All language subtitles for Romanzo popolare (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Subs by Kaikhosru 2 00:00:41,801 --> 00:00:42,800 See! 3 00:00:42,801 --> 00:00:45,401 You look ten years younger! 4 00:00:45,402 --> 00:00:47,802 Ms. Elda... 5 00:00:56,003 --> 00:00:58,803 Dont worry, it's a simple reinforcement 6 00:00:58,804 --> 00:01:01,104 Damn it! How much have I degraded! 7 00:01:01,105 --> 00:01:02,271 But c'mon... 8 00:01:02,306 --> 00:01:05,806 When someone is desperate, at the end of the rope... 9 00:01:05,807 --> 00:01:07,007 Yes, I mean suicidal... 10 00:01:07,008 --> 00:01:10,708 He has to try everything before giving up, right? 11 00:01:10,709 --> 00:01:12,309 At the end of the rope... 12 00:01:12,510 --> 00:01:15,710 ...imagine! If anyone had told me two years ago that I, Basletti, 13 00:01:15,711 --> 00:01:19,211 first superintendent of the Innocenti, would find myself in such a situation... 14 00:01:19,213 --> 00:01:21,313 ...I mean, that I would have ended up like this! 15 00:01:21,414 --> 00:01:24,314 Well, I would have laughed! 16 00:01:24,315 --> 00:01:25,915 Yes, because two years ago... 17 00:01:25,916 --> 00:01:31,916 my life, the world, Vincenzina, I... were all completely different! 18 00:01:37,218 --> 00:01:41,118 Last october 19th, Giulio Basletti and Vincenzina Rotunno 19 00:01:41,119 --> 00:01:42,919 were joined in matrimony, 20 00:01:42,920 --> 00:01:46,220 thus ending a beautiful and delicate love fairy tale 21 00:01:46,221 --> 00:01:48,421 that had started 16 years earlier. 22 00:01:48,422 --> 00:01:51,522 A ready smile, a dynamic disposition, 23 00:01:51,523 --> 00:01:55,423 Giulio Basletti doesn't show he is 51 years old. 24 00:01:55,424 --> 00:01:59,524 In 1956 his factory sent him to Monte Cagnano 25 00:01:59,525 --> 00:02:00,725 in the province of Avellino 26 00:02:00,726 --> 00:02:03,026 for the installation of new facilities. 27 00:02:03,027 --> 00:02:04,527 In that smiley little town, Basletti... 28 00:02:04,528 --> 00:02:05,528 ...Smiley! 29 00:02:05,529 --> 00:02:08,329 I've never seen anyone smiling in Monte Cagnano! 30 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 Basletti finds accomodations 31 00:02:09,331 --> 00:02:12,431 with a simple and straightforward familiy. 32 00:02:12,432 --> 00:02:14,532 When their beautiful baby girl is born 33 00:02:14,533 --> 00:02:17,333 they ask him to be her Godfather. 34 00:02:17,334 --> 00:02:18,934 In the church of San Salvatore di Alise 35 00:02:18,935 --> 00:02:23,035 he held the fragile little creature in his arms for the first time. 36 00:02:23,036 --> 00:02:26,736 Wanna bet Vincenzina is going to pee on Giulios coat! 37 00:02:26,737 --> 00:02:28,737 She peed in your coat! 38 00:02:28,938 --> 00:02:32,138 A little later Giulio Basletti would leave Monte Cagnano, 39 00:02:32,139 --> 00:02:34,139 but at every baptismal anniversary 40 00:02:34,140 --> 00:02:36,240 he would send the girl a postcard 41 00:02:36,241 --> 00:02:38,841 from the many places around the world his job took him 42 00:02:38,842 --> 00:02:40,042 Many places around the world! 43 00:02:40,043 --> 00:02:41,043 I might have sent some postcards from 44 00:02:41,044 --> 00:02:44,444 Tarvisio, Ponte Tresa... Switzerland, OK, but... 45 00:02:44,745 --> 00:02:45,645 Hear this... 46 00:02:45,646 --> 00:02:48,046 15 years go by, and one day 47 00:02:48,047 --> 00:02:51,747 the factory sends Basletti to Monte Cagnano 48 00:02:51,748 --> 00:02:55,548 to review the plant damaged by an earthquake. 49 00:02:56,149 --> 00:02:58,549 It was a stupendous spring day 50 00:02:58,550 --> 00:03:01,550 The swallows weaved arabesques in the blue sky 51 00:03:01,551 --> 00:03:05,651 when Giulio saw a radiant young girl running towards him. 52 00:03:06,352 --> 00:03:09,452 "Giulio!" She said breathless and happy, 53 00:03:09,653 --> 00:03:12,553 "Who are you?", asked Giulio definitely amazed, 54 00:03:12,554 --> 00:03:15,754 "Your daughter Vincenzina" she answered! 55 00:03:15,755 --> 00:03:17,955 Yes! That palpitating young girl 56 00:03:17,956 --> 00:03:19,556 with natural curled hair 57 00:03:19,557 --> 00:03:24,257 was the little pink wad Giulio once held at the baptism. 58 00:03:24,458 --> 00:03:28,058 Vincenzina held the hand of the man 59 00:03:28,059 --> 00:03:32,059 whose memory she had always cultivated in a love swell 60 00:03:32,061 --> 00:03:34,161 and lead him to the Immaculate's fountain... 61 00:03:34,162 --> 00:03:35,362 "C'mon!" 62 00:03:35,363 --> 00:03:37,663 Where the water sprang amidst the ivy 63 00:03:37,664 --> 00:03:40,264 She offered him a sip from her hand saying: 64 00:03:40,465 --> 00:03:45,665 "Giulio, as you watered me at the baptismal sink" 65 00:03:45,666 --> 00:03:47,466 Listen to what they are writing! 66 00:03:47,467 --> 00:03:49,367 It didn't happen this way! 67 00:03:49,368 --> 00:03:50,368 It's not true. 68 00:03:50,369 --> 00:03:52,969 It's not true you have thought about him all this years? 69 00:03:52,970 --> 00:03:54,270 Yes, that's true but... 70 00:03:54,271 --> 00:03:56,971 But, I didn't return to Monte Cagnano, so... 71 00:03:56,972 --> 00:03:59,072 the prairy meeting is bullshit! 72 00:03:59,073 --> 00:04:02,073 It's the usual massification of the bourgeoise press! 73 00:04:02,074 --> 00:04:05,974 Yes, the events all took place here in Milan 74 00:04:07,375 --> 00:04:10,375 That night I had just finished my shift 75 00:04:16,776 --> 00:04:18,876 So, I was leaving... and who do I meet? 76 00:04:18,877 --> 00:04:22,077 Vincenzina's dad and her two brothers: 77 00:04:22,078 --> 00:04:24,278 Peppino and Antonio 78 00:04:24,279 --> 00:04:28,179 They had come up north for labor 79 00:04:28,180 --> 00:04:30,480 I was caught by surprise! 80 00:04:30,481 --> 00:04:32,081 Who could have expected them! 81 00:04:32,082 --> 00:04:34,582 Above all I didn't expect her... 82 00:04:35,783 --> 00:04:36,783 Who is that? 83 00:04:36,784 --> 00:04:38,784 What do you mean, who? 84 00:04:39,585 --> 00:04:41,585 I'm Vincenzina! 85 00:04:41,986 --> 00:04:45,086 No... you're so old! 86 00:04:45,387 --> 00:04:46,587 Heard that... 87 00:04:46,588 --> 00:04:49,188 I really said: "you're so old!" 88 00:04:49,189 --> 00:04:50,189 Six months later... 89 00:04:50,190 --> 00:04:52,390 or exactly six months and three days later... 90 00:04:52,391 --> 00:04:53,791 we were husband and wife! 91 00:04:53,792 --> 00:04:57,292 And people said to me: "she's so young!" 92 00:05:21,893 --> 00:05:24,493 Since some of my stuff was left there 93 00:05:24,528 --> 00:05:25,694 at the old Pied-�-terre 94 00:05:25,695 --> 00:05:27,695 First thing was to fetch it. 95 00:05:31,396 --> 00:05:32,896 Bice, how are you 96 00:05:32,897 --> 00:05:35,397 Hey... Hi Giulio, you've arrived 97 00:05:38,998 --> 00:05:41,098 Congratulations 98 00:05:41,399 --> 00:05:43,099 is this the bride? 99 00:05:43,100 --> 00:05:44,900 Here she is 100 00:05:44,901 --> 00:05:46,101 Nice to meet you 101 00:05:46,102 --> 00:05:48,702 wow, she is young and beautiful 102 00:05:49,103 --> 00:05:49,903 Hey, Basletti! 103 00:05:50,004 --> 00:05:51,104 Hi guys 104 00:05:51,505 --> 00:05:52,205 Hi Giulio 105 00:05:52,206 --> 00:05:53,506 Hi 106 00:06:28,900 --> 00:06:31,500 Hey Giulio, I haven't rented your room 107 00:06:31,501 --> 00:06:32,601 Really, why not? 108 00:06:32,602 --> 00:06:33,902 Because I want to break down the wall 109 00:06:33,903 --> 00:06:36,703 to make two, and a bath with services 110 00:06:36,704 --> 00:06:38,404 I see! Where is my stuff? 111 00:06:38,405 --> 00:06:41,005 Here! In this wardrobe! All your stuff is in it. 112 00:06:41,006 --> 00:06:41,906 Nice Bici... 113 00:06:41,907 --> 00:06:43,007 Excuse me 114 00:06:43,208 --> 00:06:44,208 Bye 115 00:06:57,200 --> 00:07:00,200 I lived here for twelve years! A lifetime... 116 00:07:00,202 --> 00:07:03,202 God knows how many women you brought here! 117 00:07:03,203 --> 00:07:05,003 Well... some 118 00:07:06,004 --> 00:07:08,004 You admit it lightly... 119 00:07:08,005 --> 00:07:11,005 Hey, I didn't keep the dick in my hands, you know... 120 00:07:11,006 --> 00:07:13,006 But now it's over 121 00:07:13,007 --> 00:07:14,707 closed... finished... 122 00:07:14,708 --> 00:07:17,608 there's no more, for anyone! 123 00:07:19,009 --> 00:07:22,009 Giulio, tell me: how many times have you made love? 124 00:07:22,011 --> 00:07:24,611 Well, this little room has seen a bit... 125 00:07:24,612 --> 00:07:25,912 I am not to boast 126 00:07:25,913 --> 00:07:28,213 Not only here, all your life... 127 00:07:28,214 --> 00:07:30,514 Well, calculating is not so easy, you know... 128 00:07:30,815 --> 00:07:32,315 So, lets see... 129 00:07:32,316 --> 00:07:35,116 say every two or three days 130 00:07:35,117 --> 00:07:37,117 for 32 year... well... 131 00:07:37,118 --> 00:07:38,518 it's 120 per year 132 00:07:38,519 --> 00:07:40,519 2 times 3... 6... 3800 133 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 3800 less 500 days in jail 134 00:07:43,321 --> 00:07:46,521 Well... give or take, lets say: 135 00:07:46,522 --> 00:07:47,522 3300! 136 00:07:47,523 --> 00:07:51,223 And what if I had made love 3300 times like you? 137 00:07:51,224 --> 00:07:53,524 Gosh! At your age? 138 00:07:54,225 --> 00:07:55,325 What would you tell me? 139 00:07:55,326 --> 00:07:56,926 I'd call you "exaggerated"! 140 00:07:56,927 --> 00:07:58,727 Not a different word? 141 00:07:58,728 --> 00:08:01,128 A word well suited for the girls you brought here! 142 00:08:01,129 --> 00:08:04,029 A word starting with B. 143 00:08:04,430 --> 00:08:09,530 Hey... farmgirl! Are you playing a jealousy melodrama? 144 00:08:09,532 --> 00:08:12,332 I already told you here I had only luxury items: 145 00:08:12,334 --> 00:08:15,534 cigarette girls, clerks... even an anesthesist! 146 00:08:15,536 --> 00:08:17,736 "Gotz it"! Pretty brunette! 147 00:08:17,837 --> 00:08:19,237 I know I am rustic and dark! 148 00:08:19,238 --> 00:08:21,338 And the others? Were all refined blondes? 149 00:08:21,339 --> 00:08:24,239 - C'mon, youre being silly... - No! 150 00:08:24,241 --> 00:08:27,341 You're thinking about other women and want to make love to me? 151 00:08:27,343 --> 00:08:30,043 Youre thinking about them... I'm not thinking at all! 152 00:08:30,045 --> 00:08:32,645 C'mon... come here... "Little cuddles" 153 00:08:32,647 --> 00:08:36,247 C'mon! You made a pervert out of me! 154 00:08:36,248 --> 00:08:39,048 This bed grosses me out! 155 00:08:39,049 --> 00:08:40,749 This room sucks! 156 00:08:40,750 --> 00:08:43,850 What is this! An accordion? All this buttons... 157 00:08:43,852 --> 00:08:46,352 Why don't you wear a nice zipper! 158 00:08:48,053 --> 00:08:49,653 Up... hold it up... 159 00:08:49,654 --> 00:08:51,254 slow... take it easy... 160 00:08:55,355 --> 00:08:57,555 This other chair goes where? 161 00:08:57,556 --> 00:08:59,756 Put the armchair there... 162 00:09:24,600 --> 00:09:26,257 Giulio, Giulio 163 00:09:26,258 --> 00:09:27,458 They've connected the radiator! 164 00:09:27,459 --> 00:09:28,159 Really! 165 00:09:28,260 --> 00:09:29,560 Yes! 166 00:09:29,561 --> 00:09:30,561 Its hot then... 167 00:09:30,562 --> 00:09:32,562 away with the clothes! 168 00:09:32,563 --> 00:09:34,463 You are suffocating me... 169 00:09:34,464 --> 00:09:35,464 I'll show you! 170 00:09:35,465 --> 00:09:36,465 What are you doing... Giulio! 171 00:09:36,466 --> 00:09:39,766 Wait... let me take it off... damn! 172 00:09:39,767 --> 00:09:41,567 Giulio... 173 00:10:18,800 --> 00:10:20,600 There it is... 174 00:10:20,601 --> 00:10:22,501 What? 175 00:10:22,502 --> 00:10:24,502 The factory... 176 00:10:24,503 --> 00:10:25,803 You can see it from here? 177 00:10:25,804 --> 00:10:27,604 Come I'll show it to you. 178 00:10:27,605 --> 00:10:29,405 I'm coming... 179 00:10:29,406 --> 00:10:30,306 See... 180 00:10:30,307 --> 00:10:32,407 The factory is recognized by the fumes... 181 00:10:32,408 --> 00:10:34,008 like a flag! 182 00:10:34,009 --> 00:10:36,609 You know, when a worker sees the fumes from his factory... 183 00:10:36,611 --> 00:10:39,211 is lake a child in front of a panettone! 184 00:10:39,212 --> 00:10:42,112 There are gray fumes, red fumes, green ones... 185 00:10:42,113 --> 00:10:44,813 Look: my factory is the one on the left. 186 00:10:44,814 --> 00:10:48,714 The one with yellow fumes... after the gasometer. 187 00:10:48,716 --> 00:10:50,816 I see all the fumes alike! 188 00:10:51,517 --> 00:10:55,817 You guys know only the fumes from the Vesuvius! 189 00:10:55,818 --> 00:10:57,518 What are you doing? Wait... 190 00:10:57,519 --> 00:11:00,519 I am here to help you, right? 191 00:11:02,720 --> 00:11:03,820 What happened? 192 00:11:03,821 --> 00:11:05,621 Why! Its here... 193 00:11:05,622 --> 00:11:08,822 Fuck... the lumbar pain! 194 00:11:09,623 --> 00:11:12,923 When the wet winds blow I'm screwed! 195 00:11:12,924 --> 00:11:15,424 The "witches blow"! Like Dad's... 196 00:11:15,425 --> 00:11:16,425 Yeah... laugh away... 197 00:11:16,426 --> 00:11:21,626 Now you'll have to work me out three times a day with camphor! 198 00:11:21,628 --> 00:11:22,628 Wait for me... 199 00:11:37,029 --> 00:11:41,000 Giulio, don't go to the factory 200 00:11:41,001 --> 00:11:42,301 What are you talking about? 201 00:11:42,302 --> 00:11:44,302 Stay in bed. It's very cold outside 202 00:11:44,303 --> 00:11:45,303 Yeah, right! 203 00:11:45,304 --> 00:11:49,204 So tomorrow I go to the boss and say: "It was cold and I didn't come to work" 204 00:11:49,206 --> 00:11:50,206 C'mon Vincenzina! 205 00:11:50,207 --> 00:11:51,207 But it is raining! 206 00:11:51,208 --> 00:11:52,208 Yes, it's raining... 207 00:11:52,209 --> 00:11:55,509 C'mon, move it, wake up, go... 208 00:11:55,510 --> 00:11:56,510 Give me the clothes... 209 00:11:56,511 --> 00:11:57,911 What are you doing! 210 00:11:57,912 --> 00:11:58,912 Vincenzina! 211 00:11:58,913 --> 00:12:02,013 C'mon! You're going nuts! 212 00:12:02,014 --> 00:12:03,014 Don't do like that... 213 00:12:03,015 --> 00:12:07,315 Impossible! At six in the morning! 214 00:12:08,116 --> 00:12:11,716 Stop it! You're a grown up! 215 00:12:11,717 --> 00:12:14,517 Don't be childish... 216 00:12:15,118 --> 00:12:16,618 What do I tell the Boss? 217 00:12:16,619 --> 00:12:19,419 I didn't go because I had a boner? 218 00:12:19,420 --> 00:12:22,520 C'mon... I can't... 219 00:12:22,521 --> 00:12:24,221 I'm a union man! 220 00:12:24,222 --> 00:12:27,522 What's gotten into you an erotic attack! 221 00:12:27,524 --> 00:12:30,824 Hey... what's that! Hands off the ass! 222 00:12:30,826 --> 00:12:31,626 What are you doing! 223 00:12:33,727 --> 00:12:35,027 Vincenzina! 224 00:12:35,028 --> 00:12:37,728 You're a scoundrel! 225 00:12:37,729 --> 00:12:40,129 How can I say no to you! 226 00:12:46,930 --> 00:12:48,130 Wait 227 00:12:48,131 --> 00:12:49,331 Want a coffe? 228 00:12:49,332 --> 00:12:51,132 Hold this... I'll have one. 229 00:13:05,933 --> 00:13:08,233 Hold it! Where are you going? 230 00:13:08,234 --> 00:13:09,534 She's with me! 231 00:13:09,535 --> 00:13:10,535 How old are you? 232 00:13:10,536 --> 00:13:11,936 18 next month... 233 00:13:11,937 --> 00:13:14,737 OK... come back next month! 234 00:13:15,038 --> 00:13:16,038 Excuse me! 235 00:13:16,039 --> 00:13:18,439 In here it's all sex and nudity 236 00:13:18,440 --> 00:13:20,240 forbidden to minors! 237 00:13:20,241 --> 00:13:22,441 You may go in... she stays! 238 00:13:22,442 --> 00:13:23,642 Free the course 239 00:13:23,643 --> 00:13:24,643 you should... 240 00:13:24,644 --> 00:13:25,644 Free the course! 241 00:13:25,645 --> 00:13:26,945 Wait... hold this! 242 00:13:26,946 --> 00:13:27,946 Free the course! 243 00:13:29,047 --> 00:13:30,047 Excuse me... excuse me... 244 00:13:30,848 --> 00:13:32,748 Look: let me show you something! 245 00:13:32,749 --> 00:13:34,549 Here it is! 246 00:13:34,550 --> 00:13:37,050 The lady here, who is my wife... 247 00:13:37,051 --> 00:13:41,451 regarding "sex and nudity" gets them every night and day, OK? 248 00:13:41,453 --> 00:13:42,953 At your house! 249 00:13:42,954 --> 00:13:45,354 Here if she is not 18 she won't go in! 250 00:13:45,355 --> 00:13:47,755 She's not 18 but is giving me a child 251 00:13:47,756 --> 00:13:48,756 How about that! 252 00:13:48,757 --> 00:13:50,057 Let it be Giulio... 253 00:13:50,058 --> 00:13:52,058 No, c'mon! A little flexibility! 254 00:13:52,059 --> 00:13:54,859 What flexibility! There is too much flexibility! 255 00:13:54,860 --> 00:13:57,760 I don't like all this flexibility! 256 00:13:57,761 --> 00:14:00,361 I am a christian democrat! 257 00:14:00,362 --> 00:14:01,862 You want to go for politics! 258 00:14:01,863 --> 00:14:04,063 OK, you might be a christian 259 00:14:04,064 --> 00:14:06,164 but regarding democracy you lack vision! 260 00:14:06,165 --> 00:14:07,165 What do I lack? 261 00:14:07,166 --> 00:14:08,166 You're not progressive... 262 00:14:08,167 --> 00:14:09,167 What do I lack? 263 00:14:09,168 --> 00:14:10,568 You don't undestand the moment... 264 00:14:10,569 --> 00:14:11,569 What vision? 265 00:14:11,570 --> 00:14:12,570 Yeah... 266 00:14:12,571 --> 00:14:15,571 People like you used to come here to watch Snowhite! 267 00:14:15,572 --> 00:14:18,872 And girls like her used to call you Daddy! 268 00:14:18,873 --> 00:14:19,773 Daddy! 269 00:14:19,774 --> 00:14:20,874 Really! 270 00:14:20,875 --> 00:14:22,075 Got it! 271 00:14:22,076 --> 00:14:23,876 Got it! You are an asshole! 272 00:14:23,877 --> 00:14:24,877 Slow down, hold it... 273 00:14:24,878 --> 00:14:25,878 Down with the hands! 274 00:14:25,879 --> 00:14:26,879 Calm down... 275 00:14:27,580 --> 00:14:29,180 Hey! Do you want to die! 276 00:14:29,181 --> 00:14:30,781 Yeah... die... sure... 277 00:14:30,782 --> 00:14:32,582 Fuck off! Vision... 278 00:14:32,583 --> 00:14:34,683 And thank Our Lady she's pregnant! 279 00:14:34,684 --> 00:14:35,684 Giulio... 280 00:14:35,685 --> 00:14:37,085 You thank her! 281 00:14:37,086 --> 00:14:40,486 And go home take care of your baby's diapers! 282 00:14:45,687 --> 00:14:46,587 Here he is! 283 00:14:46,588 --> 00:14:48,288 So it's a boy! 284 00:14:48,289 --> 00:14:49,289 How nice... 285 00:14:51,490 --> 00:14:53,890 How handsome! Looks like a rose... 286 00:14:53,891 --> 00:14:55,491 Doesn't look like anybody... 287 00:14:55,492 --> 00:14:56,892 What satisfaction... 288 00:14:56,893 --> 00:15:00,093 Whom do I give it to? 289 00:15:00,094 --> 00:15:01,594 To Grandpa! 290 00:15:00,795 --> 00:15:03,795 - How will you call him? - Francesco 291 00:15:05,897 --> 00:15:08,297 "Glassware Factory Board" 292 00:15:15,298 --> 00:15:17,698 "Forward people, to the rescue" 293 00:15:17,699 --> 00:15:20,099 "Red Flag! Red Flag!" 294 00:15:23,800 --> 00:15:24,900 Basletti! 295 00:15:24,901 --> 00:15:27,001 There's a squadron of fascists at Speronari Av. 296 00:15:27,002 --> 00:15:28,102 We'll take care of them! 297 00:15:28,103 --> 00:15:29,103 Don't accept provocations! 298 00:15:29,104 --> 00:15:30,604 We are not here to play doll! 299 00:15:30,605 --> 00:15:32,005 Do what you're told! 300 00:15:32,006 --> 00:15:33,306 I'll spread the word... 301 00:15:41,807 --> 00:15:43,807 Open eyes! The blacks are here! 302 00:15:43,808 --> 00:15:44,708 Where's Armetta? 303 00:15:44,709 --> 00:15:46,209 Behind, with the small gangs. 304 00:15:46,210 --> 00:15:47,910 Yeah! Where else... 305 00:15:51,011 --> 00:15:53,511 - Where's your Brother Rocco? - I am Rocco! 306 00:15:53,513 --> 00:15:54,713 Allright! The one that looks like you 307 00:15:54,714 --> 00:15:55,914 I have two: one in front, one behind! 308 00:15:55,915 --> 00:15:58,515 You tell them: Do not answer to provocations! 309 00:15:58,517 --> 00:16:00,217 Let's show them we have balls! 310 00:16:00,218 --> 00:16:01,218 No clashes! 311 00:16:01,219 --> 00:16:02,219 Don't worry! 312 00:16:04,220 --> 00:16:05,720 "Union demonstration degenerates into violence" 313 00:16:05,721 --> 00:16:06,821 Here is the outcome! 314 00:16:06,822 --> 00:16:11,522 Stained as Hooligans who take advantage of a demonstration to sow chaos! 315 00:16:11,525 --> 00:16:13,125 You were responsible for the sector. 316 00:16:13,126 --> 00:16:16,126 And I warned you: Don't answer to provocations! 317 00:16:16,128 --> 00:16:18,128 - And what did you tell me? - What? 318 00:16:18,130 --> 00:16:20,130 You said: "I'll take care of it" "I'll spread the word"! 319 00:16:20,132 --> 00:16:21,132 I did! 320 00:16:21,133 --> 00:16:21,933 Excuse me... 321 00:16:21,934 --> 00:16:23,134 The Fascists provoked us... 322 00:16:23,135 --> 00:16:24,135 You shouldn't have bitten! 323 00:16:24,136 --> 00:16:26,036 What should we have done act as boneheads? 324 00:16:26,037 --> 00:16:27,837 That's exactly what you did! Act as boneheads! 325 00:16:27,838 --> 00:16:29,638 The reaction started in your sector! 326 00:16:29,639 --> 00:16:31,439 - Who did it? - Who knows... 327 00:16:31,441 --> 00:16:33,641 You threw rocks even at the Police! 328 00:16:33,642 --> 00:16:36,442 And they framed us all! With the small gangs! 329 00:16:36,444 --> 00:16:37,444 Damn that term! 330 00:16:37,445 --> 00:16:40,645 Then it's better not to do this "Union" demonstrations! 331 00:16:40,647 --> 00:16:42,647 With assholes like you definitely not! 332 00:16:42,648 --> 00:16:45,248 3 policemen at the hospital! One with 7 stitches in his head! 333 00:16:45,250 --> 00:16:47,550 Good! He's got a nice hairline now... 334 00:16:47,551 --> 00:16:51,051 Perhaps now they'll open an Inquiry and all ends in shit! 335 00:16:51,053 --> 00:16:54,953 Then I want to hear: "Don't worry, I'll take care of it"! 336 00:17:05,555 --> 00:17:07,200 Fuck you! 337 00:17:27,900 --> 00:17:29,301 Excuse me... 338 00:17:29,302 --> 00:17:30,502 Good morning. 339 00:17:32,903 --> 00:17:35,903 In which department do they manufacture this? 340 00:17:37,504 --> 00:17:39,304 Where did you take this? 341 00:17:40,505 --> 00:17:41,305 Here! 342 00:17:43,806 --> 00:17:44,806 Damn! 343 00:18:30,500 --> 00:18:31,200 Salvatore 344 00:18:31,201 --> 00:18:33,801 I have to work! It's already 7 o'clock! 345 00:18:33,803 --> 00:18:36,403 I ken't let you wolkoround withewt en'eye! 346 00:18:36,405 --> 00:18:38,405 Sewn kemout ey neice feyce! 347 00:18:38,506 --> 00:18:41,306 Why do you speak Milanese? I can't understand you! 348 00:18:41,308 --> 00:18:44,708 Be calm! I'll finish the eye and you can go... 349 00:18:44,710 --> 00:18:46,710 I want to capture your glance! 350 00:18:46,711 --> 00:18:48,911 The glance take it from my brother Rocco! 351 00:18:48,912 --> 00:18:50,512 You're painting for him not me! 352 00:18:50,513 --> 00:18:52,213 Stand still for a while! 353 00:18:52,214 --> 00:18:53,614 Don't be racist! 354 00:18:54,315 --> 00:18:55,615 What's happening? 355 00:18:56,016 --> 00:18:57,516 I'm not a smal girl anymore! 356 00:18:57,517 --> 00:18:59,017 I can take my own decisions! 357 00:18:59,018 --> 00:19:01,818 Let me understand: your Momma doesn't have a word! 358 00:19:01,820 --> 00:19:05,520 I work, earn my own money I spend it as I wish! 359 00:19:05,522 --> 00:19:07,522 He's there! The deadbeat is waiting for you! 360 00:19:07,523 --> 00:19:10,823 - That wretch! - Heed your Momma! He's a scrounger! 361 00:19:10,825 --> 00:19:14,125 Don't judge Dad! I love him! 362 00:19:14,127 --> 00:19:17,127 Someone like him, sooner or later will ruin you! 363 00:19:17,228 --> 00:19:18,228 Enough! 364 00:19:18,229 --> 00:19:20,529 Now I'll fetch my money to go to the restaurant. 365 00:19:20,531 --> 00:19:21,631 Don't push it! 366 00:19:21,632 --> 00:19:25,432 - See! You woke up Ciccio! - What do I care? 367 00:19:25,433 --> 00:19:27,433 Mind you manners motherfuckers! 368 00:19:27,434 --> 00:19:32,134 But that furred animal downstairs: money... never! 369 00:19:32,136 --> 00:19:34,936 No big deal! He pays, I pay... It's the same! 370 00:19:34,938 --> 00:19:38,938 It's not te same dickhead! He never pays! 371 00:19:38,940 --> 00:19:40,940 Go to hell both of you! 372 00:19:44,941 --> 00:19:46,541 Hey... what's going on? 373 00:19:46,542 --> 00:19:47,542 I ask myself: 374 00:19:47,543 --> 00:19:49,343 such a nice little girl 375 00:19:49,344 --> 00:19:51,644 loses her head over a dickhead 376 00:19:51,645 --> 00:19:53,545 whose reason for living 377 00:19:53,546 --> 00:19:54,846 is growing his own hair! 378 00:19:54,847 --> 00:19:56,447 The tramp downstairs? 379 00:19:56,448 --> 00:19:59,448 Whaschalleydo? She's in love! 380 00:20:00,649 --> 00:20:01,849 Ciccio is awake? 381 00:20:01,850 --> 00:20:02,850 Just now... 382 00:20:02,851 --> 00:20:04,851 He has been so nice, the little star. 383 00:20:04,852 --> 00:20:05,852 Was the film nice? 384 00:20:05,853 --> 00:20:07,153 Yeah, she's a good actress... 385 00:20:09,954 --> 00:20:11,654 What wreckage! 386 00:20:12,455 --> 00:20:16,255 Holyhangcow! Thay rwined my Rocco! 387 00:20:16,256 --> 00:20:20,056 - Hey! Looks like you... - I am Santo! 388 00:20:20,458 --> 00:20:21,958 Come in! 389 00:20:36,300 --> 00:20:37,600 Salvatore Armetta? 390 00:20:37,601 --> 00:20:39,601 Yes, it's me 391 00:20:51,400 --> 00:20:53,200 Not for courtesy... 392 00:20:54,401 --> 00:20:56,801 but to show you this! 393 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 So what? 394 00:21:02,401 --> 00:21:03,501 I don't get it! 395 00:21:03,502 --> 00:21:05,002 You don't get it? 396 00:21:05,003 --> 00:21:06,603 Come with me then... You'll understand. 397 00:21:06,604 --> 00:21:07,504 Why? What has he done? 398 00:21:07,505 --> 00:21:09,005 What have you done Salvatore? 399 00:21:09,006 --> 00:21:10,006 No complaints madam! 400 00:21:10,007 --> 00:21:11,307 You'll know at the headquarters 401 00:21:11,308 --> 00:21:12,508 Wait! 402 00:21:12,509 --> 00:21:14,409 Where are you taking me? 403 00:21:14,410 --> 00:21:17,110 Ovthyzthing... I know nothing! 404 00:21:17,111 --> 00:21:18,411 You know nothing... 405 00:21:18,412 --> 00:21:19,612 hold on. 406 00:21:21,013 --> 00:21:22,413 What's this? 407 00:21:22,414 --> 00:21:23,814 Bloody hell! 408 00:21:23,815 --> 00:21:25,115 What's that thing? 409 00:21:25,116 --> 00:21:27,816 You threw this at me last tuesday 410 00:21:28,917 --> 00:21:30,917 Mee? Why mee? 411 00:21:30,918 --> 00:21:31,918 Why? 412 00:21:31,919 --> 00:21:33,419 Let's get to it then! 413 00:21:33,620 --> 00:21:35,620 excuse me... pardon... 414 00:21:36,621 --> 00:21:38,621 what's up?... It's the police... 415 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 Who is this? 416 00:21:43,901 --> 00:21:45,101 Whoz thiz? 417 00:21:45,102 --> 00:21:46,502 A face in the crowd! 418 00:21:46,503 --> 00:21:47,503 Not a face in the crowd... 419 00:21:47,504 --> 00:21:48,804 it's you! 420 00:21:48,805 --> 00:21:51,105 In your factory's uniform! 421 00:21:51,106 --> 00:21:52,606 Caught red-handed 422 00:21:52,607 --> 00:21:54,407 casting improper object! 423 00:21:54,408 --> 00:21:55,408 Seven stitches! 424 00:21:55,409 --> 00:21:57,309 Caused a brain "commotion"! 425 00:21:57,310 --> 00:21:59,710 Damned Punk! Please move ahead... 426 00:22:01,511 --> 00:22:02,611 Hold on! 427 00:22:02,612 --> 00:22:04,812 Be nice! We are not at war here. 428 00:22:04,813 --> 00:22:07,013 What do you mean "punk", "crook"... 429 00:22:07,014 --> 00:22:09,014 First rule: ID! 430 00:22:09,015 --> 00:22:10,415 Yeah... he's right... 431 00:22:10,416 --> 00:22:12,416 Officer Giovanni Pizzullo. 432 00:22:12,417 --> 00:22:14,317 12th Riot Police. 433 00:22:15,018 --> 00:22:16,118 And who are you? 434 00:22:16,119 --> 00:22:19,119 Second rule: be polite and mind your nerves. 435 00:22:19,120 --> 00:22:21,620 We also know the laws, so... 436 00:22:21,621 --> 00:22:24,921 You cannot come in and freely start a mess! 437 00:22:24,922 --> 00:22:26,722 Do you have a warrant? 438 00:22:26,723 --> 00:22:28,223 If you have it fine... 439 00:22:28,224 --> 00:22:30,224 otherwise, step out! 440 00:22:30,225 --> 00:22:31,225 What warrant? 441 00:22:31,226 --> 00:22:33,826 This is an accusation with relative proof! 442 00:22:33,827 --> 00:22:34,827 This? 443 00:22:34,828 --> 00:22:35,828 This is no proof... 444 00:22:35,829 --> 00:22:37,029 in this newspaper! 445 00:22:37,030 --> 00:22:38,430 Don't make me laugh! 446 00:22:38,431 --> 00:22:41,131 You believe if it's printed it's true! 447 00:22:41,132 --> 00:22:42,532 He's right... 448 00:22:42,632 --> 00:22:44,232 Mr. Salvatore... 449 00:22:44,333 --> 00:22:46,433 Mr. Salvatore! 450 00:22:46,834 --> 00:22:48,334 Have you heard her! 451 00:22:48,335 --> 00:22:50,335 Ugly son of a bitch! 452 00:22:50,336 --> 00:22:53,336 you can't say "cacca" and you denounce me! 453 00:22:53,337 --> 00:22:54,537 Please be quiet! 454 00:22:54,538 --> 00:22:55,838 Have you heard her! 455 00:22:55,839 --> 00:22:57,440 - No! - Bravo Onorato! 456 00:22:57,441 --> 00:22:58,441 I'm Rocco! 457 00:22:58,442 --> 00:23:02,442 Ciccio, baby by profession, doesn't count! He can't testify! 458 00:23:02,445 --> 00:23:03,845 Did you like the manifesto? 459 00:23:03,846 --> 00:23:06,046 "A bright future in law enforcement" 460 00:23:06,047 --> 00:23:08,647 Enroll and we'll be friends... 461 00:23:08,648 --> 00:23:10,648 You want to play the hero in uniform? 462 00:23:10,649 --> 00:23:12,549 Want to become the "unknow soldier"? 463 00:23:12,550 --> 00:23:15,550 Then take the artifact as occupational hazard! 464 00:23:16,551 --> 00:23:18,551 You get paid fot it also... you know? 465 00:23:18,552 --> 00:23:20,052 What do you think we are doing? 466 00:23:20,053 --> 00:23:22,453 Taxes over our weekly paychek... 467 00:23:22,454 --> 00:23:23,454 yeah... true... 468 00:23:23,455 --> 00:23:25,455 INAIL... F24... all that shit... 469 00:23:25,456 --> 00:23:26,456 You know why? 470 00:23:26,457 --> 00:23:28,257 To feed you also! 471 00:23:29,658 --> 00:23:30,758 You hear me! 472 00:23:30,759 --> 00:23:32,359 Swallow your discourse! 473 00:23:32,360 --> 00:23:34,660 I won't allow these words towards me! 474 00:23:34,661 --> 00:23:37,361 I'll toss you in! With the other crook! 475 00:23:38,162 --> 00:23:40,162 Hey Pizzullo! Mind the nerves... 476 00:23:40,163 --> 00:23:41,663 Let's calm down. 477 00:23:41,664 --> 00:23:44,764 I mean... if Basletti has been conciliatory 478 00:23:44,765 --> 00:23:46,765 because you are also a "worker" 479 00:23:46,766 --> 00:23:49,466 at this point... I can blow the whistle! 480 00:23:49,467 --> 00:23:52,667 You want to know who threw the blunt object? 481 00:23:52,668 --> 00:23:55,168 The artifacts... nuts and bolts? 482 00:23:55,169 --> 00:23:56,369 Everybody! 483 00:23:56,370 --> 00:23:57,970 All of us! 484 00:23:57,971 --> 00:23:59,471 It was a team work! 485 00:23:59,472 --> 00:24:01,272 Bravo Giulio! 486 00:24:01,273 --> 00:24:03,573 Yes! We were all there... 487 00:24:03,574 --> 00:24:05,074 Yeah... 488 00:24:06,275 --> 00:24:07,775 Arrest us all! 489 00:24:07,776 --> 00:24:09,676 Handcuff us all! 490 00:24:09,677 --> 00:24:11,277 Take us to jail! 491 00:24:16,478 --> 00:24:18,478 Giulio you're great! 492 00:24:18,479 --> 00:24:19,479 C'mon... 493 00:24:19,480 --> 00:24:20,780 Bravo! 494 00:24:20,781 --> 00:24:22,281 Bravo my ass... 495 00:24:22,882 --> 00:24:24,082 And you Salvatore! 496 00:24:24,083 --> 00:24:26,583 Because of you I had to take it up my ass! 497 00:24:26,584 --> 00:24:29,284 Stop messing up or I'll leave you! Got it? 498 00:24:29,285 --> 00:24:33,485 Remember: social warfare isn't won by adventurous individual action! 499 00:24:33,486 --> 00:24:36,286 But with the worker's Unity! 500 00:24:36,287 --> 00:24:38,287 Got it? 501 00:24:41,588 --> 00:24:44,188 Milan! Milan! 502 00:24:48,389 --> 00:24:51,889 Why are you stopping? They might have scored already... 503 00:24:51,890 --> 00:24:53,790 Fill the bottle with 10 coffees... 504 00:24:53,791 --> 00:24:56,391 and get me a pack of cigarettes from that bar. 505 00:24:56,392 --> 00:24:59,192 Stop! Stop this frame! 506 00:24:59,193 --> 00:25:03,893 Here it is! The precise moment where I gave way to my own ruin! 507 00:25:03,994 --> 00:25:07,794 Let's watch it please. Start the moviola... 508 00:25:12,395 --> 00:25:16,395 Notice my condescending manners whilst giving the order! 509 00:25:16,396 --> 00:25:18,196 Pay attention... 510 00:25:18,197 --> 00:25:19,697 See! 511 00:25:19,698 --> 00:25:21,798 A definite referee gesture! 512 00:25:21,799 --> 00:25:23,999 So: I wanted coffee! 513 00:25:24,000 --> 00:25:25,500 I pointed the Bar! 514 00:25:25,501 --> 00:25:27,501 I sent the damn Armetta! 515 00:25:27,502 --> 00:25:30,302 Couldn't be more inevitable... 516 00:25:33,203 --> 00:25:37,103 10 coffees and a pack of cigarettes, "Pleeze". 517 00:25:40,504 --> 00:25:42,504 Hold on! Wait a moment... 518 00:25:42,505 --> 00:25:44,905 Lewks likes wannapees! 519 00:26:01,500 --> 00:26:03,200 Excuse me. 520 00:26:03,201 --> 00:26:05,001 What's the matter sir? 521 00:26:05,002 --> 00:26:08,302 Sir? A bit formal today, are we? 522 00:26:08,303 --> 00:26:10,403 Well... 523 00:26:10,404 --> 00:26:12,904 To tell ya' the truth... 524 00:26:12,905 --> 00:26:15,405 the artifact 121... 525 00:26:15,406 --> 00:26:17,106 I tossed it! 526 00:26:17,107 --> 00:26:19,507 It had good intentions! 527 00:26:19,508 --> 00:26:22,908 I mean, it ain't personal, you know... 528 00:26:22,909 --> 00:26:25,709 Listen, I don't know you Sir, OK? 529 00:26:25,710 --> 00:26:27,710 Be Nice! 530 00:26:27,711 --> 00:26:33,711 You're one of those who had to choose among the factory and the army. 531 00:26:33,712 --> 00:26:35,712 So did I! 532 00:26:35,713 --> 00:26:38,713 We belong to the same class. 533 00:26:38,714 --> 00:26:42,314 Not the same age, but same class! 534 00:26:45,715 --> 00:26:49,415 How come you ere all alone? 535 00:26:49,416 --> 00:26:52,616 You ain't got nobody to keepz you company on sundayz? 536 00:26:52,617 --> 00:26:54,617 No. 537 00:26:54,618 --> 00:26:57,118 And also, I have to go back to headquarters. 538 00:26:57,119 --> 00:27:00,319 Because they inflicted me 15 penalty days... 539 00:27:00,320 --> 00:27:02,920 for removing my helmet in emergency state... 540 00:27:02,921 --> 00:27:05,421 and reported a concussion. 541 00:27:05,422 --> 00:27:07,122 I'm sorry! 542 00:27:07,123 --> 00:27:09,623 Ya' got real broke in the trackz! 543 00:27:09,624 --> 00:27:13,124 Holyhangcow! You Pigs! 544 00:27:13,125 --> 00:27:17,624 You ain't got no Union to defend you? 545 00:27:17,625 --> 00:27:20,625 Unfortunately that's how it is! 546 00:27:24,600 --> 00:27:26,300 Allright... 547 00:27:35,700 --> 00:27:38,000 HURRAY MILAN! 548 00:27:38,301 --> 00:27:40,201 I'm a fan of the Foggia! 549 00:27:40,202 --> 00:27:42,602 Nice squad! Has its ways... 550 00:27:42,603 --> 00:27:46,603 also because we sent you a bunch of our players! 551 00:27:46,604 --> 00:27:47,904 Well, that's true... 552 00:27:47,905 --> 00:27:50,105 but now I have a problem... 553 00:27:50,106 --> 00:27:52,306 Since I live in Milan now... 554 00:27:52,307 --> 00:27:55,507 I thought I should join a local team! 555 00:27:55,508 --> 00:27:57,308 Wanna join our club? 556 00:27:57,309 --> 00:27:59,409 Black Red September! 557 00:27:59,910 --> 00:28:03,310 Hey lad... you won't deceive us, will ya'? 558 00:28:03,311 --> 00:28:04,811 I'm coming! 559 00:28:19,600 --> 00:28:21,200 I Knew it! 560 00:28:21,201 --> 00:28:22,701 God Damn it! 561 00:28:22,702 --> 00:28:25,002 With 2 Kings you discard a 4? 562 00:28:25,003 --> 00:28:27,003 It's your fault! Where did you learn to play? 563 00:28:27,004 --> 00:28:28,604 With Paul Newman in Las Vegas? 564 00:28:28,605 --> 00:28:30,905 Best players play as a team! 565 00:28:30,906 --> 00:28:32,706 I count cards! 566 00:28:32,707 --> 00:28:34,907 Yeah... sure... Deal! 567 00:28:35,308 --> 00:28:37,308 Escuse me. May I have a glass of water? 568 00:28:37,309 --> 00:28:38,909 Why? Are we out of beers? 569 00:28:38,910 --> 00:28:40,610 Actually I wanted some fresh water... 570 00:28:40,611 --> 00:28:43,211 I'm thirsty, with all that smoke! 571 00:28:53,600 --> 00:28:55,200 I'm thirsty too! 572 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Of Course! 573 00:29:10,501 --> 00:29:13,301 Since the resistance I don't shoot! 574 00:29:14,502 --> 00:29:16,302 It's Giovanni's turn! 575 00:29:16,303 --> 00:29:17,903 Here is "Serpico"! 576 00:29:18,504 --> 00:29:20,204 Go professional! 577 00:29:27,000 --> 00:29:28,500 Nice shot! Bravo... 578 00:29:28,501 --> 00:29:30,601 Where did you learn? In the submarines? 579 00:29:30,602 --> 00:29:32,902 If you don't know the gun... 580 00:29:32,903 --> 00:29:35,903 The Police hired you because of your nice voice! 581 00:29:35,904 --> 00:29:37,204 Hold this Vincenzina. 582 00:29:37,205 --> 00:29:38,805 Show us what you can do! 583 00:29:41,806 --> 00:29:43,706 Are you a left handed lefty? 584 00:29:43,707 --> 00:29:45,507 Yes! Me and Riva! 585 00:29:45,508 --> 00:29:47,008 Unforgiving lefty... 586 00:29:48,409 --> 00:29:51,009 Quiet! Pose for the picture! 587 00:29:54,210 --> 00:29:56,210 Mr, you know how to shoot! 588 00:29:56,211 --> 00:29:58,211 Thank you. "He was lucky" 589 00:29:58,212 --> 00:30:00,112 These are his "last shots" 590 00:30:00,113 --> 00:30:03,813 I don't think so! You'll shoot again, right sir? 591 00:30:03,814 --> 00:30:06,014 For you madam... always! 592 00:30:32,000 --> 00:30:33,300 Vincenzina... 593 00:30:35,301 --> 00:30:37,001 have you gone nuts? 594 00:30:37,002 --> 00:30:39,602 if you hit my willy my moves are gone! 595 00:30:39,603 --> 00:30:40,803 Hope so! 596 00:30:40,804 --> 00:30:43,804 What? What's up? Are you in those days... 597 00:30:43,805 --> 00:30:46,305 That bitch from the shooting gallery! 598 00:30:46,306 --> 00:30:48,406 You can't be jealous of that old fart... 599 00:30:48,407 --> 00:30:51,907 Pretty soon she'll be in an asylum. 600 00:30:51,908 --> 00:30:52,908 C'mon... 601 00:30:52,909 --> 00:30:55,409 Why? Are you not jealous? 602 00:30:55,410 --> 00:30:57,610 Well... no. I'm not! 603 00:30:57,611 --> 00:31:01,111 You think I don't please men? 604 00:31:01,112 --> 00:31:03,112 That's not it! 605 00:31:03,113 --> 00:31:05,113 It's a matter of trust... 606 00:31:05,114 --> 00:31:06,814 I trust you, so... 607 00:31:06,815 --> 00:31:09,315 Well, from now on don't trust me anymore! 608 00:31:09,316 --> 00:31:11,816 So you're playing jealous... 609 00:31:12,117 --> 00:31:15,117 are you jealous of me? 610 00:31:15,118 --> 00:31:17,118 A man of my age? C'mon... 611 00:31:17,119 --> 00:31:20,519 Yes! You have too much experience! 612 00:31:20,520 --> 00:31:23,920 You could even nail a 30 year old lady! 613 00:31:23,921 --> 00:31:26,921 I don't like 30 years old ladies. 614 00:31:26,922 --> 00:31:30,422 I don't want them beyond 20! Got it? 615 00:31:30,423 --> 00:31:32,423 I still have 2 to go... 616 00:31:32,424 --> 00:31:34,824 Right! You're an "under"... 617 00:31:35,325 --> 00:31:37,825 What's an "under"? 618 00:31:37,826 --> 00:31:42,826 Those less than 20... or even 23... 619 00:31:50,200 --> 00:31:51,800 Giulio! 620 00:31:51,801 --> 00:31:55,801 What are they up to? They want to crash the door? 621 00:31:56,602 --> 00:31:59,002 The door bell doesn't work... 622 00:31:59,003 --> 00:32:02,103 the elevator also... unions! 623 00:32:02,104 --> 00:32:05,504 build roads, they say! Only roads... 624 00:32:05,505 --> 00:32:08,505 Come in! Welcome! 625 00:32:08,506 --> 00:32:11,006 Don't cry! 626 00:32:11,007 --> 00:32:12,507 Come in... 627 00:32:12,508 --> 00:32:16,508 Don't cry! It's only the hillbilly family... 628 00:32:18,209 --> 00:32:20,309 Happy birthday! 629 00:32:20,310 --> 00:32:23,910 Look Vincenzina! A pressure cooker! 630 00:32:23,911 --> 00:32:26,411 Cute! A jackhammer for Giulio! 631 00:32:26,412 --> 00:32:27,412 Idiot... 632 00:32:27,413 --> 00:32:29,413 I got it Ciccio! You peed! 633 00:32:29,914 --> 00:32:31,814 Excuse me... 634 00:32:32,215 --> 00:32:34,315 May we? 635 00:32:34,416 --> 00:32:36,316 No pee... back to the big chair! 636 00:32:36,317 --> 00:32:39,217 Happy birthday! Peasant's cheese... 637 00:32:39,218 --> 00:32:42,918 To be eaten when the worms appear! 638 00:32:43,519 --> 00:32:47,119 What a delicacy... why did you bother... 639 00:32:51,820 --> 00:32:56,020 Nice partzy! It feelz like Milan X Inter! 640 00:32:56,021 --> 00:32:58,121 Are we all here? 641 00:32:58,122 --> 00:33:01,822 No! Where is Giovanni? He's not coming? 642 00:33:01,824 --> 00:33:02,824 No... 643 00:33:02,825 --> 00:33:06,825 I asked him not to... I wanted only close family here. 644 00:33:06,826 --> 00:33:08,926 Silvana help me... 645 00:33:08,927 --> 00:33:10,927 Sit down please... 646 00:33:14,528 --> 00:33:19,428 Ciccio, don't cry! I'll place you next to Granpa! 647 00:33:19,429 --> 00:33:21,529 Happy? No... 648 00:33:21,530 --> 00:33:23,530 Why? Isn't Giovanni nice? 649 00:33:23,531 --> 00:33:27,831 Yes... but she said it: he is no close relative. 650 00:33:27,832 --> 00:33:30,832 We'll open the Sparkling Wine! 651 00:33:32,533 --> 00:33:34,033 Frightening! 652 00:33:34,034 --> 00:33:35,634 Holyhangbutt! 653 00:33:35,635 --> 00:33:40,035 Let's hope the country doesn't flood again! 654 00:33:40,036 --> 00:33:42,036 Be optimistic! 655 00:33:42,037 --> 00:33:43,537 The door... 656 00:33:43,538 --> 00:33:48,038 Electronic doorbel! You uncork it! Ciccio quiet... 657 00:33:51,039 --> 00:33:52,639 Who is it? 658 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 Basletti? Yes... 659 00:33:54,641 --> 00:33:56,641 Telegram. Sign here... 660 00:34:01,242 --> 00:34:04,742 - No tip! Next time... - Yeah... sure... 661 00:34:11,243 --> 00:34:16,243 Earthquake. House down. Aunt Peppina seriously injured. 662 00:34:16,244 --> 00:34:18,744 Funerals monday. 663 00:34:18,745 --> 00:34:21,245 Antonio, Giuseppe... move it! 664 00:34:21,246 --> 00:34:22,746 I'll go too... 665 00:34:22,747 --> 00:34:26,247 No Vincenzina! You have to be with Ciccio! 666 00:34:26,248 --> 00:34:28,248 Pardon us... 667 00:34:28,249 --> 00:34:31,549 I'll go to the funeral. Don't worry... I'll go. 668 00:34:32,050 --> 00:34:33,050 STOP! 669 00:34:33,051 --> 00:34:34,651 Heard it? 670 00:34:34,652 --> 00:34:37,152 That's what I said: I'll go! 671 00:34:37,153 --> 00:34:39,353 This is a crucial moment! 672 00:34:39,354 --> 00:34:41,954 You'll see why... Moviola... 673 00:34:41,955 --> 00:34:46,455 Look how I leap forward giving orders! A real family head! 674 00:34:46,456 --> 00:34:49,156 ...and cutting my own balls! 675 00:34:49,157 --> 00:34:50,557 Pardon us... No sweat... 676 00:34:50,558 --> 00:34:54,058 I'll go to the funeral! Don't worry... I'll go! 677 00:34:54,959 --> 00:34:58,959 Notice my sorrow! Look at my face... 678 00:34:58,960 --> 00:35:02,460 For whom? For Vincenzina's great-aunt! 679 00:35:27,700 --> 00:35:29,700 Just like uncle Pasquale... 680 00:35:29,701 --> 00:35:31,801 He died of chasm last november! 681 00:35:31,802 --> 00:35:34,102 No. That was Grandpa Arturo! 682 00:35:34,103 --> 00:35:38,603 What are you talking about? Grandpa Arturo died of cholera! 683 00:35:38,604 --> 00:35:42,104 Such happy chats back in the country! 684 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 You who live in Milan... Why don't you ask the government for aid? 685 00:36:03,001 --> 00:36:05,501 Government already aided the link! 686 00:36:05,502 --> 00:36:07,002 Have you seen the link? 687 00:36:07,003 --> 00:36:08,303 What link? 688 00:36:08,304 --> 00:36:13,304 The link-road, a bold engineering feat! 689 00:36:13,305 --> 00:36:17,305 It links Putigliano-Salentino to Marciano-del-Monte! 690 00:36:17,306 --> 00:36:21,306 A brilliant 4 lane road... 691 00:36:21,307 --> 00:36:24,507 It extends for 30.82 miles... 692 00:36:24,508 --> 00:36:28,008 overall cost: 86 billion! 693 00:36:28,009 --> 00:36:32,009 Now you can proudly reach Marciano in 22 min. 694 00:36:32,010 --> 00:36:36,310 But if you have a Ferrari or Maserati, 16 min. 695 00:36:36,311 --> 00:36:39,311 Why would anyone go to Marciano-del-monte? 696 00:36:39,312 --> 00:36:42,312 For shit! Nobody ever goes... 697 00:36:45,613 --> 00:36:47,113 Here we are. 698 00:36:47,114 --> 00:36:49,114 Armando works here. 699 00:36:49,115 --> 00:36:51,115 Remember him? Sure... 700 00:36:51,116 --> 00:36:56,116 He got it sponsored by the mayor, the bishop, 5 inspectors... 701 00:36:56,117 --> 00:36:59,617 He has 2 bachelors... and he is studying for the 3rd! 702 00:36:59,618 --> 00:37:01,618 Armando! 703 00:37:02,219 --> 00:37:04,619 Hi! How are you? 704 00:37:04,620 --> 00:37:06,420 Nice surprise! 705 00:37:06,421 --> 00:37:09,421 He looks so nice in uniform! 706 00:37:09,422 --> 00:37:11,222 Move it! 707 00:37:11,223 --> 00:37:13,323 Why? Is it dangerous? 708 00:37:13,324 --> 00:37:17,724 Well... only an ambulance went by in the last 10 days. Anyways... 709 00:37:17,725 --> 00:37:20,125 I didn't expect you. How nice! 710 00:37:23,026 --> 00:37:25,226 But... is this Giulio? 711 00:37:25,227 --> 00:37:27,227 Giulio! How are you? 712 00:37:27,228 --> 00:37:30,528 We went through the link. So we thought "let's visit Armando" 713 00:37:30,529 --> 00:37:33,129 How nice! How is Vincenzina? 714 00:37:33,130 --> 00:37:35,130 Well! I'll show you 715 00:37:35,131 --> 00:37:37,431 The last scoop 716 00:37:40,732 --> 00:37:42,532 What do you think? 717 00:37:42,533 --> 00:37:44,033 She grew pretty... 718 00:37:44,034 --> 00:37:45,134 Wonderfull! 719 00:37:45,135 --> 00:37:48,335 What about me? I look like OK Corral's Sheriff! 720 00:37:48,336 --> 00:37:50,836 Great shooter! By all means! 721 00:37:50,837 --> 00:37:52,437 Who's this? Who? 722 00:37:52,438 --> 00:37:53,738 A Friend... 723 00:37:53,739 --> 00:37:56,239 So young? 724 00:37:56,940 --> 00:38:03,440 Please observe the Sheriff looks transfigured into a festival announcer! 725 00:38:06,441 --> 00:38:08,441 Hey Giu! Whazzup? 726 00:38:09,042 --> 00:38:10,542 What? 727 00:38:10,543 --> 00:38:13,743 Milan! Milan is up! 728 00:39:20,500 --> 00:39:22,400 Traitors! 729 00:39:22,401 --> 00:39:24,001 I'll kill you! 730 00:39:24,002 --> 00:39:25,502 You suck! 731 00:39:25,503 --> 00:39:27,303 Throw him away! 732 00:39:27,304 --> 00:39:28,804 She's mine! 733 00:39:28,805 --> 00:39:30,305 Go away! 734 00:39:30,306 --> 00:39:31,506 She's mine! 735 00:39:31,507 --> 00:39:32,907 Away! 736 00:39:35,008 --> 00:39:36,808 You suck! Old fart! 737 00:39:36,809 --> 00:39:38,309 Wretch! NO! 738 00:39:38,310 --> 00:39:39,810 You're old! 739 00:39:39,811 --> 00:39:41,711 I hate you! Old fart, go away... 740 00:39:41,712 --> 00:39:45,512 Throw him out! I don't want to see him! 741 00:39:45,513 --> 00:39:47,213 Cuckold! 742 00:39:47,214 --> 00:39:49,014 Close it! Bravo! 743 00:39:55,815 --> 00:39:59,315 They'll kill us! Call the police! 744 00:40:08,900 --> 00:40:11,600 We've arrived! 745 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 Howdie Caff�! Hi... 746 00:41:16,400 --> 00:41:20,000 Ciccio! 747 00:41:23,901 --> 00:41:26,901 Vincenzina? I'm here! 748 00:41:26,902 --> 00:41:29,402 Giulio? Where are you? 749 00:41:29,403 --> 00:41:31,503 I didn't expect you! 750 00:41:31,504 --> 00:41:32,504 Vincenzina! 751 00:41:32,505 --> 00:41:35,805 What were you up to while I was away? 752 00:41:35,806 --> 00:41:38,706 Nothing... you tell me! 753 00:41:38,707 --> 00:41:40,907 How is Momma and my brothers? 754 00:41:40,908 --> 00:41:43,808 They are fine... the country is bad, but... 755 00:41:43,809 --> 00:41:46,309 You did well not to come... 756 00:41:46,310 --> 00:41:50,110 Let's talk about you... did you feel lonely? 757 00:41:50,111 --> 00:41:54,711 A little... but now I have a young lad to keep me company! 758 00:41:54,712 --> 00:41:56,212 Isn't it Ciccio? 759 00:41:56,213 --> 00:41:58,413 Oh! Ciccio! 760 00:41:59,014 --> 00:42:01,914 Salvatore Armetta looked for you. Who? 761 00:42:01,916 --> 00:42:04,316 Salvatore, very urgent he said! 762 00:42:04,317 --> 00:42:05,817 Oh bloody damn... 763 00:42:05,818 --> 00:42:08,818 And our friends, how are they? And Giovanni? 764 00:42:08,819 --> 00:42:12,019 Oh, he greets you. He's been transferred. 765 00:42:12,020 --> 00:42:13,920 Really? Where? 766 00:42:13,921 --> 00:42:16,921 I don't know... Novara, Biella... 767 00:42:18,722 --> 00:42:22,722 Whose apples are these? C'mon I'm busy! 768 00:42:22,723 --> 00:42:28,223 C'mon we have to make up for lost time! Otherwise our average suffers... 769 00:42:28,224 --> 00:42:30,724 I brought you a present. 770 00:42:30,725 --> 00:42:33,225 C'mon, a quicky... 771 00:42:34,126 --> 00:42:37,826 Sure! Someone had to pester! 772 00:42:38,127 --> 00:42:39,527 Coming! 773 00:42:43,628 --> 00:42:45,428 Santo! 774 00:42:45,429 --> 00:42:48,429 Can you come out for a moment? Yes 775 00:42:48,430 --> 00:42:50,930 Be back soon, ok? 776 00:42:52,531 --> 00:42:54,531 Come in. 777 00:42:54,732 --> 00:42:56,632 What damn... 778 00:42:56,633 --> 00:42:58,433 Hi Giulio. 779 00:43:00,334 --> 00:43:04,834 Hi Armetta. Vincenzina told me you wanted to talk... 780 00:43:04,835 --> 00:43:07,335 They already know about it. 781 00:43:07,336 --> 00:43:09,336 Well, tell me... 782 00:43:09,337 --> 00:43:14,337 My little Sultina... with that hellzhost Tramp! 783 00:43:14,338 --> 00:43:17,038 Alright, who fucking cares... 784 00:43:17,039 --> 00:43:19,539 but now she's leaving! 785 00:43:19,540 --> 00:43:22,040 She wants to leave us! Gotz it! 786 00:43:22,041 --> 00:43:26,041 At most they'll go aroud the block! They have no money... 787 00:43:26,042 --> 00:43:31,042 I won't see my little girl anymore... Folly! 788 00:43:31,043 --> 00:43:34,643 What little girl? She's 26! 789 00:43:34,644 --> 00:43:40,644 Becoz she'z my little girl Godz! Always will be! 790 00:43:43,745 --> 00:43:46,745 We have to take action... We said that! 791 00:43:46,746 --> 00:43:48,746 Mee iz ready! 792 00:43:48,747 --> 00:43:53,247 I'll club his head! That'll fix it! Here is my action! 793 00:43:53,248 --> 00:43:56,648 He's an idiot! I told you... 794 00:43:56,649 --> 00:43:59,649 This is the 70's! I'm surprised... 795 00:43:59,650 --> 00:44:02,650 You've been here in Milan for 30 years... 796 00:44:02,651 --> 00:44:08,651 we gave you a job, a northern education... and you come back with a "vendetta"! 797 00:44:08,652 --> 00:44:10,252 Is this a joke? 798 00:44:10,253 --> 00:44:11,753 But I'm a Father! 799 00:44:11,754 --> 00:44:13,554 You're a dickhead! 800 00:44:13,555 --> 00:44:16,055 Violence has to be rejected! 801 00:44:16,056 --> 00:44:20,056 Reject, always! But if there's no other way... 802 00:44:20,057 --> 00:44:22,557 Listen to the mobster! 803 00:44:22,558 --> 00:44:26,558 I don't understand you guys! What are you? Animals? 804 00:44:26,559 --> 00:44:29,059 Aren't you ashamed? 805 00:44:29,060 --> 00:44:31,560 Shame on you! 806 00:44:32,061 --> 00:44:36,261 Firts rule: a man has to be civilized! 807 00:44:36,262 --> 00:44:39,262 HEAD! 808 00:44:42,063 --> 00:44:51,063 So... the tramp takes my little one away... And you tell me... shush!! 809 00:44:54,164 --> 00:44:59,164 That little girl can slap down a cable-car! 810 00:44:59,865 --> 00:45:07,365 You have to understand, as a Father, she is free to make her own choices. "Gotz it"! 811 00:45:07,366 --> 00:45:13,866 OK. But if ya' knew your wifey gotz her hand on a peepee? 812 00:45:13,867 --> 00:45:19,367 If a woman decides to scram you have to be bright! 813 00:45:19,368 --> 00:45:21,868 Go to the centerfield and salute! 814 00:45:21,869 --> 00:45:27,869 If my wife left me for someone else I wouldn't oppose her! 815 00:45:30,170 --> 00:45:34,170 Thankz Giulio! Ya're a real friendz! 816 00:45:59,771 --> 00:46:04,300 Have mercy! Please leave before he comes back! 817 00:46:04,301 --> 00:46:06,401 Allright! I'm leaving... 818 00:46:08,202 --> 00:46:12,202 But first I want you to be sincere! 819 00:46:12,203 --> 00:46:14,703 Or else I won't leave! 820 00:46:14,704 --> 00:46:17,204 What do you want? 821 00:46:17,205 --> 00:46:21,605 Vincenzina, tell me if you love me! 822 00:46:22,206 --> 00:46:24,206 Answer me! 823 00:46:25,907 --> 00:46:31,307 Allright Giovanni! Yes I like you... I'm mad about you! 824 00:46:31,308 --> 00:46:33,308 Vincenzina, my love! 825 00:46:33,309 --> 00:46:36,909 I'm sick with love for you! That's what you wanted, coward! 826 00:46:36,910 --> 00:46:39,910 I love you, but we have to renounce this love! 827 00:46:39,911 --> 00:46:42,511 Why? We are both young.... 828 00:46:43,612 --> 00:46:45,712 It's the toy you gave Ciccio... 829 00:46:45,713 --> 00:46:50,713 Enough now! Scram it! You made me say it! Walk away forever... 830 00:46:52,314 --> 00:47:00,514 Ok I'll go! With my pain... my happiness... both too big... 831 00:47:00,515 --> 00:47:03,015 Farewell Vincenzina! 832 00:47:15,400 --> 00:47:17,600 I knew it! 833 00:47:17,601 --> 00:47:20,901 When you dream this stuff 834 00:47:20,902 --> 00:47:24,402 It's useless... dreams are never wrong! 835 00:47:25,703 --> 00:47:28,703 Dreams are rotten! 836 00:47:32,004 --> 00:47:36,904 I'll stay here for now... perhaps I'll crouch... 837 00:47:36,905 --> 00:47:39,405 Darn! It rains... 838 00:47:39,406 --> 00:47:41,906 Who cares if it's raining! 839 00:47:45,107 --> 00:47:50,107 Even the cat! Just like in the dreams... 840 00:47:51,708 --> 00:47:55,208 In the sad dreams I mean... 841 00:47:55,909 --> 00:48:00,909 I'll get up now! It's hard to get up... 842 00:48:00,910 --> 00:48:04,110 I'd rather go down... 843 00:48:14,300 --> 00:48:17,300 Giulio! Where were you? You're all wet! 844 00:48:17,301 --> 00:48:19,601 Nowhere, I was jogging... 845 00:48:19,602 --> 00:48:22,402 I'm so hungry I'd eat a baby! 846 00:48:22,403 --> 00:48:24,403 What did you prepare? 847 00:48:24,404 --> 00:48:25,604 Cold cutlets... 848 00:48:26,205 --> 00:48:28,205 rested... 849 00:48:30,406 --> 00:48:32,606 What's with the face? 850 00:48:32,607 --> 00:48:34,307 Why? 851 00:48:34,308 --> 00:48:36,608 You look a little dull. 852 00:48:36,609 --> 00:48:38,909 Perhaps it's the weather... 853 00:48:39,810 --> 00:48:42,410 Vincenzina, I want to tell you something 854 00:48:42,411 --> 00:48:45,411 You don't look very happy... 855 00:48:45,612 --> 00:48:47,312 Me? 856 00:48:50,513 --> 00:48:53,213 Let's cut to the chase... 857 00:48:53,214 --> 00:48:57,714 I heard everything you said to that guy in the kitchen! 858 00:48:57,715 --> 00:48:59,215 Calm down... 859 00:48:59,216 --> 00:49:03,216 Let's keep cool... It's not a tragedy... 860 00:49:03,217 --> 00:49:06,717 We can solve this, one way or another, right? 861 00:49:06,718 --> 00:49:11,718 See, you found someone as young as you, that's fine! 862 00:49:11,719 --> 00:49:14,719 It's all fine... even if it bothers me a little... 863 00:49:14,720 --> 00:49:17,220 What the hell... a lot! 864 00:49:17,221 --> 00:49:22,221 Are we or not in the 70's? So... 865 00:49:22,222 --> 00:49:26,722 We live in Milan, It's not southeast Asia! 866 00:49:26,723 --> 00:49:31,723 Just tell me: move aside and I'll do it. The End. 867 00:49:33,524 --> 00:49:37,024 About Ciccio, don't worry! 868 00:49:37,025 --> 00:49:44,025 I can provide you an amount... I know how lean a cop's paycheck is. 869 00:49:44,026 --> 00:49:51,026 In a few words, I'd rather see you happy away from me 870 00:49:51,027 --> 00:49:55,527 instead of being here thinking about him. 871 00:49:55,528 --> 00:49:58,228 Because I like you... 872 00:49:58,229 --> 00:50:01,229 ...a lot! 873 00:50:02,830 --> 00:50:06,630 I'm in love like a beast! 874 00:50:07,431 --> 00:50:10,931 I know... I know... you pity me... 875 00:50:10,932 --> 00:50:13,932 makes me look older than I am 876 00:50:13,933 --> 00:50:22,933 See, I came to the world the day you were 17, waiting for me at the factory 877 00:50:22,934 --> 00:50:27,334 'cause, I was fresh-faced like you! 878 00:50:27,335 --> 00:50:32,335 I'm smaller than you... and sillier! 879 00:50:35,036 --> 00:50:39,536 What can I tell you... I'm a baby! 880 00:50:42,137 --> 00:50:44,337 Ouch! My back! 881 00:50:44,738 --> 00:50:48,438 You're a real man! Thank you! 882 00:50:48,439 --> 00:50:50,839 My little cuddles... 883 00:50:50,840 --> 00:50:53,340 I like you since I was in swaddle! 884 00:50:53,341 --> 00:50:55,841 You're full of hair... 885 00:50:55,842 --> 00:50:58,342 I did right choosing you! 886 00:50:58,343 --> 00:51:01,043 and I still choose you... 'cause you love me! 887 00:51:01,044 --> 00:51:02,344 Of course I do! 888 00:51:02,345 --> 00:51:04,345 I'll never leave you! 889 00:51:04,346 --> 00:51:07,346 I'll always be with my Giulio! 890 00:51:07,347 --> 00:51:10,247 - Always! - Always with me... 891 00:51:13,548 --> 00:51:18,048 A man like you deserves the greatest sincerity! 892 00:51:18,049 --> 00:51:21,049 I want to tell you everything! 893 00:51:21,550 --> 00:51:24,550 I already know everything 894 00:51:24,951 --> 00:51:27,051 How can you? 895 00:51:27,052 --> 00:51:32,552 I told you! I spied on you, I heard you in the kitchen 896 00:51:41,600 --> 00:51:44,100 Why? There's more? 897 00:51:44,101 --> 00:51:45,601 Yes. 898 00:51:48,302 --> 00:51:51,802 It was the doorbell's fault! It's still broken... 899 00:51:51,803 --> 00:51:52,803 Why? 900 00:51:52,804 --> 00:51:53,804 Wait... 901 00:51:53,805 --> 00:51:57,005 You had just left, and I had a feeling... 902 00:51:57,006 --> 00:52:00,206 - Remember I didn't want you to go? - No! 903 00:52:00,207 --> 00:52:03,507 Well... when a woman is afraid of a man it is a bad sign. 904 00:52:03,508 --> 00:52:07,008 Since you brought Giovanni home I felt that fear. 905 00:52:07,009 --> 00:52:09,609 But last time you didn't even want to invite him? 906 00:52:09,610 --> 00:52:11,210 Exactly! 907 00:52:11,211 --> 00:52:14,511 Bloody hell! I'd punch my face... I'm such an asshole! 908 00:52:14,512 --> 00:52:16,512 If you get angry I'll shut up! 909 00:52:16,513 --> 00:52:20,513 Ok, ok! But I'm not mad at you, I'm mad at me! Go on... 910 00:52:21,814 --> 00:52:27,314 Rocco's wife asked me to wash her cloths in our washer. 911 00:52:28,815 --> 00:52:32,415 So I informed her the washer was free. 912 00:52:32,416 --> 00:52:37,416 Since our doorbell was broken, I left the door open... 913 00:52:39,317 --> 00:52:45,117 I was tired... it was hot... Ciccio was asleep... 914 00:52:45,118 --> 00:52:49,218 ...perhaps the radio... anyways I was "blah"! 915 00:52:49,219 --> 00:52:51,219 What's "blah"? 916 00:52:51,220 --> 00:52:54,720 When your eyes close... 917 00:53:01,221 --> 00:53:03,821 Excuse me! 918 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 Anybody home? 919 00:53:45,100 --> 00:53:49,000 Son of a bitch! Why didn't you slap him! 920 00:53:49,001 --> 00:53:56,001 I don't know! I played dead, like an animal in peril! 921 00:53:56,002 --> 00:53:59,502 - Do you know a St. Anthony Piglet? - No 922 00:53:59,503 --> 00:54:03,503 - It's a little bug that... - Ok, ok! And... 923 00:54:03,504 --> 00:54:05,304 Ooops... 924 00:54:11,805 --> 00:54:14,805 Excuse me! Vincenzina? 925 00:54:14,806 --> 00:54:20,006 That shithead couldn't arrive sooner! They ask for favors and then... 926 00:54:20,007 --> 00:54:24,507 The bastard took advantage! You were asleep, it's not your fault! 927 00:54:24,508 --> 00:54:28,008 It was an external kiss, no tongue, right? 928 00:54:28,009 --> 00:54:32,509 Yes, but... I didn't tell you all... 929 00:54:34,410 --> 00:54:40,910 I thought about him all night. I wanted to cast that kiss away, but... 930 00:54:40,911 --> 00:54:44,911 I turned in bed... felt cold... 931 00:54:44,912 --> 00:54:47,912 I wanted his body to heat me! 932 00:54:47,913 --> 00:54:51,513 Lack of kerosene! The radiator was off... 933 00:54:52,514 --> 00:54:56,514 Next morning I went shopping really early 934 00:54:56,515 --> 00:55:00,515 after the ugly night I felt nervous and absent minded. 935 00:55:28,000 --> 00:55:33,000 - I'll kill that guy! - Giulio! I'll shut up! 936 00:55:33,001 --> 00:55:35,001 Ok, ok! Go on... 937 00:55:35,702 --> 00:55:38,502 - Hi Vincenzina. - Good morning. 938 00:55:41,603 --> 00:55:44,003 I have to talk to you. 939 00:55:44,004 --> 00:55:46,304 Go ahead... 940 00:55:46,905 --> 00:55:48,905 Not here... 941 00:55:48,906 --> 00:55:51,206 Where? 942 00:55:52,007 --> 00:55:56,007 - At your house... - No, Giulio is not there! 943 00:55:56,008 --> 00:56:00,008 Actually that's why... I want a relationship with you! 944 00:56:00,009 --> 00:56:03,509 - I have to confess... - Go to the priest! 945 00:56:03,510 --> 00:56:05,510 Why the harsh tone! 946 00:56:05,511 --> 00:56:09,511 I perpretated an evil action towards you... 947 00:56:09,512 --> 00:56:13,112 I rented a small room... here's the address. Come today! 948 00:56:13,113 --> 00:56:16,613 Are you a fool? If you don't leave I'll call the cops! 949 00:56:16,614 --> 00:56:21,614 Brava! Well done! That's why I trust you! 950 00:56:22,615 --> 00:56:29,615 - It's not your fault! - It is! It's not over yet... 951 00:56:32,316 --> 00:56:34,316 Another round? 952 00:56:36,817 --> 00:56:43,317 - That same afternoon someone knocked at the door - That shirker! Is he never at work? 953 00:56:43,318 --> 00:56:46,818 That's why crime rates are high! 954 00:56:49,019 --> 00:56:54,019 I told you not to come! The water is boiling... 955 00:57:02,120 --> 00:57:06,620 Vincenzina! Yesterday I kissed you! 956 00:57:06,621 --> 00:57:09,621 What? When? 957 00:57:09,622 --> 00:57:15,622 Yesterday. The door was open. You were there... 958 00:57:15,623 --> 00:57:23,423 ...sleeping! But it seemed you were saying: "Don't be afraid!" 959 00:57:23,424 --> 00:57:29,424 "Come closer!" And I complied! 960 00:57:29,425 --> 00:57:32,925 ...and I kissed you! 961 00:57:32,926 --> 00:57:37,426 Softly... sweetly... 962 00:57:42,500 --> 00:57:45,300 Are you mad! Piss off... 963 00:57:45,301 --> 00:57:48,801 I was asleep! I didn't know... Shame! 964 00:57:48,802 --> 00:57:52,302 Leave this house... Scram! You vile! 965 00:57:52,303 --> 00:57:58,803 Yes! I am mad! Uncontrollable! I don't know what I am doing! 966 00:58:01,500 --> 00:58:03,800 Oh my God! Mamma mia! 967 00:58:03,801 --> 00:58:07,301 Yeah... Mamma mia! You deserved it dickhead! 968 00:58:07,302 --> 00:58:11,302 I was scared! "Oh my god I killed him", I thought. 969 00:58:11,303 --> 00:58:15,003 I felt his arms clasping my thighs! 970 00:58:15,004 --> 00:58:16,004 What? 971 00:58:16,005 --> 00:58:19,305 - And the head pressing here... - Where? 972 00:58:19,306 --> 00:58:21,306 Here! 973 00:58:23,007 --> 00:58:30,007 I held his head to push him... but my hands pulled him in... 974 00:58:30,008 --> 00:58:35,508 - What? - I held him strongly! 975 00:58:35,509 --> 00:58:40,509 - Giulio. He was crying! - You hit him! 976 00:58:40,510 --> 00:58:46,310 I felt his breath through my skirt. "I Love you, I love you", he said! 977 00:58:46,311 --> 00:58:50,511 - And Ciccio? - Was crying, poor thing... 978 00:58:50,512 --> 00:58:54,512 I stood there crying, my eyes closed... 979 00:58:54,513 --> 00:58:57,513 Giulio! Are you crying too? 980 00:58:57,514 --> 00:59:01,014 Fuck! I have the right to cry! 981 00:59:01,615 --> 00:59:04,615 I said no! Giovanni, its not possible! 982 00:59:04,616 --> 00:59:09,116 Got back to my senses. I pushed him. 983 00:59:09,117 --> 00:59:11,617 He kept quiet. 984 00:59:11,718 --> 00:59:17,718 I drove him out... I closed the door and fell down! 985 00:59:20,919 --> 00:59:23,919 End of drama? 986 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 I wish... 987 00:59:34,401 --> 00:59:35,901 What's that? 988 00:59:35,902 --> 00:59:39,702 You never came back! What were you doing? 989 00:59:39,703 --> 00:59:43,703 Fuck! I was away 3 days! 990 00:59:55,004 --> 00:59:59,500 The next day I received his note. 991 00:59:59,501 --> 01:00:02,501 But I threw it away... 992 01:00:02,502 --> 01:00:05,002 Brava! That's the way to go... 993 01:00:05,003 --> 01:00:07,003 Yes. 994 01:00:07,904 --> 01:00:11,304 But I read it first! 995 01:00:11,305 --> 01:00:19,305 It said: "I have to talk to you. Urgent. 5 o'clock. At Viale Pignotto" 996 01:00:19,606 --> 01:00:21,420 And you didn't go... 997 01:00:21,721 --> 01:00:25,721 He was wearing his gray suit 998 01:00:37,400 --> 01:00:41,900 Don't brag. I just came to tell you to disappear 999 01:00:41,901 --> 01:00:45,401 If you're honored respect my will! 1000 01:00:45,402 --> 01:00:51,402 Vincenzina! You're like a life vest to a drowning man! 1001 01:00:51,403 --> 01:00:54,403 Without you I can't live! 1002 01:00:54,404 --> 01:00:58,204 Vincenzina! What do I mean to you? 1003 01:00:58,205 --> 01:01:00,305 Don't make me curse! 1004 01:01:00,306 --> 01:01:04,306 You lie! Yesterday you replied my kiss! 1005 01:01:04,307 --> 01:01:08,307 I felt you wavering... my head pressed to your womb... 1006 01:01:08,308 --> 01:01:12,308 Admit it! If you are sincere, admit it! 1007 01:01:12,309 --> 01:01:15,809 Don't yell! There's people around. 1008 01:01:15,810 --> 01:01:21,410 Answer me! The truth hurts you? 1009 01:01:25,011 --> 01:01:30,411 You don't think about Giulio? Aren't you ashamed, traitor! 1010 01:01:30,412 --> 01:01:32,312 Ah! Thank God! 1011 01:01:32,313 --> 01:01:36,313 Yes, Giulio well... I pity him! 1012 01:01:36,314 --> 01:01:40,814 But love is larger than friendship! 1013 01:01:40,815 --> 01:01:49,815 Love gives a fuck to friendship, honesty, hospitality... discipline! 1014 01:01:49,816 --> 01:01:53,816 I deserted my post! I'm risking trial! 1015 01:01:53,817 --> 01:01:56,817 You risk being shot by Giulio! 1016 01:01:56,818 --> 01:02:01,818 So be it! So I can end this suffering! 1017 01:02:03,719 --> 01:02:09,319 But... do you love me? Tell me... 1018 01:02:09,320 --> 01:02:11,920 I'm a respectable woman! 1019 01:02:13,321 --> 01:02:16,021 You're a hesitant woman! 1020 01:02:16,022 --> 01:02:19,322 If you don't tell me... I'll kill myself! 1021 01:02:19,323 --> 01:02:22,323 Swear to God! I'll kill myself! 1022 01:02:22,324 --> 01:02:27,824 - My love! Come here! - No... 1023 01:02:36,600 --> 01:02:41,100 No Giovanni! You wretch! What are you doing? 1024 01:02:56,300 --> 01:03:00,200 [radio] I'm a woman, not a saint... 1025 01:03:00,201 --> 01:03:03,701 So... you like me! 1026 01:03:05,302 --> 01:03:07,202 I did it for pity! 1027 01:03:16,000 --> 01:03:21,000 You're mine now! And I am yours! 1028 01:03:22,601 --> 01:03:24,601 And he kissed me! 1029 01:03:25,202 --> 01:03:27,302 Go on... 1030 01:03:29,003 --> 01:03:33,103 No more... the next day you came back, and he showed up here. 1031 01:03:33,104 --> 01:03:36,104 If I said I loved him he would leave... 1032 01:03:36,105 --> 01:03:40,105 I said so... I lied: He is still in Milan. 1033 01:03:40,106 --> 01:03:44,606 No more... I want to pluck him out of my heart! 1034 01:03:44,607 --> 01:03:46,607 Hold on! 1035 01:03:46,608 --> 01:03:49,908 But before what did you do? 1036 01:03:49,909 --> 01:03:51,109 When? 1037 01:03:51,110 --> 01:03:54,110 Before... there... at the railroad! 1038 01:03:54,111 --> 01:04:00,111 I'll tell you if you are kind... understanding... from the 70's! 1039 01:04:00,112 --> 01:04:06,112 I might be! But I'll get angry if you lie! 1040 01:04:06,113 --> 01:04:08,813 What happened in that shack! 1041 01:04:08,814 --> 01:04:13,814 Let's be crystal clear... civilized! Fucking Christ! 1042 01:04:17,615 --> 01:04:19,715 What? 1043 01:04:19,716 --> 01:04:23,416 Our Lady Punish me! Let me die! 1044 01:04:25,017 --> 01:04:28,517 No! No Shame! What happened happened... 1045 01:04:32,018 --> 01:04:36,018 I tried to avert him... but I had to fight for two... 1046 01:04:36,019 --> 01:04:37,019 Two? 1047 01:04:37,020 --> 01:04:38,720 Him and me! 1048 01:04:38,721 --> 01:04:42,721 While I yelled "No, no!", my heart said "Yes, yes!" 1049 01:04:46,022 --> 01:04:51,522 [radio] Please my love, let me be... 1050 01:04:51,523 --> 01:04:57,023 [radio] I can't wait for you anymore... 1051 01:05:01,024 --> 01:05:08,524 [radio] Hit, hit, even iron bends with fire even iron bends 1052 01:05:08,625 --> 01:05:15,125 [radio] I'm a woman, not a Saint you know I'm not a Saint 1053 01:05:16,026 --> 01:05:18,826 And he jumped on me! 1054 01:05:18,827 --> 01:05:22,327 Be precise: without panties? 1055 01:05:22,828 --> 01:05:24,428 Think so... 1056 01:05:24,429 --> 01:05:27,829 Think so my ass! With or without? 1057 01:05:27,830 --> 01:05:29,130 Without... 1058 01:05:29,131 --> 01:05:37,631 So...recap! He jumps on you and the "union" occurs. 1059 01:05:37,632 --> 01:05:40,632 Uniom... after... 1060 01:05:40,633 --> 01:05:42,933 ...after what? 1061 01:05:42,934 --> 01:05:45,934 After kisses everywhere... 1062 01:05:45,935 --> 01:05:48,135 Where? Exactly where? 1063 01:05:48,136 --> 01:05:51,136 Everywhere! Don't you know what it means? 1064 01:05:51,137 --> 01:05:54,937 Even... like I do? 1065 01:05:57,838 --> 01:05:59,538 Answer! 1066 01:05:59,539 --> 01:06:01,139 More... 1067 01:06:34,900 --> 01:06:37,900 No Giulio! Our Lady will kill me! 1068 01:06:37,901 --> 01:06:39,401 Poor man... 1069 01:06:39,402 --> 01:06:41,802 Ouch! Go away... 1070 01:06:41,803 --> 01:06:45,803 Don't Giulio! Please! 1071 01:06:46,704 --> 01:06:48,204 Please! 1072 01:06:48,205 --> 01:06:54,205 Go on... tell everything! Quickly... 1073 01:06:54,606 --> 01:07:00,006 [radio] Three months are a long wait 1074 01:07:00,007 --> 01:07:06,007 [radio] When love whets you heart 1075 01:07:06,008 --> 01:07:13,008 [radio] Please my love don't leave me... 1076 01:07:14,609 --> 01:07:18,609 Vincenzina! You're a Bitch! 1077 01:07:21,000 --> 01:07:24,500 I knew it! I knew it! 1078 01:07:24,501 --> 01:07:27,001 Coward, liar! 1079 01:07:27,002 --> 01:07:30,802 You wanted sincerity, and now you call me a Bitch! 1080 01:07:30,803 --> 01:07:32,103 Bitch!! 1081 01:07:32,104 --> 01:07:37,104 Bitch! Whore! Slut! I'll choke you! Gotz it! 1082 01:07:37,105 --> 01:07:40,105 I'm worse than your hillbillies! 1083 01:07:40,106 --> 01:07:45,606 Come here! You cheated on Basletti? Slut! Tramp! Harlot!! 1084 01:07:45,607 --> 01:07:49,607 I'll break your redneck! 1085 01:07:52,808 --> 01:07:54,508 Fuck! 1086 01:07:56,009 --> 01:07:57,509 Fuck! 1087 01:07:58,210 --> 01:08:00,310 Let us sleep! 1088 01:08:00,311 --> 01:08:03,311 Shtick it up your Arse! 1089 01:08:03,312 --> 01:08:07,312 It's my houze! Gotz it! I do what the fuck I want! 1090 01:08:07,313 --> 01:08:08,513 You come back here... 1091 01:08:08,514 --> 01:08:12,014 My God such a shame! We woke up everybody! 1092 01:08:12,015 --> 01:08:14,515 Where are you going? 1093 01:08:14,516 --> 01:08:16,516 Don't stage a circus! 1094 01:08:16,517 --> 01:08:21,117 I'll jump! Me and the baby! I'm unworthy of this life! You didn't understand! 1095 01:08:21,118 --> 01:08:23,618 I understood! Did you? 1096 01:08:23,619 --> 01:08:27,519 I lost my mind! What can I do? Only men can cheat? 1097 01:08:27,520 --> 01:08:30,520 I was mad in love... I didn't know what I was doing... 1098 01:08:30,521 --> 01:08:33,821 Mad girls like you, you know what we call them? 1099 01:08:33,822 --> 01:08:37,322 Yes! Bitch, you said it! Let me jump... 1100 01:08:37,823 --> 01:08:39,823 Vincenzina! No... 1101 01:08:40,824 --> 01:08:42,324 Giulio! 1102 01:08:43,725 --> 01:08:46,525 Oh God! Ouch! 1103 01:08:49,026 --> 01:08:51,526 What blow! What was that? 1104 01:08:51,527 --> 01:08:55,527 The clothes line! How did you do that? It's high... 1105 01:08:55,728 --> 01:08:59,728 I must have banged my horns! 1106 01:09:09,600 --> 01:09:14,600 Remember I told you everything to square things up! Even if you kick me away... 1107 01:09:14,601 --> 01:09:19,101 Kick who? At this point It's you decision... 1108 01:09:19,102 --> 01:09:23,102 I did! Between you two I chose my husband. 1109 01:09:23,103 --> 01:09:27,103 I'm his wife and this is our baby. 1110 01:09:34,400 --> 01:09:38,000 So you're not my baby wife anymore? 1111 01:09:38,001 --> 01:09:41,001 I'm the wife, isn't it better? 1112 01:09:41,002 --> 01:09:45,002 Well... let's try to make it work. 1113 01:09:46,003 --> 01:09:50,003 Be back together... and let it happen... 1114 01:09:50,004 --> 01:09:53,804 Let's not tell anyone... that's crucial. 1115 01:09:53,805 --> 01:09:56,805 It was a big cold shower Giulio! 1116 01:09:56,806 --> 01:10:00,306 More like a big hammer! 1117 01:10:01,007 --> 01:10:04,507 But we are back together now... 1118 01:10:04,508 --> 01:10:08,208 Are we or not in the 70's? 1119 01:10:08,209 --> 01:10:12,709 ...tomorrow is another day. A new life. 1120 01:10:33,800 --> 01:10:39,400 Night is over... we forgot it all... 1121 01:10:39,401 --> 01:10:43,901 grudge and revenge are not for me Vincenzina! 1122 01:10:43,902 --> 01:10:45,902 I know Giulio! 1123 01:10:45,903 --> 01:10:48,403 You're generous... from the 70's! 1124 01:10:48,404 --> 01:10:50,804 Like a bottle of Lambrusco! 1125 01:11:03,800 --> 01:11:05,300 C'mon! 1126 01:11:18,000 --> 01:11:19,800 C'mon! The slow one! 1127 01:11:19,801 --> 01:11:21,401 Don't you want to rest? 1128 01:11:21,402 --> 01:11:22,602 Me! No! 1129 01:11:28,000 --> 01:11:30,300 Ouch! What? Are you mad? 1130 01:11:30,301 --> 01:11:32,601 Not this song! Sorry... 1131 01:11:35,800 --> 01:11:39,800 [music] Don't take me into the woods at night 1132 01:11:39,801 --> 01:11:43,801 [music] I'm afraid of the woods at night 1133 01:11:44,902 --> 01:11:51,702 [music] In three months I promise you'll have my love 1134 01:11:57,800 --> 01:11:59,300 Giovanni... 1135 01:12:04,001 --> 01:12:06,001 Giovanni... 1136 01:12:06,002 --> 01:12:09,002 Yes... yes... speak! 1137 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 What? Tell me... 1138 01:12:25,500 --> 01:12:27,900 Our lady! You scared me! 1139 01:12:27,901 --> 01:12:29,901 Why aren't you asleep? 1140 01:12:29,902 --> 01:12:36,402 I'm asleep... My belly is heavy... digestion... 1141 01:12:36,503 --> 01:12:38,703 I'll prepare you something warm... 1142 01:12:38,704 --> 01:12:41,704 Don't worry! I know what it is... 1143 01:12:41,705 --> 01:12:45,305 It's that cheap sparkling wine... 1144 01:12:47,106 --> 01:12:52,106 You look worn out lately... 1145 01:12:52,107 --> 01:12:54,107 Frazzled. 1146 01:12:55,708 --> 01:12:58,208 Frazzled? 1147 01:13:19,601 --> 01:13:22,888 Well, at this point I'm rock bottom! 1148 01:13:22,889 --> 01:13:24,889 Can you believe it! 1149 01:13:24,890 --> 01:13:30,481 Look how a sound man, socially engaged, hard worker... 1150 01:13:30,482 --> 01:13:34,506 ...an average man, turns into a clown! 1151 01:13:35,575 --> 01:13:38,645 See you thursday for the touch up! 1152 01:13:56,215 --> 01:14:02,301 I was setting up dinner, it's almost ready! Why so late? 1153 01:14:08,237 --> 01:14:15,051 Sweetheart! What did you prepare me? 1154 01:14:15,052 --> 01:14:18,128 Soup, cheese and broccoli. 1155 01:14:19,493 --> 01:14:22,274 Vincenzina, look at me! 1156 01:14:22,275 --> 01:14:23,275 What? 1157 01:14:23,276 --> 01:14:25,108 Nothing new? 1158 01:14:25,109 --> 01:14:27,209 No. What? 1159 01:14:29,929 --> 01:14:33,399 Fuck you beautician! 1160 01:14:38,797 --> 01:14:42,078 - Hi Concettina... - Hi 1161 01:14:42,079 --> 01:14:45,210 I have to leave at 11:00 I can't take Ciccio 1162 01:14:45,211 --> 01:14:48,710 - Can you look after him? - Sure! 1163 01:14:48,711 --> 01:14:50,911 Thank you! 1164 01:15:08,865 --> 01:15:13,941 It's the 3rd leave this week! What's going on? 1165 01:15:13,942 --> 01:15:17,344 You're a superintendent! Are you ill? 1166 01:15:17,345 --> 01:15:18,345 Yes I'm ill! 1167 01:15:18,346 --> 01:15:19,346 What's up? 1168 01:15:19,347 --> 01:15:22,142 Not physically... 1169 01:15:22,143 --> 01:15:23,643 What then? 1170 01:15:23,644 --> 01:15:28,047 What about anguish? 40 cigarettes at night... 1171 01:15:28,048 --> 01:15:32,821 ...the missed erections... don't count? 1172 01:15:32,822 --> 01:15:36,013 You believe the inner evils belong to the ruling class? 1173 01:15:36,014 --> 01:15:37,214 I have none... 1174 01:15:37,215 --> 01:15:40,192 That's "lack of ignorance"! 1175 01:15:40,193 --> 01:15:44,261 Give me the leave or I'll take it anyways... 1176 01:16:34,095 --> 01:16:36,167 Follow that car! 1177 01:16:36,168 --> 01:16:37,168 What? 1178 01:16:37,169 --> 01:16:40,103 I mean, is it the same route? 1179 01:16:40,104 --> 01:16:42,723 - What's its number? - 20 1180 01:16:42,725 --> 01:16:44,725 - And this? - 13 1181 01:16:44,726 --> 01:16:48,222 Does it seems right to you? 1182 01:16:48,223 --> 01:16:50,171 Let me down... 1183 01:18:26,471 --> 01:18:28,522 Giulio! 1184 01:18:34,435 --> 01:18:35,845 Giulio! 1185 01:18:37,545 --> 01:18:39,360 What are you doing here? 1186 01:18:39,361 --> 01:18:42,564 Stop! Let's pause... 1187 01:18:42,565 --> 01:18:46,720 Here I'm at the last steps of human idiocy! 1188 01:18:46,721 --> 01:18:48,021 Restart... 1189 01:18:48,022 --> 01:18:51,020 - What are you doing? - I'm an asshole... 1190 01:18:51,021 --> 01:18:52,693 What are you doing? 1191 01:18:52,694 --> 01:18:54,912 I came to buy you these slippers. 1192 01:18:54,913 --> 01:18:59,082 So you stop walking around in jammies and unlaced shoes! 1193 01:19:00,032 --> 01:19:04,981 Vincenzina! I'm thrashed! I'm scum! 1194 01:19:04,982 --> 01:19:05,982 Why? 1195 01:19:05,983 --> 01:19:08,809 I've been following you for 2 hours! 1196 01:19:08,810 --> 01:19:14,235 Clutched to the bus... spying... thinking the worse... 1197 01:19:14,236 --> 01:19:18,573 Instead, you were buying me slippers! 1198 01:19:18,574 --> 01:19:20,845 - You followed me? - Yes 1199 01:19:20,846 --> 01:19:23,850 Are you still jealous? 1200 01:19:24,351 --> 01:19:27,251 I like you so much! 1201 01:19:27,252 --> 01:19:29,716 I'm happy you like me too 1202 01:19:29,717 --> 01:19:32,442 otherwise you wouldn't be so silly! 1203 01:19:32,443 --> 01:19:37,280 You're a great woman! I'm a poor bastard... 1204 01:19:38,742 --> 01:19:40,968 What's with the face? 1205 01:19:40,969 --> 01:19:42,469 Mine? 1206 01:19:42,470 --> 01:19:44,770 Take off the nose! 1207 01:19:44,771 --> 01:19:46,810 Oops! Sorry! 1208 01:19:49,473 --> 01:19:52,605 I'm an idiot! An idiot! 1209 01:19:52,606 --> 01:19:56,620 At least I have my wife! 1210 01:19:56,621 --> 01:20:00,440 But now I have to go back to the factory! I'm late! 1211 01:20:00,441 --> 01:20:05,930 I've been out 2 hours! Love is great but work calls... 1212 01:20:05,931 --> 01:20:09,985 - What do you want for dinner? - Surprise me! 1213 01:20:18,173 --> 01:20:22,179 What's up? Broken elevator? 1214 01:20:42,445 --> 01:20:46,005 Nice. Probably cheap too! 1215 01:21:06,232 --> 01:21:07,500 Giulio? 1216 01:21:11,942 --> 01:21:13,892 My love? 1217 01:21:14,403 --> 01:21:15,932 Where are you? 1218 01:21:15,933 --> 01:21:17,911 Well.. in the bathroom... 1219 01:21:20,558 --> 01:21:26,428 Pasta soup, potato croquettes, cheese and fried apples! Is that good? 1220 01:21:26,429 --> 01:21:28,229 Yes. 1221 01:21:30,432 --> 01:21:35,777 At this plot point... yes, this is a film plot! 1222 01:21:35,778 --> 01:21:42,717 I receive on time, a nice anonymous letter. 1223 01:21:45,380 --> 01:21:50,380 Your wife betrays you with her lover in uniform. 1224 01:21:50,381 --> 01:21:55,381 Everybody laughs at you! What are you waiting to kick her out? 1225 01:21:55,382 --> 01:22:00,382 Are you a man? We all doubt it. Signed: A Friend 1226 01:22:02,374 --> 01:22:03,839 Honey? 1227 01:22:06,311 --> 01:22:12,022 Maria Rosa said she can take care of Ciccio if we want to go out! 1228 01:22:12,023 --> 01:22:13,823 Take me dancing? 1229 01:22:13,824 --> 01:22:18,462 I'm out of rhythm! Also not hungy... 1230 01:22:55,996 --> 01:22:59,241 No, I don't want to... 1231 01:23:13,957 --> 01:23:18,452 Attention: announcemet from the technical director 1232 01:23:18,453 --> 01:23:23,113 Night shift for unit 4 starts at 9:00PM 1233 01:23:23,114 --> 01:23:26,048 Aldo Marchesini report to consultig room after lunch... 1234 01:23:26,049 --> 01:23:30,837 Mendolesi, Baccicalupi and Mazzariello from 12b to 12m... 1235 01:23:30,838 --> 01:23:33,637 Miraghi is called to assembly... 1236 01:23:33,638 --> 01:23:35,627 Borsicallo moved to section 5... 1237 01:23:35,628 --> 01:23:39,564 Giulio Basletti is a cuckold! 1238 01:23:52,651 --> 01:23:53,901 WHAT! 1239 01:23:53,902 --> 01:23:57,002 C-U-C-K-O-L-D! 1240 01:24:00,206 --> 01:24:02,317 Who screamed? 1241 01:24:02,318 --> 01:24:05,325 Why? There was a scream? 1242 01:24:05,326 --> 01:24:09,368 I don't know... I heard a bad word! 1243 01:24:09,369 --> 01:24:11,796 But sounded like you! 1244 01:24:11,797 --> 01:24:14,238 Who were you mad at? 1245 01:24:14,239 --> 01:24:17,992 Nobody... everybody... me... you! 1246 01:24:17,993 --> 01:24:21,819 Yes you! Time to say enough! 1247 01:24:21,820 --> 01:24:25,614 I tell you Enough! And also: Bitch! 1248 01:24:25,615 --> 01:24:28,177 Why? We made peace! 1249 01:24:28,178 --> 01:24:30,838 What Peace! I'll show you! 1250 01:24:30,839 --> 01:24:34,949 Here it is! Read! 1251 01:24:43,096 --> 01:24:45,938 - So? - So what? 1252 01:24:45,939 --> 01:24:48,231 Didn't you know! I told you everything... 1253 01:24:48,232 --> 01:24:49,232 What's new? 1254 01:24:49,233 --> 01:24:54,298 News are: I'm disgraced! Can't sleep... can't eat... 1255 01:24:54,299 --> 01:24:56,052 I don't make love... 1256 01:24:56,053 --> 01:25:02,975 I dream they are announcing I'm a cuckold at the factory! 1257 01:25:02,976 --> 01:25:03,976 What's up! 1258 01:25:03,977 --> 01:25:10,660 Hear them: everybody knows! They're all laughing at me! 1259 01:25:10,661 --> 01:25:15,604 Don't you see it was a coward? Someone who wants to hurt us? 1260 01:25:15,605 --> 01:25:19,109 To split us... ruin us! 1261 01:25:19,110 --> 01:25:23,614 After all that crying... the promises it would all be as before... 1262 01:25:23,615 --> 01:25:25,115 I'm as before... 1263 01:25:25,116 --> 01:25:27,480 Nothing is like it was! 1264 01:25:27,481 --> 01:25:28,981 Shut up! 1265 01:25:30,910 --> 01:25:35,214 What? When only we knew about it you pardoned me! 1266 01:25:35,215 --> 01:25:37,502 ...played the modern man! 1267 01:25:37,503 --> 01:25:40,461 Now that others know you're thinking about it? 1268 01:25:40,462 --> 01:25:44,049 Yes! I have second thoughts! As a cuckold! 1269 01:25:44,050 --> 01:25:46,774 And this is the license! 1270 01:25:46,775 --> 01:25:51,020 I became your puppet! Gerolamo's theatre... 1271 01:25:52,134 --> 01:25:55,365 What are you doing now? 1272 01:25:55,366 --> 01:25:56,866 I'm leaving! 1273 01:25:56,867 --> 01:26:00,554 You're not leaving! I am kicking you out! 1274 01:26:00,855 --> 01:26:03,355 Wake up! 1275 01:26:04,813 --> 01:26:07,926 Come out tenants! 1276 01:26:07,927 --> 01:26:12,243 Out! Basletti is giving a show! 1277 01:26:13,550 --> 01:26:15,827 You peeping toms! 1278 01:26:15,828 --> 01:26:20,083 Vincenzina is kicked off! 1279 01:26:20,084 --> 01:26:22,408 Discharged! 1280 01:26:22,409 --> 01:26:23,939 Out everybody! 1281 01:26:23,940 --> 01:26:27,053 Anonymous writers! 1282 01:26:27,054 --> 01:26:32,910 Assembly! Basletti announces: 1283 01:26:32,911 --> 01:26:37,517 Vincenzina is a Bitch! Ok! A Whore! 1284 01:26:37,518 --> 01:26:43,948 That's why I'm kicking her out! I'm kicking her! Ok! 1285 01:26:44,964 --> 01:26:46,849 OUT! 1286 01:26:51,841 --> 01:26:58,937 Out! No coming back! Rien a faire! Gotz it! 1287 01:26:58,938 --> 01:27:06,185 And Ciccio, I'll take him back! Guilty separation... 1288 01:27:07,442 --> 01:27:11,885 Giulio, have you gone mad? What happened? 1289 01:27:11,886 --> 01:27:17,835 You don't know!? But you write letters! 1290 01:29:11,644 --> 01:29:15,877 Officer Giovanni Pizzulo 1st troop, 3rd squad is not here. 1291 01:29:15,878 --> 01:29:18,062 He's on leave... 1292 01:29:25,082 --> 01:29:27,486 - Vincenzina - Giovanni 1293 01:29:30,255 --> 01:29:32,841 - He kicked you? - Yes... 1294 01:29:33,642 --> 01:29:35,142 Morning... 1295 01:29:35,143 --> 01:29:40,033 These are my friends: Bertuccelli and Pautasso 1296 01:29:40,034 --> 01:29:42,322 Whom I share this room... 1297 01:29:42,323 --> 01:29:46,991 on our leaves we come here to change or sleep... 1298 01:29:46,992 --> 01:29:48,899 Leave us alone... c'mon! 1299 01:29:51,327 --> 01:29:52,948 Pautasso... go! 1300 01:29:55,988 --> 01:30:00,782 - See you! - Sorry, bye... 1301 01:30:06,965 --> 01:30:11,672 Ciccio! Want to play with your uncle! 1302 01:30:14,839 --> 01:30:17,896 Look what uncle gives you! Look! 1303 01:30:26,335 --> 01:30:28,340 Want to play? 1304 01:30:35,592 --> 01:30:38,838 So he kicked you! 1305 01:30:38,839 --> 01:30:46,127 Why are you crying? Now you'll be here with me! 1306 01:30:46,128 --> 01:30:47,828 How was it? 1307 01:30:49,501 --> 01:30:55,416 It all seemed settled! He forgave me... 1308 01:30:55,417 --> 01:31:00,098 ...and you would never see me again! I didn't want to come here. 1309 01:31:00,099 --> 01:31:02,856 I wanted to go to my father and brothers... 1310 01:31:02,857 --> 01:31:06,086 But they would acknowledge him! 1311 01:31:06,087 --> 01:31:09,956 Don't worry! I'm here now! 1312 01:31:13,272 --> 01:31:14,964 Mamma mia! 1313 01:31:14,965 --> 01:31:17,025 Why is he carrying a typewriter? 1314 01:31:17,026 --> 01:31:18,804 It's the double shot! He's mad! 1315 01:31:18,805 --> 01:31:21,253 A double barrel? Take the kid... 1316 01:31:22,381 --> 01:31:26,088 Go to the restroom! Don't worry! 1317 01:31:28,313 --> 01:31:30,102 I'll show you! 1318 01:31:38,612 --> 01:31:39,828 Where's she! 1319 01:31:39,829 --> 01:31:40,829 Who? 1320 01:31:40,830 --> 01:31:43,330 Don't be stupid! Vincenzina, take her out! 1321 01:31:43,331 --> 01:31:44,831 She's not here! 1322 01:31:44,832 --> 01:31:49,245 What? Kidnapping now? I'll shoot you! 1323 01:31:49,246 --> 01:31:51,246 I told you: nobody's here! 1324 01:31:51,247 --> 01:31:54,563 If you want a fire fight I have a 9mm! 1325 01:31:54,564 --> 01:31:59,468 I'll kick your ass 9 times! Then I'll shoot you and her! 1326 01:31:59,469 --> 01:32:03,058 This is not 70's talk! It's old fashioned! 1327 01:32:03,059 --> 01:32:06,059 We are not underdeveloped! 1328 01:32:06,060 --> 01:32:11,373 And if a young woman doesn't love you anymore, be noble! Understand... 1329 01:32:11,374 --> 01:32:15,824 But I know your selfish generation! You only forgive if it's not your quarrel 1330 01:32:15,825 --> 01:32:18,914 I'll show forgiveness... 4 bullets! Fuck... 1331 01:32:18,915 --> 01:32:21,962 What are you doing! I pity you! 1332 01:32:21,963 --> 01:32:26,084 If you appeal to "nobility" you shouldn't fuck your friend's wife! 1333 01:32:26,085 --> 01:32:29,037 Vincenzina had a man! It was me! 1334 01:32:29,038 --> 01:32:31,038 I'm her man! 1335 01:32:33,856 --> 01:32:37,745 You're a man? You're a half jerk! 1336 01:32:37,746 --> 01:32:38,946 More man than you! 1337 01:32:38,947 --> 01:32:42,548 - You're a doll! - You're an old fart! 1338 01:32:42,549 --> 01:32:43,549 This is a man! Look! 1339 01:32:43,550 --> 01:32:48,117 Keep going... they'll transfer you to stamp licenses! 1340 01:32:48,118 --> 01:32:50,991 You kicked you wife for an anonymous letter! 1341 01:32:50,992 --> 01:32:54,991 None of your business! 1342 01:32:55,955 --> 01:32:58,607 How do you know that? 1343 01:33:00,001 --> 01:33:03,797 - You wrote it! - Yes! 1344 01:33:03,798 --> 01:33:07,389 I knew you would kick her! She's not yours anymore! 1345 01:33:07,390 --> 01:33:10,008 Vincenzina is mine! I have priority! 1346 01:33:10,009 --> 01:33:12,895 And I have love rights! Mine! 1347 01:33:12,896 --> 01:33:17,924 I held her at baptism! I was at the wedding! 1348 01:33:17,925 --> 01:33:23,840 You were an unknown soldier! I raised her like a flower for 18 years! 1349 01:33:23,841 --> 01:33:28,290 - She's mine! - Mine! 1350 01:33:28,291 --> 01:33:31,377 Old cuckold! She's here! 1351 01:33:33,478 --> 01:33:36,619 - I don't believe it! - Yes! 1352 01:33:36,620 --> 01:33:39,765 Even if you show me I won't believe it! 1353 01:33:39,766 --> 01:33:44,235 Allright! She's there! look! 1354 01:34:01,066 --> 01:34:03,732 Where? 1355 01:34:12,109 --> 01:34:17,921 - She was here before... - Not anymore... 1356 01:34:17,922 --> 01:34:20,232 Not anymore... 1357 01:34:33,458 --> 01:34:40,915 - Are you sure? - I swear! 1358 01:34:42,395 --> 01:34:44,810 She left... 1359 01:34:48,504 --> 01:34:51,031 The coffee! 1360 01:34:52,066 --> 01:34:54,711 Do you want a cup of coffee? 1361 01:34:54,712 --> 01:34:57,212 Sure... why not! 1362 01:35:00,090 --> 01:35:04,319 - With some milk in it... - There's no milk! 1363 01:35:09,320 --> 01:35:12,926 Why did she leave? 1364 01:35:15,738 --> 01:35:18,544 Because... 1365 01:35:22,406 --> 01:35:24,968 I know why... 1366 01:35:24,969 --> 01:35:27,269 Why? 1367 01:35:30,987 --> 01:35:36,768 Well... go figure... women! 1368 01:35:41,198 --> 01:35:44,339 Many years went by from those days... 1369 01:35:44,340 --> 01:35:47,653 ...ugly years at first! Then it got better... 1370 01:35:47,654 --> 01:35:52,842 The first year apart from Giulio I rented a room in Melegnano. 1371 01:35:52,843 --> 01:35:55,915 I sewed gloves for a company. 1372 01:35:57,298 --> 01:36:04,443 Next year I moved to Settimo where I worked in a toy factory. 1373 01:36:04,444 --> 01:36:06,816 Ciccio stayed at day care... 1374 01:36:06,817 --> 01:36:11,355 There is one thing women at home don't understand about men: 1375 01:36:11,356 --> 01:36:14,867 ...how ugly is factory work! 1376 01:36:16,520 --> 01:36:19,589 Mom! 7 x 8, how much? 1377 01:36:19,590 --> 01:36:23,283 Now I'm 26. I work here in Milan. 1378 01:36:23,284 --> 01:36:25,338 We live in a 3 room house 1379 01:36:25,362 --> 01:36:27,462 Ciccio is in 3rd grade. 1380 01:36:27,463 --> 01:36:31,518 He speaks Milanese! Sometimes I don't understand him... 1381 01:36:31,519 --> 01:36:34,903 I'm department chief at a famous clothing factory... 1382 01:36:34,904 --> 01:36:37,915 I can't tell you which! 1383 01:36:37,916 --> 01:36:41,801 I'm also a union representative. 1384 01:36:41,802 --> 01:36:45,872 This one I picked from Giulio... 1385 01:36:46,676 --> 01:36:51,367 9th february I was promoted sergeant 1386 01:36:51,368 --> 01:36:54,576 I'm married. 2 children... I root for Milan! 1387 01:36:54,577 --> 01:36:58,580 Weight: 81Kg. I extracted 3 molars with cavities 1388 01:36:58,581 --> 01:37:01,679 My hobby is model airplanes... 1389 01:37:01,680 --> 01:37:04,689 ...on sundays, with my 2 kids: 1390 01:37:04,690 --> 01:37:08,023 Albertino age 6, and Ersilio 4. 1391 01:37:08,024 --> 01:37:13,518 My wife is nice: cooks, shops, keeps kids and house tidy. 1392 01:37:13,519 --> 01:37:16,728 Faithful and obedient: as it should be! 1393 01:37:16,729 --> 01:37:19,932 In these 7 years I had two other men: 1394 01:37:19,933 --> 01:37:23,560 an accountant... nice guy, but a little neurotic. 1395 01:37:23,561 --> 01:37:27,780 made weird noises in the bathroom... but mainly, he didn't care for Ciccio. 1396 01:37:27,781 --> 01:37:33,329 He cared only about his health, and took pills, medicines... 1397 01:37:33,330 --> 01:37:36,548 A couple of years ago I met Alessandro. 1398 01:37:36,549 --> 01:37:39,095 Not so young, but elegant... 1399 01:37:39,096 --> 01:37:40,979 He seemed just right. 1400 01:37:40,980 --> 01:37:46,086 But after a financial crisis he became mean. 1401 01:37:46,087 --> 01:37:49,436 He beat me! I beat him back! 1402 01:37:49,437 --> 01:37:54,050 A pity... he used to be kind. He taught Ciccio a lot... 1403 01:37:54,630 --> 01:37:59,215 I retired over a year ago. It's not so bad... 1404 01:37:59,216 --> 01:38:03,388 My days are full: Shop and cook every morning... 1405 01:38:03,389 --> 01:38:06,091 ...a little wine... nice sleep. 1406 01:38:06,092 --> 01:38:09,624 In the afternoons I play boccia. 1407 01:38:09,625 --> 01:38:14,130 In all modesty: I'm in a much higher league! 1408 01:38:17,963 --> 01:38:21,648 Wednesdays and Fridays from 6:00 to 8:00... 1409 01:38:21,649 --> 01:38:24,649 ...I go to the trade union office. 1410 01:38:25,444 --> 01:38:29,106 At night: Orgies! 1411 01:38:30,592 --> 01:38:35,617 Well: you see it! Here it is... the usual deal. 1412 01:38:35,618 --> 01:38:41,597 Armetta, who can't play... His wife complaining... 1413 01:38:47,521 --> 01:38:50,669 There's Father duties also! 1414 01:38:51,033 --> 01:38:55,062 I pick up Ciccio at school and put him on the Bus. 1415 01:38:55,768 --> 01:39:02,383 I go before the boccia game... there's a self service there... 1416 01:39:06,273 --> 01:39:11,754 Well... I'll be 59 in april! 1417 01:39:11,755 --> 01:39:16,208 I almost dropped women: I mean, the raw meats at least... 1418 01:39:16,209 --> 01:39:22,119 Living alone has some advantages... but it's also a pain in the ass. 1419 01:39:22,120 --> 01:39:28,005 The other day I asked Ciccio about an answer from his mother... 1420 01:39:28,006 --> 01:39:32,863 Ciccio! Did you tell Mom that thing? 1421 01:39:39,140 --> 01:39:46,552 So, when Ciccio asked me if Giulio could come for lunch sometime 1422 01:39:46,553 --> 01:39:49,390 I said... well, ok! 1423 01:39:49,391 --> 01:39:53,901 Every other saturday perhaps... 101344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.