Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,200 --> 00:00:23,720
Phillips.
2
00:02:35,092 --> 00:02:39,372
Hello. It went like a dream.
3
00:02:39,639 --> 00:02:41,599
I'll be in touch.
4
00:03:07,919 --> 00:03:09,839
'Albert Phillips?'
5
00:03:10,004 --> 00:03:11,364
Speaking.
6
00:03:12,048 --> 00:03:14,808
- '2468090?'
- Wrong number.
7
00:05:08,443 --> 00:05:10,563
Just dump them here, Jenny.
8
00:05:10,737 --> 00:05:13,217
- Is that everything?
- Everything.
9
00:05:16,035 --> 00:05:18,555
It's nice, Jean. I like it.
10
00:05:18,746 --> 00:05:23,106
It's fine for me. Stay until you
find something else, won't you?
11
00:05:23,376 --> 00:05:28,136
- I wouldn't dream of imposing.
- Oh, what are sisters for?
12
00:05:28,423 --> 00:05:30,103
No, I couldn't.
13
00:05:30,258 --> 00:05:33,618
Anyway, I don't even know
if I'll like London.
14
00:05:33,845 --> 00:05:35,365
Well, you're welcome.
15
00:05:35,514 --> 00:05:38,754
- It's sweet of you.
- Will you get a job?
16
00:05:38,976 --> 00:05:40,816
I'll have to.
17
00:05:40,978 --> 00:05:45,418
I don't think Jeff can give you
a job at the moment...
18
00:05:46,651 --> 00:05:49,571
- The car!
- What about it?
19
00:05:49,779 --> 00:05:54,259
Jeff's borrowing it. He has a
meeting with Inspector Nelson.
20
00:05:54,534 --> 00:05:57,614
- Jenny, I must fly.
- Can I come?
21
00:05:57,829 --> 00:06:01,149
- Aren't you tired?
- Tired? Of course not!
22
00:06:01,375 --> 00:06:05,375
Now I'm in the city
I'm not going to miss anything.
23
00:06:05,629 --> 00:06:07,429
Come on, then!
24
00:06:11,260 --> 00:06:15,500
And you are not - repeat NOT -
having Jeannie's car - my car!
25
00:06:21,688 --> 00:06:24,008
I need a car, Marty.
26
00:06:30,406 --> 00:06:35,366
Last time it finished up
in the garage with a door off.
27
00:06:38,581 --> 00:06:40,661
It needed a service.
28
00:06:43,086 --> 00:06:44,846
You're irresponsible, Jeff,
that's your trouble.
29
00:06:45,005 --> 00:06:48,645
You treat everybody's car
like you do your own.
30
00:06:48,884 --> 00:06:50,844
Now it's smashed!
31
00:06:51,011 --> 00:06:53,531
- It was stolen.
- Stolen?
32
00:06:54,682 --> 00:06:56,522
It was sheer carelessness.
33
00:06:58,853 --> 00:07:01,773
I'm meeting Inspector Nelson
in half an hour.
34
00:07:01,981 --> 00:07:05,421
- And Jeannie's late.
- Leave Jeannie out of this!
35
00:07:05,652 --> 00:07:08,012
I don't know what he wants...
36
00:07:08,196 --> 00:07:10,796
I hope he bans you from driving.
37
00:07:10,991 --> 00:07:15,831
I need Jeannie's car.
I'm taking it, and that is that.
38
00:07:16,121 --> 00:07:17,681
Jeff?
39
00:07:22,461 --> 00:07:24,061
What's wrong. What's the matter?
40
00:07:24,213 --> 00:07:26,733
Nothing, I was...
just blowing off steam.
41
00:07:26,925 --> 00:07:28,285
Ha!
42
00:07:29,219 --> 00:07:31,619
He's not to have our car.
Hello, Jenny.
43
00:07:31,805 --> 00:07:33,965
- Jenny?
- My sister - remember?
44
00:07:34,141 --> 00:07:37,421
- I said she was coming.
- Sorry. Hello, Jenny.
45
00:07:37,644 --> 00:07:42,484
- It's been a long time.
- You're not having the car!
46
00:07:42,775 --> 00:07:45,095
Jeff, who were you talking to?
47
00:07:45,278 --> 00:07:46,718
Uh, well...
48
00:07:46,863 --> 00:07:48,383
Get out of that!
49
00:07:48,531 --> 00:07:52,611
No one. Just myself. It helps
sometimes... with problems.
50
00:07:52,869 --> 00:07:54,629
Everybody does it.
51
00:07:54,788 --> 00:07:58,468
Uh, can I have the car keys?
I'm late already.
52
00:07:58,709 --> 00:08:00,069
Yeah.
53
00:08:01,170 --> 00:08:03,650
You know what
Inspector Nelson's like.
54
00:08:03,839 --> 00:08:06,639
Sorry, Jenny,
I'll see you later.
55
00:08:11,264 --> 00:08:15,624
On the face of it, Mr. Phillips,
it all appears to be impossible.
56
00:08:15,894 --> 00:08:19,454
- Are you sure of the facts?
- Of course!
57
00:08:19,689 --> 00:08:22,569
How do you suppose
I got my position?!
58
00:08:22,776 --> 00:08:24,496
I wouldn't know, sir.
59
00:08:24,653 --> 00:08:28,773
I am interested in how these
articles were spirited away.
60
00:08:29,033 --> 00:08:31,953
Between 4pm and 10pm yesterday
61
00:08:32,161 --> 00:08:34,081
a person or persons
unknown entered,
62
00:08:34,247 --> 00:08:37,807
opened the safe and removed
two objects of value.
63
00:08:38,042 --> 00:08:41,362
This was done without any sign
of forced entry,
64
00:08:41,588 --> 00:08:45,068
without any fingerprints,
without setting off the alarm
65
00:08:45,300 --> 00:08:48,900
and while you
were working at your desk, sir.
66
00:08:49,137 --> 00:08:51,937
I, uh... left the room
at one point.
67
00:08:52,933 --> 00:08:54,453
You did? When?
68
00:08:54,602 --> 00:08:58,442
I watched television between
eight and nine in next room.
69
00:08:58,689 --> 00:09:01,769
That's better. Erase the word
"spirited", Sergeant.
70
00:09:01,984 --> 00:09:05,304
That's what I like,
Mr. Phillips, co operation.
71
00:09:05,530 --> 00:09:10,050
With sufficient co operation
we might even solve this case.
72
00:09:10,327 --> 00:09:12,407
I don't appreciate your levity!
73
00:09:12,579 --> 00:09:14,859
Why was the watch in the safe?
74
00:09:15,040 --> 00:09:20,240
I have a valuable collection of
timepieces in my country home.
75
00:09:20,546 --> 00:09:25,146
As I only acquired this one
yesterday I put it in the safe.
76
00:09:25,426 --> 00:09:28,186
Hmm... And didn't miss it
until today?
77
00:09:28,388 --> 00:09:31,188
So what? It's the formula
I want back!
78
00:09:31,391 --> 00:09:33,911
Mr. Phillips,
I cannot apprehend a person
79
00:09:34,102 --> 00:09:37,422
for possessing knowledge
you once possessed.
80
00:09:37,648 --> 00:09:41,448
But should a person possess
an article of material value,
81
00:09:41,694 --> 00:09:44,414
that's another
kettle of fish altogether.
82
00:09:44,613 --> 00:09:47,653
Jeff's right, people do
talk to themselves sometimes.
83
00:09:47,867 --> 00:09:52,867
More than that, Jeff was talking
to Marty. AND he could see him.
84
00:09:53,164 --> 00:09:55,244
Yes, but what can we do?
85
00:09:55,417 --> 00:09:58,017
Jeff's sick.
He should see a doctor.
86
00:09:58,211 --> 00:10:00,771
Jeff? He'd never
do anything like that.
87
00:10:00,964 --> 00:10:04,124
- Well, bring the doctor to him.
- How?
88
00:10:04,343 --> 00:10:07,183
Jean, I'm the one
from the sticks.
89
00:10:07,388 --> 00:10:09,588
This is the 20th century.
90
00:10:09,765 --> 00:10:13,205
We have means
of collecting evidence.
91
00:10:14,771 --> 00:10:17,251
- A tape recorder?
- Mm-hm.
92
00:10:17,440 --> 00:10:22,040
I won't talk! I don't care
what you do! I can stand pain!
93
00:10:22,320 --> 00:10:24,680
Bully! I caution the defendant.
94
00:10:29,453 --> 00:10:32,413
Do you think
he saw me in his chair?
95
00:10:33,249 --> 00:10:36,969
You won't be grinning when
I've finished with you, Randall.
96
00:10:37,211 --> 00:10:39,451
I've been waiting an hour,
Inspector.
97
00:10:39,630 --> 00:10:43,110
Really? With any luck
you'll have plenty of time.
98
00:10:43,343 --> 00:10:45,543
Come on, what's it all about?
99
00:10:45,720 --> 00:10:49,520
The premises of Messrs Guildhart
and Appleby were broken into,
100
00:10:49,766 --> 00:10:52,646
and valuables amounting
to 15,000 pounds were stolen.
101
00:10:52,853 --> 00:10:55,653
Where were you
between midnight and 1am?
102
00:10:55,856 --> 00:10:58,176
What?! Wait a minute, Inspector.
103
00:10:58,359 --> 00:10:59,759
Where, Randall?
104
00:10:59,902 --> 00:11:03,942
In my apartment. I couldn't go
out because my car was stolen.
105
00:11:04,198 --> 00:11:05,798
You can check.
106
00:11:05,950 --> 00:11:07,670
Such things can be arranged.
107
00:11:07,827 --> 00:11:10,787
- Look...
- Watch it, Jeff. He's serious.
108
00:11:11,873 --> 00:11:14,873
OK, I'll make a statement.
Now, where's my car?
109
00:11:15,085 --> 00:11:17,125
It was used in the robbery.
110
00:11:18,088 --> 00:11:21,248
- You think I'm involved?
- Were you?
111
00:11:21,467 --> 00:11:25,267
- Would I use my own car?
- What's left of it.
112
00:11:25,513 --> 00:11:28,633
- Your fingerprints were there!
- Well, it's MINE!
113
00:11:28,850 --> 00:11:30,970
- "What's left"?
- Forensics have it.
114
00:11:31,144 --> 00:11:33,424
You can have it
after their investigation.
115
00:11:33,605 --> 00:11:35,765
If I don't charge you first.
116
00:11:36,942 --> 00:11:38,982
Thanks a heap. Can I go now?
117
00:11:39,152 --> 00:11:41,112
Certainly.
118
00:11:43,157 --> 00:11:44,877
Oh, and Randall?
119
00:11:45,034 --> 00:11:46,994
Don't leave town.
120
00:11:49,664 --> 00:11:52,544
Don't... leave... town.
121
00:12:03,929 --> 00:12:06,129
The pompous, bumptious,
jumped-up flatfoot!
122
00:12:07,349 --> 00:12:09,149
- And you!
- Jeff!
123
00:12:09,310 --> 00:12:14,070
He'd never solve any cases.
He just tries to pin them on me!
124
00:12:14,357 --> 00:12:16,877
There's something odd
about this case.
125
00:12:17,068 --> 00:12:20,028
I thought that, sir.
I don't think Randall...
126
00:12:20,238 --> 00:12:22,478
Who's talking about Randall?!
127
00:12:22,657 --> 00:12:25,577
- Aren't we, sir?
- Phillips, Sergeant. Phillips.
128
00:12:25,786 --> 00:12:27,106
Got that?
129
00:12:27,245 --> 00:12:28,965
Good.
130
00:12:29,122 --> 00:12:30,882
Thank you, Sergeant.
131
00:12:33,168 --> 00:12:36,408
No signs of forced entry,
no fingerprints, no alarm
132
00:12:36,630 --> 00:12:40,590
and the victim present -
does that ring a bell?
133
00:12:40,843 --> 00:12:43,843
Yes, sir. The Beech affair,
Morgan AND Rigby.
134
00:12:44,055 --> 00:12:46,575
- Just like the others.
- Right.
135
00:12:46,766 --> 00:12:50,366
Except now we've established
the time of the robbery
136
00:12:50,604 --> 00:12:52,324
and we have these.
137
00:12:52,481 --> 00:12:54,481
A change of pattern. Why?
138
00:12:55,651 --> 00:12:58,211
Get those over
to Fingerprints, Sergeant.
139
00:12:59,405 --> 00:13:03,045
Maybe this time
we'll get a lead.
140
00:13:07,789 --> 00:13:11,229
- He won't see it there.
- I hope not.
141
00:13:11,459 --> 00:13:13,219
Stop worrying, Jeannie.
142
00:13:14,504 --> 00:13:17,504
- Will it work?
- Oh, I don't know.
143
00:13:19,176 --> 00:13:20,936
Shh! Someone's coming.
144
00:13:22,638 --> 00:13:25,998
- Switch it on!
- No, you switch it on.
145
00:13:26,225 --> 00:13:28,305
- Oh!
- Quickly, Jenny!
146
00:13:29,395 --> 00:13:30,755
Jenny!
147
00:13:36,570 --> 00:13:38,490
Hello, Jeff!
148
00:13:39,698 --> 00:13:43,538
Uh, how did it go
with Inspector Nelson today?
149
00:13:43,786 --> 00:13:45,386
Don't ask.
150
00:13:48,874 --> 00:13:50,354
Jeff...
151
00:13:52,253 --> 00:13:57,253
I have to do some shopping.
Do you mind if I borrow Jeannie?
152
00:13:57,550 --> 00:14:00,590
Not at all.
He works her too hard, anyway.
153
00:14:00,887 --> 00:14:02,247
Mm?
154
00:14:02,389 --> 00:14:05,189
Of course not. Enjoy yourselves.
155
00:14:05,392 --> 00:14:09,432
We'll take a taxi, Jean.
Jeff may need the car.
156
00:14:09,688 --> 00:14:12,208
Whose side are you on?!
157
00:14:19,449 --> 00:14:22,089
- Thanks, Jeff. Bye!
- Bye!
158
00:14:23,870 --> 00:14:25,110
Bye.
159
00:14:26,206 --> 00:14:27,766
Ciao.
160
00:14:28,625 --> 00:14:30,545
Listen, Jeff... Jeff?
161
00:14:30,711 --> 00:14:32,951
- What?
- Will you listen?!
162
00:14:34,423 --> 00:14:38,903
Don't go on about your car,
Marty. I'm worried about mine.
163
00:14:40,054 --> 00:14:41,934
- Typical.
- What is?
164
00:14:42,098 --> 00:14:46,498
- Only thinking about yourself.
- Look, do me a favour.
165
00:14:46,770 --> 00:14:51,250
Get over to Nelson's office.
He's trying to pin this on me.
166
00:14:51,525 --> 00:14:54,045
He can't.
Whoever stole the car did it.
167
00:14:54,236 --> 00:14:57,396
- I can't prove that!
- What you gonna do?
168
00:14:57,614 --> 00:15:02,774
Stave off the creditors
and hope some work turns up.
169
00:15:03,079 --> 00:15:05,519
Yes. We'll need repairs
on two cars!
170
00:15:09,711 --> 00:15:11,311
'Ciao.
171
00:15:12,756 --> 00:15:14,276
'What?
172
00:15:14,424 --> 00:15:19,264
'Don't go on about your car,
Marty. I'm worried about mine.
173
00:15:19,555 --> 00:15:23,875
'Look, do me a favour.
Go to Nelson's office.
174
00:15:24,143 --> 00:15:27,423
'He's trying to pin this on me.'
175
00:15:28,898 --> 00:15:30,418
Hmm.
176
00:15:30,566 --> 00:15:32,086
Unusual.
177
00:15:32,235 --> 00:15:34,555
Mr. Randall is very disturbed.
178
00:15:35,739 --> 00:15:39,379
Did he rely on your
late husband a great deal?
179
00:15:39,618 --> 00:15:44,498
Yes, I suppose he did. Jeff was
always the happy-go-lucky one.
180
00:15:44,790 --> 00:15:48,950
Well, it seems his financial
and business worries,
181
00:15:49,211 --> 00:15:51,531
with his feeling
of responsibility for you,
182
00:15:51,714 --> 00:15:54,034
have caused him a lot of stress.
183
00:15:54,217 --> 00:15:58,617
This incident with the police
and his car was the last straw.
184
00:15:58,888 --> 00:16:03,648
He's turned toward this fantasy
figure of his late partner.
185
00:16:03,935 --> 00:16:07,535
- What can we do?
- We can certainly help.
186
00:16:07,773 --> 00:16:11,813
The very man for this case
is my partner, Dr. Conrad.
187
00:16:19,452 --> 00:16:22,092
Thank you for my fee.
188
00:16:22,288 --> 00:16:25,968
I shall have details of the
other operation tomorrow night.
189
00:16:26,209 --> 00:16:28,129
I think that is all.
190
00:16:30,380 --> 00:16:32,500
I'll be in touch, Dr. Conrad.
191
00:17:20,517 --> 00:17:22,197
Mr. Randall?
192
00:17:22,936 --> 00:17:25,856
Dr. Conrad, I presume.
You called my office?
193
00:17:26,065 --> 00:17:28,065
- Please, sit down.
- Thank you.
194
00:17:34,490 --> 00:17:37,930
Now, we both
deal in information.
195
00:17:38,161 --> 00:17:40,361
You supply it, I apply it.
196
00:17:40,539 --> 00:17:43,779
I have to ask you
to gather for me
197
00:17:44,001 --> 00:17:46,881
certain information about
the behaviour of a patient
198
00:17:47,087 --> 00:17:50,647
- so I can prescribe treatment.
- Intriguing.
199
00:17:50,883 --> 00:17:53,603
This patient
is an unsuccessful businessman,
200
00:17:53,803 --> 00:17:57,843
with worries about finance,
his dependants, his future.
201
00:17:58,099 --> 00:17:59,779
Aren't we all?
202
00:18:04,648 --> 00:18:06,288
Incapable of facing reality,
203
00:18:06,441 --> 00:18:09,161
he has created
an imaginary blame figure
204
00:18:09,361 --> 00:18:12,641
to shoulder the burden
of his own inadequacies.
205
00:18:12,865 --> 00:18:16,305
- Seems fairly casebook so far.
- Agreed.
206
00:18:16,535 --> 00:18:19,015
But now he is
having hallucinations,
207
00:18:19,205 --> 00:18:22,565
talking to this blame figure,
whom he apparently sees.
208
00:18:22,792 --> 00:18:24,072
How do you know?
209
00:18:24,210 --> 00:18:28,090
His partner, who approached
my colleague, has evidence.
210
00:18:28,340 --> 00:18:30,260
What kind of evidence?
211
00:18:30,425 --> 00:18:32,625
A taped conversation.
212
00:18:32,803 --> 00:18:34,403
Have you got it?
213
00:18:34,555 --> 00:18:36,835
- Yes.
- May I hear it?
214
00:18:38,976 --> 00:18:40,536
Certainly.
215
00:18:44,857 --> 00:18:47,217
- 'Bye.'
- 'Ciao.'
216
00:18:49,779 --> 00:18:54,139
'Don't go on about your car,
Marty. I'm worried about mine.
217
00:18:54,409 --> 00:18:59,129
'Look, do me a favour.
Go to Nelson's...'
218
00:19:01,834 --> 00:19:07,074
I don't know where you got this,
Doctor, but this is not funny.
219
00:19:07,381 --> 00:19:10,341
Quite the contrary.
It is very serious.
220
00:19:10,551 --> 00:19:12,911
I thought you wanted to hire me.
221
00:19:13,096 --> 00:19:16,216
All this chat about a patient -
that was me!
222
00:19:16,433 --> 00:19:17,673
Jeannie...
223
00:19:17,809 --> 00:19:20,009
Please, Mr. Randall,
don't be angry.
224
00:19:20,187 --> 00:19:23,187
You must appreciate
how worried Mrs. Hopkirk is.
225
00:19:23,398 --> 00:19:28,158
Look, Doctor, I know this
sounds odd... but I can explain.
226
00:19:28,445 --> 00:19:32,965
Well, not explain exactly but...
take it from me, I'm all right.
227
00:19:33,242 --> 00:19:37,922
Mr. Randall, on the basis of
that tape, you need treatment.
228
00:19:38,206 --> 00:19:40,766
Well, that's very kind
of you, Doctor.
229
00:19:40,959 --> 00:19:43,439
It's not quite
as simple as that.
230
00:19:44,755 --> 00:19:47,035
Sorry, you can't keep me here.
231
00:19:47,216 --> 00:19:50,056
It is my duty.
232
00:19:50,260 --> 00:19:53,340
This is Philip
and this is Andrew.
233
00:19:53,556 --> 00:19:56,676
I assure you
this is for your own good.
234
00:19:56,893 --> 00:19:59,453
- Is it?
- Yes.
235
00:19:59,645 --> 00:20:03,605
It would be so much more
pleasant if you co operated.
236
00:20:19,792 --> 00:20:21,752
And violent.
237
00:20:37,978 --> 00:20:39,538
That's illegal!
238
00:20:46,404 --> 00:20:47,884
Uh!
239
00:20:56,164 --> 00:20:59,004
Phew!
He's quite a tough one.
240
00:20:59,209 --> 00:21:03,329
- Gave me quite a thump.
- He'll take some watching.
241
00:21:03,589 --> 00:21:07,309
Jeannie?! What's the matter?
Why are you crying?
242
00:21:09,261 --> 00:21:13,901
Don't be upset. Jeff will be
all right at the nursing home.
243
00:21:14,183 --> 00:21:16,863
But he needs treatment
for these hallucinations.
244
00:21:17,061 --> 00:21:18,821
Nursing home?! Hallucinations?!
245
00:21:18,980 --> 00:21:21,180
Lambert Clinic
is the best place.
246
00:21:21,358 --> 00:21:24,198
Lambert Clinic? Where's that?
Oh, never mind!
247
00:21:27,072 --> 00:21:29,712
- I suppose you're right.
- Good.
248
00:21:30,618 --> 00:21:33,578
- I am completely relaxed.
- Very good.
249
00:21:33,955 --> 00:21:35,715
I'm glad YOU are.
250
00:21:35,873 --> 00:21:38,113
Now, listen carefully.
251
00:21:38,293 --> 00:21:40,453
The telephone, remember?
252
00:21:46,593 --> 00:21:48,553
I answer the telephone.
253
00:21:49,721 --> 00:21:53,281
- The flute plays.
- That's a nice arrangement.
254
00:21:53,517 --> 00:21:55,477
An electronic signal.
255
00:21:56,979 --> 00:21:58,939
I replace the receiver.
256
00:22:01,651 --> 00:22:03,571
Then the door bell.
257
00:22:03,736 --> 00:22:05,856
Answer the door.
258
00:22:07,240 --> 00:22:09,520
They must have the file.
259
00:22:10,660 --> 00:22:12,500
Open the safe.
260
00:22:12,663 --> 00:22:15,463
Put the file on the desk.
261
00:22:15,666 --> 00:22:17,666
And say after me, help yourself.
262
00:22:17,835 --> 00:22:20,275
Very good. Now...
263
00:22:20,463 --> 00:22:22,903
Yes, yes, close the safe.
264
00:22:23,090 --> 00:22:28,690
Then sit down and wait
for the telephone to ring.
265
00:22:33,393 --> 00:22:35,353
What's your game?
266
00:22:35,520 --> 00:22:38,560
Well, now, Mr. Whitty.
How do you feel?
267
00:22:38,774 --> 00:22:42,054
Wonderful. Utterly relaxed.
Not a care in the world.
268
00:22:42,278 --> 00:22:47,118
- I've got news for you!
- One more session will do.
269
00:22:47,408 --> 00:22:50,048
Leaving a deep sense of loss!
270
00:22:50,244 --> 00:22:54,484
Splendid. You know I really do
feel very much better.
271
00:22:54,749 --> 00:22:57,909
Good. Now, will
four o'clock be satisfactory?
272
00:22:58,128 --> 00:23:00,088
Certainly, Dr. Conrad.
273
00:23:00,255 --> 00:23:03,335
Conrad? I thought
your name was Lambert?
274
00:23:06,553 --> 00:23:08,113
That's funny.
275
00:23:08,264 --> 00:23:10,824
I intended staying
at my club tonight,
276
00:23:11,017 --> 00:23:13,537
but I think I'll go back home.
277
00:23:13,728 --> 00:23:16,248
- It's working already!
- Do that.
278
00:23:16,439 --> 00:23:18,119
Rest until tomorrow.
279
00:23:32,414 --> 00:23:35,654
Come on, Jeff.
You've got to get the police.
280
00:23:37,128 --> 00:23:38,968
What happened? Where am I?
281
00:23:39,130 --> 00:23:40,610
The Lambert Clinic.
282
00:23:40,757 --> 00:23:43,157
Some crooked doctor's
hypnotising people
283
00:23:43,343 --> 00:23:45,263
to give their valuables away!
284
00:23:45,428 --> 00:23:48,188
Pardon? What are you on about?
285
00:23:48,390 --> 00:23:50,230
What am I doing here?
286
00:23:50,392 --> 00:23:52,632
Jeannie had you brought here.
287
00:23:52,811 --> 00:23:55,531
Everybody thinks
you're hallucinating.
288
00:23:55,731 --> 00:23:56,971
Jeannie?
289
00:23:57,107 --> 00:23:59,067
Hallucinations?
290
00:24:00,778 --> 00:24:03,058
- Conrad and the bouncers!
- Bouncers?
291
00:24:03,239 --> 00:24:06,079
Big male nurses.
I have to get out.
292
00:24:06,284 --> 00:24:08,964
And get the police.
They're all villains!
293
00:24:09,162 --> 00:24:12,162
- Police? Why?
- I've just told you!
294
00:24:12,374 --> 00:24:15,014
This Dr. Conrad's
hypnotising this fella
295
00:24:15,210 --> 00:24:17,650
to open his own safe to music!
296
00:24:17,838 --> 00:24:20,718
- You all right?
- Of course.
297
00:24:20,925 --> 00:24:22,365
I'll get my clothes.
298
00:24:22,510 --> 00:24:24,710
There's no time. Get out now!
299
00:24:24,887 --> 00:24:28,127
- Not like this!
- You'll have to risk it!
300
00:24:29,726 --> 00:24:31,766
You shouldn't be up, Mr. Randall.
301
00:24:31,936 --> 00:24:34,176
I want my clothes. I'm leaving.
302
00:24:34,356 --> 00:24:37,076
They're quite safe. Now...
303
00:24:37,275 --> 00:24:40,675
Back to bed!
We must have a little chat.
304
00:24:40,904 --> 00:24:43,304
Don't listen. He'll have
the office safe combination!
305
00:24:43,490 --> 00:24:45,370
So? There's nothing in it.
306
00:24:45,534 --> 00:24:50,494
- Oh, hey! Watch it!
- Come along, sir. Back to bed.
307
00:24:50,790 --> 00:24:53,230
We'll tuck you up nice and cosy.
308
00:24:53,418 --> 00:24:57,618
Don't worry, we'll just
ease your mind of its problems.
309
00:24:57,881 --> 00:25:02,161
- This will help you relax.
- I don't want to relax... Yah!
310
00:25:02,427 --> 00:25:06,107
Come on, Jeff. Don't just
lie there, do something!
311
00:25:09,143 --> 00:25:12,983
William Smart.
That jewel case did it.
312
00:25:13,230 --> 00:25:14,750
How's that, sir?
313
00:25:14,899 --> 00:25:17,179
Fingerprint boys gave us a lead.
314
00:25:17,360 --> 00:25:20,200
- Released three years ago.
- What's his game?
315
00:25:20,405 --> 00:25:23,285
He graduated
from burglar to con man.
316
00:25:23,491 --> 00:25:26,171
I know the type. Where is he?
317
00:25:26,370 --> 00:25:29,730
Put out a tracer,
but don't bring him in.
318
00:25:29,957 --> 00:25:33,837
I've got a feeling he'll
lead us to someone bigger.
319
00:25:34,086 --> 00:25:36,366
- Who am I?
- Svengali.
320
00:25:36,547 --> 00:25:39,267
- Dr. Conrad.
- That's right.
321
00:25:39,467 --> 00:25:44,027
- And why are you here?
- Jeannie thinks I hallucinate.
322
00:25:44,305 --> 00:25:46,185
And why am I here?
323
00:25:46,349 --> 00:25:49,629
To hypnotise people
into opening their safes.
324
00:25:49,853 --> 00:25:51,613
Great. Now we're in trouble.
325
00:25:51,772 --> 00:25:55,132
- What makes you think that?
- Marty told me.
326
00:25:55,359 --> 00:25:57,079
That's right, blame me!
327
00:25:57,236 --> 00:25:59,716
Marty? Who is Marty?
328
00:25:59,905 --> 00:26:04,465
Marty's a ghost.
No one can see him but me.
329
00:26:04,744 --> 00:26:07,984
- Bigmouth!
- And he told you this story?
330
00:26:08,206 --> 00:26:10,006
Story?!
331
00:26:10,166 --> 00:26:12,926
He saw you
hypnotising this fellow.
332
00:26:13,128 --> 00:26:16,408
Tell him his name,
Jeff! Whitty! Tell him!
333
00:26:16,632 --> 00:26:19,952
- Whitty.
- Keep talking. I'll be back.
334
00:26:20,344 --> 00:26:24,944
Now, Jeff, you know
that YOU saw me, didn't you?
335
00:26:25,224 --> 00:26:28,664
You left your room
and wandered around, didn't you?
336
00:26:28,895 --> 00:26:34,055
No, Marty woke me. I looked for
my clothes, then you came in.
337
00:26:34,359 --> 00:26:37,559
I see. Now, you relax, Jeff,
338
00:26:37,779 --> 00:26:39,779
then I'll ask you some questions
339
00:26:39,948 --> 00:26:43,508
and afterwards you'll forget
all about this silly story...
340
00:26:43,744 --> 00:26:45,544
and Marty.
341
00:26:45,704 --> 00:26:47,664
Forget...
342
00:26:55,048 --> 00:26:58,328
Incredible, quite incredible.
343
00:27:00,178 --> 00:27:03,058
Some form
of thought transference?
344
00:27:04,391 --> 00:27:06,151
Dangerous, too.
345
00:27:27,541 --> 00:27:30,501
Made it! My sense
of direction's improving.
346
00:28:01,035 --> 00:28:06,675
Mrs. Campbell, leave me my supper
and have the evening off.
347
00:28:06,999 --> 00:28:09,479
Now, why did you do that,
Whitty?
348
00:28:21,765 --> 00:28:25,525
What are you up to, Whitty?
What's all this?
349
00:28:25,770 --> 00:28:28,290
A drawerful of electronics,
burglar alarms.
350
00:28:28,481 --> 00:28:30,801
What are you afraid of, eh?
351
00:28:31,984 --> 00:28:34,584
What's this?
Oil survey trace reports,
352
00:28:34,779 --> 00:28:38,619
geologists' maps...
estimated yield...
353
00:28:38,867 --> 00:28:42,827
Whitty?! This is a gold mine -
I mean, an oil well!
354
00:28:49,378 --> 00:28:51,538
So that's what Conrad is up to.
355
00:28:51,714 --> 00:28:53,594
It's almost unbelievable.
356
00:28:53,758 --> 00:28:56,678
He described your treatment
of an earlier patient?
357
00:28:56,886 --> 00:29:00,126
Precisely. It was unnerving.
358
00:29:00,348 --> 00:29:03,228
It's the first case
of extra-sensory perception.
359
00:29:03,435 --> 00:29:07,475
Quite, but first we must
dispel the ghost illusion.
360
00:29:08,690 --> 00:29:10,810
Do I look like an illusion?!
361
00:29:10,984 --> 00:29:12,744
Yes, of course.
362
00:29:13,946 --> 00:29:15,866
Will it be a long process?
363
00:29:16,032 --> 00:29:19,112
It may take time
to edit the ghost out.
364
00:29:19,327 --> 00:29:21,407
"Edit?" What does that mean?
365
00:29:21,579 --> 00:29:23,259
Then it will be simple.
366
00:29:23,414 --> 00:29:25,574
And he'll have no recollection?
367
00:29:25,750 --> 00:29:26,710
None.
368
00:29:26,835 --> 00:29:31,515
You can't do this to me!
It's... It's... Jeff!
369
00:29:31,798 --> 00:29:34,798
They're going to
edit me out of your head!
370
00:29:35,010 --> 00:29:37,210
You'll never see me again!
371
00:29:37,388 --> 00:29:39,148
I'll be all alone.
372
00:29:45,938 --> 00:29:49,178
Oh, there's no need to worry,
Mrs. Hopkirk.
373
00:29:49,401 --> 00:29:52,721
Perhaps not, but I've - we've -
been thinking it over,
374
00:29:52,946 --> 00:29:56,106
and don't think
it's such a good idea.
375
00:29:56,325 --> 00:29:59,165
But Mr. Randall
is a very sick man.
376
00:30:00,746 --> 00:30:03,666
Yes, I don't know
what to do, actually.
377
00:30:03,874 --> 00:30:08,154
Come down here, Mrs. Hopkirk.
We'll talk things over.
378
00:30:08,421 --> 00:30:13,101
Well, I mean, you can't keep
Jeff there against his will.
379
00:30:13,384 --> 00:30:17,384
No, of course not, he's free
to leave whenever he chooses.
380
00:30:17,639 --> 00:30:21,279
But do come, Mrs. Hopkirk.
We can talk this out.
381
00:30:23,479 --> 00:30:25,679
All right, thank you. Bye-bye.
382
00:30:25,856 --> 00:30:27,256
Goodbye.
383
00:30:28,859 --> 00:30:31,859
What's the great panic
on this particular patient?
384
00:30:32,071 --> 00:30:34,791
Randall? I thought
he would be useful.
385
00:30:34,991 --> 00:30:38,751
A private investigator should
have information we could use.
386
00:30:38,995 --> 00:30:40,675
And now?
387
00:30:40,830 --> 00:30:42,750
He knows about our operation.
388
00:30:42,916 --> 00:30:45,836
Don't worry -
everything is under control.
389
00:30:46,044 --> 00:30:48,804
- And Lambert?
- I can handle him.
390
00:30:49,006 --> 00:30:53,286
And once Randall's treatment
is complete he won't complain.
391
00:31:02,395 --> 00:31:04,355
That's it. Go on, shake him.
392
00:31:05,482 --> 00:31:09,442
Come on! Harder! Slap his face!
I want to talk to him!
393
00:31:09,695 --> 00:31:11,255
Come on!
394
00:31:18,204 --> 00:31:22,124
You're not helping, Jeff. You're
just lying there, smiling,
395
00:31:22,375 --> 00:31:24,215
sleeping my life away.
396
00:31:24,377 --> 00:31:25,937
Jeff?
397
00:31:31,301 --> 00:31:35,461
So you see, Mr. Randall
has agreed to our treatment.
398
00:31:37,224 --> 00:31:40,864
That's not Jeff's signature!
You can understand the writing.
399
00:31:41,103 --> 00:31:42,863
Thank you, Doctor.
400
00:31:43,022 --> 00:31:46,502
- Is he all right?
- He is very comfortable.
401
00:31:46,734 --> 00:31:48,214
Can I see him?
402
00:31:48,361 --> 00:31:51,601
He's asleep now,
but in a few days, certainly.
403
00:31:51,823 --> 00:31:55,983
Believe me, you'll see
a great change. No more Marty.
404
00:31:56,244 --> 00:31:58,044
Mr. Hopkirk to you!
405
00:32:03,669 --> 00:32:05,469
Look at you smiling.
406
00:32:05,629 --> 00:32:08,949
It's like talking
to the Laughing Cavalier.
407
00:32:09,175 --> 00:32:14,575
Listen, Jeff, he's going
to edit me out of your head.
408
00:32:14,889 --> 00:32:18,569
I've got to go because
you know about the robbery.
409
00:32:18,810 --> 00:32:21,810
Pull yourself together.
This is important!
410
00:32:24,066 --> 00:32:26,066
Come on. You're not trying.
411
00:32:26,235 --> 00:32:28,755
Jeff! It's me, Marty!
412
00:32:28,946 --> 00:32:30,506
Jeff...?
413
00:32:31,616 --> 00:32:35,656
It's started already - you can't
see or hear me, can you?
414
00:32:39,541 --> 00:32:42,301
You barbiturate peddler!
You pill-pushing phoney!
415
00:32:42,502 --> 00:32:45,302
What are you doing
to this man's mind?!
416
00:32:45,505 --> 00:32:47,785
Now, Mr. Randall,
feeling all right?
417
00:32:47,966 --> 00:32:49,886
- Mmm.
- Good.
418
00:32:50,052 --> 00:32:52,332
You seem to be in fine shape.
419
00:32:52,513 --> 00:32:56,633
Just you relax and we'll soon
lay this ghost for you.
420
00:32:59,228 --> 00:33:02,628
Come on, Jeff. Make an effort.
421
00:33:02,857 --> 00:33:04,737
You heard what he said -
422
00:33:04,901 --> 00:33:08,381
we'll soon
lay this ghost for you.
423
00:33:08,613 --> 00:33:10,853
That's right, lay the ghost.
424
00:33:11,033 --> 00:33:15,673
Jeff! You can hear me!
Come on, get out of this bed!
425
00:33:15,955 --> 00:33:17,315
Jeff!
426
00:33:21,502 --> 00:33:23,342
Randall?
427
00:33:23,504 --> 00:33:24,824
Yes?
428
00:33:24,964 --> 00:33:27,164
Jeff? I think we've cracked it.
429
00:33:27,342 --> 00:33:31,902
Come on,
Randall. Get out of this bed.
430
00:33:35,183 --> 00:33:36,503
Right turn.
431
00:33:36,643 --> 00:33:38,363
Quick march.
432
00:33:38,520 --> 00:33:39,880
Right turn.
433
00:33:40,856 --> 00:33:44,056
About turn.
Now, straight out the door.
434
00:33:44,276 --> 00:33:46,476
No, open the door!
435
00:33:46,654 --> 00:33:49,054
Mr. Randall? Back to bed.
436
00:33:49,240 --> 00:33:51,640
No, Mr. Randall,
out the door.
437
00:33:51,826 --> 00:33:54,826
Mr. Randall,
I'll have to sedate you.
438
00:33:55,038 --> 00:33:58,678
Hit Dr. Conrad.
Nod your head if you understand.
439
00:33:58,917 --> 00:34:00,677
Hit him - NOW!
440
00:34:05,216 --> 00:34:07,376
Now, out of the door!
441
00:34:07,551 --> 00:34:09,311
Stop!
442
00:34:09,470 --> 00:34:11,030
Dr. Conrad?
443
00:34:11,180 --> 00:34:13,140
Pick up the chair.
444
00:34:14,309 --> 00:34:15,869
Stand here.
445
00:34:16,019 --> 00:34:18,899
Now repeat after me,
in this voice:
446
00:34:19,105 --> 00:34:21,505
- Kommen sie in.
- Kommen sie in.
447
00:34:21,691 --> 00:34:23,571
Hit him now!
448
00:34:24,736 --> 00:34:26,016
Well done!
449
00:34:26,155 --> 00:34:28,515
Now put the chair down.
450
00:34:29,783 --> 00:34:31,543
Out of the door.
451
00:34:34,497 --> 00:34:35,857
Halt!
452
00:34:35,998 --> 00:34:40,238
Now, stay here, Mr. Randall,
and don't talk to anyone.
453
00:34:42,088 --> 00:34:46,048
Hello, Mr. Randall.
What are you doing here, eh?
454
00:34:48,011 --> 00:34:51,971
- Right, away we...
- Come along, now. Back to bed.
455
00:34:52,224 --> 00:34:54,584
- Say "hello, Philip".
- Hello, Philip.
456
00:34:54,768 --> 00:34:57,408
- Hello, Mr. Randall.
- Hit him!
457
00:35:00,358 --> 00:35:03,718
- Now, Mr. Randall...
- Hit him again!
458
00:35:04,654 --> 00:35:06,414
Mr. Randall, duck!
459
00:35:06,573 --> 00:35:09,693
Hit him in the stomach!
Hit him in the chin!
460
00:35:10,911 --> 00:35:13,311
Great, Jeff, fantastic. Come on.
461
00:35:15,165 --> 00:35:16,845
Left turn.
462
00:35:17,001 --> 00:35:18,441
Quick march.
463
00:35:34,269 --> 00:35:36,229
Mr. Randall, isn't it?
464
00:35:39,608 --> 00:35:42,928
My name is Lambert.
I don't think we've met.
465
00:35:43,153 --> 00:35:47,153
I know you're here, but
shouldn't you be in your room?
466
00:35:48,618 --> 00:35:52,618
Yes, of course.
By all means, come in.
467
00:36:03,634 --> 00:36:05,154
Interesting.
468
00:36:07,888 --> 00:36:11,208
Well done, Jeff.
Left turn. Quick march.
469
00:36:14,604 --> 00:36:18,044
Halt! About turn. Quick march.
470
00:36:20,110 --> 00:36:22,110
Halt. Left turn.
471
00:36:22,279 --> 00:36:24,039
Pick up the phone.
472
00:36:24,197 --> 00:36:26,717
Press the button
marked Transport.
473
00:36:27,910 --> 00:36:31,390
Say after me in this voice,
"this is Dr. Conrad".
474
00:36:31,622 --> 00:36:33,102
This is Dr. Conrad.
475
00:36:33,249 --> 00:36:37,689
- "Bring my car to the front."
- Bring my car to the front.
476
00:36:37,962 --> 00:36:41,282
- "Go to the back entrance."
- Go to the back entrance.
477
00:36:41,507 --> 00:36:43,907
- "And wait there."
- And wait there.
478
00:36:44,094 --> 00:36:46,014
- Put the phone down.
- Put the phone down.
479
00:36:46,179 --> 00:36:49,139
No, Jeff... Randall,
put the phone down.
480
00:36:49,349 --> 00:36:50,909
Left turn.
481
00:36:51,059 --> 00:36:53,179
Through the door, quick march!
482
00:36:53,353 --> 00:36:55,793
This'll be the death of me.
JEFF!
483
00:37:06,826 --> 00:37:11,346
Left-right, left-
right, left-right, left-right...
484
00:37:11,623 --> 00:37:13,823
Left turn. And open the door.
485
00:37:14,001 --> 00:37:15,761
Into the car.
486
00:37:19,214 --> 00:37:22,174
All right, Randall.
Start the car.
487
00:37:22,384 --> 00:37:24,464
There's the key.
488
00:37:31,227 --> 00:37:34,187
Very good, Jeff.
Now, change into fourth,
489
00:37:34,397 --> 00:37:36,557
and keep your eyes on the road.
490
00:37:36,733 --> 00:37:38,693
Nice, gentle speed.
491
00:37:38,860 --> 00:37:40,980
See? You can drive safely.
492
00:37:41,155 --> 00:37:44,155
Why don't you
always drive like this?
493
00:38:07,891 --> 00:38:10,251
This should interest you,
Inspector.
494
00:38:10,436 --> 00:38:11,956
What's that?
495
00:38:12,104 --> 00:38:14,664
Your friend Randall's
up to something.
496
00:38:14,857 --> 00:38:17,617
He's broken out
of a nursing home.
497
00:38:17,819 --> 00:38:19,739
- What?
- A nursing home.
498
00:38:19,904 --> 00:38:21,744
The Lambert Clinic.
499
00:38:21,906 --> 00:38:26,826
Hmm, I wouldn't think he'd have
the money for a place like that.
500
00:38:30,457 --> 00:38:32,017
Why's that?
501
00:38:32,167 --> 00:38:34,887
Well, it's strictly
for the nobs.
502
00:38:35,087 --> 00:38:37,007
All these jokers have got money.
503
00:38:37,173 --> 00:38:40,413
- What jokers?
- The people that go there.
504
00:38:40,635 --> 00:38:44,915
For instance, Mr. Phillips...
and Mr. Beech went there also.
505
00:38:47,475 --> 00:38:49,235
Get the car, Sergeant.
506
00:38:56,235 --> 00:38:59,315
Hello, what's that car
doing over there?
507
00:39:12,752 --> 00:39:13,912
Jeff...
508
00:39:14,254 --> 00:39:15,614
Jeff?
509
00:39:16,506 --> 00:39:17,586
Jeff!
510
00:39:17,716 --> 00:39:19,756
Oh!
511
00:39:19,927 --> 00:39:20,887
Jeff!
512
00:39:22,429 --> 00:39:26,429
Have I got to look after you
the rest of my life?
513
00:39:53,504 --> 00:39:55,264
'Whitty speaking.'
514
00:40:12,775 --> 00:40:14,135
Yes?
515
00:40:14,276 --> 00:40:17,236
'An Inspector Nelson is here,
Dr. Conrad.'
516
00:40:17,447 --> 00:40:20,727
Er, I'm... with a patient.
10 minutes?
517
00:40:39,929 --> 00:40:42,089
Hello, what's he doing here?
518
00:40:45,602 --> 00:40:48,082
I'm going to have a look.
Stay here.
519
00:40:49,064 --> 00:40:51,424
Randall,
stay in the car.
520
00:40:55,028 --> 00:40:59,588
As far as I'm concerned, Mr.
Randall is perfectly harmless.
521
00:40:59,867 --> 00:41:03,307
He couldn't have been
more affable towards me.
522
00:41:03,537 --> 00:41:07,457
- Stuck a good one on me.
- Should've strait jacketed him.
523
00:41:07,709 --> 00:41:09,269
Thank you, gentlemen.
524
00:41:11,212 --> 00:41:16,092
Just as a matter of interest,
what was Mr. Randall doing here?
525
00:41:37,240 --> 00:41:40,040
Don't give him that,
that's your oil well!
526
00:41:40,243 --> 00:41:42,003
Keep him talking.
527
00:41:42,162 --> 00:41:43,842
Oh!
528
00:41:47,001 --> 00:41:48,921
Jeff! Oh...
529
00:41:49,086 --> 00:41:52,366
Randall,
get out of the car.
530
00:41:55,676 --> 00:41:58,076
Well done. Now, across the road.
531
00:42:03,560 --> 00:42:05,320
Left turn.
532
00:42:06,480 --> 00:42:09,920
Right turn,
through the gates to the house.
533
00:42:10,150 --> 00:42:11,710
Mind the gravel.
534
00:42:17,408 --> 00:42:19,368
Halt. Right turn.
535
00:42:19,535 --> 00:42:23,295
The first man through that door,
knock him cold.
536
00:42:24,290 --> 00:42:25,650
Great.
537
00:42:52,946 --> 00:42:55,866
It went like a dream.
I'll be in touch.
538
00:42:59,912 --> 00:43:02,432
You're not gonna
leave him like this?!
539
00:43:02,623 --> 00:43:04,543
Mr. Whitty? Mr. Whitty?!
540
00:43:04,709 --> 00:43:07,589
You've been robbed,
and you're sitting there!
541
00:43:14,219 --> 00:43:17,179
- Yes?
- Are you coming, Dr. Conrad?
542
00:43:17,389 --> 00:43:19,869
Um, I'll be right there,
Dr. Lambert.
543
00:43:36,534 --> 00:43:38,374
Dr. Conrad, may I introduce...
544
00:43:38,536 --> 00:43:41,376
- Inspector Nelson.
- How can I help you?
545
00:43:41,581 --> 00:43:43,821
One of your patients,
Doctor - Randall.
546
00:43:44,001 --> 00:43:46,401
There's a difference of opinion.
547
00:43:46,587 --> 00:43:51,107
A violent man, a definite
danger to the community.
548
00:43:51,383 --> 00:43:53,743
If possible he must be
apprehended immediately.
549
00:43:53,928 --> 00:43:56,088
Come, now, Dr. Conrad...
550
00:43:56,264 --> 00:43:59,224
I'll go along with that.
I know Randall.
551
00:43:59,434 --> 00:44:02,674
- There's just one thing.
- What is that?
552
00:44:02,896 --> 00:44:07,536
- You were treating Mr. Phillips?
- Yes, but I don't see...
553
00:44:07,818 --> 00:44:10,378
You will. Mr. Phillips
was robbed recently,
554
00:44:10,571 --> 00:44:14,091
and lost, among other things,
a valuable gold watch.
555
00:44:14,325 --> 00:44:17,205
But what has that to do with me?
556
00:44:17,411 --> 00:44:20,851
Maybe you can help,
I have the thief's fingerprints
557
00:44:21,082 --> 00:44:24,002
and thought
he might be a patient here.
558
00:44:24,210 --> 00:44:26,210
Inspector, I must protest!
559
00:44:26,379 --> 00:44:29,299
Three other of your patients
have been robbed
560
00:44:29,507 --> 00:44:33,067
in very similar circumstances
in the last three months.
561
00:44:33,303 --> 00:44:36,383
It's possible the thief
is making contact here.
562
00:44:36,598 --> 00:44:39,158
- Impossible!
- Who is this man?
563
00:44:39,351 --> 00:44:41,311
His name is William Smart.
564
00:44:51,531 --> 00:44:55,571
Mr. Randall, there's a man
creeping up behind you, hit him!
565
00:45:01,250 --> 00:45:02,610
Again!
566
00:45:02,751 --> 00:45:04,711
Steady, Jeff! Now left!
567
00:45:06,297 --> 00:45:09,257
As I thought. No William Smart.
568
00:45:10,468 --> 00:45:14,348
I must get back to my patient.
You will excuse me?
569
00:45:18,727 --> 00:45:20,087
Left!
570
00:45:21,188 --> 00:45:24,948
Well done, Randall. I will
make you a world champion.
571
00:45:27,069 --> 00:45:28,589
Dankeschon.
572
00:45:28,737 --> 00:45:30,017
Sorry, Jeff!
573
00:45:30,156 --> 00:45:33,516
Come on, Randall,
give him a right cross.
574
00:45:34,202 --> 00:45:35,362
Now!
575
00:45:39,958 --> 00:45:41,638
Forward march!
576
00:45:42,836 --> 00:45:45,156
Halt! Take up position.
577
00:45:45,338 --> 00:45:48,258
I keep hitting him, guv'nor.
He doesn't lay down!
578
00:45:48,467 --> 00:45:51,107
- Hit him again!
- This'll be tricky.
579
00:45:51,303 --> 00:45:54,183
Mr. Randall,
you are a karate expert.
580
00:45:54,390 --> 00:45:57,470
- Black belt!
- Belt the big one first!
581
00:45:57,685 --> 00:46:00,525
Get ready... block!
Stomach! Head!
582
00:46:00,730 --> 00:46:02,690
Well done! Block!
583
00:46:04,651 --> 00:46:07,411
Sorry, Jeff,
I can't talk fast enough.
584
00:46:07,612 --> 00:46:09,892
- That's the way.
- Attack!
585
00:46:10,073 --> 00:46:12,073
- You see...
- Ahhh!
586
00:46:18,624 --> 00:46:22,864
Oh, no! Concentrate,
Jeff. All right, try this.
587
00:46:23,129 --> 00:46:27,489
Randall, I want
you to fight like ten men!
588
00:46:39,772 --> 00:46:41,452
Randall, stop!
589
00:46:53,620 --> 00:46:55,380
'What on Earth...!'
590
00:46:55,538 --> 00:46:58,738
What's going on? Who are you?
591
00:46:58,959 --> 00:47:02,239
What...?
What on Earth's going on?!
592
00:47:02,463 --> 00:47:05,103
I could ask you
the same question.
593
00:47:05,299 --> 00:47:07,219
Jeff! Jeff, you're back!
594
00:47:07,384 --> 00:47:09,144
Look out, Jeff!
595
00:47:23,110 --> 00:47:25,470
Just one more thing, Dr. Con...
596
00:47:28,324 --> 00:47:30,044
Marty, what's going on?
597
00:47:30,201 --> 00:47:32,041
We haven't time.
598
00:47:32,203 --> 00:47:36,243
- Why are you talking like that?
- It's a long story.
599
00:47:36,499 --> 00:47:39,059
Get the police -
and get some pants!
600
00:47:39,252 --> 00:47:41,172
- The police?
- Police?
601
00:47:41,337 --> 00:47:44,817
- Yes, come on, Jeff!
- Yes, the police!
602
00:47:49,346 --> 00:47:50,946
But, I...
603
00:47:55,644 --> 00:47:59,164
How did you get onto Conrad
in the first place?
604
00:47:59,398 --> 00:48:02,158
- Detection, inspector.
- Working for a client.
605
00:48:02,360 --> 00:48:04,440
I was working for a client.
606
00:48:04,612 --> 00:48:07,052
- Who?
- Mind your own business.
607
00:48:07,240 --> 00:48:08,600
Mind...
608
00:48:09,409 --> 00:48:12,129
I'm unable to reveal their name.
609
00:48:12,329 --> 00:48:14,089
- Coward.
- All right...
610
00:48:14,248 --> 00:48:18,288
But all this about a ghost and
convincing Conrad you were...
611
00:48:18,544 --> 00:48:20,904
- Watch it, Sherlock!
- Sorry, Jeff.
612
00:48:21,088 --> 00:48:26,208
- It was my fault.
- And mine. I pushed Jeannie.
613
00:48:26,511 --> 00:48:30,191
- Well...
- A set-up, you rigged it all.
614
00:48:30,432 --> 00:48:34,072
Well, I arranged it. Sorry,
but nobody had to suspect.
615
00:48:34,311 --> 00:48:37,231
- I don't believe it.
- Neither do I.
616
00:48:37,439 --> 00:48:41,159
- It's hard, I admit.
- You knew what we'd do?
617
00:48:41,402 --> 00:48:43,442
I took a chance.
618
00:48:43,612 --> 00:48:45,692
You really are
a very good detective.
619
00:48:45,865 --> 00:48:49,505
There's a lot about this
I don't understand, Randall.
620
00:48:49,744 --> 00:48:53,064
Don't worry, Inspector.
We all have our own methods.
621
00:48:53,289 --> 00:48:56,329
I feel very low.
Can you forgive me?
622
00:48:56,543 --> 00:48:59,263
You can start your penance
right now,
623
00:48:59,838 --> 00:49:03,398
- by having dinner with me.
- You never change.
624
00:49:03,634 --> 00:49:05,634
Both of you.
625
00:49:11,309 --> 00:49:13,309
Good night, Inspector.
626
00:49:18,149 --> 00:49:20,589
That's right, go on,
enjoy yourselves!
627
00:49:20,777 --> 00:49:22,457
Are you coming, Marty?
628
00:49:22,507 --> 00:49:27,057
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.