All language subtitles for S03E51. 3x7 Asylum-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:05,250 Sud se raspu�ta do sutra u devet ujutru. 2 00:00:42,418 --> 00:00:44,508 Projekat "Crna svetlost" 3 00:00:44,509 --> 00:00:47,998 Ovde sudija Carlton Levi. Moram da razgovaram s g. Brownom. 4 00:00:47,999 --> 00:00:50,799 Sudijo Levi, drago mi je �to se ponovo �ujemo. 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,900 Ma nemoj. Kada smo se upoznali rekao si da �e� mi se javiti 6 00:00:53,901 --> 00:00:57,701 i da �e� mi objasniti kako da iskoristim ove informacije. 7 00:00:57,852 --> 00:01:03,252 Da, ali sam bio zauzet. Izgleda da ih ima mnogo vi�e nego �to smo mislili. 8 00:01:04,753 --> 00:01:08,353 Zna�i, to je istina. Znao sam. 9 00:01:10,550 --> 00:01:17,037 Ponovite mi �ta znate o njima, sudijo. Recite mi �ta znate o vanzemaljcima. 10 00:01:40,411 --> 00:01:42,134 Sudijo Levi? 11 00:01:42,635 --> 00:01:44,535 Sudijo Levi? 12 00:01:56,433 --> 00:02:00,157 Godine 1564. Nostradamus je predvideo uni�tenje Zemlje 13 00:02:00,158 --> 00:02:06,458 i tri u�asna talasa. Prvi talas je stigao. Ja sam Cade Foster. 14 00:02:06,959 --> 00:02:13,259 Ovo je moj dnevnik. Ubili su mi �enu, a meni su smestili ubistvo. 15 00:02:13,760 --> 00:02:16,360 Sada be�im, ali se ne krijem. 16 00:02:17,811 --> 00:02:24,311 Uz Nostradamusova proro�anstva kao vodi�, tra�im ih, lovim ih. Zaustavi�u... 17 00:02:24,812 --> 00:02:27,412 PRVI TALAS 18 00:02:33,030 --> 00:02:35,466 Kvatrena 92, VIII centurija: 19 00:02:35,467 --> 00:02:40,435 "Mo�ni �e biti spu�teni, ubodeni fino izbru�enim ma�em istine. 20 00:02:40,436 --> 00:02:45,104 Glas pravde je uti�an, a no�ne more preuzimaju zemaljski oblik". 21 00:02:45,155 --> 00:02:48,955 Sudija Carlton Levi je 23 godine bio po�tovani sudija Okru�nog suda. 22 00:02:48,956 --> 00:02:53,156 Pravi glas pravde dok ga njegovo "ludilo" nije spustilo. 23 00:02:53,157 --> 00:02:57,357 Sudija je redovno pose�ivao Eddijev vebsajt "Vreme paranoje". 24 00:02:57,358 --> 00:02:59,758 Tvrdio je da ima informacije o vanzemaljcima koji su se 25 00:02:59,759 --> 00:03:03,059 infiltrirali u ovu planetu. Da li je sudija zaista mentalno bolestan, 26 00:03:03,060 --> 00:03:06,060 ili njegove no�ne more dobijaju zemaljski oblik? 27 00:03:08,554 --> 00:03:10,768 Mogu li da vam pomognem? - Ja sam Lucas Jonson iz suda. 28 00:03:10,769 --> 00:03:14,769 Zadu�en sam za ljudske resurse. Izvinite �to vas uznemiravam kod ku�e, 29 00:03:14,770 --> 00:03:19,670 ali imam neke formulare za sudiju u vezi njegovog zdravstvenog osiguranja. 30 00:03:19,871 --> 00:03:23,371 Rekli su mi da �e detalji o le�enju mog mu�a ostati tajni. 31 00:03:23,372 --> 00:03:26,472 I jesu. Ja sam samo do�ao da se pobrinem da ujka Sam to plati. 32 00:03:26,473 --> 00:03:29,773 Da. Ako mi ostavite formulare proveri�u da li je sve sre�eno. 33 00:03:29,774 --> 00:03:32,174 Zaista moram da razgovaram s va�im mu�em, gospo�o. 34 00:03:32,175 --> 00:03:34,175 Na�alost, to nije mogu�e. 35 00:03:34,176 --> 00:03:39,176 Izvinite me. - Moram da razgovaram sa sudijom Levijem kao prijatelj. 36 00:03:39,286 --> 00:03:43,837 Ne znam ko ste, ni �ta zaista �elite, ali ako odmah ne odete pozva�u policiju. 37 00:03:43,872 --> 00:03:46,538 Da li je ikada govorio o vanzemaljcima? 38 00:03:49,401 --> 00:03:51,263 Otkud ste znali? 39 00:03:51,264 --> 00:03:55,125 Razgovarao je s mojim prijateljem, a taj moj prijatelj mu je poverovao. 40 00:03:56,326 --> 00:04:00,126 Ja mu verujem jer je to istina. 41 00:04:00,127 --> 00:04:03,627 Oni su me�u nama. - Rekli su mi da je on beznade�no bolestan. 42 00:04:03,628 --> 00:04:08,628 Ko vam je to rekao, g�o Levi. Recite mi, molim vas. 43 00:04:08,629 --> 00:04:10,929 Dozvolite mi da pomognem va�em mu�u. 44 00:04:12,330 --> 00:04:15,694 "Sudija Okru�nog suda se povukao iz zdravstvenih razloga?" 45 00:04:15,695 --> 00:04:19,595 "Zdravstvenih razloga?". Slatko. Trebalo bi da anga�uju bolje �arlatane. 46 00:04:19,596 --> 00:04:23,496 Mo�da, ali na� izvor iz pravosu�a nam je rekao da je sudija iznenada odlepio. 47 00:04:23,497 --> 00:04:29,297 Odlepio? Da li je to tehni�ki termin? Ko je tvoj izvor? Zigmund Frojd? 48 00:04:29,755 --> 00:04:34,098 �ovek je imao napade psihoze, Eddie. Za�to je tako te�ko poverovati u to? 49 00:04:34,099 --> 00:04:36,499 Zato �to sam razgovarao s njim preko interneta. 50 00:04:36,500 --> 00:04:39,200 Moram da upoznam tog �oveka, Jordan. Razuman je kao ja. 51 00:04:39,561 --> 00:04:43,492 Dobro, mo�da razumniji. Slu�aj, on zna neke stvari za koje Gua 52 00:04:43,493 --> 00:04:46,793 ne �ele da se pro�uju, a posebno ne iz usta federalnog sudije. 53 00:04:47,247 --> 00:04:51,900 Lepe krpice. - Hvala. - Jesi li razgovarao s njim? 54 00:04:52,001 --> 00:04:55,401 Ne, ali sam razgovarao s njegovom �enom. Izgleda da ga je psihijatar, 55 00:04:55,402 --> 00:04:58,002 uz odobrenje vlade, poslao u "Senovitu krestu". 56 00:04:58,837 --> 00:05:04,303 U du�evnu bolnicu? - Moramo da ga izvadimo odande, i to odmah. 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,304 To mesto ima jako obezbe�enje. �ak ni njegova �ena ne mo�e 58 00:05:07,305 --> 00:05:10,005 da ga pose�uje prvih trideset dana. - Mora�emo da se ubacimo. 59 00:05:10,006 --> 00:05:14,206 Da po�aljemo Fostera u zgradu kojom upravlja vlada ili Gua ili oboje? 60 00:05:14,207 --> 00:05:17,507 Ne govorim o Fosteru, nego o sebi. 61 00:05:17,508 --> 00:05:21,208 Eddie, ovo je terenska operacija. - Misli� da ja to ne znam. 62 00:05:21,209 --> 00:05:24,409 Kao da nikada nisam rizikovao �ivot. - Eddie, ovo je druga�ije. 63 00:05:24,410 --> 00:05:29,610 Ne znamo �ta se tamo doga�a. - Levi je skupio dokaze o me�anju Gua u pravosu�e. 64 00:05:29,611 --> 00:05:32,611 Ubedio sam ga da iskoristi svoj uticaj i da ih raskrinka. 65 00:05:32,612 --> 00:05:35,412 Trebalo bi da ga ja spasem. - Nema �anse. Previ�e je opasno. 66 00:05:35,413 --> 00:05:37,213 Osim toga, ti si nam previ�e va�an. 67 00:05:37,314 --> 00:05:40,264 Sudija Levi je pristalica i da mi nije verovao, 68 00:05:40,265 --> 00:05:45,214 nikada ne bi zavr�io na tom mestu. Moram da ga izvu�em. 69 00:05:47,820 --> 00:05:50,575 Ne! Ne mo�ete to da mi uradite! Znate li vi ko sam ja? 70 00:05:50,576 --> 00:05:53,876 Ja znam ko sam... Neko va�an, neko ko ima veze! 71 00:05:53,877 --> 00:05:58,377 Oni �e do�i po tebe, veliki mom�e! Nemate �anse, �ove�e! 72 00:05:58,378 --> 00:06:02,378 Do�i �e po mene i bum! Pobi�emo sve vas vanzemaljce, 73 00:06:02,379 --> 00:06:07,179 koji usisavate mozgove, jedete bebe i otimate stare prikolice! 74 00:06:07,180 --> 00:06:11,380 �ta je s njim? - Ovaj tip je menad�er nekog velikog nau�nog projekta! 75 00:06:11,381 --> 00:06:13,981 Poku�ao je da zauzme po�tu u centru grada. 76 00:06:13,982 --> 00:06:16,382 Rekao je da njom upravljaju vanzemaljci. 77 00:06:17,377 --> 00:06:21,883 Ko je to? - Ja sam dr Zahn. Upravljam ovim objektom. 78 00:06:21,884 --> 00:06:25,684 Doco, moramo da razgovaramo. Ovo je gre�ka, veliki nesporazum. 79 00:06:25,685 --> 00:06:31,185 Siguran sam da je tako, g. Laru, ali sada je va�no da se opustite. 80 00:06:31,186 --> 00:06:33,586 �ekajte, morate da me saslu�ate! Imam dokaze! 81 00:06:33,587 --> 00:06:35,887 Nije trebalo da do�em ovamo. - Ne brinite. 82 00:06:35,888 --> 00:06:40,888 Dobro �emo se brinuti o vama. - Hej, �ove�e, ne treba mi to! 83 00:06:40,889 --> 00:06:43,789 Slu�ajte, zaista mi ne treba! Molim vas! 84 00:06:50,612 --> 00:06:56,244 Za one od vas koje je potrebno podsetiti, nije prikladno svla�iti se u dvori�tu. 85 00:06:56,245 --> 00:06:58,245 Bilo mi je vru�e. 86 00:06:58,496 --> 00:07:02,696 Zato �to je ona vanzemaljac. - Zna� pravila, Mary. 87 00:07:02,697 --> 00:07:06,097 Ako se to ponovo dogodi ukinu�emo ti privilegije. 88 00:07:06,298 --> 00:07:11,898 Hteo bih da vam predstavim na�eg najnovijeg gosta, Eddija Larua. 89 00:07:12,249 --> 00:07:15,749 Od vas o�ekujem da se ovde ose�a prijatno. 90 00:07:28,975 --> 00:07:34,375 �ta si rekao o vanzemaljcima? - Jesi li ti jedan od njih? 91 00:07:37,176 --> 00:07:39,476 To ti meni reci. 92 00:07:49,706 --> 00:07:54,645 Sladak si. - To je, verovatno, zbog uniforme. 93 00:07:55,346 --> 00:07:59,546 Njoj su svi slatki zato �to misli da je vanzemaljac. 94 00:08:02,206 --> 00:08:05,651 Slu�aj, tip s kojim radim treba da je ovde. 95 00:08:05,652 --> 00:08:08,152 Mo�da mo�e� da mi pomogne� da ga na�em. 96 00:08:09,653 --> 00:08:13,003 Da li on ima ime, Eddie? 97 00:08:13,004 --> 00:08:16,353 U spoljnom svetu on je Carlton Levi, sudija. 98 00:08:16,354 --> 00:08:20,654 Onaj starac? Nije sladak. 99 00:08:22,633 --> 00:08:24,697 Moram da razgovaram s njim. 100 00:08:30,470 --> 00:08:32,341 Sudijo Levi... 101 00:08:35,675 --> 00:08:39,840 Znam da me ne prepoznajete, ali ja sam Eddie Nambulous. 102 00:08:40,741 --> 00:08:44,041 Pose�ivali ste moj vebsajt "Vreme paranoje". 103 00:08:44,042 --> 00:08:46,442 Razgovarali smo, se�ate se? 104 00:08:47,243 --> 00:08:48,993 Slu�ajte, ja sam jedan od dobrih momaka. 105 00:08:49,094 --> 00:08:53,043 Do�ao sam da bih vas izvukao odavde i da mi ka�ete ono �to znate. 106 00:08:55,848 --> 00:08:57,493 Ne mogu. 107 00:08:57,494 --> 00:09:03,594 Za�to? �ta su vam uradili? Pri�aj sa mnom, �ove�e. 108 00:09:03,595 --> 00:09:05,795 Dozvolite mi da vam pomognem. - Ne! 109 00:09:13,523 --> 00:09:16,370 Dosta! Rekao sam da prekinete! 110 00:09:22,584 --> 00:09:26,989 �ta si mu radio, do �avola? - Dozvoljavao sam mu da me udavi 111 00:09:26,990 --> 00:09:29,890 da bi izgradio samopo�tovanje. �ta mislite, �ta sam radio? 112 00:09:29,891 --> 00:09:32,691 Pazi�u na tebe prijatelju. Prvo pravilo... 113 00:09:32,692 --> 00:09:36,192 Ne zezaj se s drugim pacijentima! 114 00:09:41,993 --> 00:09:43,893 O, �ove�e. 115 00:10:05,594 --> 00:10:10,109 Zdravo. - Kako si u�la? 116 00:10:11,560 --> 00:10:14,460 Nabavila sam karticu od Coogana. 117 00:10:18,104 --> 00:10:23,970 Zato �to je vanzemaljac. U�ini�e sve za tebe ako bude� imao seks s njom. 118 00:10:23,971 --> 00:10:25,671 Ako nema� ni�ta protiv? 119 00:10:29,776 --> 00:10:33,284 Ja nisam vanzemaljac. Samo mislim da si zaista sladak. 120 00:10:34,355 --> 00:10:37,307 �ta to radi�, Mary? 121 00:11:19,876 --> 00:11:21,764 O, da... 122 00:11:28,717 --> 00:11:33,638 Ne. Mislim, ne sad. 123 00:11:34,139 --> 00:11:36,139 Kasnije. 124 00:11:57,680 --> 00:12:02,209 Obe�ava�? - Da. O, da. 125 00:12:34,520 --> 00:12:36,567 Ba� sam dobar. 126 00:14:01,229 --> 00:14:03,299 Mo�e� ti to. 127 00:14:15,802 --> 00:14:19,788 Sudijo, ti i ja �emo �isto da pobegnemo. 128 00:15:20,270 --> 00:15:22,883 Eddie? - O�ekivao si nekog drugog? 129 00:15:22,884 --> 00:15:26,284 Verovao ti ili ne, brinuo sam se za tebe. Jesi li dobro? 130 00:15:26,285 --> 00:15:29,685 Ja se dr�im, ali to ne mogu da ka�em za sudiju. 131 00:15:29,686 --> 00:15:34,086 Moramo da ga izvu�emo odande. - Ne brini mama, sve sam sredio. 132 00:15:34,087 --> 00:15:36,987 Samo se opusti. Pogodak. 133 00:15:36,988 --> 00:15:40,488 Posla�u ti neke fajlove da sazna� ko su ovi ljudi. 134 00:15:40,489 --> 00:15:43,489 Da li je sve uklju�eno. - Izgleda da jeste. 135 00:15:45,335 --> 00:15:49,004 �ta je sa sudijom? - Neko ga je sredio. Sad sam siguran u to. 136 00:15:49,005 --> 00:15:51,105 Ose�am da su to Gua. Oni... 137 00:15:51,106 --> 00:15:56,006 Ti si lud, Eddie. - Oni... - Ludi Eddie. Ludi Eddie. 138 00:15:56,786 --> 00:15:59,282 Slu�aj, Fosteru, nazva�u te kasnije. 139 00:16:03,740 --> 00:16:07,855 Ludi Eddie, Ludi Eddie, Ludi Eddie, Ludi Eddie... 140 00:16:08,256 --> 00:16:11,156 Ti si lud, Ludi Eddie. 141 00:16:33,554 --> 00:16:35,816 Kako �e on da izvu�e Levija odande? 142 00:16:36,267 --> 00:16:39,383 Nije rekao. Rekao je samo da je sve sredio. 143 00:16:39,418 --> 00:16:44,618 Fosteru, govorimo o Eddiju. Mislim da treba da odemo tamo i da ga izvu�emo. 144 00:16:44,619 --> 00:16:47,519 Ne, ako sada upadnemo sve �emo upropastiti. 145 00:16:47,520 --> 00:16:51,620 Eddie je genije, a ne ratnik. Ne svi�a mi se �to je tamo sam bez podr�ke. 146 00:16:52,890 --> 00:16:57,184 Daj, Fosteru, zar zaista veruje� da Eddie mo�e to da izvede? 147 00:16:57,185 --> 00:16:59,185 Eddie misli da mo�e. 148 00:16:59,736 --> 00:17:05,836 Moram da verujem u to. - U redu. 149 00:17:08,518 --> 00:17:11,653 Hajde da pogledamo ove fajlove koje nam je poslao. 150 00:17:15,380 --> 00:17:17,847 Izgleda kao lista podataka o pacijentima. 151 00:17:18,848 --> 00:17:23,448 Renal Camings, Douglas Moss... Da li ti neko od ovih imena zvu�i poznato? 152 00:17:23,449 --> 00:17:27,349 Camings je astrofizi�ar. Radcliffe fondacija dala joj je 153 00:17:27,350 --> 00:17:29,450 stipendiju za istra�ivanje pre nekoliko godina. 154 00:17:32,102 --> 00:17:35,472 Bavila sam se i drugim stvarima u svoje vreme. 155 00:17:36,073 --> 00:17:40,673 Federalni sudija, svetski poznati nau�nik, to ba� i nisu tvoje uobi�ajene ludosti. 156 00:17:40,674 --> 00:17:43,974 Ako sudija ima informacije o Gua, mo�da imaju i ostali. 157 00:17:43,975 --> 00:17:46,175 Moramo to da proverimo. 158 00:17:47,785 --> 00:17:50,495 Fosteru, ako se Eddie ne javi za nekoliko sati predla�em da... 159 00:17:50,496 --> 00:17:52,496 Onda ulazimo i izvla�imo ga odande, 160 00:17:52,797 --> 00:17:56,597 ali moram mu prvo dati �ansu da sredi stvari na svoj na�in. 161 00:17:59,852 --> 00:18:02,034 Mislio sam da �e� ti biti jedan od onih sa kojima je lako, Eddie, 162 00:18:02,035 --> 00:18:05,135 ali izgleda da si mnogo vi�e uznemiren nego �to smo mislili. 163 00:18:06,610 --> 00:18:10,087 �ta mi to radite? - Poku�avamo da ti pomognemo. 164 00:18:10,529 --> 00:18:12,604 Mo�ete da po�nete tako �to �ete me pustiti. 165 00:18:12,605 --> 00:18:18,705 Da ti dozvolimo da tr�i� okolo? Ne bih rekao. - Eddie, mi tra�imo partnerstvo. 166 00:18:19,656 --> 00:18:24,056 Ako zaista �eli� da ti pomognemo, mora�e� da po�eli� na�u pomo�. 167 00:18:25,486 --> 00:18:30,177 Reci to, Eddie. Reci da �eli� da ti pomognem. 168 00:18:37,610 --> 00:18:41,742 Sve sam zapisala. Hvala ti, Terry. Jesi li saznao ne�to o Douglasu Mossu? 169 00:18:41,893 --> 00:18:45,193 Kompjuterski stru�njak i bogata�. Bio je brilijantan i visoko cenjen 170 00:18:45,194 --> 00:18:50,094 sve dok ga nisu na�li ispod stola kako vri�ti i poku�ava sam sebi da izvadi o�i. 171 00:18:50,095 --> 00:18:53,695 To mi zvu�i neprijatno poznato. - �ta je sa astrofizi�arkom? 172 00:18:53,696 --> 00:18:57,796 Sjajna karijera. Imala je kontakt s najva�nijim ljudima iz NASA. 173 00:18:57,797 --> 00:19:01,897 Sada su gosti "Senovite kreste". Kada je ona do�ivela nervni slom? 174 00:19:01,898 --> 00:19:04,698 Dva meseca pre nego �to je trebalo da izda onaj �asopis. 175 00:19:04,699 --> 00:19:09,699 Davala je informacije vladinoj agenciji, projektu "Crna svetlost". 176 00:19:09,700 --> 00:19:11,400 Jesi li ikada �uo za to? 177 00:19:11,401 --> 00:19:15,901 Ne, ali kladim se da su neki od pacijenata sa te liste �uli za to. 178 00:19:41,795 --> 00:19:46,289 Izvini. �ta god da su mi ubrizgali ometa mi rad nogu. 179 00:19:46,290 --> 00:19:51,090 Dobar si, bolji od ve�ine koju sam videla. 180 00:19:57,335 --> 00:20:03,585 Za�to si ti ovde, ako smem da pitam? - Ako poku�a� samoubistvo 181 00:20:03,586 --> 00:20:08,586 dovoljno puta, ljudi pomisle da si lud. Zamisli. 182 00:20:09,873 --> 00:20:14,600 Za�to bi ti htela da se ubije�? Mislim tako si lepa. 183 00:20:14,994 --> 00:20:21,326 Jesi li video spolja�ni svet? Toliko mr�nje, okrutnosti... 184 00:20:25,915 --> 00:20:29,590 Nekada mi je izgledalo da �e mi biti lak�e ako umrem. 185 00:20:30,520 --> 00:20:36,544 A sada? - Stvari izgledaju bolje. 186 00:20:44,208 --> 00:20:48,491 �ula sam da si sino� uhva�en. - Da. 187 00:20:50,925 --> 00:20:53,743 Mo�da ne bi trebalo da pri�amo o tome. 188 00:20:54,737 --> 00:20:56,253 U pravu si. 189 00:20:56,758 --> 00:20:59,841 Uop�te ne moramo da pri�amo. 190 00:21:03,613 --> 00:21:09,755 Mary, mo�emo li kasnije da se vidimo? 191 00:21:36,684 --> 00:21:39,214 Hej! Opusti se. 192 00:21:39,831 --> 00:21:43,232 Ne poku�avam da te prepla�im, samo mislim da znam 193 00:21:43,233 --> 00:21:48,635 kroz �ta prolazi�. - Prolazi�, prolazi�, prolazi�... Oni, oni, oni... 194 00:22:05,437 --> 00:22:07,279 Slu�aj, znam. 195 00:22:10,244 --> 00:22:17,864 Ne mo�e� da govori� o tome jer se doga�aju neke stvari. 196 00:22:21,164 --> 00:22:25,993 Vizije. Ne pri�aj. 197 00:22:27,227 --> 00:22:31,622 Samo klimni glavom ako ono �to pri�am ima smisla. 198 00:22:40,217 --> 00:22:41,864 Upomo� 199 00:22:45,789 --> 00:22:48,419 Sa�ekaj me u odeljenju za vreme ve�banja. 200 00:22:48,420 --> 00:22:51,850 Smislio sam na�in kako da pobegnemo odavde. 201 00:22:56,173 --> 00:22:58,702 Mogu li da te zamolim za ovaj ples? - �ta? 202 00:23:00,636 --> 00:23:05,414 Ve�ina ljudi nema sluha za muziku zbog vanzemaljaca. 203 00:23:06,046 --> 00:23:07,948 Sklanjaj se od mene, �ove�e! 204 00:23:09,625 --> 00:23:13,095 Idemo malo na sve� vazduh. Vreme za igru je pro�lo. 205 00:23:18,646 --> 00:23:21,253 Znam jedno mesto u dvori�tu gde mo�emo da budemo sami. 206 00:23:21,254 --> 00:23:26,654 Ne ose�am se dobro, Mary. - To se doga�a kada te odvedu s drugima. 207 00:23:26,655 --> 00:23:28,455 Drugima? 208 00:23:28,456 --> 00:23:31,356 S kojim drugima? - To ti reci meni. 209 00:23:31,357 --> 00:23:33,157 Idemo. 210 00:23:33,158 --> 00:23:35,758 Ne�to nije u redu sa mnom. 211 00:23:37,105 --> 00:23:42,434 Hej, hej! �ta misli�, kuda si po�ao? 212 00:23:48,719 --> 00:23:51,558 Odvedi ovog u njegov krevet. 213 00:23:57,430 --> 00:23:59,770 Nadam se da je dobro. 214 00:24:07,111 --> 00:24:13,112 Hvala, �ove�e. Znao sam da nije trebalo da jedem onu osu�enu govedinu za ru�ak. 215 00:24:23,792 --> 00:24:26,053 Hej, sudijo, jesi li tu? 216 00:24:52,118 --> 00:24:53,962 Sudijo Levi? 217 00:25:10,215 --> 00:25:13,694 Ne, sudijo, mogli smo da pobegnemo! 218 00:25:16,793 --> 00:25:20,009 Oni vanzemaljski skotovi �e mi platiti zbog ovoga! 219 00:25:20,187 --> 00:25:22,199 Pridru�i mi se. 220 00:25:22,500 --> 00:25:27,400 Pridru�i mi se, Eddie. Pridru�i mi se. 221 00:25:35,634 --> 00:25:40,543 Ovo nije stvarno. Ovo nije stvarno. 222 00:25:45,835 --> 00:25:51,048 Jo� jedan pacijent s istom pri�om. Nema mentalnih bolesti, iznenadni nervni slom. 223 00:25:51,049 --> 00:25:54,549 Ovo je kao prokleta epidemija. - Da, samo �to �izofrenija do sada nije bila zarazna. 224 00:25:54,550 --> 00:25:57,550 Sigurno ih ne�to povezuje i sme�ta u "Senovitu krestu". 225 00:25:57,851 --> 00:26:00,350 Projekat "Crna svetlost". 226 00:26:00,351 --> 00:26:02,951 Ali Ranal je jedini pacijent koga mo�emo da pove�emo s tim projektom. 227 00:26:02,952 --> 00:26:07,652 Ne znamo �ak ni kako da ih kontaktiramo. - Onda �emo ga prona�i. 228 00:26:08,743 --> 00:26:12,595 Brine� se zbog Eddieja. - Da. 229 00:26:12,596 --> 00:26:15,096 Mislila sam da si rekao da �e biti dobro. - Da, ali kada ne�to ka�e�, 230 00:26:15,097 --> 00:26:17,797 ne mora da zna�i da je to istina. - Znam. 231 00:26:17,798 --> 00:26:20,198 I ja se brinem zbog njega. 232 00:26:28,083 --> 00:26:29,978 Pazite sada kako se pona�ate. Bez guranja. 233 00:26:29,979 --> 00:26:31,874 Izvini, �ove�e, poku�ao sam. 234 00:26:31,875 --> 00:26:35,775 Hej, vrati ove �udake u njihova odeljenja. Odmah! 235 00:26:42,702 --> 00:26:45,267 Izgleda da je Eddieju bolje. 236 00:27:12,460 --> 00:27:14,818 Ovaj �e izdr�ati jo� jedan dan. I ovaj. 237 00:27:14,919 --> 00:27:18,576 Neka dobije svoje lekove do tri sata, a onda ga pazi. - Doktore! 238 00:27:18,927 --> 00:27:22,327 �ta se doga�a? - Eddie je poku�ao da pobegne kroz perionicu. 239 00:27:22,328 --> 00:27:27,328 Nije pro�ao ovuda. Idi. Pobrinu�u se da svi izlazi budu obezbe�eni. 240 00:28:10,012 --> 00:28:13,336 Hej! Postoji li izlaz odavde? 241 00:28:18,530 --> 00:28:21,169 Molim vas, pomozite mi da pobegnem odavde. 242 00:28:24,717 --> 00:28:27,296 Mo�emo da pomognemo jedni drugima. 243 00:28:30,045 --> 00:28:34,861 Slu�ajte me! Moramo ovo da zaustavimo! 244 00:28:35,539 --> 00:28:39,490 Moramo da zaustavimo vanzemaljce! - Izvinite... 245 00:28:39,491 --> 00:28:41,691 Izvinite, ovo je ratna operacija. 246 00:28:46,106 --> 00:28:49,451 Ludi Eddie... Ludi Eddie... Ti si lud, Eddie... 247 00:28:49,752 --> 00:28:53,852 Ti si lud, Eddie. - Ludi Eddie. 248 00:29:06,859 --> 00:29:11,094 Ho�u da idem ku�i. Molim vas. 249 00:29:12,284 --> 00:29:14,719 Kod ku�e si, prijatelju. 250 00:29:20,566 --> 00:29:23,991 Da li te ovo podse�a na ne�to? - Stani, jo� malo. 251 00:29:31,449 --> 00:29:33,821 Fosteru, ovo izgleda veoma rizi�no. 252 00:29:36,286 --> 00:29:39,514 Sudijina �ena je rekla da on nikada nije zvao projekat "Crna svetlost". 253 00:29:39,515 --> 00:29:42,615 Ako ih je kontaktirao, mo�da je to u�inio odavde. 254 00:29:43,316 --> 00:29:44,916 Ni�ta. 255 00:29:47,539 --> 00:29:49,663 Telefoni ne rade. 256 00:29:52,844 --> 00:29:56,462 Ladice su zaklju�ane. - Ne zadugo. Proveri kompjuter. 257 00:30:07,542 --> 00:30:10,414 Treba nam �ifra. - Bingo! 258 00:30:12,755 --> 00:30:14,443 Fosteru! 259 00:30:19,361 --> 00:30:22,789 Mogu li da vam pomognem? - Do�la sam da se udam. 260 00:30:22,851 --> 00:30:25,333 Nemoj mi re�i da sam do�la na pogre�no mesto. 261 00:30:25,734 --> 00:30:29,734 U stvari, jeste. - Sa�ekaj da na�em verenika. 262 00:30:29,735 --> 00:30:32,435 Da li bi mogao da mi poka�e� put do kancelarije za ven�anje? 263 00:30:32,436 --> 00:30:38,236 Pa, ja sam... - Tako si ljubazan. - U redu. 264 00:30:46,414 --> 00:30:48,541 Projekat "Crna svetlost". 265 00:30:51,798 --> 00:30:55,028 �ta ho�ete od mene? Ho�ete da ka�em da sam lud? 266 00:30:55,029 --> 00:30:59,129 U redu, lud sam, luckast, lujka. Jeste li sada sre�ni? 267 00:30:59,130 --> 00:31:01,530 Opasan si po sebe i za druge, Eddie. 268 00:31:01,531 --> 00:31:05,831 Coogan misli da si ubio sudiju. - Ne, prona�ao sam ga onakvog. 269 00:31:05,832 --> 00:31:07,832 Poku�avao sam da mu pomognem. 270 00:31:08,920 --> 00:31:10,973 �ta je to? �ta to radite? - Ne�to �to se pokazalo 271 00:31:10,974 --> 00:31:12,927 veoma efikasnim u slu�ajevima kao �to je tvoj. 272 00:31:13,028 --> 00:31:16,928 Opusti se, prijatelju. Ne�e� se ni�ega se�ati kada bude gotovo. 273 00:31:16,929 --> 00:31:21,929 Otvori usta tek toliko da ne uzgrize� taj tvoj jezik. 274 00:31:38,778 --> 00:31:41,903 Kako ste dobili ovaj broj? - Od prijatelja. U redu? 275 00:31:42,004 --> 00:31:48,129 Ali ako vam to smeta, mogu... - Ne, ne smeta mi, gospodine... 276 00:31:49,380 --> 00:31:53,280 Niko. Ja sam, g. Niko. Za vas nisam niko. 277 00:31:53,281 --> 00:31:55,981 Znam da prislu�kuju ovaj telefon i �ekaju priliku da me uhvate. 278 00:31:55,982 --> 00:31:59,482 Ko? Ko �eka da vas uhvati? - Gua. 279 00:32:01,344 --> 00:32:03,167 Gua? 280 00:32:03,763 --> 00:32:10,052 Oni tako sebe zovu. Znam to jer... jednostavno znam. 281 00:32:10,053 --> 00:32:13,053 Verujem vam i u pravu ste, mo�da ste u opasnosti. 282 00:32:13,054 --> 00:32:15,854 Do�ite i dozvolite nam da vas za�titimo. - Nikuda ja ne idem 283 00:32:15,855 --> 00:32:18,855 dok se ne uverim da je to bezbedno. Ako se sastanemo, 284 00:32:19,156 --> 00:32:24,057 ja �u da odredim pravila. - Mo�emo to da uradimo. Kada i gde? 285 00:32:36,306 --> 00:32:41,351 Ima li koga? Ho�e li mi neko pomo�i? 286 00:32:49,482 --> 00:32:52,598 Ho�ete li da me ubijete? Uradite to! Uradite to odmah 287 00:32:52,599 --> 00:32:56,699 jer ne mogu vi�e ovo da podnesem! Da li me �ujete? Ne mogu vi�e! 288 00:33:05,080 --> 00:33:07,683 Ti si zaista lud. 289 00:33:49,526 --> 00:33:54,259 G. Brown? - G. Niko, pretpostavljam. 290 00:33:56,600 --> 00:33:59,927 Nathan Brown, projekat "Crna svetlost". - Ko je ovo? 291 00:34:00,336 --> 00:34:03,377 Moj voza�, poveo sam minimalno obezbe�enje. 292 00:34:03,628 --> 00:34:06,628 Da li ste jo� nekome rekli ono �to znate? - Naravno da nisam. 293 00:34:06,629 --> 00:34:09,729 �alite se? Rekli bi da sam lud. 294 00:34:12,396 --> 00:34:16,393 U�inili ste pravu stvar. �elim da vam poka�em ne�to. 295 00:34:19,857 --> 00:34:22,424 Da li prepoznajete neko od ovih imena? 296 00:34:27,977 --> 00:34:31,374 Posle ovoga �emo porazgovarati ne nekom udobnijem mestu. 297 00:34:42,768 --> 00:34:45,597 Hajde da porazgovaramo tamo gde je neudobno. 298 00:34:51,047 --> 00:34:56,959 Cade Foster. - Ovo je sigurno tvoj sre�an dan. 299 00:35:06,984 --> 00:35:13,370 Pa, Eddie, kako se ose�a�? - Mo�da je pobesneo? 300 00:35:22,449 --> 00:35:26,553 Vanzemaljski skote? Ho�e� li i ti? 301 00:35:27,984 --> 00:35:30,762 Mrtav si! - Hej, nemoj! Nemoj! 302 00:35:32,707 --> 00:35:37,417 Ti jo� krvari�. - Da. Zamisli. 303 00:35:39,187 --> 00:35:45,259 Zna�i, niste vanzemaljci? Za�to ovo radite? 304 00:35:45,260 --> 00:35:49,360 Rekao sam ti, Eddie, poku�avamo da ti pomognemo. Obuci mu jaknu. 305 00:35:49,361 --> 00:35:52,661 Ne, �ekajte! Dozvolite mi da objasnim. Na�ao sam iglu. 306 00:35:52,662 --> 00:35:56,862 U�la je pravo u moj mozak. Verovatno su mi se zbog toga privi�ale stvari, 307 00:35:56,863 --> 00:36:01,364 zato sam mislio na vanzemaljce. Odlepio sam zbog nje. 308 00:36:01,365 --> 00:36:05,065 �ao mi je �to nismo mogli vi�e da ti pomognemo, ali ho�emo. 309 00:36:05,166 --> 00:36:09,966 Ne slu�ate me! Tako su do�li do sudije. Ne znate �ak ni 310 00:36:09,967 --> 00:36:13,567 �ta rade u va�oj sopstvenoj bolnici. Morate da mi verujete. 311 00:36:13,568 --> 00:36:17,168 Nisam lud! Govorim vam istinu! 312 00:36:27,776 --> 00:36:33,444 �ta je ovo i kakve to veze ima s projektom "Crna svetlost"? 313 00:36:36,195 --> 00:36:38,860 Otprilike, ovde. Jesam li u pravu? - To nije neophodno. 314 00:36:38,861 --> 00:36:44,661 Onda pri�aj? �emu to slu�i? - Stimuli�e intenzivan strah, 315 00:36:44,662 --> 00:36:46,712 halucinacije. 316 00:36:46,813 --> 00:36:52,862 Kontrolni ure�aj koji spre�ava ljude da govore o nama. 317 00:36:52,863 --> 00:36:54,863 A projekat "Crna svetlost"? 318 00:36:55,590 --> 00:37:01,641 Ko god pozove vladu zbog vanzemaljaca bude upu�en na mene. 319 00:37:01,642 --> 00:37:05,942 Ali ne svako, zar ne? - O, ne. - Samo oni sa uticajem. 320 00:37:05,943 --> 00:37:08,843 Kredibilitetom. - Za�to ih jednostavno niste ubili? 321 00:37:08,844 --> 00:37:13,244 Mrtvi bi podstakli previ�e pitanja. Me�utim, ako polude... 322 00:37:13,245 --> 00:37:17,545 Niko ih ne�e slu�ati. - Neutralizujete opoziciju. 323 00:37:17,746 --> 00:37:23,946 To je bilo neophodno zbog tebe, 117. - Zbog mene? 324 00:37:24,197 --> 00:37:30,297 Po�eo si da uti�e� na ljude koji bi mogli da mu stanu na put kada se to dogodi. 325 00:37:30,298 --> 00:37:34,498 Na �iji put? Mabusov? 326 00:37:36,215 --> 00:37:39,541 �ta je on planirao? Pri�aj, do �avola? 327 00:37:40,478 --> 00:37:43,120 Hajde, ubij me. 328 00:37:46,308 --> 00:37:48,402 Ne. Ne�u. 329 00:37:50,078 --> 00:37:52,013 Imam bolju ideju. 330 00:38:04,782 --> 00:38:07,167 �ta zna� o Mabusu? 331 00:38:10,075 --> 00:38:12,976 Ne mogu... Ne smem. 332 00:38:12,977 --> 00:38:16,677 Pri�aj! Kakve ovo ima veze s Mabusom? �ta je planirao? 333 00:38:18,683 --> 00:38:24,586 Be�ite od mene! Be�ite! 334 00:38:25,137 --> 00:38:27,337 Be�ite! 335 00:38:41,725 --> 00:38:47,675 Prvi put vidim da Gua umire od straha. 336 00:38:51,288 --> 00:38:54,310 To mora da je bila stra�na halucinacija. 337 00:38:56,370 --> 00:39:00,189 Da li ste proverili? Jeste li na�li onu stvar za u�i? 338 00:39:00,190 --> 00:39:03,340 Hajde da se brinemo samo za tebe, Eddie. 339 00:39:03,941 --> 00:39:08,291 Ovo bi trebalo da razjasni stvari. Nestalo nam je provodnika. 340 00:39:08,342 --> 00:39:11,742 Ima ih jo� u magacinu. - Done�u ih. Spremi ga. 341 00:39:14,587 --> 00:39:17,541 Doktor �e ti spr�iti mozak, Eddie. 342 00:39:17,742 --> 00:39:20,896 Ba� kao jedan od onih ure�aja protiv insekata. 343 00:39:27,019 --> 00:39:28,960 Ne mi�i se. 344 00:39:55,344 --> 00:39:59,563 Ti si ih ubila? Ti? 345 00:40:00,348 --> 00:40:05,192 Ne, nisam ja. Eddie, kunem se. 346 00:40:07,816 --> 00:40:11,141 Be�i od mene! - Ne, ne! Prona�la sam ih mrtve. 347 00:40:11,142 --> 00:40:14,342 Naravno da �e to da ka�e. Ona je vanzemaljac. 348 00:40:14,460 --> 00:40:18,305 Ne, pogledaj ga. Pri�a o njima, a ni�ta mu se ne doga�a. 349 00:40:18,306 --> 00:40:21,306 On je jedan od njih. - Ne slu�aj je, Eddie. 350 00:40:21,825 --> 00:40:26,041 Molim te, Eddie. Zna� �ta ose�am prema tebi. 351 00:40:26,971 --> 00:40:30,980 �ta je sa mnom, Lorenzo? Jesam li ja vanzemaljac? 352 00:40:31,558 --> 00:40:36,303 Ne, ti si samo lud. 353 00:40:58,252 --> 00:41:01,913 Ne shvatam. Kako si znao da je Mary vanzemaljac, a ne Lorenzo? 354 00:41:01,914 --> 00:41:04,914 Lorenzo mi se nikada nije dovoljno pribli�io da bi mogao da mi zabode iglu. 355 00:41:04,915 --> 00:41:09,515 Osim toga, ve�ina �ena koje mi se no�u u�unjaju u krevet nema �iste namere. 356 00:41:09,516 --> 00:41:12,816 Daj, Eddie, nemoj da podcenjuje� sebe. - Nijedna �ena koja izgleda kao ona 357 00:41:12,851 --> 00:41:15,417 ne bi bila tako zagrejana za mene, bila luda ili ne. 358 00:41:15,418 --> 00:41:19,918 �udno, Jordan ne misli tako. - Stvarno? 359 00:41:23,794 --> 00:41:25,875 Jordan je to rekla? 360 00:41:26,274 --> 00:41:29,246 Mo�e� li�no da je pita�. U prikolici je. 361 00:41:29,269 --> 00:41:31,626 Pa, hajde da je pokupimo. 362 00:41:32,514 --> 00:41:34,656 Moram jo� ne�to da uradim. 363 00:41:49,307 --> 00:41:53,901 Siguran si da ho�e� da to uradi�? - Nisam, ali moram. 364 00:42:04,105 --> 00:42:07,074 Fosteru, zaista sam podcenila Eddieja. 365 00:42:08,134 --> 00:42:11,333 Isto kao i ja, kao i Gua. 366 00:42:11,334 --> 00:42:14,434 �teta �to nismo mogli da nabavimo nekoliko hiljada onakvih igala. 367 00:42:14,435 --> 00:42:17,335 Bile bi �estoko oru�je. 368 00:42:18,269 --> 00:42:21,462 Bar su pacijenti ponovo normalni. Mogu da nam pomognu tako �to �e 369 00:42:21,463 --> 00:42:26,263 re�i istinu o vanzemaljcima. To je najbolje oru�je koje mo�emo da nabavimo. 370 00:42:27,154 --> 00:42:30,230 Zdravo. Ja sam Eddie Nambulous. 371 00:42:34,343 --> 00:42:37,313 Sudija dao svoj �ivot da bi zatvorio azil vanzemaljaca 372 00:42:47,456 --> 00:42:50,646 Sudija Levi je bio jedan od nas. Bio je vernik. 373 00:42:50,647 --> 00:42:53,937 Gua su ga ve�ini sveta predstavili kao ludaka. 374 00:42:54,238 --> 00:42:57,338 Za nas koji znamo istinu on je mu�enik. 375 00:42:58,240 --> 00:43:00,647 Jo� od srednje �kole su me smatrali ludakom. 376 00:43:00,648 --> 00:43:03,648 Ako ko odlu�uje o tome ko je lud, a ko nije? 377 00:43:03,649 --> 00:43:09,549 Ni ja, ni Gua. Znam da ima jo� ljudi kao �to je sudija Levi, 378 00:43:09,550 --> 00:43:12,450 ljudi na visokim polo�ajima koji kona�no po�inju da slu�aju. 379 00:43:12,863 --> 00:43:16,769 Ne zavaravam se. Ja nisam heroj, ali mo�da je vreme 380 00:43:16,770 --> 00:43:18,670 da ostavim "Ludog Eddija" iza sebe. 381 00:43:18,671 --> 00:43:22,271 Mo�da je vreme da dam �ansu "Razumnom Eddiju". 382 00:43:25,772 --> 00:43:28,072 by Maksi34173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.