:54:09,885 --> 00:54:12,287 It smells delicious. 1198 00:54:13,889 --> 00:54:15,455 Was there something else? 1199 00:54:15,490 --> 00:54:17,091 I wonder if now would be a good time 1200 00:54:17,126 --> 00:54:18,693 to discuss my contract of employment. 1201 00:54:19,094 --> 00:54:20,495 Certainly- it'll be the same 1202 00:54:20,530 --> 00:54:22,014 as with the Mawson Expedition: 1203 00:54:22,049 --> 00:54:23,498 �300 per annum payable in arrears. 1204 00:54:23,899 --> 00:54:26,301 And 25% of the photographic and film rights. 1205 00:54:26,701 --> 00:54:28,268 I'm afraid not. 1206 00:54:28,303 --> 00:54:30,305 They've already been sold to theDaily Chronicle. 1207 00:54:31,907 --> 00:54:33,909 Sir, I was told I'd get 25% of the rights; 1208 00:54:33,944 --> 00:54:35,075 I wouldn't have come otherwise. 1209 00:54:35,110 --> 00:54:37,512 I can't help you, the deal's been done. 1210 00:54:37,547 --> 00:54:38,713 And this is excellent coffee, 1211 00:54:38,748 --> 00:54:39,880 by the way. 1212 00:54:39,915 --> 00:54:41,917 That deal was done without consulting me! 1213 00:54:41,952 --> 00:54:42,682 I know. 1214 00:54:42,717 --> 00:54:44,319 And without you, we would not be here. 1215 00:54:44,719 --> 00:54:47,122 I am again in your debt. 1216 00:54:49,524 --> 00:54:51,091 Well, I'm afraid, sir, 1217 00:54:51,126 --> 00:54:53,528 it appears that I am the one who is in debt. 1218 00:54:56,731 --> 00:54:58,733 You see, Skipper, you have to be strong, 1219 00:54:58,768 --> 00:55:00,735 show them who's boss. 1220 00:55:00,770 --> 00:55:01,902 Now... 1221 00:55:01,937 --> 00:55:03,538 Where am I going to find another cook? 1222 00:55:06,741 --> 00:55:07,742 What's going on? 1223 00:55:07,777 --> 00:55:08,861 I'm leaving. 1224 00:55:08,896 --> 00:55:10,421 Leaving? 1225 00:55:10,456 --> 00:55:11,912 Why? 1226 00:55:11,947 --> 00:55:13,949 The prince has been refused his ransom by the king. 1227 00:55:13,984 --> 00:55:15,150 If it's any consolation, 1228 00:55:15,550 --> 00:55:17,552 he's lucky the king didn't ask him 1229 00:55:17,587 --> 00:55:18,753 to pay the ransom himself. 1230 00:55:18,788 --> 00:55:19,554 What? 1231 00:55:20,755 --> 00:55:21,922 He asked me for a loan. 1232 00:55:21,957 --> 00:55:24,359 There's a problem paying for some of the supplies 1233 00:55:24,394 --> 00:55:26,361 and I have an arrangement with a bank here 1234 00:55:26,396 --> 00:55:27,963 that allows me to access funds. 1235 00:55:27,998 --> 00:55:29,164 Jesus. 1236 00:55:40,375 --> 00:55:41,776 Starboard side. 1237 00:55:41,811 --> 00:55:43,295 She's a beauty! 1238 00:55:43,330 --> 00:55:44,744 From London, too! 1239 00:55:44,779 --> 00:55:46,381 Fancy giving her a go? 1240 00:55:48,783 --> 00:55:49,985 Excuse me, sir? 1241 00:55:50,020 --> 00:55:51,151 Yes? 1242 00:55:51,186 --> 00:55:52,352 You looking for crew? 1243 00:55:52,387 --> 00:55:53,788 I served on theGolden Gate; 1244 00:55:53,823 --> 00:55:55,507 ran aground a month ago. 1245 00:55:55,542 --> 00:55:57,968 You're a bloody Yank! 1246 00:55:58,003 --> 00:56:00,360 No, I'm from Canada, 1247 00:56:00,395 --> 00:56:01,997 loyal subject of the Empire! 1248 00:56:02,032 --> 00:56:02,762 Well, come aboard 1249 00:56:02,797 --> 00:56:04,799 and meet the boss, then. 1250 00:56:04,834 --> 00:56:06,418 Thank you, sir! 1251 00:56:06,453 --> 00:56:07,968 Oh, not you, son. 1252 00:56:08,003 --> 00:56:10,005 Oh, I'm from Wales and I'm very loyal, too. 1253 00:56:10,040 --> 00:56:12,007 We can't take children where we're going. 1254 00:56:19,214 --> 00:56:21,216 Frank, meet Charles Green, our new chef. 1255 00:56:21,251 --> 00:56:22,434 Now, I need you to have a word 1256 00:56:22,469 --> 00:56:23,644 with the manager of the Andes, 1257 00:56:23,679 --> 00:56:24,819 where he's presently employed. 1258 00:56:24,854 --> 00:56:25,986 Well, this is Mr., um... 1259 00:56:26,021 --> 00:56:27,187 William Bakewell from Canada. 1260 00:56:27,222 --> 00:56:29,624 Excuse me a moment, will you? 1261 00:56:29,659 --> 00:56:31,591 Mr. Hurley!? 1262 00:56:31,626 --> 00:56:33,628 I'm sorry, sir, but I have no alternative! 1263 00:56:33,663 --> 00:56:36,031 Give me your hand, Mr. Hurley. 1264 00:56:37,232 --> 00:56:39,199 25%, wasn't it? 1265 00:56:39,234 --> 00:56:40,235 Yes, sir, that's right. 1266 00:56:40,270 --> 00:56:41,201 That's settled, then. 1267 00:56:41,236 --> 00:56:44,039 By the way, I hope you brought your dinner jacket. 1268 00:56:44,074 --> 00:56:45,605 Sir? 1269 00:56:45,640 --> 00:56:48,043 Farewell dinner with the Argentine government tonight. 1270 00:56:48,078 --> 00:56:48,843 See you there. 1271 00:56:49,244 --> 00:56:50,045 Mr. Bakewell! 1272 00:56:51,646 --> 00:56:52,812 I'll take them... 1273 00:56:52,847 --> 00:56:54,449 I think I know the drill by now. 1274 00:56:54,484 --> 00:56:56,451 Thanks. 1275 00:56:58,053 --> 00:57:00,055 The English have such an affinity with animals 1276 00:57:00,090 --> 00:57:02,474 that it's part of our character. 1277 00:57:02,509 --> 00:57:04,485 Don't anticipate problems... 1278 00:57:04,520 --> 00:57:06,426 Mcllroy: Mawson has a theory 1279 00:57:06,461 --> 00:57:09,264 that the heavy rainfall here in Argentina 1280 00:57:09,299 --> 00:57:11,266 is a direct consequence of the ice 1281 00:57:11,301 --> 00:57:12,467 not melting the Weddell Sea. 1282 00:57:15,670 --> 00:57:20,475 Gentlemen... may I, on behalf of my government, 1283 00:57:20,510 --> 00:57:23,495 wish you every success on your voyage 1284 00:57:23,530 --> 00:57:26,481 and present you with this small token. 1285 00:57:29,284 --> 00:57:30,450 A radio receiver, 1286 00:57:30,485 --> 00:57:33,288 which will allow you to receive our time signal 1287 00:57:33,323 --> 00:57:36,891 on the first day of every month. 1288 00:57:44,099 --> 00:57:47,302 Senor Ornelli, if you please. 1289 00:57:47,337 --> 00:57:49,269 Sir Ernest, gentlemen, 1290 00:57:49,304 --> 00:57:50,905 I have one more guest to present to you. 1291 00:58:06,121 --> 00:58:08,923 As you see, he's come dressed for the occasion. 1292 00:58:10,125 --> 00:58:11,691 Load the animal off the table. 1293 00:58:11,726 --> 00:58:14,129 McNEISH: Oh, shush, he's doing no harm. 1294 00:58:14,164 --> 00:58:16,896 I don't care, I'm eating. 1295 00:58:16,931 --> 00:58:19,334 Here there's no need to frighten her. 1296 00:58:20,935 --> 00:58:22,102 So he said 1297 00:58:22,137 --> 00:58:23,738 we'd spend the winter at Vahsel Bay. 1298 00:58:23,773 --> 00:58:25,340 We were told to deliver them there, 1299 00:58:25,375 --> 00:58:26,539 then return to Buenos Aires 1300 00:58:26,574 --> 00:58:28,541 till the ice broke up next summer. 1301 00:58:28,576 --> 00:58:30,979 Well, my guess is he's afraid if he lets us go... 1302 00:58:31,014 --> 00:58:32,981 nobody'll ever come back and find him again. 1303 00:58:36,584 --> 00:58:37,786 Are we all here? 1304 00:58:38,586 --> 00:58:40,553 Where's Hudson? 1305 00:58:40,588 --> 00:58:41,589 Kidnapped, we understand, 1306 00:58:41,624 --> 00:58:42,590 by a group of young ladies, 1307 00:58:42,991 --> 00:58:44,592 but he promised to be back by morning. 1308 00:58:45,794 --> 00:58:48,196 Gentlemen, may I read you the text of a message 1309 00:58:48,231 --> 00:58:50,198 I've just sent to theDaily Chronicle. 1310 00:58:50,233 --> 00:58:51,765 "We are leaving now, 1311 00:58:51,800 --> 00:58:54,968 "to carry on our white warfare 1312 00:58:55,003 --> 00:58:56,970 "and our last message to our country 1313 00:58:57,005 --> 00:58:59,372 "is that we will do our best to make good. 1314 00:58:59,407 --> 00:59:02,210 "Though we shall be shut off from the outer world 1315 00:59:02,245 --> 00:59:03,777 "for many months, 1316 00:59:03,812 --> 00:59:05,814 "our thoughts and prayers 1317 00:59:06,214 --> 00:59:09,417 "will be with our countrymen fighting at the front. 1318 00:59:09,452 --> 00:59:11,384 "We hope, in our small way, 1319 00:59:11,419 --> 00:59:14,187 "to add victories in science and discovery 1320 00:59:14,222 --> 00:59:18,226 "to that certain victory which our nation shall achieve 1321 00:59:18,261 --> 00:59:22,447 in the cause of honor and liberty. " 1322 00:59:22,482 --> 00:59:26,634 Dated Buenos Aires, October 26, 1914. 1323 00:59:27,035 --> 00:59:30,638 Let the toast be to victory. 1324 00:59:33,441 --> 00:59:35,043 To victory. 1325 01:00:07,475 --> 01:00:09,878 We got a brief signal just after we left port. 1326 01:00:09,913 --> 01:00:11,044 Since then, nothing. 1327 01:00:11,079 --> 01:00:13,081 We need to get the antenna higher, if possible. 1328 01:00:13,481 --> 01:00:14,664 The main mast would be best. 1329 01:00:14,699 --> 01:00:16,317 I'll get someone to give you a hand. 1330 01:00:16,718 --> 01:00:17,919 I should be able to manage. 1331 01:00:17,954 --> 01:00:18,685 Well, take Tom. 1332 01:00:18,720 --> 01:00:20,722 He's the best man aloft I've seen. 1333 01:00:20,757 --> 01:00:21,923 All right. 1334 01:00:24,325 --> 01:00:26,728 Gentlemen, this place is a shambles. 1335 01:00:26,763 --> 01:00:28,294 These floors need a scrub. 1336 01:00:28,329 --> 01:00:30,296 Shall we get out of the way, sir? 1337 01:00:30,331 --> 01:00:31,898 No, Colonel, I want you three to scrub it out. 1338 01:00:31,933 --> 01:00:34,335 The lower deck will issue you with brushes and buckets. 1339 01:00:34,370 --> 01:00:35,502 Dr. Macklin, draw up a roster. 1340 01:00:35,537 --> 01:00:37,138 I want this place scrubbed every Wednesday. 1341 01:00:37,173 --> 01:00:38,757 Yes, Boss. 1342 01:00:38,792 --> 01:00:40,341 Carry on. 1343 01:00:42,343 --> 01:00:43,744 Is he making a joke? 1344 01:00:43,779 --> 01:00:45,146 I don't think so. 1345 01:00:45,181 --> 01:00:46,347 Bloody hell! 1346 01:01:05,567 --> 01:01:07,534 I heard that things were all set 1347 01:01:07,569 --> 01:01:09,571 so the Germans will surrender anyway- 1348 01:01:09,606 --> 01:01:11,137 before Christmas even. 1349 01:01:11,172 --> 01:01:12,739 No empty uniforms, apparently. 1350 01:01:12,774 --> 01:01:15,977 Pity, really - I was hoping for a chance to have a go. 1351 01:01:16,012 --> 01:01:17,944 I don't know about Christmas, 1352 01:01:17,979 --> 01:01:19,946 but it'll be over before we get back. 1353 01:01:19,981 --> 01:01:22,183 Germany can't stand up to us, France and Russia. 1354 01:01:22,218 --> 01:01:24,302 Let's skin more potatoes, please, gentlemen. 1355 01:01:24,337 --> 01:01:26,387 At this rate, we'll be out of vegetables 1356 01:01:26,422 --> 01:01:27,989 before we get to South Georgia. 1357 01:01:28,024 --> 01:01:29,190 Aye, aye, sir. 1358 01:01:30,391 --> 01:01:32,794 How do you get "housemaid's knee"? 1359 01:01:33,194 --> 01:01:35,196 From being a housemaid. 1360 01:01:35,231 --> 01:01:36,397 Precisely. 1361 01:01:36,798 --> 01:01:38,399 I think I've got it. 1362 01:01:59,621 --> 01:02:00,787 You're right, Boss. 1363 01:02:00,822 --> 01:02:02,423 Just pretend I'm not here. 1364 01:02:27,682 --> 01:02:28,883 Jesus! 1365 01:02:32,887 --> 01:02:34,288 It's a bloke, sir. 1366 01:02:34,323 --> 01:02:35,655 What sort of a bloke? 1367 01:02:35,690 --> 01:02:36,891 I don't know, but he's a big one 1368 01:02:36,926 --> 01:02:38,110 and he's in the locker. 1369 01:02:38,145 --> 01:02:39,294 Right, let's have a look. 1370 01:02:43,298 --> 01:02:44,464 What's up? 1371 01:02:44,499 --> 01:02:46,100 He thinks he's seen a ghost. 1372 01:02:57,312 --> 01:02:59,714 Come on out of there, whoever the bloody hell you are! 1373 01:02:59,749 --> 01:03:01,316 Just coming. 1374 01:03:01,716 --> 01:03:04,152 Sorry, sir, I didn't mean to cause a disturbance. 1375 01:03:04,187 --> 01:03:05,753 Who the bloody hell are you? 1376 01:03:05,788 --> 01:03:06,955 Perce Blackborow, sir. 1377 01:03:06,990 --> 01:03:08,121 Able seaman. 1378 01:03:08,156 --> 01:03:10,558 I got my papers and everything. 1379 01:03:10,593 --> 01:03:11,759 I'm from Wales. 1380 01:03:12,160 --> 01:03:14,527 You amaze me. 1381 01:03:14,562 --> 01:03:15,763 Who helped you get aboard? 1382 01:03:15,798 --> 01:03:17,582 Nobody, sir. 1383 01:03:17,617 --> 01:03:19,367 Who helped him!? 1384 01:03:20,969 --> 01:03:22,135 I did, sir. 1385 01:03:22,170 --> 01:03:23,371 It's not his fault. 1386 01:03:23,406 --> 01:03:24,537 It was my idea. 1387 01:03:24,572 --> 01:03:26,574 Be quiet, I'm coming to you. 1388 01:03:26,609 --> 01:03:28,141 How old are you? 1389 01:03:28,176 --> 01:03:29,777 Nineteen, sir- nearly 20. 1390 01:03:29,812 --> 01:03:31,344 Please don't send me back. 1391 01:03:31,379 --> 01:03:34,182 Mr. Blackborow, have you ever been to the Antarctic? 1392 01:03:34,217 --> 01:03:35,748 No, sir. 1393 01:03:35,783 --> 01:03:37,350 Those of us who have been there, 1394 01:03:37,385 --> 01:03:39,387 who have seen men starve, go mad and die 1395 01:03:39,422 --> 01:03:40,989 are not so bloody amused! 1396 01:03:41,024 --> 01:03:42,155 No, sir. 1397 01:03:42,190 --> 01:03:44,592 It's just I heard you were two men short. 1398 01:03:44,627 --> 01:03:46,995 So I thought I could help out, like. 1399 01:03:47,030 --> 01:03:48,997 Oh, did you? 1400 01:03:50,999 --> 01:03:55,403 Do you know what starvation is, Mr. Blackborow? 1401 01:03:55,438 --> 01:03:59,772 Have you ever watched a man eat a biscuit 1402 01:03:59,807 --> 01:04:05,013 and want to kill him for just one crumb of it? 1403 01:04:05,048 --> 01:04:06,614 No, sir. 1404 01:04:07,815 --> 01:04:09,817 I'm sorry, sir. 1405 01:04:11,419 --> 01:04:13,421 We are a man short, Boss. 1406 01:04:14,222 --> 01:04:16,589 Are we? 1407 01:04:16,624 --> 01:04:17,825 Well, maybe he'll come in useful. 1408 01:04:17,860 --> 01:04:18,992 If we do face starvation, 1409 01:04:19,027 --> 01:04:21,029 the stowaway's always the first one we eat, 1410 01:04:21,064 --> 01:04:22,230 isn't that right, Mr. Wild? 1411 01:04:22,265 --> 01:04:23,396 Yes, Boss. 1412 01:04:23,431 --> 01:04:26,634 They'd get more meat off of you, sir. 1413 01:04:29,437 --> 01:04:32,640 Don't push your luck, Blackborow. 1414 01:04:33,041 --> 01:04:34,442 Take him to the boatswain. 1415 01:04:34,477 --> 01:04:35,843 Find something for him to do. 1416 01:04:35,878 --> 01:04:37,010 Boss. 1417 01:04:37,045 --> 01:04:37,810 And introduce him 1418 01:04:37,845 --> 01:04:39,012 to the cook on the way, 1419 01:04:39,047 --> 01:04:40,448 so that he knows what he looks like. 1420 01:04:40,483 --> 01:04:41,849 Come on, then, let's get back to work. 1421 01:04:41,884 --> 01:04:43,851 That includes you, too, Bakewell. 1422 01:04:43,886 --> 01:04:45,453 Yes, sir. 1423 01:05:00,668 --> 01:05:02,270 Try and look respectable, you lads! 1424 01:05:02,670 --> 01:05:03,471 Good morning, Frank. 1425 01:05:03,506 --> 01:05:04,637 Boss. 1426 01:05:04,672 --> 01:05:06,274 Come on, let's have some order. 1427 01:05:06,309 --> 01:05:07,075 Spread out at the back. 1428 01:05:07,475 --> 01:05:08,676 Mack, you come down the front here. 1429 01:05:09,077 --> 01:05:11,444 And look right into the camera. 1430 01:05:11,479 --> 01:05:13,681 That's where the rest of the world is. 1431 01:05:13,716 --> 01:05:15,848 Straight into the lens- right here. 1432 01:05:15,883 --> 01:05:19,087 Think of your wives, your sweethearts, your children, 1433 01:05:19,487 --> 01:05:22,690 your grandchildren, your great-grandchildren. 1434 01:05:22,725 --> 01:05:25,493 That's where they are, all in there. 1435 01:05:25,528 --> 01:05:27,095 Everybody, hold that. 1436 01:05:27,130 --> 01:05:29,897 Wait for it. 1437 01:05:32,700 --> 01:05:34,302 Thank you, all. 1438 01:05:36,304 --> 01:05:37,905 You want one more for safety, Frank. 1439 01:05:37,940 --> 01:05:39,072 Aye, sir. 1440 01:05:39,107 --> 01:05:40,308 Only need the one chance. 1441 01:05:40,343 --> 01:05:41,109 I got the picture. 1442 01:06:08,803 --> 01:06:11,205 May I present for your pleasure... 1443 01:06:14,008 --> 01:06:15,009 Blackborow pie. 1444 01:06:15,044 --> 01:06:16,010 Why is that, chef? 1445 01:06:16,410 --> 01:06:17,611 Because there's steak 1446 01:06:17,646 --> 01:06:18,778 in there somewhere, 1447 01:06:18,813 --> 01:06:20,431 but it's up to you to find it. 1448 01:06:20,466 --> 01:06:22,049 Shouldn't I take the boss some 1449 01:06:22,084 --> 01:06:23,216 in his cabin, sir? 1450 01:06:23,251 --> 01:06:24,417 No, don't worry about it. 1451 01:06:24,452 --> 01:06:26,053 He asked not to be disturbed. 1452 01:06:30,858 --> 01:06:34,095 Sorry, to disturb you, Boss, we're close to South Georgia. 1453 01:06:34,130 --> 01:06:35,296 It's a little foggy out there, 1454 01:06:35,696 --> 01:06:37,698 but we should be at Grytviken in an hour. 1455 01:06:37,733 --> 01:06:39,265 Are you all right? 1456 01:06:39,300 --> 01:06:41,702 Yes, I'm all right, Skipper. 1457 01:06:42,103 --> 01:06:43,704 Would you like one of the doctors to have a look? 1458 01:06:43,739 --> 01:06:45,271 No... 1459 01:06:45,306 --> 01:06:46,873 thank you. 1460 01:06:46,908 --> 01:06:48,074 You take her in. 1461 01:06:48,109 --> 01:06:51,712 I'll be fine in the morning. 1462 01:06:51,747 --> 01:06:53,314 Boss. 1463 01:07:20,641 --> 01:07:23,444 It feels like a pirate kingdom. 1464 01:07:23,845 --> 01:07:25,446 They've spent half their life on the ocean 1465 01:07:25,481 --> 01:07:27,048 hunting the greatest creature on the planet, 1466 01:07:27,083 --> 01:07:28,867 the other half here, in this stench. 1467 01:07:28,902 --> 01:07:30,651 What an extraordinary way to live. 1468 01:07:30,686 --> 01:07:31,818 Not for these men. 1469 01:07:31,853 --> 01:07:35,056 Madmen, criminals, outcasts of every kind- 1470 01:07:35,091 --> 01:07:37,075 the calibans of the pole. 1471 01:07:37,110 --> 01:07:39,086 But they know the ice. 1472 01:07:39,121 --> 01:07:41,092 Reminds me of Birmingham. 1473 01:07:41,127 --> 01:07:43,064 No, Birmingham smells worse. 1474 01:07:44,665 --> 01:07:46,667 Are you enjoying your dinner, Sir Ernest? 1475 01:07:46,702 --> 01:07:47,834 Thank you, yes. 1476 01:07:47,869 --> 01:07:49,836 The sausages are our own recipe. 1477 01:07:49,871 --> 01:07:52,273 Pork fed exclusively on whale blubber. 1478 01:07:54,275 --> 01:07:55,842 Do they enjoy it? 1479 01:07:55,877 --> 01:07:56,677 We just drive the pigs 1480 01:07:57,078 --> 01:07:58,279 into the belly of the dead whale 1481 01:07:58,314 --> 01:07:59,480 and leave them there. 1482 01:07:59,515 --> 01:08:00,899 They eat... 1483 01:08:00,934 --> 01:08:02,283 or starve. 1484 01:08:03,084 --> 01:08:04,650 Most interesting. 1485 01:08:04,685 --> 01:08:07,088 Is it your intention, Lord Shackleton, 1486 01:08:07,123 --> 01:08:09,156 to land at Vahsel Bay? 1487 01:08:09,191 --> 01:08:10,323 Yes, it is. 1488 01:08:10,358 --> 01:08:13,159 This is not good. 1489 01:08:13,194 --> 01:08:15,596 The ice is very big this year. 1490 01:08:15,631 --> 01:08:17,163 It goes very far north. 1491 01:08:17,198 --> 01:08:19,600 Well, we are prepared to force our way through, if necessary. 1492 01:08:19,635 --> 01:08:21,202 TheEndurancewas built for ice work. 1493 01:08:26,407 --> 01:08:27,590 There is no possibility 1494 01:08:27,625 --> 01:08:29,208 to reach the bay at the moment. 1495 01:08:29,243 --> 01:08:30,845 You must wait here for warmer weather. 1496 01:08:32,847 --> 01:08:34,448 Well, in England we're used to 1497 01:08:34,849 --> 01:08:36,450 waiting for warmer weather, aren't we? 1498 01:08:36,485 --> 01:08:37,652 In Norway also. 1499 01:08:39,654 --> 01:08:41,621 As you well know, the Weddell Sea 1500 01:08:41,656 --> 01:08:43,658 is hemmed in on three sides, like a "U." 1501 01:08:43,693 --> 01:08:45,625 It's the Antarctic continent, 1502 01:08:45,660 --> 01:08:47,662 the Palmer Peninsula, and these islands. 1503 01:08:47,697 --> 01:08:49,263 The current is very strong. 1504 01:08:49,298 --> 01:08:50,865 It moves like a clock, 1505 01:08:51,265 --> 01:08:53,267 forcing the ice against the peninsula 1506 01:08:53,302 --> 01:08:54,834 where it is packed tight. 1507 01:08:54,869 --> 01:08:56,887 It cannot escape, it doesn't melt, 1508 01:08:56,922 --> 01:08:58,915 even now that the summer is starting. 1509 01:08:58,950 --> 01:09:00,730 Yes, but we can still get through here, 1510 01:09:00,765 --> 01:09:02,638 down the eastern side, by Coats Land. 1511 01:09:02,673 --> 01:09:04,512 I've talked to Nordenskold about this. 1512 01:09:04,547 --> 01:09:05,678 The ice is more open. 1513 01:09:05,713 --> 01:09:07,314 We can land at Vahsel Bay. 1514 01:09:07,349 --> 01:09:08,916 But it's very bad this year- 1515 01:09:08,951 --> 01:09:10,082 the worst we have known. 1516 01:09:10,117 --> 01:09:11,684 I've had captains back this week 1517 01:09:11,719 --> 01:09:13,721 who say the ice is solid as far as here. 1518 01:09:13,756 --> 01:09:15,288 Are you saying it's impossible? 1519 01:09:15,323 --> 01:09:17,758 It's not impossible, but it's very difficult. 1520 01:09:17,793 --> 01:09:19,978 You'll have to fight your way through 1521 01:09:20,013 --> 01:09:22,128 a thousand miles of ice to reach land. 1522 01:09:22,163 --> 01:09:24,530 Well, going back to England isn't possible, 1523 01:09:24,565 --> 01:09:28,569 so I suppose we'll just have to settle for very difficult. 1524 01:09:28,604 --> 01:09:30,571 The lower deck are offering three to one 1525 01:09:30,606 --> 01:09:31,737 we'll be here for Christmas. 1526 01:09:31,772 --> 01:09:33,374 I think I'll keep my money, thanks. 1527 01:09:33,774 --> 01:09:34,976 He might stay that long. 1528 01:09:35,011 --> 01:09:36,542 Uh... from up there, 1529 01:09:36,577 --> 01:09:39,345 Grytviken looks almost romantic. 1530 01:09:39,380 --> 01:09:42,148 It's just a matter of choosing 1531 01:09:42,183 --> 01:09:44,185 the right place to look at it from. 1532 01:09:44,220 --> 01:09:45,351 Hmm, really? 1533 01:09:45,386 --> 01:09:48,189 In that case, I have a couple of maiden aunts 1534 01:09:48,224 --> 01:09:50,191 who'd be very interested to meet you. 1535 01:09:50,226 --> 01:09:52,558 "I know full well 1536 01:09:52,593 --> 01:09:56,162 "that I am wanting in many ways domestically, 1537 01:09:56,197 --> 01:09:59,800 "that for some time past we have not seen eye to eye 1538 01:09:59,835 --> 01:10:02,568 "and the fault lies with me. 1539 01:10:02,603 --> 01:10:05,406 "I have committed all sorts of crimes 1540 01:10:05,441 --> 01:10:08,174 "in thought if not always in action. 1541 01:10:08,209 --> 01:10:13,014 "I suppose I'm just good as an explorer and nothing else. 1542 01:10:13,049 --> 01:10:14,981 "I love the fight, 1543 01:10:15,016 --> 01:10:18,184 "and when things go easy, I hate it. 1544 01:10:18,219 --> 01:10:23,024 "Even though when things are wrong, I get worried. 1545 01:10:23,059 --> 01:10:25,844 "I'm a bit tired tonight 1546 01:10:25,879 --> 01:10:28,594 "and just wandering along. 1547 01:10:28,629 --> 01:10:31,432 "But now that I am on my own work 1548 01:10:31,467 --> 01:10:33,834 I will be more at peace. " 1549 01:10:37,438 --> 01:10:39,840 ? Whiskey is the life of man? 1550 01:10:39,875 --> 01:10:42,208 ? Whiskey, Johnny!? 1551 01:10:42,243 --> 01:10:44,645 ? Oh, whiskey from an old tin can? 1552 01:10:45,046 --> 01:10:47,413 ? Whiskey for my Johnny? 1553 01:10:47,448 --> 01:10:49,850 ? Oh, Whiskey here and whiskey there? 1554 01:10:49,885 --> 01:10:52,218 ? Whiskey, Johnny!? 1555 01:10:52,253 --> 01:10:54,655 ? Oh, I'll get whiskey everywhere? 1556 01:10:54,690 --> 01:10:56,657 ? Whiskey for my Johnny...? 1557 01:10:57,058 --> 01:10:58,257 What are we drinking, chef? 1558 01:10:58,292 --> 01:11:00,494 I'd say, um... one part vinegar, 1559 01:11:00,529 --> 01:11:02,696 two parts methylated spirits 1560 01:11:02,731 --> 01:11:03,898 and ten parts... 1561 01:11:03,933 --> 01:11:05,064 Whale! 1562 01:11:05,099 --> 01:11:07,101 I'll drink for your return. 1563 01:11:07,136 --> 01:11:09,103 It's our departure, mate. 1564 01:11:09,503 --> 01:11:10,669 We're going. 1565 01:11:10,704 --> 01:11:13,908 Oh, no, no - you are coming back very soon. 1566 01:11:13,943 --> 01:11:15,910 Your ship is not good for the ice. 1567 01:11:15,945 --> 01:11:17,111 So I drink for your return. 1568 01:11:17,146 --> 01:11:18,677 I'll drink to that. 1569 01:11:18,712 --> 01:11:20,314 The boats back this afternoon 1570 01:11:20,349 --> 01:11:21,881 have seen some big bergs, 1571 01:11:21,916 --> 01:11:23,883 which means that the Weddell is starting to break up. 1572 01:11:23,918 --> 01:11:27,121 So we still have a chance of making landfall by Christmas. 1573 01:11:32,326 --> 01:11:33,527 Good evening. 1574 01:11:33,562 --> 01:11:34,693 Sorry I'm late. 1575 01:11:34,728 --> 01:11:36,695 I'm, uh... no good with costumes. 1576 01:11:36,730 --> 01:11:39,098 Gentlemen, gentlemen, pray silence. 1577 01:11:39,133 --> 01:11:41,936 Our last guest has, I think, just arrived. 1578 01:11:41,971 --> 01:11:43,502 I'm, uh... I'm Buddha. 1579 01:11:43,537 --> 01:11:45,556 Do you see? Well, never mind. 1580 01:11:45,591 --> 01:11:47,575 Perhaps it doesn't translate. 1581 01:11:47,610 --> 01:11:48,741 Thanks to Putty here, 1582 01:11:48,776 --> 01:11:51,178 he received a personally engraved invitation. 1583 01:11:51,213 --> 01:11:52,780 Unfortunately, some of the details... 1584 01:11:52,815 --> 01:11:54,199 Such as the time... 1585 01:11:54,234 --> 01:11:55,709 And the dress code... 1586 01:11:55,744 --> 01:11:57,184 Were slightly inaccurate. 1587 01:11:59,186 --> 01:12:00,187 I'm so sorry I'm late. 1588 01:12:00,222 --> 01:12:01,188 I can never quite... 1589 01:12:01,223 --> 01:12:01,989 Oh, my God! 1590 01:12:03,190 --> 01:12:05,192 Oh, ha, bloody ha! 1591 01:12:05,227 --> 01:12:07,159 Get 'im, boys! 1592 01:12:07,194 --> 01:12:09,997 McNEISH: Why do you stay... here 1593 01:12:10,032 --> 01:12:12,800 in the middle of bloody nowhere? 1594 01:12:14,001 --> 01:12:16,203 To get away from up there. 1595 01:12:16,238 --> 01:12:18,723 Whale men not fit up there. 1596 01:12:18,758 --> 01:12:21,173 People up there not like 1597 01:12:21,208 --> 01:12:24,812 coolie folk like whale men around. 1598 01:12:24,847 --> 01:12:26,378 We not can write poetry. 1599 01:12:26,413 --> 01:12:28,816 We not can paint pictures from a silly word, 1600 01:12:28,851 --> 01:12:32,785 so... we come here. 1601 01:12:32,820 --> 01:12:36,423 No damn use anywhere else. 1602 01:12:41,629 --> 01:12:47,234 To those of us who are no damn use anywhere else! 1603 01:12:48,435 --> 01:12:51,238 No damn use anywhere else! 1604 01:13:15,262 --> 01:13:16,463 Incredible, isn't she? 1605 01:13:16,498 --> 01:13:17,665 Where's your camera? 1606 01:13:18,065 --> 01:13:20,833 Ah, she'd be gone before I could set it up. 1607 01:13:20,868 --> 01:13:23,671 Besides, sometimes just the eyes are good enough. 1608 01:13:23,706 --> 01:13:24,837 She's worth about �5,000 1609 01:13:24,872 --> 01:13:26,874 not counting the carcass or the bones. 1610 01:13:26,909 --> 01:13:28,440 Do you know how much whale oil 1611 01:13:28,475 --> 01:13:30,077 they produce at Grytviken every year? 1612 01:13:30,112 --> 01:13:31,679 Two and a half million gallons. 1613 01:13:31,714 --> 01:13:32,845 It's a gold mine. 1614 01:13:32,880 --> 01:13:34,580 An investment of �50,000 1615 01:13:34,615 --> 01:13:37,418 you could make double that in profit every year. 1616 01:13:37,453 --> 01:13:39,385 With a decent manager working out here, 1617 01:13:39,420 --> 01:13:41,855 you could put your feet up at home, live like a king. 1618 01:13:42,256 --> 01:13:43,422 I think she's beautiful. 1619 01:13:43,457 --> 01:13:45,459 You're not a businessman, Frank. 1620 01:13:45,494 --> 01:13:47,826 But I am. 1621 01:13:47,861 --> 01:13:49,463 I just chose to make my business 1622 01:13:49,863 --> 01:13:51,465 out of doing something that I love. 1623 01:13:51,500 --> 01:13:54,266 Well, that's the idea... 1624 01:13:54,301 --> 01:13:57,504 but sometimes there's more bloody business than you expect. 1625 01:14:04,712 --> 01:14:08,280 ? Up to the West End, right in the Best End? 1626 01:14:08,315 --> 01:14:11,919 ? Straight from the country came Miss Maudie Brown? 1627 01:14:11,954 --> 01:14:15,340 ? Father's a curate, but couldn't endure it? 1628 01:14:15,375 --> 01:14:18,691 ? That's why the Lady is residing in town? 1629 01:14:18,726 --> 01:14:22,129 ? Twelve months ago her modest self felt quite sublime? 1630 01:14:22,164 --> 01:14:25,532 ? To sit on a fellow's knee who's been all in the grime!? 1631 01:14:25,567 --> 01:14:26,550 Anything? 1632 01:14:26,585 --> 01:14:27,534 Nothing. 1633 01:14:27,935 --> 01:14:29,501 No signal at all. 1634 01:14:29,536 --> 01:14:31,939 Do you want me to take a look up top? 1635 01:14:31,974 --> 01:14:33,975 It's not the antenna. 1636 01:14:34,010 --> 01:14:35,941 I'm not sure what it is. 1637 01:14:35,976 --> 01:14:39,179 ? Every little movement tells a tale? 1638 01:14:39,214 --> 01:14:40,346 Stupid, really. 1639 01:14:40,381 --> 01:14:41,982 I've always hated the cold. 1640 01:14:42,383 --> 01:14:44,401 Back at the whaling station in a week. 1641 01:14:44,436 --> 01:14:46,385 We won't get through the ice this year. 1642 01:14:46,420 --> 01:14:48,822 McNEISH: Oh, you don't know bloody explorers. 1643 01:14:48,857 --> 01:14:51,042 He'll not turn back. 1644 01:14:51,077 --> 01:14:53,227 He cannot afford to. 1645 01:15:05,639 --> 01:15:07,241 Skipper reports pack ice off the starboard bow, 1646 01:15:07,276 --> 01:15:08,007 about half a mile. 1647 01:15:08,042 --> 01:15:11,245 It can't be this far north. 1648 01:15:40,874 --> 01:15:43,242 Slow down, Skipper, in case we hit a growler. 1649 01:15:43,277 --> 01:15:44,878 And steer away from the pack, I don't want to enter it here. 1650 01:15:45,279 --> 01:15:46,445 Hard aport. 1651 01:15:46,480 --> 01:15:47,681 Hard aport, boatswain! 1652 01:15:47,716 --> 01:15:48,882 Hard aport! 1653 01:15:49,283 --> 01:15:50,884 Chippy! 1654 01:15:50,919 --> 01:15:52,451 Yes, boss? 1655 01:15:52,486 --> 01:15:53,687 It's getting a little fresh up here. 1656 01:15:53,722 --> 01:15:55,506 Can you do something about it? 1657 01:15:55,541 --> 01:15:57,256 I can make a windbreak, sir. 1658 01:15:57,291 --> 01:15:58,457 Thanks, and I think it may be helpful 1659 01:15:58,492 --> 01:16:00,494 to have some way of visually signaling the helmsman, 1660 01:16:00,894 --> 01:16:02,096 now we're at the ice. 1661 01:16:02,131 --> 01:16:04,063 Aye, aye, sir. 1662 01:16:04,098 --> 01:16:06,100 As long as you never actually give them the solution. 1663 01:16:07,701 --> 01:16:10,104 What's this growler we're all so worried about? 1664 01:16:10,139 --> 01:16:11,670 Underwater ice. 1665 01:16:11,705 --> 01:16:13,307 You can't see it till you hit it. 1666 01:16:13,342 --> 01:16:14,908 Ah, charming. 1667 01:16:18,512 --> 01:16:21,680 Remarkable, isn't it? 1668 01:16:21,715 --> 01:16:24,518 Like looking at the desert for the first time. 1669 01:16:30,524 --> 01:16:33,527 The pack is more or less where we expected it, 1670 01:16:33,562 --> 01:16:36,530 or at least where Jacobsen said it would be. 1671 01:16:36,565 --> 01:16:38,349 So we'll take a southeasterly course 1672 01:16:38,384 --> 01:16:40,134 skirting around it as long as we can, 1673 01:16:40,169 --> 01:16:41,700 but it is pretty loose, 1674 01:16:41,735 --> 01:16:44,538 and at some point we will have to start to push through 1675 01:16:44,573 --> 01:16:46,905 if we're to reach Vahsel Bay before winter. 1676 01:16:46,940 --> 01:16:48,542 Those of you without much experience at the helm 1677 01:16:48,577 --> 01:16:50,544 are going to find it pretty hard work 1678 01:16:50,579 --> 01:16:51,710 navigating the ice at first. 1679 01:16:51,745 --> 01:16:54,948 We'll all take an hour at a time each during the day. 1680 01:16:54,983 --> 01:16:56,950 How far is it to our landing point? 1681 01:16:56,985 --> 01:16:58,150 Navigator? 1682 01:16:58,185 --> 01:16:59,351 About a thousand miles, sir. 1683 01:16:59,386 --> 01:17:01,388 And don't expect much night from now on. 1684 01:17:01,423 --> 01:17:03,390 In two weeks' time, it will be December 21, 1685 01:17:03,425 --> 01:17:04,957 the longest Antarctic day. 1686 01:17:04,992 --> 01:17:08,595 The sun will be above the horizon for 24 hours. 1687 01:17:08,630 --> 01:17:10,597 Do not let this affect your sleep. 1688 01:17:10,632 --> 01:17:12,199 You're going to need it. 1689 01:17:49,503 --> 01:17:51,505 Oh, look- seals! 1690 01:17:54,708 --> 01:17:56,310 Beautiful. 1691 01:17:57,911 --> 01:18:00,314 Aren't they? 1692 01:18:05,953 --> 01:18:07,519 Charles! 1693 01:18:07,554 --> 01:18:08,320 Yes, sir. 1694 01:18:08,355 --> 01:18:09,922 Ever cooked seal? 1695 01:18:09,957 --> 01:18:13,160 Oil, butter, dried parsley, a little fresh ground pepper. 1696 01:18:13,195 --> 01:18:15,562 Well, break out the pepper. 1697 01:18:19,566 --> 01:18:21,168 Excuse me, boys. 1698 01:18:27,975 --> 01:18:29,176 Why have we stopped the engines? 1699 01:18:29,211 --> 01:18:30,342 Frankie's bagged a seal. 1700 01:18:30,377 --> 01:18:32,779 He's going across the floes after it. 1701 01:18:32,814 --> 01:18:34,198 Well, as long as we've stopped, 1702 01:18:34,233 --> 01:18:36,109 we might as well let everybody off. 1703 01:18:36,144 --> 01:18:37,985 A bit of exercise might do us all good. 1704 01:18:42,005 --> 01:18:43,607 Offside, offside! 1705 01:18:47,227 --> 01:18:49,194 Offside! Offside! 1706 01:18:49,229 --> 01:18:51,231 Why, isn't that what I'm supposed to do? 1707 01:18:51,632 --> 01:18:53,233 Don't be too hard on him, ref. 1708 01:18:53,268 --> 01:18:54,835 He can't help being a foreigner. 1709 01:18:56,036 --> 01:18:56,802 My ball, I think. 1710 01:18:56,837 --> 01:18:59,239 Free kick to the shore party. 1711 01:19:00,440 --> 01:19:01,642 Skipper. 1712 01:19:03,644 --> 01:19:04,845 Take a shot, Wuzzel. 1713 01:19:04,880 --> 01:19:06,011 Yes, boss. 1714 01:19:06,046 --> 01:19:07,247 Come on, Wuzzel. 1715 01:19:23,664 --> 01:19:25,230 Ooh! 1716 01:19:25,265 --> 01:19:26,431 You all right, boss? 1717 01:19:26,466 --> 01:19:27,267 Yes, I'm all right, colonel. 1718 01:19:28,468 --> 01:19:29,635 Play on! 1719 01:19:29,670 --> 01:19:32,873 ? It's a long way to Tipperary? 1720 01:19:32,908 --> 01:19:36,441 ? It's a long way to go? 1721 01:19:36,476 --> 01:19:39,279 ? It's a long way to Tipperary? 1722 01:19:39,314 --> 01:19:42,082 ? To the sweetest girl I know...? 1723 01:19:42,117 --> 01:19:43,248 Look, they love it. 1724 01:19:43,283 --> 01:19:45,285 Let's try something else. 1725 01:19:45,686 --> 01:19:46,887 How about "Scotland The Brave"? 1726 01:20:18,518 --> 01:20:21,755 Hard astarboard! 1727 01:20:25,359 --> 01:20:26,525 Midships. 1728 01:20:26,560 --> 01:20:27,361 Midships. 1729 01:20:39,773 --> 01:20:40,939 Port easy! 1730 01:20:40,974 --> 01:20:42,541 Port easy! 1731 01:20:42,576 --> 01:20:43,342 Hard aport! 1732 01:20:43,377 --> 01:20:44,943 Hard aport! 1733 01:20:44,978 --> 01:20:47,381 Make your bloody mind up. 1734 01:21:00,994 --> 01:21:02,596 Reverse engines, hard aport! 1735 01:21:02,631 --> 01:21:03,362 Reverse engines. 1736 01:21:03,397 --> 01:21:05,399 Hard aport! 1737 01:21:12,606 --> 01:21:13,807 Full speed ahead. 1738 01:21:15,409 --> 01:21:17,411 Easy, Skipper. 1739 01:21:26,219 --> 01:21:27,421 Come on. 1740 01:21:36,296 --> 01:21:37,863 What's all the fuss about? 1741 01:21:37,898 --> 01:21:39,900 It's the colonel- he's doing a job of work. 1742 01:21:39,935 --> 01:21:41,066 I don't believe it. 1743 01:21:41,101 --> 01:21:42,703 I thought it was medically impossible. 1744 01:21:42,738 --> 01:21:44,269 Ha-bloody-ha. 1745 01:21:44,304 --> 01:21:46,306 Could be a mass delusion, of course, has been known. 1746 01:21:46,341 --> 01:21:47,472 Look, if you don't want to help, 1747 01:21:47,507 --> 01:21:49,509 you can just bugger off, the lot of you. 1748 01:21:49,544 --> 01:21:50,275 Oh, don't worry. 1749 01:21:50,310 --> 01:21:51,511 We've got a ship to run. 1750 01:21:54,314 --> 01:21:55,515 Come on, get out of it, get out! 1751 01:22:15,936 --> 01:22:18,154 Are you all right? 1752 01:22:18,189 --> 01:22:20,373 It's incredible. 1753 01:22:29,583 --> 01:22:31,585 So we didn't make landfall by Christmas. 1754 01:22:31,620 --> 01:22:33,404 No, sir. 1755 01:22:33,439 --> 01:22:35,153 Damned ice. 1756 01:22:35,188 --> 01:22:37,190 We'll serve grog at midnight to those who are on watch. 1757 01:22:37,225 --> 01:22:38,391 Yes, boss. 1758 01:22:39,192 --> 01:22:40,794 Damned ice. 1759 01:22:45,999 --> 01:22:47,600 Happy Christmas. 1760 01:22:47,635 --> 01:22:49,202 What time is it? 1761 01:22:49,237 --> 01:22:50,368 Midnight. 1762 01:22:50,403 --> 01:22:51,204 Happy Christmas, sir. 1763 01:22:51,239 --> 01:22:52,806 Happy Christmas. 1764 01:22:57,611 --> 01:22:59,813 ? I saw three ships come sailing in? 1765 01:22:59,848 --> 01:23:02,015 ? On Christmas Day, on Christmas Day? 1766 01:23:02,415 --> 01:23:05,018 ? I saw three ships come sailing in? 1767 01:23:05,053 --> 01:23:07,586 ? On Christmas Day in the morning.? 1768 01:23:07,621 --> 01:23:09,623 ? And what was in those ships all three? 1769 01:23:09,658 --> 01:23:11,442 ? On Christmas Day, on Christmas Day? 1770 01:23:11,477 --> 01:23:13,753 ? And what was in those ships all three? 1771 01:23:13,788 --> 01:23:16,029 ? On Christmas Day in the morning?? 1772 01:23:20,834 --> 01:23:22,836 "To our skipper must go the best present of all 1773 01:23:22,871 --> 01:23:24,436 "But what to give was a puzzle 1774 01:23:24,471 --> 01:23:26,473 "Until I remembered that because he's in charge, 1775 01:23:26,508 --> 01:23:28,475 It's a policeman's whistle for Wuzzel. " 1776 01:23:32,078 --> 01:23:33,680 Boss! Boss! 1777 01:23:33,715 --> 01:23:35,282 Come on, boss! 1778 01:23:35,682 --> 01:23:36,848 All right. 1779 01:23:36,883 --> 01:23:38,049 All right, yes. 1780 01:23:38,084 --> 01:23:42,489 So... uh, "To the boss who has guided us all from afar, 1781 01:23:42,524 --> 01:23:45,657 "Sometimes by map and sometimes by star, 1782 01:23:45,692 --> 01:23:49,095 "There is only one gift, as I know how you are 1783 01:23:49,130 --> 01:23:52,499 So here for your pleasure, a big fat cigar. " 1784 01:23:52,534 --> 01:23:53,700 Thank you very much. 1785 01:23:55,702 --> 01:23:57,304 ? God rest ye merry, gentlemen? 1786 01:23:57,339 --> 01:23:59,671 ? Let nothing you dismay? 1787 01:23:59,706 --> 01:24:02,108 ? For Jesus Christ our Savior? 1788 01:24:02,143 --> 01:24:04,476 ? Was born on Christmas Day? 1789 01:24:04,511 --> 01:24:07,314 ? To save us all from Satan's power? 1790 01:24:07,349 --> 01:24:09,314 ? When we had gone astray? 1791 01:24:09,349 --> 01:24:14,554 ? O tidings of comfort and joy, comfort and joy? 1792 01:24:14,589 --> 01:24:20,160 ? O tidings of comfort and joy.? 1793 01:24:48,188 --> 01:24:49,789 From your family? 1794 01:24:49,824 --> 01:24:52,157 Yes. 1795 01:24:52,192 --> 01:24:54,594 Look, I'm fine, boss. 1796 01:24:55,795 --> 01:24:58,999 You go in and join the others. 1797 01:24:59,034 --> 01:25:00,966 I know. 1798 01:25:01,001 --> 01:25:03,768 I'm fine, too. 1799 01:25:03,803 --> 01:25:06,606 Just needed a little air. 1800 01:25:06,641 --> 01:25:09,426 Such a beautiful day. 1801 01:25:09,461 --> 01:25:11,437 You notice anything? 1802 01:25:11,472 --> 01:25:13,413 What do you mean? 1803 01:25:13,813 --> 01:25:15,780 Temperature's rising. 1804 01:25:15,815 --> 01:25:17,817 We'll get there, you know. 1805 01:25:17,852 --> 01:25:18,618 I know. 1806 01:25:19,019 --> 01:25:20,220 Less than 500 miles. 1807 01:25:20,620 --> 01:25:22,187 We're halfway. 1808 01:25:22,222 --> 01:25:24,224 Skipper reckons we'll be inside the Antarctic Circle 1809 01:25:24,259 --> 01:25:25,425 by tomorrow. 1810 01:25:25,825 --> 01:25:27,027 I know. 1811 01:25:29,029 --> 01:25:32,232 You don't by any chance have a light, do you? 1812 01:25:32,267 --> 01:25:35,000 No. 1813 01:25:35,035 --> 01:25:37,037 Well, come on, then, let's go and find one. 1814 01:25:48,648 --> 01:25:50,650 We've covered nearly 900 miles since South Georgia- 1815 01:25:50,685 --> 01:25:51,851 400 in the last week alone. 1816 01:25:51,886 --> 01:25:53,418 If we keep this up, 1817 01:25:53,453 --> 01:25:55,455 we'll reach Vahsel Bay by the end of the week. 1818 01:25:55,490 --> 01:25:57,457 Excuse me, boss, Skipper wants you on deck. 1819 01:25:57,492 --> 01:25:59,059 He's sighted land. 1820 01:26:08,668 --> 01:26:11,436 We're beyond Coats Land. 1821 01:26:11,471 --> 01:26:13,890 This is further than any ship has ever been. 1822 01:26:15,508 --> 01:26:17,909 Our first discovery. 1823 01:26:17,944 --> 01:26:19,546 We'll have to call it James Caird Land. 1824 01:26:19,581 --> 01:26:20,712 That'll make the old bugger happy. 1825 01:26:20,747 --> 01:26:22,549 Look there, boss, to the right. 1826 01:26:22,584 --> 01:26:24,351 There's a bay, do you see it? 1827 01:26:24,386 --> 01:26:26,318 It looks sheltered. 1828 01:26:26,353 --> 01:26:29,589 I think we could put stores ashore there. 1829 01:26:29,624 --> 01:26:31,556 No, no, not yet. 1830 01:26:31,591 --> 01:26:33,193 If we land here, it'll put an extra 200 miles 1831 01:26:33,228 --> 01:26:34,359 on the sledging journey. 1832 01:26:34,394 --> 01:26:36,196 It's just there's a spur coming up 1833 01:26:36,231 --> 01:26:37,998 that'll force us away from the coast. 1834 01:26:38,033 --> 01:26:39,564 Temperature's good. 1835 01:26:39,599 --> 01:26:41,601 We've got another month, possibly two, of summer to go 1836 01:26:41,636 --> 01:26:44,021 and clear water ahead of us. 1837 01:26:44,056 --> 01:26:46,406 Let's not give up now, Skipper. 1838 01:26:46,441 --> 01:26:47,572 Aye, boss. 1839 01:26:47,607 --> 01:26:49,609 Keep her steady, Tom! 1840 01:27:01,621 --> 01:27:03,588 They're pulling away from me. 1841 01:27:03,623 --> 01:27:06,026 Get Wuzzels to go with them, I just need one more shot. 1842 01:27:06,061 --> 01:27:07,993 Skipper. 1843 01:27:08,028 --> 01:27:10,030 I know, he wants one more shot. 1844 01:27:10,065 --> 01:27:11,231 Hold your speed, Tom. 1845 01:27:31,684 --> 01:27:33,686 Leave it, old man, we're working. 1846 01:27:33,721 --> 01:27:35,253 Listen. 1847 01:27:35,288 --> 01:27:37,690 What is it? 1848 01:27:51,704 --> 01:27:53,105 McILROY: Looks like porridge. 1849 01:27:53,140 --> 01:27:54,507 Well, she's holding her speed. 1850 01:27:54,542 --> 01:27:55,708 It's just slush. 1851 01:27:56,109 --> 01:27:58,111 Is it me, or is it getting colder? 1852 01:28:08,922 --> 01:28:10,924 I'm on full power, but we're only making three knots. 1853 01:28:10,959 --> 01:28:12,942 It's costing us a lot of coal. 1854 01:28:12,977 --> 01:28:14,569 What can they see up top? 1855 01:28:14,604 --> 01:28:16,127 Lookout says no clear water, 1856 01:28:16,162 --> 01:28:18,565 but there's some low cloud on the port bow. 1857 01:28:18,600 --> 01:28:19,766 That could indicate the channel. 1858 01:28:20,166 --> 01:28:20,967 Hold your course. 1859 01:28:21,002 --> 01:28:22,934 Aye, boss. 1860 01:28:22,969 --> 01:28:24,936 Look at that one there. 1861 01:28:24,971 --> 01:28:26,938 Tom, get those gentlemen down on the deck 1862 01:28:26,973 --> 01:28:28,975 with nothing better to do to start bagging coal. 1863 01:28:29,010 --> 01:28:30,542 We need to be ready for landing. 1864 01:28:30,577 --> 01:28:32,979 Include the colonel in the party, if you don't mind. 1865 01:28:33,014 --> 01:28:34,180 It'd be a pleasure, boss. 1866 01:28:34,215 --> 01:28:35,381 Mr. Orde-Lees! 1867 01:28:36,583 --> 01:28:37,348 Yes? 1868 01:28:37,383 --> 01:28:39,786 The boss has a job for you at last. 1869 01:28:46,192 --> 01:28:47,358 Is it my imagination, 1870 01:28:47,393 --> 01:28:48,995 or are we getting further away from land 1871 01:28:49,395 --> 01:28:50,161 rather than closer? 1872 01:28:50,196 --> 01:28:52,163 There are grounded bergs ahead. 1873 01:28:52,198 --> 01:28:53,800 The ice is being stacked against them. 1874 01:28:53,835 --> 01:28:55,366 He's trying to get around them, 1875 01:28:55,401 --> 01:28:57,403 but my money says we'll be back in South Georgia 1876 01:28:57,438 --> 01:28:58,605 eating sausages in two weeks. 1877 01:28:58,640 --> 01:29:00,023 Then why does he want us 1878 01:29:00,058 --> 01:29:01,407 to bag the bally coal? 1879 01:29:02,609 --> 01:29:03,810 Keeps the mind occupied. 1880 01:29:05,812 --> 01:29:07,814 The pack ice is solid up ahead. 1881 01:29:07,849 --> 01:29:08,980 We could go further north, 1882 01:29:09,015 --> 01:29:11,382 but the temperature's dropping all the time 1883 01:29:11,417 --> 01:29:13,820 and I don't want to go any further than I have to. 1884 01:29:13,855 --> 01:29:16,222 It's costing us a lot of coal at the moment. 1885 01:29:25,431 --> 01:29:26,849 We'll cut the engines. 1886 01:29:26,884 --> 01:29:28,376 We'll anchor to the floe 1887 01:29:28,411 --> 01:29:30,141 and wait for it to open up. 1888 01:29:30,176 --> 01:29:31,871 We should conserve the fuel 1889 01:29:32,272 --> 01:29:34,274 in case we need to get back to South Georgia. 1890 01:29:35,875 --> 01:29:37,076 Aye, aye, boss. 1891 01:29:46,286 --> 01:29:47,887 What did I tell you? 1892 01:29:47,922 --> 01:29:49,489 He's cut the engines. 1893 01:29:49,889 --> 01:29:51,491 I smell wild sausages. 1894 01:29:56,296 --> 01:29:58,298 Could I eat it? 1895 01:30:00,300 --> 01:30:02,302 You'd have to be very hungry. 1896 01:30:02,337 --> 01:30:03,468 Fourteen. 1897 01:30:03,503 --> 01:30:04,504 It's animal. 1898 01:30:04,539 --> 01:30:05,470 It's female. 1899 01:30:05,505 --> 01:30:07,071 You've never seen it. 1900 01:30:07,106 --> 01:30:09,874 It doesn't live in the Antarctic. 1901 01:30:09,909 --> 01:30:12,312 It can't talk, and you would only eat it 1902 01:30:12,347 --> 01:30:13,530 if you were starving. 1903 01:30:13,565 --> 01:30:15,915 And it's hairy. 1904 01:30:16,716 --> 01:30:18,718 Can you stroke it? 1905 01:30:18,753 --> 01:30:20,720 Hmm... 1906 01:30:21,120 --> 01:30:22,121 yes. 1907 01:30:22,156 --> 01:30:23,122 Fifteen. 1908 01:30:24,324 --> 01:30:27,126 We should turn round and go home. 1909 01:30:27,161 --> 01:30:28,293 Join up. 1910 01:30:28,328 --> 01:30:30,330 Do something useful. 1911 01:30:30,365 --> 01:30:31,496 I don't know. 1912 01:30:31,531 --> 01:30:34,699 The war might be over by now. 1913 01:30:34,734 --> 01:30:37,136 Well, I hope the Russians got the Kaiser. 1914 01:30:37,171 --> 01:30:38,303 Knowing that lot, 1915 01:30:38,338 --> 01:30:40,340 they probably set him up in a palace 1916 01:30:40,740 --> 01:30:42,742 and gave the bastard a pension. 1917 01:30:43,142 --> 01:30:44,344 Still makes no sense 1918 01:30:44,744 --> 01:30:46,746 being stuck out here, does it? 1919 01:30:46,781 --> 01:30:48,748 But it is a body part? 1920 01:30:48,783 --> 01:30:49,766 Yes. 1921 01:30:49,801 --> 01:30:50,715 Head. 1922 01:30:50,750 --> 01:30:52,317 Warm, but no- eighteen. 1923 01:30:52,352 --> 01:30:54,354 Hairy body part? It has to be a chin. 1924 01:30:54,389 --> 01:30:55,555 No, that's too obvious. 1925 01:30:55,590 --> 01:30:56,773 Eyebrow. 1926 01:30:56,808 --> 01:30:57,957 Yes. 1927 01:30:59,158 --> 01:31:00,359 Ah, ah, ah, ah- but whose? 1928 01:31:00,394 --> 01:31:01,526 What do you mean, "whose?" 1929 01:31:01,561 --> 01:31:03,563 Well, I'm thinking of a specific one. 1930 01:31:03,598 --> 01:31:04,781 A specific eyebrow? 1931 01:31:04,816 --> 01:31:05,965 Don't be ridiculous. 1932 01:31:06,000 --> 01:31:07,166 Mary Lloyd. 1933 01:31:07,567 --> 01:31:08,368 Right sex, wrong woman. 1934 01:31:08,403 --> 01:31:09,534 Twenty- I win. 1935 01:31:09,569 --> 01:31:11,771 How are we supposed to guess whose eyebrow? 1936 01:31:11,806 --> 01:31:13,973 It belongs to a girl called Noreen, actually. 1937 01:31:14,008 --> 01:31:15,208 And who the damned hell is she? 1938 01:31:15,243 --> 01:31:17,210 First girl I ever kissed. 1939 01:31:18,411 --> 01:31:20,413 So we're supposed to get the eyebrow 1940 01:31:20,448 --> 01:31:22,380 of the first girl you ever kissed? 1941 01:31:22,415 --> 01:31:24,817 Well, I was hoping you'd narrow it down 1942 01:31:24,852 --> 01:31:26,436 to thelefteyebrow. 1943 01:31:26,471 --> 01:31:28,021 Now then, boys! 1944 01:31:41,634 --> 01:31:44,437 Thought it was supposed to be getting warmer. 1945 01:31:44,472 --> 01:31:45,856 Maybe this iswarmer. 1946 01:31:45,891 --> 01:31:47,366 Had a pee this morning- 1947 01:31:47,401 --> 01:31:48,841 froze as it hit the ground. 1948 01:31:48,876 --> 01:31:50,443 Hard to believe. 1949 01:31:50,478 --> 01:31:51,661 It's true. 1950 01:31:51,696 --> 01:31:53,672 Look at that. 1951 01:31:53,707 --> 01:31:55,613 Frozen dog urine. 1952 01:31:55,648 --> 01:31:56,849 What are you looking at? 1953 01:32:00,053 --> 01:32:01,654 Watch out, old boy- the deck's icing up. 1954 01:32:01,689 --> 01:32:02,820 Really? 1955 01:32:02,855 --> 01:32:05,258 You amaze me. 1956 01:32:10,463 --> 01:32:13,666 Well, at least someone's happy we're stuck. 1957 01:32:13,701 --> 01:32:15,633 You think we are stuck? 1958 01:32:15,668 --> 01:32:18,071 We're stuck until we're unstuck. 1959 01:32:23,276 --> 01:32:24,477 Pull! 1960 01:32:26,479 --> 01:32:27,680 Bring it up. 1961 01:32:28,881 --> 01:32:31,283 Come on, that's it. 1962 01:32:31,318 --> 01:32:33,102 Keep it steady. 1963 01:32:33,137 --> 01:32:34,887 Keep coming. 1964 01:32:36,889 --> 01:32:38,491 All right, hold it there. 1965 01:33:09,322 --> 01:33:11,689 It was incredible. 1966 01:33:11,724 --> 01:33:14,092 Don't know how far I could see- 1967 01:33:14,127 --> 01:33:16,963 at least 20 miles in every direction. 1968 01:33:16,998 --> 01:33:18,564 Everything white. 1969 01:33:19,766 --> 01:33:22,533 Except for the crooked shadow of our ship 1970 01:33:22,568 --> 01:33:26,572 stuck like a matchstick in a giant's wedding cake. 1971 01:33:27,774 --> 01:33:31,177 Down here, we feel like we're something- 1972 01:33:31,212 --> 01:33:34,498 a force moving through the landscape. 1973 01:33:34,533 --> 01:33:37,784 Up there... you realize we're nothing. 1974 01:33:39,385 --> 01:33:41,387 A speck. 1975 01:33:42,188 --> 01:33:46,592 A spot in the wilderness. 1976 01:33:47,794 --> 01:33:49,595 Boss wants everyone on deck immediately. 1977 01:33:49,630 --> 01:33:51,314 There's water about 200 yards ahead. 1978 01:33:51,349 --> 01:33:52,999 The whole floe may be breaking up. 1979 01:33:57,804 --> 01:33:59,370 We've had a sighting 1980 01:33:59,405 --> 01:34:01,006 of open water about 200 yards ahead. 1981 01:34:01,041 --> 01:34:02,608 We need to cut a channel through. 1982 01:34:02,643 --> 01:34:04,027 Skipper, you take the bridge. 1983 01:34:04,062 --> 01:34:05,537 The engine's are being fired up. 1984 01:34:05,572 --> 01:34:06,978 I'll take charge on the ice. 1985 01:34:07,013 --> 01:34:09,415 Every man, get themselves an implement. 1986 01:34:09,450 --> 01:34:10,616 Let's get moving. 1987 01:34:21,427 --> 01:34:22,193 Spread out. 1988 01:34:22,228 --> 01:34:23,830 Give yourselves room. 1989 01:34:36,242 --> 01:34:39,445 Reverse engines and prepare for full-ahead ram. 1990 01:34:57,463 --> 01:34:59,065 Full ahead, full ahead! 1991 01:35:23,890 --> 01:35:24,690 Frankie... 1992 01:35:26,692 --> 01:35:28,259 This ice could be over six foot thick. 1993 01:35:28,294 --> 01:35:30,696 We're not going to make it with picks and shovels. 1994 01:35:30,731 --> 01:35:32,698 We have to try and break her out somehow. 1995 01:35:32,733 --> 01:35:33,499 I know. 1996 01:35:41,507 --> 01:35:42,708 Port! 1997 01:35:44,710 --> 01:35:46,312 Starboard! 1998 01:35:48,314 --> 01:35:49,115 Port! 1999 01:35:51,918 --> 01:35:52,718 Starboard! 2000 01:35:57,924 --> 01:35:59,125 Port! 2001 01:36:03,529 --> 01:36:05,531 Starboard! 2002 01:36:08,334 --> 01:36:09,135 Port! 2003 01:36:27,153 --> 01:36:28,719 All right, take a break, everybody. 2004 01:36:28,754 --> 01:36:31,557 We'll give the bows one more go in five minutes. 2005 01:36:33,559 --> 01:36:36,362 One, two, three, four, five! 2006 01:36:36,397 --> 01:36:37,929 Two, three, four! 2007 01:36:37,964 --> 01:36:40,366 One, two, three, four five! 2008 01:36:40,401 --> 01:36:41,601 Two, three, four! 2009 01:36:41,636 --> 01:36:42,767 One, two, 2010 01:36:42,802 --> 01:36:44,203 three, four, five! 2011 01:36:44,238 --> 01:36:45,570 Two, three, four! 2012 01:36:45,605 --> 01:36:48,007 One, two, three, four, five! 2013 01:36:48,042 --> 01:36:49,574 Two, three, four! 2014 01:36:49,609 --> 01:36:52,011 One, two, three, four, five! 2015 01:36:52,046 --> 01:36:53,578 Two, three, four! 2016 01:36:53,613 --> 01:36:55,615 One, two, three, four, five! 2017 01:36:55,650 --> 01:36:56,415 Frank! 2018 01:37:00,820 --> 01:37:02,021 That's enough. 2019 01:37:23,242 --> 01:37:24,443 You all right? 2020 01:37:25,645 --> 01:37:28,447 Yes, Frank, I'm all right. 2021 01:37:28,482 --> 01:37:31,067 I've always loved the dark. 2022 01:37:31,102 --> 01:37:33,618 Ever since I was a child. 2023 01:37:33,653 --> 01:37:37,256 Bedtime stories, midnight feasts. 2024 01:37:37,291 --> 01:37:37,657 Dreams. 2025 01:37:41,260 --> 01:37:45,264 Somehow in the dark, it's easier to remember what you want to be. 2026 01:37:47,266 --> 01:37:50,870 I'm afraid we're all going to have to learn to love it now. 2027 01:37:53,673 --> 01:37:56,275 Well, Mr. Hurley's been working on that. 2028 01:37:56,310 --> 01:37:58,878 The boys would like you to take a look. 2029 01:37:58,913 --> 01:38:00,479 Yes, of course. 2030 01:38:04,884 --> 01:38:07,319 I've made the decision about who will come with me 2031 01:38:07,354 --> 01:38:08,886 on the crossing of the continent. 2032 01:38:08,921 --> 01:38:11,724 It goes without saying that I'd like you to be one of them. 2033 01:38:11,759 --> 01:38:14,492 I would be honored. 2034 01:38:14,527 --> 01:38:15,693 I'm going to stop the pretense 2035 01:38:15,728 --> 01:38:18,130 that we're going to be out of here before summer. 2036 01:38:18,165 --> 01:38:20,550 It won't be easy, but I want the men to concentrate 2037 01:38:20,585 --> 01:38:22,935 on the preparations for the land journey ahead. 2038 01:38:22,970 --> 01:38:24,537 I'd like you to take charge of that. 2039 01:38:24,572 --> 01:38:25,703 Yes, boss. 2040 01:38:25,738 --> 01:38:27,304 I have accepted the fact 2041 01:38:27,339 --> 01:38:30,543 that we are unlikely to escape the ice this winter. 2042 01:38:30,578 --> 01:38:33,345 I therefore propose that we cease to operate 2043 01:38:33,380 --> 01:38:34,512 as a ship's company 2044 01:38:34,547 --> 01:38:36,549 and become a winter base station. 2045 01:38:36,584 --> 01:38:37,715 Skipper. 2046 01:38:37,750 --> 01:38:39,316 There'll be no more watches, 2047 01:38:39,351 --> 01:38:41,754 simply night watchmen to look after the stoves 2048 01:38:41,789 --> 01:38:43,756 as we will be standing down the boilers 2049 01:38:43,791 --> 01:38:44,922 to preserve fuel. 2050 01:38:44,957 --> 01:38:46,524 This delay will not alter our plans. 2051 01:38:46,559 --> 01:38:49,361 We will use this extra time to prepare ourselves more fully. 2052 01:38:49,396 --> 01:38:50,528 I've therefore decided to name 2053 01:38:50,563 --> 01:38:53,365 the party who will make the final journey 2054 01:38:53,400 --> 01:38:54,567 with me across the pole. 2055 01:38:54,967 --> 01:38:56,534 Frank. 2056 01:38:56,569 --> 01:38:59,772 Each man selected must choose and train his own dogs 2057 01:38:59,807 --> 01:39:02,540 in preparation for this historic journey. 2058 01:39:02,575 --> 01:39:05,377 This will be our business in the coming weeks. 2059 01:39:05,412 --> 01:39:07,379 I propose to take five men- 2060 01:39:07,414 --> 01:39:08,546 Frank Wild, 2061 01:39:08,581 --> 01:39:11,383 Tom Crean, Mack... 2062 01:39:12,585 --> 01:39:14,552 Putty, 2063 01:39:14,587 --> 01:39:16,989 and I suppose just in case the paint freezes, 2064 01:39:17,024 --> 01:39:19,391 we'll need a photograph to prove we've done it, 2065 01:39:19,426 --> 01:39:21,393 so we'll have to take you, Mr. Hurley. 2066 01:39:22,995 --> 01:39:25,798 Now, was there something that you wanted me to see? 2067 01:39:25,833 --> 01:39:27,364 Yes, boss... 2068 01:39:27,399 --> 01:39:29,401 if you care to step outside. 2069 01:39:37,409 --> 01:39:39,845 Well, now, what have you got for me? 2070 01:39:39,880 --> 01:39:41,847 Enlightenment, boss, as ever. 2071 01:39:44,650 --> 01:39:46,252 Thank you, doc. 2072 01:39:53,459 --> 01:39:56,262 It's like Blackpool on a Saturday night, isn't it? 2073 01:39:56,297 --> 01:39:58,264 Is there no end to your talents, Mr. Hurley? 2074 01:39:58,299 --> 01:39:59,430 I am, as ever, in your debt. 2075 01:39:59,465 --> 01:40:01,832 I appreciate the offer to travel with you. 2076 01:40:01,867 --> 01:40:04,270 Well, I couldn't leave you behind now, could I? 2077 01:40:07,506 --> 01:40:09,308 What the hell was that? 2078 01:40:09,343 --> 01:40:11,110 A whale... 2079 01:40:11,927 --> 01:40:13,110 Underneath the ship, 2080 01:40:13,145 --> 01:40:15,147 looking for a hole in the ice. 2081 01:40:15,182 --> 01:40:16,348 It thinks we're one. 2082 01:40:16,749 --> 01:40:18,350 Is it, buggery? 2083 01:40:18,385 --> 01:40:19,952 Did somebody speak? 2084 01:40:19,987 --> 01:40:20,753 No, sir... 2085 01:40:21,153 --> 01:40:22,771 but I was just thinking. 2086 01:40:22,806 --> 01:40:24,390 It didn't feel like a whale. 2087 01:40:25,991 --> 01:40:27,993 What's your analysis then, McNeish? 2088 01:40:28,028 --> 01:40:29,412 It's the ice. 2089 01:40:29,447 --> 01:40:30,796 It's moving. 2090 01:40:32,398 --> 01:40:34,400 You can feel it through the side of the ship. 2091 01:40:34,435 --> 01:40:36,802 Is that what you think? 2092 01:40:36,837 --> 01:40:38,769 Yes, sir. 2093 01:40:38,804 --> 01:40:41,207 Well, I think it's a whale. 2094 01:40:45,211 --> 01:40:47,178 Got a whiff of chef's dinner, I suspect. 2095 01:40:47,213 --> 01:40:50,416 Perhaps, skipper, we should make this party official. 2096 01:40:50,451 --> 01:40:52,818 Let's have an issue of grog to all hands. 2097 01:40:52,853 --> 01:40:53,619 Yes, sir. 2098 01:40:53,654 --> 01:40:54,820 Tom. 2099 01:40:55,305 --> 01:41:01,294 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com146434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.