All language subtitles for Randall & Hopkirk Deceased s01e04 Never Trust a Ghost.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,700 --> 00:02:04,099 Hey, look out! 2 00:02:07,669 --> 00:02:10,578 - What do you want? - You, Howarth. Just you. 3 00:02:46,518 --> 00:02:48,079 You? But you've... 4 00:02:48,229 --> 00:02:51,587 Rawlins, here... Yes, it's done. 5 00:02:53,200 --> 00:02:55,187 No, there were no witnesses. 6 00:04:36,947 --> 00:04:40,143 It's about time you showed up. Where've you been? 7 00:04:40,372 --> 00:04:42,124 Jeff. 8 00:04:45,668 --> 00:04:50,505 Er, why don't you relax? There's plenty of time. 9 00:04:50,805 --> 00:04:53,317 - I'll fix you a drink. Vodka? - Super. 10 00:04:59,445 --> 00:05:01,195 Jeff. 11 00:05:01,365 --> 00:05:02,957 Marty, I'm busy. 12 00:05:03,112 --> 00:05:04,787 This can't wait! 13 00:05:04,954 --> 00:05:08,306 - You must be joking. - I'm serious. Get rid of her. 14 00:05:08,542 --> 00:05:12,580 Get rid? Do me a favour, Marty, get lost! 15 00:05:12,841 --> 00:05:14,827 Is anything wrong, Jeff? 16 00:05:16,636 --> 00:05:18,912 Er, no. Nothing. 17 00:05:24,777 --> 00:05:27,496 There's been a murder. I saw it. 18 00:05:32,665 --> 00:05:34,700 - Jeff? - Oh! 19 00:05:36,838 --> 00:05:38,790 I'll just top up my glass. 20 00:05:45,018 --> 00:05:48,249 - What do you mean, you saw it? - I was in the house. 21 00:05:48,482 --> 00:05:49,833 What can I do? 22 00:05:49,983 --> 00:05:52,259 Get rid of her and tell the police. 23 00:05:52,441 --> 00:05:54,876 I saw the killer. They can catch him. 24 00:06:01,294 --> 00:06:03,854 Sandra... 25 00:06:04,043 --> 00:06:08,997 What would you say if I told you I had to go out? 26 00:06:10,637 --> 00:06:12,280 I'd rather write it down. 27 00:06:13,689 --> 00:06:16,442 - There'll be other nights. - Will there? 28 00:06:17,278 --> 00:06:20,310 - Do you want to bet? - Look at it this way. 29 00:06:20,533 --> 00:06:26,080 We hardly know each other. We should think it over first. 30 00:06:26,412 --> 00:06:29,165 All right, Jeff. You think things over 31 00:06:29,375 --> 00:06:31,894 and then... drop dead! 32 00:06:54,671 --> 00:06:56,145 Yes? Clayton, here. 33 00:06:56,299 --> 00:07:01,612 Ah. It's Jeff Randall. The Yard told me you'd gone home. 34 00:07:01,933 --> 00:07:07,132 Randall, did they tell you that I planned to sleep for 12 hours? 35 00:07:07,442 --> 00:07:10,238 I have a case you'd be interested in. 36 00:07:10,446 --> 00:07:13,483 Randall, at the moment, 37 00:07:13,702 --> 00:07:17,615 there's only one case I'd willingly handle - murder... 38 00:07:17,875 --> 00:07:20,787 - 'Your murder!' - How about someone else's? 39 00:07:24,547 --> 00:07:26,105 When? 40 00:07:32,064 --> 00:07:34,134 You're sure this is the house? 41 00:07:34,318 --> 00:07:36,952 - Positive. - And his name was Howarth? 42 00:07:37,156 --> 00:07:39,949 That's what the killer called him. 43 00:07:40,160 --> 00:07:44,279 It's very vague. Why didn't you grab the killer or follow him? 44 00:07:44,538 --> 00:07:46,340 Come on. 45 00:07:53,808 --> 00:07:55,719 You think someone's in?! 46 00:07:55,894 --> 00:07:58,647 Listen. We do it by the book, just in case. 47 00:08:03,365 --> 00:08:04,759 Yes? 48 00:08:04,906 --> 00:08:08,458 Inspector Clayton, New Scotland Yard. May I come in? 49 00:08:08,707 --> 00:08:10,658 Yes, of course. 50 00:08:17,095 --> 00:08:19,162 Jeff... 51 00:08:19,349 --> 00:08:21,499 It happened over there. 52 00:08:21,686 --> 00:08:23,995 Howarth got to that door, then was shot. 53 00:08:24,185 --> 00:08:27,978 - Your name is Howarth? - Yes, Karen Howarth. 54 00:08:28,238 --> 00:08:30,907 Now, what's this all about, Inspector? 55 00:08:31,117 --> 00:08:35,076 I have information that forces me to see your husband. 56 00:08:35,327 --> 00:08:38,524 But he's in bed, asleep. 57 00:08:38,750 --> 00:08:41,503 Can't it wait till a more civilised hour? 58 00:08:41,717 --> 00:08:43,674 She's lying. 59 00:08:46,639 --> 00:08:48,758 I suppose he's a deep sleeper? 60 00:08:48,933 --> 00:08:53,927 Very! I won't wake him up, he gets too little as it is. 61 00:08:54,237 --> 00:08:58,146 He's getting plenty now. You're in on this, aren't you? 62 00:09:03,627 --> 00:09:05,581 Just what is going on, Karen? 63 00:09:05,751 --> 00:09:08,107 He was killed. I don't understand. 64 00:09:11,427 --> 00:09:14,389 - Your husband? - Of course it's my husband. 65 00:09:18,981 --> 00:09:23,342 Well, Randall, will you make the introductions, or shall I? 66 00:09:23,613 --> 00:09:25,365 Mr. Howarth? 67 00:09:25,537 --> 00:09:27,491 Yes. 68 00:09:29,252 --> 00:09:31,206 It's him all right, Jeff. 69 00:09:31,376 --> 00:09:34,175 I saw him murdered less than an hour ago. 70 00:09:35,424 --> 00:09:38,386 It seems there's been some mistake. 71 00:09:52,242 --> 00:09:55,522 Marty, I'm in no mood for jokes. 72 00:09:57,630 --> 00:09:59,667 It wasn't my fault. 73 00:09:59,842 --> 00:10:02,477 - It was your murder. - Too smart, that's all. 74 00:10:02,676 --> 00:10:07,072 All? Marty, there was no murder. You made a mistake. 75 00:10:07,352 --> 00:10:09,788 I watched Howarth shot down. 76 00:10:09,979 --> 00:10:12,258 I watched Howarth threaten to sue me! 77 00:10:12,442 --> 00:10:15,994 Jeff, it looks crazy, but try and find a motive. 78 00:10:16,239 --> 00:10:17,991 Who is this Howarth? 79 00:10:18,164 --> 00:10:22,072 He's a perfectly respectable civil servant. Forget it, eh? 80 00:10:22,337 --> 00:10:25,051 What branch? Whitehall? Ministry of Defence? 81 00:10:25,259 --> 00:10:28,217 He's not MI5, he's not DI6, 82 00:10:28,425 --> 00:10:30,620 he's not the FO or anything else. 83 00:10:30,809 --> 00:10:32,157 But suppose he was. 84 00:10:32,312 --> 00:10:34,701 He's alive. That's all I know. 85 00:10:34,894 --> 00:10:37,010 Well... 86 00:10:37,195 --> 00:10:38,987 Well, I'm not satisfied! 87 00:10:41,655 --> 00:10:44,613 Nobody goes to such trouble for nothing. 88 00:10:44,832 --> 00:10:47,057 It was obviously well planned. 89 00:10:47,252 --> 00:10:50,050 - What can I do? - See Mrs. Howarth again. 90 00:10:50,257 --> 00:10:52,691 - She'd have hysterics. - Not if you apologised. 91 00:10:52,881 --> 00:10:54,680 - Not a chance. - Jeff. 92 00:10:54,843 --> 00:10:56,566 No! 93 00:11:01,191 --> 00:11:04,263 Randall! You were told to stay away. 94 00:11:04,483 --> 00:11:09,921 I had to apologise for my incredible behaviour last night. 95 00:11:10,248 --> 00:11:12,598 - Very well. - May I? 96 00:11:21,429 --> 00:11:23,468 Won't you sit down, Mr. Randall? 97 00:11:23,644 --> 00:11:25,470 Thank you. 98 00:11:25,647 --> 00:11:29,276 The fact is, Mrs. Howarth, my conduct was inexcusable. 99 00:11:29,523 --> 00:11:31,007 Go on. 100 00:11:31,151 --> 00:11:33,107 You're doing great. 101 00:11:33,285 --> 00:11:37,358 Find out what her husband did. I'll take a look around. 102 00:11:39,461 --> 00:11:41,417 Well, Mr. Randall? 103 00:11:41,584 --> 00:11:45,020 Er, yes... I received certain information, 104 00:11:45,257 --> 00:11:48,652 which led me to believe your husband was in danger. 105 00:11:48,888 --> 00:11:50,246 In which way? 106 00:11:50,390 --> 00:11:53,353 I believe he's important in the Civil Service? 107 00:11:53,567 --> 00:11:55,922 He's head of a department, that's all. 108 00:11:56,113 --> 00:11:57,466 A security department? 109 00:11:57,615 --> 00:12:01,808 No, he's senior bookkeeper at the Treasury. 110 00:12:02,075 --> 00:12:05,231 I fail to see what that has to do with last night. 111 00:12:05,456 --> 00:12:08,180 That's it exactly. I had the wrong man. 112 00:12:08,379 --> 00:12:11,374 Not your husband at all, but I had to make sure. 113 00:12:11,591 --> 00:12:14,508 A pity you didn't find out before you came. 114 00:12:42,729 --> 00:12:44,954 I'll give Mr. Howarth your apologies. 115 00:12:45,150 --> 00:12:47,864 Yes. I could wait if he won't be long? 116 00:12:48,071 --> 00:12:50,739 - That won't be necessary. - Jeff, wait! 117 00:12:50,951 --> 00:12:53,540 The man who killed Howarth, he's here! 118 00:12:55,077 --> 00:12:56,590 Good day, Mr. Randall. 119 00:12:56,752 --> 00:12:59,705 - He's in the study. - I WILL wait. 120 00:12:59,918 --> 00:13:01,795 I haven't apologised in person. 121 00:13:01,968 --> 00:13:04,480 - It doesn't matter. - I'll keep quiet. 122 00:13:04,676 --> 00:13:07,400 - Where's the study, here? - How dare you! 123 00:13:07,597 --> 00:13:10,987 I only said I'd wait... is somebody already there? 124 00:13:11,233 --> 00:13:13,986 Don't be ridiculous. I told you to leave. 125 00:13:14,191 --> 00:13:17,550 You've got her going. He's in there all right. 126 00:13:17,780 --> 00:13:20,822 - May I use the phone? - No, and don't go in there! 127 00:13:21,035 --> 00:13:23,998 Who don't you want me to see, Mrs. Howarth? 128 00:13:28,845 --> 00:13:31,559 - You've done it again! - He was here. 129 00:13:31,766 --> 00:13:33,797 He couldn't have left. 130 00:13:33,978 --> 00:13:36,935 You won't get away with this. Not this time. 131 00:13:39,654 --> 00:13:42,925 - Thanks a lot, Marty... - Thanks a lot. 132 00:13:51,292 --> 00:13:53,208 Thank you, Sergeant. 133 00:13:56,681 --> 00:13:59,634 - Like a coffee, Randall? - No, thanks. 134 00:13:59,848 --> 00:14:03,129 Cigarette? How about some sandwiches? 135 00:14:03,353 --> 00:14:06,953 I'd hate to think I was getting privileged treatment. 136 00:14:07,193 --> 00:14:09,553 For you, Randall, it's a pleasure. 137 00:14:11,622 --> 00:14:13,573 What are the facts, then? 138 00:14:15,667 --> 00:14:18,623 You break into this poor woman's home, 139 00:14:18,842 --> 00:14:21,635 defy all her orders to leave, 140 00:14:21,846 --> 00:14:23,598 utter libellous remarks, 141 00:14:23,761 --> 00:14:26,753 assault her, causing great mental anguish, 142 00:14:26,974 --> 00:14:30,608 then proceed to force your way into the private study, 143 00:14:30,860 --> 00:14:33,610 committing further assault with intent. 144 00:14:33,819 --> 00:14:35,780 I'd no idea I was so busy. 145 00:14:35,947 --> 00:14:40,070 Let me see, now... six, two, four... 146 00:14:41,419 --> 00:14:45,373 That's splendid, Randall, a total of at least 18 years. 147 00:14:45,635 --> 00:14:49,389 - Only if YOU judge the case. - Possibly, possibly. 148 00:14:53,397 --> 00:14:55,035 Sign at the bottom. 149 00:14:58,238 --> 00:15:02,231 The only statement I'm signing says I called to apologise, 150 00:15:02,490 --> 00:15:05,562 she misunderstood my interest in her husband 151 00:15:05,792 --> 00:15:08,506 and got upset when I asked to use the phone. 152 00:15:08,708 --> 00:15:10,112 You're being difficult. 153 00:15:10,252 --> 00:15:13,767 You drop the charges, I won't sue for false arrest. 154 00:15:19,105 --> 00:15:21,375 All right, let's go over it again. 155 00:15:23,816 --> 00:15:25,772 Yes? Yes, Clayton here. 156 00:15:26,533 --> 00:15:28,485 Yes, sir. 157 00:15:29,872 --> 00:15:32,256 Yes, he's here now, sir. 158 00:15:32,460 --> 00:15:36,243 Yes, James Howarth. His wife made the complaint. 159 00:15:36,508 --> 00:15:38,337 Yes, of course, sir. 160 00:15:38,506 --> 00:15:40,940 Yes, I understand, sir. 161 00:15:43,352 --> 00:15:46,184 - Trouble, Inspector? - Get out, Randall! 162 00:15:46,393 --> 00:15:49,356 - What about the charges? - There aren't any. 163 00:15:51,151 --> 00:15:53,112 - Better luck next time. - Out! 164 00:16:09,185 --> 00:16:11,540 - You're late. - Yes. 165 00:16:11,893 --> 00:16:13,451 Thanks to you. 166 00:16:13,609 --> 00:16:15,879 Me? Why? 167 00:16:16,066 --> 00:16:18,665 - Where's Rawlins? - He's in the study. 168 00:16:18,862 --> 00:16:20,778 He's not! 169 00:16:20,949 --> 00:16:22,382 Nothing's gone wrong? 170 00:16:22,540 --> 00:16:26,084 Not unless you mean two hours with the Special Branch. 171 00:16:26,338 --> 00:16:27,691 Oh, no! 172 00:16:37,434 --> 00:16:39,994 What happened? Do they suspect anything? 173 00:16:40,188 --> 00:16:42,707 Don't panic. Rawlins? 174 00:16:45,577 --> 00:16:47,528 Yeah. 175 00:16:48,581 --> 00:16:51,574 - What were you up to today? - I'm not with you? 176 00:16:51,790 --> 00:16:54,832 She telephoned Scotland Yard about Randall. 177 00:16:55,045 --> 00:16:57,723 What did you expect? He forced his way in. 178 00:16:57,925 --> 00:17:01,679 And so the Special Branch spent two hours asking me why. 179 00:17:01,936 --> 00:17:04,843 - What's it to do with you? - I'm classified! 180 00:17:05,066 --> 00:17:07,864 Any trouble and the Security boys move in. 181 00:17:08,071 --> 00:17:11,950 - I wanted to get rid of him. - You nearly got rid of me. 182 00:17:12,198 --> 00:17:16,435 Suppose they'd checked my fingerprints, handwriting? 183 00:17:16,705 --> 00:17:18,746 I wouldn't have stood a chance. 184 00:17:18,917 --> 00:17:21,641 Did they suspect anything? 185 00:17:21,838 --> 00:17:25,074 No. But we'll have to speed up the schedule. 186 00:17:27,723 --> 00:17:29,520 I'm about halfway through. 187 00:17:29,684 --> 00:17:33,887 If I can't get the rest by the weekend, we'll go without it. 188 00:17:34,155 --> 00:17:36,983 - They won't like that at home. - Maybe not, 189 00:17:37,201 --> 00:17:40,791 but they haven't got two bodies in the basement. 190 00:17:41,036 --> 00:17:43,316 Bodies?! 191 00:19:02,792 --> 00:19:05,545 - Jeff, I've found them! - Them? 192 00:19:05,756 --> 00:19:08,194 The Howarths! Dead in the basement! 193 00:19:08,384 --> 00:19:09,897 I don't want to know. 194 00:19:10,053 --> 00:19:13,414 But it explains why the woman called the police... 195 00:19:13,648 --> 00:19:17,955 I don't care if it explains why the Marie Celeste was abandoned. 196 00:19:18,238 --> 00:19:21,514 - I don't want to know. - But you've got to help. 197 00:19:21,744 --> 00:19:25,373 - I've got to sleep. - That's marvellous, isn't it 198 00:19:25,620 --> 00:19:28,612 I crack the case and YOU don't want to know! 199 00:19:28,833 --> 00:19:30,669 What sort of partnership's that? 200 00:19:30,837 --> 00:19:33,192 A posthumous one, not recognised by law. 201 00:19:33,388 --> 00:19:36,744 Don't quibble. It's the biggest case you'll have. 202 00:19:36,971 --> 00:19:39,724 It's on the verge of costing me my licence. 203 00:19:39,935 --> 00:19:42,085 Jeff. 204 00:19:42,272 --> 00:19:45,713 Jeff? We've been friends for a long time, haven't we? 205 00:19:45,944 --> 00:19:47,821 I came to your funeral, didn't I? 206 00:19:47,994 --> 00:19:51,748 Yes. You've always trusted my judgement and backed me up. 207 00:19:52,001 --> 00:19:53,554 Once or twice. 208 00:19:53,712 --> 00:19:56,351 Then listen to what I've found out. 209 00:19:56,550 --> 00:19:59,662 All right, tell me a bedtime story. 210 00:19:59,883 --> 00:20:04,086 Well, for starters, Howarth is doing a top-secret job. 211 00:20:04,349 --> 00:20:07,266 But the real one is dead. And his wife. 212 00:20:07,479 --> 00:20:09,312 The two we saw are impostors. 213 00:20:09,487 --> 00:20:13,116 They're keeping up appearances while they're spying. 214 00:20:13,363 --> 00:20:16,758 - It's all in the basement? - All the proof you need. 215 00:20:39,243 --> 00:20:42,310 Let's look at those bodies and get out of here. 216 00:20:42,535 --> 00:20:44,098 This way. 217 00:20:44,246 --> 00:20:46,999 - Mind the rubbish. - Don't worry about me. 218 00:20:47,212 --> 00:20:49,359 They're over there on the table. 219 00:20:54,476 --> 00:20:55,904 On the table? 220 00:20:56,062 --> 00:20:59,732 Yes, they're both... But they were here. 221 00:20:59,985 --> 00:21:03,614 Yes, but when you left, Marty, they went upstairs to bed. 222 00:21:03,866 --> 00:21:08,018 They've moved them, fearing the Special Branch may get curious. 223 00:21:08,290 --> 00:21:10,116 You never give up, do you? 224 00:21:10,293 --> 00:21:13,837 All your story needs is the FBI, and we can sell tickets. 225 00:21:14,085 --> 00:21:17,964 The study! Their stuff up there, they can't have shifted that. 226 00:21:18,222 --> 00:21:22,579 No, they've been too busy schlepping bodies downstairs. 227 00:21:50,441 --> 00:21:52,870 - Now you've done it! - I've done it?! 228 00:21:53,070 --> 00:21:55,499 Listen, one more... 229 00:21:56,737 --> 00:21:59,888 Hey, you, stop! 230 00:22:00,118 --> 00:22:02,079 Rawlins! 231 00:22:24,453 --> 00:22:27,206 Oh, shut up! 232 00:22:27,411 --> 00:22:29,925 - What's going on? - Someone was here. 233 00:22:31,799 --> 00:22:33,830 - Randall? - I didn't see. 234 00:22:34,010 --> 00:22:37,241 It must have been. Good job we moved those bodies. 235 00:22:37,469 --> 00:22:39,585 - Where did you put them? - Yeah. 236 00:22:41,225 --> 00:22:43,186 So he hasn't got any proof. 237 00:22:44,945 --> 00:22:47,823 I'd better make sure he doesn't try again. 238 00:22:48,028 --> 00:22:52,863 There's an easier way. Karen, phone the police. 239 00:22:53,166 --> 00:22:55,117 Say you found him in the study. 240 00:22:55,289 --> 00:22:57,250 What? But you said... 241 00:22:57,418 --> 00:23:00,096 I know, but the situation's changed. 242 00:23:00,297 --> 00:23:02,492 The police will do the job for us. 243 00:23:04,017 --> 00:23:05,609 And no more questions. 244 00:23:12,864 --> 00:23:15,583 Marty? Marty, can you hear me? 245 00:23:17,116 --> 00:23:20,233 I need an alibi. I'm in real trouble this time. 246 00:23:20,455 --> 00:23:22,530 I need an alibi, fast! 247 00:23:29,558 --> 00:23:31,509 Hello? 248 00:23:33,267 --> 00:23:35,228 Jeff? 249 00:23:37,404 --> 00:23:39,156 Do you know what time it is? 250 00:23:39,324 --> 00:23:42,868 Jeannie, you've got ten minutes to get to my place. 251 00:23:43,121 --> 00:23:46,511 - Don't waste a second. - But I'm not even dressed. 252 00:23:46,752 --> 00:23:51,059 - That's how I want you. - Jeff Randall, are you drunk? 253 00:23:51,343 --> 00:23:56,861 Jeannie, please do as I ask. If you don't, I'll get ten years. 254 00:25:06,875 --> 00:25:09,952 - Yes? - It's me. It's Jean. 255 00:25:10,172 --> 00:25:13,726 All right, start talking and it had better be good. 256 00:25:13,970 --> 00:25:17,490 - It is. Get into bed. - That's NOT a good reason. 257 00:25:17,726 --> 00:25:19,876 - You're as bad as M... - As who? 258 00:25:20,063 --> 00:25:23,453 Never mind. Unless you convince Inspector Clayton 259 00:25:23,697 --> 00:25:26,970 that we've been here all night, I'm in dead trouble. 260 00:25:27,205 --> 00:25:30,561 Oh, no. What have you done? Or shouldn't I ask? 261 00:25:30,789 --> 00:25:33,019 It's what I'm supposed to have done. 262 00:25:43,017 --> 00:25:44,375 Well, Jeannie? 263 00:26:12,397 --> 00:26:14,074 It's the law, Jeff. 264 00:26:14,239 --> 00:26:17,914 Er... yeah, I know. 265 00:26:25,794 --> 00:26:27,910 Put 'em up. 266 00:26:29,090 --> 00:26:32,371 - Randall. - Arrest him. That's my wife. 267 00:26:32,596 --> 00:26:34,751 - I can explain. - Can you? 268 00:26:35,648 --> 00:26:40,039 I warn you, anything you say will be taken down... 269 00:26:40,322 --> 00:26:43,548 - What are you talking about? - Don't interrupt. 270 00:26:43,781 --> 00:26:46,744 Thank your lucky stars you're not dead, or I'd... 271 00:26:46,952 --> 00:26:50,233 - I said I can explain. - I know. 272 00:26:50,458 --> 00:26:53,097 Breaking into the Howarths' half an hour ago. 273 00:26:53,296 --> 00:26:55,810 That's right. And if he was, then he... 274 00:26:58,101 --> 00:27:00,057 She's your alibi! 275 00:27:00,980 --> 00:27:04,411 Inspector, I haven't been near the Howarths'. 276 00:27:05,237 --> 00:27:06,750 Randall... 277 00:27:07,903 --> 00:27:12,181 Randall, you're spoiling it for me. 278 00:27:12,457 --> 00:27:17,367 I want this moment to stay with you for a LONG time. 279 00:27:17,674 --> 00:27:21,383 You were seen. You haven't a leg to stand on. 280 00:27:22,551 --> 00:27:25,593 You said that this afternoon, but you changed your mind. 281 00:27:25,806 --> 00:27:27,961 Yes, he withdrew the complaint, 282 00:27:28,143 --> 00:27:31,185 but now he realises how wrong he was. 283 00:27:31,399 --> 00:27:33,998 We're throwing the book at you, Randall! 284 00:27:35,697 --> 00:27:37,658 Jeff, what is it? 285 00:27:38,827 --> 00:27:40,579 Ooh, Inspector! 286 00:27:50,346 --> 00:27:53,304 Good evening, Mrs. Hopkirk. 287 00:27:56,606 --> 00:27:59,762 Now, let's talk calmly about this, Inspector. 288 00:27:59,986 --> 00:28:04,030 I'm a private investigator, not a crook. 289 00:28:04,285 --> 00:28:08,727 And I wouldn't break into the Howarths' tonight, now would I? 290 00:28:10,378 --> 00:28:13,176 All right, Randall. 291 00:28:14,593 --> 00:28:17,187 - Oh, Randall? - Mmm? 292 00:28:17,394 --> 00:28:20,586 If I thought for one moment that you... 293 00:28:20,811 --> 00:28:23,200 Thought what, Inspector? 294 00:28:26,242 --> 00:28:27,829 Nothing. 295 00:28:34,714 --> 00:28:37,865 Jeannie, I'm sorry I thought that... 296 00:28:38,094 --> 00:28:41,245 I mean, it was a shock seeing you lying there... 297 00:28:41,469 --> 00:28:43,351 Good night, Inspector. 298 00:28:47,276 --> 00:28:49,631 Where do you think you're going? Get out! 299 00:28:53,989 --> 00:28:55,945 You're sure about this, Rawlins? 300 00:28:56,123 --> 00:29:00,271 I saw Randall go out this morning. 301 00:29:00,547 --> 00:29:02,424 The car's about to pick me up. 302 00:29:02,587 --> 00:29:06,505 If the Special Branch question us, we can't fool them forever. 303 00:29:06,760 --> 00:29:11,043 I know that. But why was Randall released? 304 00:29:11,309 --> 00:29:14,112 Does it matter? The chances are that Scotland Yard 305 00:29:14,314 --> 00:29:18,307 will pass on their report to the Special Branch tomorrow. 306 00:29:18,576 --> 00:29:22,610 - You'll get the stuff today. - What if Randall shows up? 307 00:29:23,918 --> 00:29:25,909 We can't afford that, can we? 308 00:29:26,088 --> 00:29:29,155 No, we can't, can we? 309 00:29:29,385 --> 00:29:31,501 Take care of it. 310 00:29:31,675 --> 00:29:35,554 There's the car. Don't waste any time. 311 00:29:35,806 --> 00:29:39,167 Don't worry, I won't. 312 00:29:53,460 --> 00:29:55,052 Jeff! 313 00:29:56,762 --> 00:29:58,793 Jeannie, where's Jeff? 314 00:30:06,355 --> 00:30:08,313 Randall and Hopkirk? 315 00:30:09,485 --> 00:30:12,363 Er... no, Mr. Randall isn't here. 316 00:30:13,831 --> 00:30:17,375 Well, I should think in about, um, half an hour. 317 00:30:19,126 --> 00:30:21,720 Can I take your name and... 318 00:30:26,137 --> 00:30:29,339 Randall will be back in half an hour. 319 00:30:51,887 --> 00:30:55,521 Randall... Detective... problem with ghosts. 320 00:30:55,768 --> 00:30:58,366 - That's right. - Yes, won't you sit down? 321 00:30:58,569 --> 00:31:00,321 Thank you. 322 00:31:00,484 --> 00:31:03,686 I understand you're well acquainted with ghosts. 323 00:31:03,911 --> 00:31:08,457 There are few ethereal manifestations which I have not experienced. 324 00:31:08,752 --> 00:31:10,504 Good, then you're just the man. 325 00:31:10,667 --> 00:31:14,984 - Yours to command. - What I need to know is... 326 00:31:15,263 --> 00:31:18,892 Do ghosts always tell the truth? Are they trustworthy? 327 00:31:20,897 --> 00:31:24,410 Interesting. You suspect a ghost of telling you lies? 328 00:31:24,653 --> 00:31:26,718 I-I'm acting for a client. 329 00:31:26,906 --> 00:31:29,210 Oh, yes. Of course. 330 00:31:29,405 --> 00:31:33,034 Theoretically, it's impossible for a ghost to tell a lie. 331 00:31:33,292 --> 00:31:36,085 No motive and even less incentive. 332 00:31:36,297 --> 00:31:39,892 Yes, I see. But can they be mistaken? 333 00:31:40,131 --> 00:31:44,652 How can a ghost know what is true or false? 334 00:31:44,930 --> 00:31:47,893 - I'm not with you, Professor. - It stands to reason. 335 00:31:48,107 --> 00:31:54,541 Ghosts exist in a fantasy world that is neither here nor there. 336 00:31:54,910 --> 00:31:59,342 A world populated by figments of their imagination. 337 00:31:59,626 --> 00:32:04,495 What is true to a ghost could be the reverse to us. 338 00:32:04,801 --> 00:32:08,589 I see... figments of their imagination. 339 00:32:08,849 --> 00:32:12,553 Pure fantasy. 340 00:32:12,813 --> 00:32:17,409 - So they have hallucinations? - All the time. 341 00:32:17,691 --> 00:32:22,486 Take my word for it... Never trust a ghost. 342 00:32:28,336 --> 00:32:30,722 Never trust a ghost. 343 00:32:48,370 --> 00:32:51,084 I've had a job finding you! Where've you been? 344 00:32:51,290 --> 00:32:53,960 Nowhere. Why didn't you wait at the office? 345 00:32:54,166 --> 00:32:56,680 There's no time. I've been at the Howarths'. 346 00:32:56,884 --> 00:33:01,719 They're finishing the job today and they're going to kill you. 347 00:33:02,012 --> 00:33:04,975 Oh, really? That's a bit drastic, isn't it? 348 00:33:05,189 --> 00:33:09,307 - Drastic?! It's fatal. - Try not to worry, Marty. 349 00:33:09,566 --> 00:33:13,883 What?! They've already murdered the Howarths. You've got to hide. 350 00:33:14,157 --> 00:33:17,472 - OK, I'll think about it. - Think about it?! 351 00:33:17,709 --> 00:33:20,826 Look, why don't you try and take things easy? 352 00:33:21,043 --> 00:33:25,798 Jeff, you don't believe me, do you? Listen, I'm serious. 353 00:33:26,098 --> 00:33:29,290 If you don't do something, we'll be shaking hands tonight. 354 00:33:29,514 --> 00:33:31,475 That'll dead funny, won't it? 355 00:33:51,675 --> 00:33:55,639 Jeff, you've got to be careful. I heard them plan to kill you. 356 00:34:03,783 --> 00:34:08,538 Listen, they could be waiting up in the office right now. 357 00:34:08,833 --> 00:34:11,631 All right, you go and check. How's that? 358 00:34:32,329 --> 00:34:36,397 - It's all clear at the moment. - Hallucinations. 359 00:34:36,667 --> 00:34:39,576 - What was that, Jeff? - Nothing. 360 00:34:39,797 --> 00:34:41,915 Now will you believe me? 361 00:34:46,518 --> 00:34:49,908 Convince Clayton. You can't fight them on your own. 362 00:34:50,144 --> 00:34:53,698 - Shh! - Eh? She can't hear me. 363 00:34:53,942 --> 00:34:55,460 Oh. 364 00:35:01,125 --> 00:35:03,588 - Oh! - Time to go home. 365 00:35:03,794 --> 00:35:05,787 - Oh, it is? - Mmm. 366 00:35:05,966 --> 00:35:07,634 But it's only 3:30. 367 00:35:07,802 --> 00:35:11,158 I kept you up half the night. I ruined your reputation. 368 00:35:11,386 --> 00:35:13,951 Take the rest of the day off. 369 00:35:14,141 --> 00:35:17,531 If you put it that way, thanks very much. 370 00:35:17,771 --> 00:35:21,610 Jean, I appreciate what you did. I could have been in a spot. 371 00:35:21,866 --> 00:35:25,695 Yes. Well, just don't make a habit of it, eh? 372 00:35:27,125 --> 00:35:31,159 In fact, don't even consider making a habit of it. 373 00:35:31,423 --> 00:35:33,937 Marty, do you think they'll try again? 374 00:35:34,136 --> 00:35:38,015 Bound to. You're the only one who can put the finger on them. 375 00:35:38,263 --> 00:35:41,305 Right, get over to the Howarths' and find out how... 376 00:35:41,520 --> 00:35:43,157 And you? 377 00:35:43,314 --> 00:35:46,389 I'll give Inspector Clayton a large dose of indigestion. 378 00:35:52,414 --> 00:35:54,323 Yes, Clayton here. 379 00:35:55,710 --> 00:35:57,668 Randall! The answer is no. 380 00:35:57,839 --> 00:35:59,876 I want some friendly advice. 381 00:36:00,052 --> 00:36:01,530 'Then ask a friend.' 382 00:36:01,680 --> 00:36:05,069 You see, Inspector, someone's trying to kill me. 383 00:36:05,311 --> 00:36:09,065 I'll not rest until I've found your killer... and shaken his hand. 384 00:36:09,315 --> 00:36:11,989 All I need is information about Howarth. 385 00:36:12,195 --> 00:36:16,827 Look, Randall, you go near that house again and so help me... 386 00:36:17,120 --> 00:36:19,840 - Why is his work is classified? - It isn't. 387 00:36:20,042 --> 00:36:24,036 Check with the Special Branch. I want to die knowing why. 388 00:36:24,297 --> 00:36:28,213 - You're serious about this? - 'Deadly.' 389 00:36:28,470 --> 00:36:30,861 All right. I'll call you later. 390 00:36:31,058 --> 00:36:33,290 Thanks a lot, Inspector. 391 00:36:34,941 --> 00:36:36,294 Come in. 392 00:36:45,250 --> 00:36:48,480 - Mr. Randall? - That's right. 393 00:36:48,714 --> 00:36:50,305 What can I do for you? 394 00:36:50,467 --> 00:36:53,618 I understand you carry out private investigations. 395 00:36:53,847 --> 00:36:55,996 Yes. What do you have in mind, Mr... 396 00:36:56,184 --> 00:36:58,573 Smith. James Wentworth-Smith. 397 00:36:58,772 --> 00:37:01,445 - Would you like to sit down? - Thank you. 398 00:37:03,279 --> 00:37:04,678 The address? 399 00:37:04,823 --> 00:37:10,579 9 Merrin Close, Westminster. 400 00:37:12,793 --> 00:37:16,581 There's nothing doing there, Jeff. I couldn't find... 401 00:37:19,180 --> 00:37:21,978 Now, Jeff, take it easy. Don't panic. 402 00:37:22,183 --> 00:37:23,935 This is Rawlins! 403 00:37:24,104 --> 00:37:26,060 I see. 404 00:37:28,736 --> 00:37:32,809 Perhaps you could tell me some more about the case, Mr. Smith? 405 00:37:33,076 --> 00:37:34,590 Yes, of course. 406 00:37:34,745 --> 00:37:38,818 Be careful, he's got a gun. Relax, be cool... laugh a little. 407 00:37:39,085 --> 00:37:41,236 It's about my wife, actually. 408 00:37:41,423 --> 00:37:43,618 She's involved with another man. 409 00:37:44,803 --> 00:37:46,442 Is his name Rawlins? 410 00:37:54,819 --> 00:37:57,049 Great! You've got him. 411 00:38:02,373 --> 00:38:05,889 Right, then, Randall. Let's see what you can do. 412 00:38:10,095 --> 00:38:12,130 Jeff, he knows what he's doing. 413 00:38:54,206 --> 00:38:55,764 He should be here by now. 414 00:38:55,918 --> 00:38:59,115 - You don't think... - Don't be so stupid. 415 00:38:59,340 --> 00:39:03,618 If the cover's blown, we'd know all about it, the hard way. 416 00:39:05,683 --> 00:39:07,959 That'll be him now. 417 00:39:12,069 --> 00:39:16,061 - All of it, every last one. - Excellent. Any problems? 418 00:39:16,326 --> 00:39:19,078 - None. We leave at midnight. - Thank goodness! 419 00:39:19,288 --> 00:39:23,726 I'll get moving with these. Oh, by the way, we have a guest. 420 00:39:27,342 --> 00:39:30,733 - Why didn't you kill him? - I had a better idea. 421 00:39:30,973 --> 00:39:33,362 He is a perfect suspect for murder. 422 00:39:34,605 --> 00:39:36,960 Oh, yes. Very good. 423 00:39:37,151 --> 00:39:39,425 We'll bring the bodies in here... 424 00:40:04,151 --> 00:40:07,109 - Ah, Jeff, you've come round. - Where've you been? 425 00:40:07,323 --> 00:40:08,723 Trying to get you out. 426 00:40:08,867 --> 00:40:11,779 - Inspector Clayton. - How do I persuade him? 427 00:40:11,997 --> 00:40:14,511 I don't think they'll be much longer. 428 00:40:14,711 --> 00:40:16,941 - It doesn't look good. - Thanks. 429 00:40:17,130 --> 00:40:19,849 You must think of someone I can reach. 430 00:40:20,052 --> 00:40:23,762 - No... Doctor Plevitt! - Who? 431 00:40:24,017 --> 00:40:26,009 - Who? - Dr. Plevitt. 432 00:40:26,188 --> 00:40:27,416 Who's he? 433 00:40:27,564 --> 00:40:29,920 An expert in psychic manifestation. 434 00:40:30,111 --> 00:40:32,988 A friend who I visit at the British Museum. 435 00:40:33,199 --> 00:40:35,838 - Psychic manifestations? - Yes, ghosts. 436 00:40:36,037 --> 00:40:39,916 I'll be able to help him communicate with the other side. 437 00:40:41,670 --> 00:40:43,422 You're a cool one. 438 00:40:43,590 --> 00:40:45,262 Thanks, Jeff. 439 00:41:28,204 --> 00:41:31,195 My dear chap, how nice of you to call. 440 00:41:32,793 --> 00:41:34,785 - You can see me? - Perfectly. 441 00:41:34,964 --> 00:41:37,718 But don't be alarmed, I'm very friendly. 442 00:41:37,928 --> 00:41:41,886 Marvellous. Listen, I want you to tell Inspector Clayton 443 00:41:42,143 --> 00:41:44,976 at New Scotland Yard to go to the Howarths'. 444 00:41:45,189 --> 00:41:48,306 There's going to be murder. He'll understand. 445 00:41:48,527 --> 00:41:50,324 Well done. Perfect. 446 00:41:51,449 --> 00:41:52,598 Come on! 447 00:41:52,743 --> 00:41:57,497 My dear fellow, you're obviously new to this haunting business. 448 00:41:57,793 --> 00:42:00,785 - What's that got to do with it? - Everything. 449 00:42:01,005 --> 00:42:04,634 You have to understand that you exist in a dream world. 450 00:42:04,887 --> 00:42:07,447 Until you move on to the next phase, 451 00:42:07,642 --> 00:42:11,156 everything will be slightly distorted, a fantasy. 452 00:42:11,397 --> 00:42:13,433 Look, just make the phone call. 453 00:42:13,610 --> 00:42:15,759 We don't want to bother Scotland Yard 454 00:42:15,947 --> 00:42:18,142 with your little nightmare, do we? 455 00:42:18,326 --> 00:42:21,840 Nightmare? You're talking through the back of your head. 456 00:42:22,081 --> 00:42:24,641 My dear fellow, you must take my word for it. 457 00:42:24,836 --> 00:42:26,826 I am fully qualified, you know. 458 00:42:27,006 --> 00:42:30,077 - Not as qualified as I am! - Let's not argue. 459 00:42:30,303 --> 00:42:33,022 You've obviously adjusted very well. 460 00:42:33,225 --> 00:42:35,739 A little over-confident, still... 461 00:42:35,936 --> 00:42:39,373 - Will you make that call? - Please, don't get excited. 462 00:42:39,609 --> 00:42:41,680 I don't live in a dream. 463 00:42:41,864 --> 00:42:45,173 How can I convince you this is all your imagination? 464 00:42:45,411 --> 00:42:47,288 Make that call. 465 00:42:47,455 --> 00:42:49,207 - Tests. - Tests? 466 00:42:49,376 --> 00:42:53,892 Yes. You take my tests and you'll see that I'm right. 467 00:43:09,866 --> 00:43:13,098 The negative's good. You must have got twenty pages. 468 00:43:13,331 --> 00:43:14,923 Yes, I was lucky. 469 00:43:15,082 --> 00:43:16,959 I found an error. 470 00:43:17,127 --> 00:43:20,324 I kept the books most of the afternoon. 471 00:43:20,550 --> 00:43:24,748 I had no idea our balance of payments crisis was so secret. 472 00:43:25,015 --> 00:43:29,293 The information there is worth more than your national debt. 473 00:43:29,565 --> 00:43:33,523 Why? Unless you're secret agents for the Inland Revenue. 474 00:43:35,657 --> 00:43:38,774 You don't know who Howarth was, do you? 475 00:43:38,997 --> 00:43:41,556 He was in charge of salaries for DI5 476 00:43:41,751 --> 00:43:44,902 and every other department of intelligence. 477 00:43:46,718 --> 00:43:48,514 What we have here, Randall, 478 00:43:48,678 --> 00:43:52,637 are the names of every agent employed by this country. 479 00:43:52,893 --> 00:43:56,409 Names, status and zone of operations. 480 00:43:57,986 --> 00:43:59,498 I see. 481 00:44:07,376 --> 00:44:10,094 Bottom left-hand corner. 482 00:44:10,297 --> 00:44:12,253 Bottom right. 483 00:44:12,424 --> 00:44:14,381 In the centre. 484 00:44:14,553 --> 00:44:15,952 Top left. 485 00:44:16,097 --> 00:44:19,089 Top right. I'm quicker than you, it's ridiculous! 486 00:44:31,997 --> 00:44:36,991 Yes. They'll assume she was at the door when Randall shot her. 487 00:44:37,632 --> 00:44:39,906 Where will Randall be? 488 00:44:40,094 --> 00:44:42,767 I think we'll have him by the fireplace. 489 00:44:44,101 --> 00:44:47,695 One clean shot in the temple - suicide. 490 00:44:47,940 --> 00:44:51,376 - They'll never believe it. - They may not understand it, 491 00:44:51,612 --> 00:44:53,967 but they'll believe what they see. 492 00:45:05,092 --> 00:45:06,890 - Hot. - Cold. 493 00:45:07,055 --> 00:45:09,125 - Wife. - Husband. 494 00:45:09,307 --> 00:45:11,299 - Me. - You. 495 00:45:11,478 --> 00:45:13,548 - Remarkable! - Fantastic! 496 00:45:23,998 --> 00:45:26,431 Got everything together, Rawlins? 497 00:45:26,628 --> 00:45:28,106 Yes. 498 00:45:28,255 --> 00:45:32,213 - Karen, you'd better get ready. - All right. 499 00:46:16,373 --> 00:46:18,170 So, that's how you did it! 500 00:46:21,006 --> 00:46:23,679 The mission was successful. 501 00:46:23,885 --> 00:46:26,604 No doubt we shall repeat the technique. 502 00:46:32,984 --> 00:46:37,341 A butterfly, a star, a man's head, a cat! 503 00:46:39,285 --> 00:46:42,994 Absolutely astonishing! You got every test right. 504 00:46:43,250 --> 00:46:47,210 Of course. Now are you convinced I'm not in a dream world? 505 00:46:47,466 --> 00:46:50,935 - I don't have hallucinations! - But you're a ghost. 506 00:46:53,391 --> 00:46:57,270 - A remarkable ghost! - You certainly are. 507 00:46:57,522 --> 00:47:01,481 Then please stop messing about and phone Scotland Yard. 508 00:47:33,079 --> 00:47:34,672 - That's it. - Good. 509 00:47:34,832 --> 00:47:36,983 Now, let's get to the airport. 510 00:47:47,937 --> 00:47:51,566 Randall, time for you to depart. 511 00:48:07,052 --> 00:48:08,929 The stuff, through the window! 512 00:48:30,297 --> 00:48:32,128 They got here in time, then? 513 00:48:32,299 --> 00:48:34,416 Just about. How did you get on? 514 00:48:34,595 --> 00:48:39,147 Terrible. That Dr. Plevitt is living in a world of his own! 515 00:48:40,188 --> 00:48:43,942 All right Randall, what's been going on?! 516 00:48:44,193 --> 00:48:49,062 Ah, well, this one here and that one there 517 00:48:49,369 --> 00:48:51,883 were murdered by that one over there. 518 00:48:52,081 --> 00:48:56,154 These two over here were impersonating those two over there. 519 00:48:56,422 --> 00:48:59,140 - This one - - There's a body in the cupboard. 520 00:48:59,343 --> 00:49:03,177 - There's a body in the cupboard. - Where? Show me. 521 00:49:07,106 --> 00:49:08,824 - Sorry, Jeff. - Marty! 522 00:49:08,983 --> 00:49:11,259 I must have had an hallucination. 523 00:49:19,500 --> 00:49:22,220 Sorry, Inspector - a hallucination. 524 00:49:22,270 --> 00:49:26,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.