All language subtitles for Randall & Hopkirk Deceased s01e01 My Late Lamented Friend and Partner.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,533 --> 00:00:33,453 Is that you, Mr. Randall? 2 00:00:37,289 --> 00:00:38,769 Good morning. 3 00:00:38,957 --> 00:00:41,877 Forgive me, I'm feeling rather frail. 4 00:00:42,127 --> 00:00:45,647 - I sometimes do myself. - It's not a hangover. 5 00:00:45,922 --> 00:00:48,922 I have heart trouble - not the romantic kind. 6 00:00:49,176 --> 00:00:51,216 What's your news? 7 00:01:05,567 --> 00:01:08,847 Hasn't dear John got a surprise coming to him? 8 00:01:09,112 --> 00:01:12,152 There's nothing that tycoon of mine can do. 9 00:01:12,407 --> 00:01:14,367 He can't fix the divorce courts. 10 00:01:14,576 --> 00:01:18,616 Losing the firm will really break his heart! 11 00:01:18,914 --> 00:01:20,314 Why should he? 12 00:01:20,457 --> 00:01:23,697 My father founded Steelpressers. I'm the major shareholder. 13 00:01:23,961 --> 00:01:25,521 I control it. 14 00:01:25,712 --> 00:01:27,392 Some impartial advice, Mrs. Sorrensen - 15 00:01:27,589 --> 00:01:29,669 don't mix your marriage with business. 16 00:01:29,883 --> 00:01:33,163 - I didn't hire you for advice. - It's free. 17 00:01:33,429 --> 00:01:34,909 Free advice is rarely good. 18 00:01:35,097 --> 00:01:37,817 Good advice is rarely taken. 19 00:01:38,017 --> 00:01:41,137 Good morning, Mrs. Sorrensen. I'll send my account. 20 00:01:43,564 --> 00:01:45,724 We'll talk when you've cooled down. 21 00:01:45,941 --> 00:01:50,461 I've been cool for a long time. Funny you never noticed it. 22 00:01:50,779 --> 00:01:54,339 You can divorce me, but you can't take the company. 23 00:01:54,617 --> 00:01:57,097 Can't I? I've had expert advice. 24 00:01:58,329 --> 00:02:00,809 - Then you're quite determined? - Yes. 25 00:02:01,040 --> 00:02:03,600 Your nasty, bulldozing methods'll get you nowhere. 26 00:02:05,252 --> 00:02:07,252 - You underestimate me. - Meaning? 27 00:02:34,615 --> 00:02:37,615 0... 6... 28 00:02:37,868 --> 00:02:41,428 7... 6... 29 00:02:41,706 --> 00:02:46,466 7... 5... 0... 30 00:02:51,382 --> 00:02:53,182 '0676750.' 31 00:02:54,594 --> 00:02:58,314 Sorry, I was calling 9948000. 32 00:02:58,598 --> 00:03:00,478 'Were you? What's your number?' 33 00:03:00,683 --> 00:03:02,643 Vincent 7542. 34 00:03:02,852 --> 00:03:05,212 'Stay there. We'll ring you back.' 35 00:03:29,087 --> 00:03:30,007 Yes? 36 00:03:30,171 --> 00:03:33,731 - 'You called 9948000?' - That's right. 37 00:03:34,008 --> 00:03:36,648 - 'Who gave you that number?' - A friend. 38 00:03:36,886 --> 00:03:40,166 - 'What do you want?' - Your usual service. 39 00:03:40,431 --> 00:03:43,991 - 'We like our fees in advance.' - So I understand. 40 00:03:44,269 --> 00:03:49,029 'Be at Hanover Square in 15 minutes. Do you wear a hat?' 41 00:03:49,357 --> 00:03:51,917 - Yes. - 'Good. Bring an umbrella. 42 00:03:52,151 --> 00:03:55,031 - 'Do you own a pocket watch?' - Yes. 43 00:03:55,280 --> 00:03:57,720 'Wait with the hat on the umbrella 44 00:03:57,949 --> 00:04:00,549 'and consult your pocket watch three times.' 45 00:04:10,420 --> 00:04:15,100 Mr. Randall isn't in. Can I help? I'm his partner, Marty Hopkirk. 46 00:04:15,425 --> 00:04:19,305 I'd like him here at 10am to meet my solicitor. 47 00:04:19,596 --> 00:04:22,636 I'm afraid he'll be out of town. 48 00:04:22,891 --> 00:04:24,811 Hang on a minute. 49 00:04:28,188 --> 00:04:31,068 It's all right, I can come myself. 50 00:04:31,316 --> 00:04:34,196 I can give your solicitor all the information. 51 00:04:34,444 --> 00:04:37,364 Good. See you at ten, Mr. Hopkirk. 52 00:04:43,453 --> 00:04:45,173 Good night, my dear. 53 00:06:03,742 --> 00:06:05,622 You are early, Mr. Hopkirk. 54 00:06:05,828 --> 00:06:08,708 I'm always five minutes ahead of my appointments. 55 00:06:08,956 --> 00:06:10,996 Madam is not down yet. 56 00:06:11,208 --> 00:06:13,128 I'll wait for madam, then. 57 00:07:23,781 --> 00:07:26,101 Madam! Are you all right? 58 00:07:26,283 --> 00:07:28,043 She's not answering. 59 00:07:54,729 --> 00:07:57,449 - You're too late, I'm afraid. - No... 60 00:07:57,648 --> 00:08:01,488 Sit down, Mr. Sorrensen. We tried to reach you. 61 00:08:01,736 --> 00:08:03,656 My poor baby girl. 62 00:08:04,822 --> 00:08:07,022 - Her heart? - Yes. 63 00:08:07,200 --> 00:08:11,840 - Look, I'll get you something. - No, thanks. I'll be all right. 64 00:08:12,121 --> 00:08:13,601 Are you sure? 65 00:08:18,961 --> 00:08:21,201 Er, yes, quite sure, thank you. 66 00:08:23,591 --> 00:08:25,111 Who are you? 67 00:08:25,259 --> 00:08:29,339 Oh, Hopkirk. Marty Hopkirk. You must be Mr. Sorrensen? 68 00:08:29,597 --> 00:08:32,237 - Sorry about... - What's your business here? 69 00:08:32,433 --> 00:08:34,793 I had an appointment with your wife. 70 00:08:36,145 --> 00:08:39,585 You're the gentleman who's been meddling in my affairs! 71 00:08:39,816 --> 00:08:41,776 Excuse me, Mr. Sorrensen. 72 00:08:41,943 --> 00:08:45,543 Mr. Sorrensen? Sorry, I have to leave now. 73 00:08:45,780 --> 00:08:47,900 - You're all right? - Quite. 74 00:08:48,074 --> 00:08:50,274 I've filled in the certificate... 75 00:08:50,451 --> 00:08:52,771 - Certificate? - The death certificate. 76 00:08:52,954 --> 00:08:55,874 - Oh, yes. - I'm deeply sorry. 77 00:09:50,720 --> 00:09:52,280 You still here? 78 00:09:52,430 --> 00:09:54,350 Doing the accounts. I'm worried. 79 00:09:54,516 --> 00:09:56,156 When weren't you? 80 00:09:56,309 --> 00:09:58,629 This business is falling apart. 81 00:09:58,812 --> 00:10:00,612 It's the time of year. 82 00:10:00,772 --> 00:10:03,532 I lie awake worrying about the future. 83 00:10:03,734 --> 00:10:07,334 I've no savings. If anything happened what would Jeannie do? 84 00:10:07,571 --> 00:10:11,611 She'd have 50% of the business. Don't be morbid, Marty. 85 00:10:11,867 --> 00:10:14,147 Oh, did you collect from Mrs. Sorrensen? 86 00:10:14,327 --> 00:10:16,367 - No. - Why not? 87 00:10:16,538 --> 00:10:18,938 - She's dead. - She's what? 88 00:10:19,124 --> 00:10:20,284 Weak heart. 89 00:10:21,251 --> 00:10:23,531 That's very convenient for Sorrensen. 90 00:10:23,712 --> 00:10:27,552 I wouldn't be surprised if he'd given her a hand. 91 00:10:27,799 --> 00:10:28,959 How? 92 00:10:29,092 --> 00:10:31,172 It's nothing that can be proved... 93 00:10:33,430 --> 00:10:35,110 Randall and Hopkirk. 94 00:10:35,265 --> 00:10:37,025 Jeannie! How are you? 95 00:10:37,184 --> 00:10:41,384 Listen, I never see you. Next time you're up, drop in. 96 00:10:41,647 --> 00:10:42,887 He's here. 97 00:10:43,815 --> 00:10:46,655 - Jeannie, you all right? - Of course. 98 00:10:46,860 --> 00:10:48,660 - 'Sure?' - Quite sure. 99 00:10:48,821 --> 00:10:53,501 Good. I'm on my way, right now. See you tomorrow, Jeff. 100 00:10:53,784 --> 00:10:58,624 Sure. Ciao, Marty. Does your man ever relax? 101 00:11:00,582 --> 00:11:03,622 - Really, I never see you. - I'm pretty busy. 102 00:11:03,836 --> 00:11:06,316 Not that busy. Have I offended you? 103 00:11:06,505 --> 00:11:10,305 No, of course not. It's just that... 104 00:11:10,551 --> 00:11:13,071 Well, Marty gets jealous, that's all. 105 00:11:13,262 --> 00:11:14,982 Of me? You're joking?! 106 00:11:15,139 --> 00:11:16,659 He's like that. 107 00:11:32,948 --> 00:11:36,548 No, no, you don't understand. This is it, I'm home. 108 00:11:36,785 --> 00:11:39,785 - Home and beauty. - Eh? 109 00:11:39,997 --> 00:11:43,837 Back to your nice warm nest. 110 00:12:18,160 --> 00:12:21,480 I think you've killed him! Oh, no, you don't! 111 00:12:23,749 --> 00:12:26,229 - Turn around. Go back! - Shut up. 112 00:12:33,885 --> 00:12:35,245 Look out! 113 00:12:37,388 --> 00:12:41,228 - Now, do as you're told. - All right. What? 114 00:12:41,475 --> 00:12:44,275 - Keep driving. - OK, where? 115 00:12:44,479 --> 00:12:45,999 Straight ahead. 116 00:12:46,147 --> 00:12:49,427 - Did you see it? - Is he all right? 117 00:12:49,650 --> 00:12:51,610 No, he's dead. 118 00:12:57,742 --> 00:13:00,022 "Give us this day our daily bread. 119 00:13:00,203 --> 00:13:02,563 "And forgive us our trespasses 120 00:13:02,747 --> 00:13:05,667 "as we forgive them that trespass against us. 121 00:13:05,875 --> 00:13:10,435 "Lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen. 122 00:13:14,801 --> 00:13:18,041 "Glory to the Father, Son and Holy Ghost. 123 00:13:18,262 --> 00:13:21,782 "Ashes to ashes, dust to dust. Amen." 124 00:13:40,535 --> 00:13:42,375 Yes, Mr. Randall? 125 00:13:42,537 --> 00:13:47,177 No more calls tonight. I'll have enough trouble sleeping. 126 00:13:47,459 --> 00:13:49,219 I understand, sir. 127 00:14:29,292 --> 00:14:31,772 3864 - Randall. 128 00:14:31,962 --> 00:14:35,042 'So, back at last. Come down here right away.' 129 00:14:35,257 --> 00:14:39,297 - Marty! Where are you? - 'Where do you think I am?' 130 00:14:39,553 --> 00:14:42,233 - Who is this? - 'Me, of course. Marty. 131 00:14:42,430 --> 00:14:46,150 'I know it's a shock but I've got to talk to you.' 132 00:14:46,393 --> 00:14:51,153 I don't know who you are but I don't find this very funny! 133 00:15:06,330 --> 00:15:07,650 Yes? 134 00:15:07,789 --> 00:15:11,549 'Jeff, sorry I scared you, but I must see you right away.' 135 00:15:11,793 --> 00:15:17,553 Now, listen to me. Marty Hopkirk was my friend. Don't call again. 136 00:15:40,113 --> 00:15:43,193 - Yes? - 'Jeff, you idiot, it's Marty.' 137 00:15:43,408 --> 00:15:45,488 - Marty who? - 'Marty Hopkirk.' 138 00:15:45,661 --> 00:15:48,941 Oh, yes, you want to meet me. Where, exactly? 139 00:15:49,164 --> 00:15:51,524 'Jeff, at the cemetery, of course.' 140 00:15:51,708 --> 00:15:54,308 Whoever you are, I've recorded this conversation. 141 00:15:54,503 --> 00:15:57,423 You're committing an offence, but I'll overlook that. 142 00:15:57,631 --> 00:15:59,791 'Jeff, please listen, it's vital.' 143 00:15:59,967 --> 00:16:03,367 Look, the joke's over. Don't bother to ring again. 144 00:16:13,981 --> 00:16:16,101 All right, all right... 145 00:16:18,527 --> 00:16:20,967 Sid, some nut's bothering me. 146 00:16:21,155 --> 00:16:24,595 Do as I ask, will you? No more calls. 147 00:16:28,287 --> 00:16:30,247 What's he on about? 148 00:16:45,846 --> 00:16:47,806 'Jeff, be sensible...' 149 00:16:56,982 --> 00:17:00,302 - Yes? - Why did you put that through? 150 00:17:00,528 --> 00:17:02,448 - What call? - You left my line in! 151 00:17:02,613 --> 00:17:06,373 I did not. And I haven't put any calls through tonight! 152 00:17:24,844 --> 00:17:26,364 Yes, Mr. Randall? 153 00:17:26,512 --> 00:17:27,992 No calls, right? 154 00:17:28,139 --> 00:17:31,179 - Yes, that's right. - Listen to this. 155 00:17:32,143 --> 00:17:33,503 'Yes? 156 00:17:34,520 --> 00:17:36,560 'Marty who? 157 00:17:36,731 --> 00:17:42,091 'Oh, yes, you want to meet me. Where, exactly? 158 00:17:43,571 --> 00:17:45,411 'Whoever you are...' 159 00:18:31,870 --> 00:18:35,990 I thought I'd check. You are OK, aren't you, Mr. Randall? 160 00:18:36,249 --> 00:18:38,089 Fine. Just fine. 161 00:18:38,251 --> 00:18:39,611 Sid... 162 00:18:39,752 --> 00:18:41,712 Would you come in a minute? 163 00:18:46,551 --> 00:18:51,591 I don't know how to say this... I've been hearing voices. 164 00:18:51,890 --> 00:18:53,490 Voices? What voices? 165 00:18:54,559 --> 00:18:57,559 - Marty Hopkirk. - Oh, I see. 166 00:18:57,771 --> 00:19:00,891 - You got any tranquillisers? - I think so. 167 00:19:01,107 --> 00:19:04,147 - Take a couple. Get some sleep. - Sleep? 168 00:19:04,361 --> 00:19:06,081 Fat chance of that. 169 00:19:06,237 --> 00:19:09,557 You and Mr. Hopkirk were... very close. 170 00:19:09,783 --> 00:19:12,743 It's been a bad shock. It's only natural. 171 00:19:12,953 --> 00:19:15,913 You have some sleep and you'll feel fine. 172 00:19:16,122 --> 00:19:17,762 Good night, sir. 173 00:19:20,085 --> 00:19:21,685 Sid! 174 00:19:24,297 --> 00:19:26,337 All right. Good night, Sid. 175 00:19:26,508 --> 00:19:28,108 Good night. 176 00:21:10,946 --> 00:21:12,506 Jeff! 177 00:21:14,491 --> 00:21:18,411 Jeff, I'm sorry, I never thought you'd be so scared! 178 00:21:18,662 --> 00:21:20,742 You're not dead? Then who's in... 179 00:21:20,915 --> 00:21:24,715 - Of course I'm dead! - You're a ghost? 180 00:21:24,960 --> 00:21:28,720 I suppose I am. Pull yourself together. It's only me. 181 00:21:28,964 --> 00:21:30,924 It's not happening. 182 00:21:31,091 --> 00:21:33,611 I'll wake up in a minute. 183 00:21:33,803 --> 00:21:37,043 - I'll wake up and... - You are awake. 184 00:21:37,264 --> 00:21:39,464 - I am... Ow! - See? 185 00:21:40,684 --> 00:21:42,364 Why don't you stay dead? 186 00:21:42,520 --> 00:21:46,440 How can I lie in my grave while my murderer's free? 187 00:21:46,691 --> 00:21:50,531 - Murder? It was an accident. - Cold-blooded murder. 188 00:21:50,778 --> 00:21:52,498 Maybe dangerous driving... 189 00:21:52,655 --> 00:21:57,495 He swung right across the road! The car was a black saloon. 190 00:21:57,785 --> 00:22:00,105 Tell the police it was murder. 191 00:22:00,288 --> 00:22:02,928 - On what evidence? - Eye-witness evidence! 192 00:22:03,124 --> 00:22:06,844 On the evidence of my dead partner? They'll like that. 193 00:22:07,837 --> 00:22:10,837 - Let me touch you. - You better not. 194 00:22:11,048 --> 00:22:15,768 You're scared enough. So my murderer gets away with it? 195 00:22:16,053 --> 00:22:18,293 - There was no witness. - Hit-and-run is it? 196 00:22:18,472 --> 00:22:22,032 Yes, they've found the driver. A girl named Happy Lee. 197 00:22:22,268 --> 00:22:24,588 - It wasn't her. - You saw the driver? 198 00:22:24,770 --> 00:22:28,690 I was blinded by the lights. Fine friend you are. 199 00:22:28,941 --> 00:22:32,781 - Who'd want to kill you? - I don't know. Sorrensen? 200 00:22:33,029 --> 00:22:37,109 Sorrensen? Anyway, why do you want my help? 201 00:22:37,366 --> 00:22:41,006 - With your... connections... - I haven't reported yet. 202 00:22:41,245 --> 00:22:43,845 Once I do, there's no coming back. 203 00:22:44,040 --> 00:22:47,280 Listen, Jeff, you must talk to Sorrensen, then. 204 00:22:49,587 --> 00:22:51,187 Hello. I must go. 205 00:22:51,339 --> 00:22:54,219 - Why? - It'll be light soon. 206 00:22:54,425 --> 00:22:57,465 "Afore the sun shall rise anew, 207 00:22:57,679 --> 00:23:00,039 "each ghost unto his grave must go." 208 00:23:00,223 --> 00:23:03,023 - See you tonight. - I'll do my best. 209 00:23:03,226 --> 00:23:05,826 What'll happen to Jeannie now I've gone? 210 00:23:06,020 --> 00:23:09,380 - You mean now you're back! - She won't see me. 211 00:23:09,607 --> 00:23:12,967 - Nobody will. I only chose you. - Thanks. 212 00:23:13,194 --> 00:23:14,674 Apart from the odd manifestation, 213 00:23:14,821 --> 00:23:15,981 nobody will see me. 214 00:23:16,114 --> 00:23:21,034 Besides, it'd frighten her. No, you're the only one, Jeff. 215 00:23:21,327 --> 00:23:23,287 I chose you... 216 00:23:40,096 --> 00:23:42,696 I very much resent your firm's interference 217 00:23:42,891 --> 00:23:46,331 in my private affairs, Mr. Randall. 218 00:23:46,561 --> 00:23:50,161 It's quite possible the distress you caused my wife 219 00:23:50,398 --> 00:23:54,358 by your unnecessary revelations caused her final attack. 220 00:23:54,611 --> 00:23:57,171 Don't expect me to pay your account. 221 00:23:57,364 --> 00:23:59,724 You can whistle for your money. 222 00:23:59,908 --> 00:24:02,108 I didn't come for the money, 223 00:24:02,285 --> 00:24:04,725 I came to ask you some questions. 224 00:24:04,913 --> 00:24:06,873 Good morning, Mr. Randall. 225 00:24:07,666 --> 00:24:09,026 Minos! 226 00:24:09,167 --> 00:24:13,087 I'd like to take a look at your black saloon car. 227 00:24:13,338 --> 00:24:15,898 I don't have a black saloon car. 228 00:24:16,091 --> 00:24:19,091 Then where were you on Wednesday at 8.30? 229 00:24:19,302 --> 00:24:21,502 Might I ask why? 230 00:24:21,680 --> 00:24:24,040 My partner's death was no accident. 231 00:24:24,224 --> 00:24:26,184 He was murdered. 232 00:24:28,186 --> 00:24:30,546 Oh, really? Murdered? 233 00:24:32,274 --> 00:24:35,434 I imagine it's an occupational hazard in your business. 234 00:24:35,652 --> 00:24:38,892 Ah, Minos. Please show Mr. Randall the door. 235 00:24:43,035 --> 00:24:46,315 Incidentally, on Wednesday evening, 236 00:24:46,538 --> 00:24:49,538 I was addressing the Scottish Steelmasters Association, 237 00:24:49,750 --> 00:24:52,270 at exactly the time you mentioned. 238 00:25:28,497 --> 00:25:30,497 - Miss Lee? - Yes. 239 00:25:30,666 --> 00:25:34,706 I'm Randall. Marty Hopkirk was my partner. 240 00:25:36,004 --> 00:25:38,084 I see. I'm sorry. 241 00:25:39,008 --> 00:25:40,488 Come in. 242 00:25:40,634 --> 00:25:42,154 Thank you. 243 00:25:44,054 --> 00:25:45,294 Drink? 244 00:25:45,431 --> 00:25:46,951 No, thanks. 245 00:25:47,891 --> 00:25:51,371 I didn't run him down, if that's what you're asking. 246 00:25:51,604 --> 00:25:52,884 No. 247 00:25:53,022 --> 00:25:57,862 I did drive past the place about the time of the accident. 248 00:25:58,152 --> 00:26:01,352 It must have happened after. Someone saw me and reported it. 249 00:26:01,572 --> 00:26:04,972 - Did you have anyone with you? - No. 250 00:26:06,327 --> 00:26:10,447 I'd come off the motorway and saw this sad-looking beat. 251 00:26:10,706 --> 00:26:15,946 I felt kind of sorry for him with his battered guitar case. 252 00:26:16,253 --> 00:26:19,893 I'd come from Manchester and wanted someone to talk to. 253 00:26:20,132 --> 00:26:24,612 He had plenty to say. He was beginning to get tiresome. 254 00:26:24,887 --> 00:26:28,447 So I said I wanted some coffee. I stopped, 255 00:26:28,682 --> 00:26:31,962 he got out and I took off without him... 256 00:26:32,186 --> 00:26:35,266 - right where it happened. - Then he's a witness? 257 00:26:35,481 --> 00:26:37,841 The police think I invented him. 258 00:26:38,025 --> 00:26:39,865 Why? Has he disappeared? 259 00:26:40,027 --> 00:26:44,107 They'll find him if they want to. I gave a description. 260 00:26:44,365 --> 00:26:46,325 He said he lived in Paddington. 261 00:26:47,994 --> 00:26:53,034 Next thing, the police stopped me about the bump on my wing. 262 00:26:53,332 --> 00:26:56,132 I hadn't even SEEN it till then. 263 00:26:56,335 --> 00:27:00,375 That must have sounded pretty feeble. They didn't believe me. 264 00:27:00,631 --> 00:27:04,391 They think I'm lying but they can't prove it. 265 00:27:04,635 --> 00:27:06,435 What do you think? 266 00:27:15,229 --> 00:27:16,469 Hello? 267 00:27:17,565 --> 00:27:18,965 Yes. 268 00:27:20,693 --> 00:27:22,053 Yes. 269 00:27:23,196 --> 00:27:24,556 Right. 270 00:27:26,074 --> 00:27:28,954 The police want to see me again. 271 00:27:29,160 --> 00:27:31,200 There's been a further development. 272 00:27:35,416 --> 00:27:37,576 - A development? - Uh-huh. 273 00:27:38,419 --> 00:27:41,379 - Can I come along? - Please yourself. 274 00:27:44,217 --> 00:27:48,977 I have a photograph here, look at it very carefully. 275 00:27:50,431 --> 00:27:53,991 - Do you recognise him? - That's the beat I picked up. 276 00:27:54,227 --> 00:27:56,747 - You sure? - Positive! 277 00:27:57,522 --> 00:27:59,002 Can I go now? 278 00:28:00,024 --> 00:28:03,944 I don't suppose the police have ever apologised? 279 00:28:04,195 --> 00:28:08,515 Ah, Mr. Hendy, have you ever met this young lady? 280 00:28:10,535 --> 00:28:14,095 - I wish I had. - Cut the funny stuff! 281 00:28:14,330 --> 00:28:16,730 Have you seen her before? 282 00:28:16,916 --> 00:28:20,996 - I wouldn't have forgotten her. - Yes or no? 283 00:28:24,048 --> 00:28:25,608 - No. - He's lying! 284 00:28:25,759 --> 00:28:29,159 - You're mistaken, miss. - I'm not. He's lying! 285 00:28:29,387 --> 00:28:32,547 Mr. Hendy wasn't in that vicinity on Wednesday. 286 00:28:35,685 --> 00:28:38,205 But that's him. That's the man! 287 00:28:55,497 --> 00:28:58,857 - Oh, it's you, Jeff. Come in. - Thanks. 288 00:29:00,001 --> 00:29:04,081 Sorry I let you down, but I've been following this beatnik. 289 00:29:04,339 --> 00:29:07,459 - He's booked into a hotel. - Hungry? 290 00:29:07,676 --> 00:29:10,636 - I'll eat later. - Don't be silly. 291 00:29:10,846 --> 00:29:12,126 Ta. 292 00:29:13,181 --> 00:29:16,381 - Oh, it's raining. - Elementary, my dear Watson. 293 00:29:20,647 --> 00:29:24,647 Help yourself to coffee. And take off those wet shoes. 294 00:29:24,901 --> 00:29:26,301 Yes, Mum. 295 00:29:26,445 --> 00:29:30,245 There's a pair of Marty's slippers. They should fit... 296 00:29:30,490 --> 00:29:32,450 If I can find them. 297 00:29:35,329 --> 00:29:37,249 Oh, yes, here they are. 298 00:29:38,290 --> 00:29:39,890 Sit down. 299 00:29:40,042 --> 00:29:42,242 That's Marty's chair. 300 00:29:42,419 --> 00:29:44,179 Sit down, Jeff. 301 00:29:50,010 --> 00:29:51,770 Thanks, Jeannie. 302 00:29:53,430 --> 00:29:54,990 How are things? 303 00:29:55,140 --> 00:29:58,700 Oh... I miss him. 304 00:29:59,978 --> 00:30:04,698 Funny, but I... I even miss the way he used to worry. 305 00:30:07,236 --> 00:30:09,476 He was always worrying about something. 306 00:30:09,655 --> 00:30:11,895 Yes, mainly about me. 307 00:30:17,704 --> 00:30:20,824 Funny, I thought I'd locked those. 308 00:30:23,252 --> 00:30:26,932 Sorry I let you down today. It'll be 0K tomorrow. 309 00:30:29,091 --> 00:30:31,451 Fine, where shall we meet, then? 310 00:30:36,432 --> 00:30:37,792 Jeff? 311 00:30:38,684 --> 00:30:40,044 What's the matter? 312 00:30:40,185 --> 00:30:43,665 She can't see or hear me. I told you, Jeff. 313 00:30:45,232 --> 00:30:47,272 - So you did. - What? 314 00:30:49,236 --> 00:30:51,516 Nothing. Nothing. 315 00:30:51,697 --> 00:30:53,337 We've got work to do. 316 00:30:53,490 --> 00:30:56,010 I've got to be going, Jeannie. 317 00:30:57,536 --> 00:30:59,296 Jeff? What's wrong? 318 00:30:59,455 --> 00:31:03,375 Well, I'm dead beat and you need some sleep, 319 00:31:03,626 --> 00:31:08,306 and I think I'll go and get some kip. I'll see myself out. 320 00:31:08,589 --> 00:31:10,029 All right... 321 00:31:19,600 --> 00:31:21,400 - Good night. - Good night. 322 00:31:27,983 --> 00:31:31,383 Jeff, are you sure there's nothing wrong? 323 00:31:31,612 --> 00:31:32,932 Nothing. 324 00:31:33,072 --> 00:31:36,952 - Don't let me down tomorrow. - I'll do my best. 325 00:31:37,201 --> 00:31:39,761 - OK. Good night. - Good night. 326 00:31:42,331 --> 00:31:44,451 - What was that? - What? 327 00:31:44,625 --> 00:31:46,305 You're making yourself at home. 328 00:31:46,460 --> 00:31:49,140 My chair, my slippers... That's not proper respect. 329 00:31:49,338 --> 00:31:51,818 - You're daft. - I'm not cold yet. 330 00:31:52,008 --> 00:31:54,128 Don't say that. I don't like it. 331 00:31:54,302 --> 00:31:56,342 What's this date tomorrow? My wife! 332 00:31:56,512 --> 00:32:00,152 - We're seeing the stone. - Getting engaged, are you? 333 00:32:00,391 --> 00:32:02,151 The gravestone! 334 00:32:02,310 --> 00:32:04,270 Oh. Really? 335 00:32:05,605 --> 00:32:07,485 What's she got in mind? 336 00:32:07,648 --> 00:32:09,528 Something in white marble. 337 00:32:09,692 --> 00:32:12,292 - No, on it. - Name, inscription. 338 00:32:12,487 --> 00:32:14,007 What inscription? 339 00:32:14,155 --> 00:32:16,955 She was thinking of "faithful until death". 340 00:32:17,158 --> 00:32:20,518 Yes, that's nice. I like that. Nothing else? 341 00:32:20,745 --> 00:32:22,545 - Lilies. - Oh, no. 342 00:32:22,705 --> 00:32:24,785 - Not lilies? - They're morbid. 343 00:32:24,957 --> 00:32:27,997 If Jeannie catches me talking to myself, we're in trouble. 344 00:32:32,131 --> 00:32:35,051 - I saw Sorrensen. - Get anywhere? 345 00:32:35,259 --> 00:32:37,619 No. I spoke to the girl. 346 00:32:37,804 --> 00:32:40,964 - Which girl? - The one the police suspect. 347 00:32:41,182 --> 00:32:44,182 - Why waste time on her? - I didn't. 348 00:32:44,394 --> 00:32:48,034 She said there was a beatnik who thumbed a ride. 349 00:32:48,273 --> 00:32:51,593 She dropped him where the acc... murder took place. 350 00:32:51,818 --> 00:32:55,658 Ginger whiskers and guitar? I spoke to him. 351 00:32:55,905 --> 00:32:58,425 He said he was someplace else Wednesday night. 352 00:32:58,616 --> 00:33:02,016 - Must be the wrong fella. - No, she recognised him. 353 00:33:02,245 --> 00:33:05,405 I've been trailing him. He's throwing money about. 354 00:33:05,623 --> 00:33:08,423 Question is, where did he get it? 355 00:33:08,626 --> 00:33:13,106 He sees the car and squeezes the driver to keep his mouth shut. 356 00:33:13,381 --> 00:33:14,301 Could be. 357 00:33:14,424 --> 00:33:17,784 Yeah. Let's see our friend with the whiskers. 358 00:33:33,401 --> 00:33:34,721 Evening. 359 00:33:34,861 --> 00:33:36,981 You've brought the cold in. 360 00:33:37,155 --> 00:33:40,435 - You have a Mr. Hendy here. - Have we? 361 00:33:40,659 --> 00:33:44,299 - Which room? - Dunno, they never give names. 362 00:33:52,003 --> 00:33:53,763 Got a room? 363 00:33:58,176 --> 00:33:59,816 Two pounds a night. 364 00:33:59,970 --> 00:34:01,530 In advance. 365 00:34:09,771 --> 00:34:11,131 Ta. 366 00:34:26,204 --> 00:34:30,204 Now, which room? You better find out. 367 00:34:31,335 --> 00:34:33,135 Me? How? 368 00:34:33,295 --> 00:34:35,655 Well, glide through the walls. 369 00:34:35,839 --> 00:34:39,159 - Glide? - What kind of ghost are you? 370 00:34:39,384 --> 00:34:41,104 Try, at least. 371 00:34:48,936 --> 00:34:52,696 I imagine you have to believe you can do it. 372 00:34:55,818 --> 00:34:57,378 Try again. 373 00:35:00,739 --> 00:35:03,059 - Useless. - You're not trying. 374 00:35:04,368 --> 00:35:05,768 Right. 375 00:35:15,129 --> 00:35:16,689 - See? - Fantastic! 376 00:35:16,839 --> 00:35:18,159 What? 377 00:35:18,298 --> 00:35:21,058 You went through that wall backing up. 378 00:35:22,303 --> 00:35:24,263 - Honestly? - Yeah. 379 00:35:25,431 --> 00:35:27,391 - Did I? - Uh-huh. 380 00:36:02,968 --> 00:36:05,408 A new system, and it works! 381 00:36:05,596 --> 00:36:07,556 - Was he in there? - No. 382 00:36:14,063 --> 00:36:16,823 - Anyone? - Two old men. Come on. 383 00:36:21,946 --> 00:36:23,866 Terribly sorry, madam. 384 00:36:24,949 --> 00:36:28,149 - Get a move on. - Can you do better? 385 00:36:42,425 --> 00:36:45,385 This is the one. He's in there asleep. 386 00:37:47,699 --> 00:37:51,579 Hello, Jeff. He's standing behind the door with a bottle. 387 00:37:59,669 --> 00:38:01,149 Oof! 388 00:38:20,106 --> 00:38:22,666 - Don't hit me! - We'll see. 389 00:38:22,859 --> 00:38:27,419 The accident on Wednesday night, tell me all about it! 390 00:38:27,697 --> 00:38:28,977 Yes, anything you say! 391 00:38:29,115 --> 00:38:30,795 0pen this door! 392 00:38:30,951 --> 00:38:34,031 - Get rid of him, Marty. - Right. How? 393 00:38:34,246 --> 00:38:36,766 I don't know! Get rid of him. 394 00:38:36,957 --> 00:38:39,197 - Rid of him? - Yeah. 395 00:38:40,418 --> 00:38:45,058 - I suppose you think I'm crazy? - No... no. 396 00:38:47,259 --> 00:38:49,139 You're gonna answer a few questions. 397 00:38:49,302 --> 00:38:51,862 Ask them, just ask them. Please! 398 00:38:52,055 --> 00:38:54,015 Come on, open up! Come on! 399 00:39:01,648 --> 00:39:03,888 0pen this door! 400 00:39:04,067 --> 00:39:06,227 What's going on in there? 401 00:39:23,128 --> 00:39:24,968 What's all the noise?! 402 00:39:39,394 --> 00:39:41,234 He talked his head off. 403 00:39:41,396 --> 00:39:46,396 He climbed in with the driver and got �500 to keep shtoom. 404 00:39:46,693 --> 00:39:48,813 - Naughty ginger. - Mm-hmm. 405 00:39:51,156 --> 00:39:55,036 See, Marty, it's death by misadventure - no motive. 406 00:39:55,285 --> 00:39:58,085 The most he'd get would be manslaughter. 407 00:39:58,288 --> 00:40:00,048 That's nice... for me. 408 00:40:00,207 --> 00:40:03,727 Anyway, the address is Fulham Road, Tower House, 2B. 409 00:40:03,961 --> 00:40:05,521 Or not to be. 410 00:40:10,092 --> 00:40:11,772 He's not at home. 411 00:40:11,927 --> 00:40:13,887 I'll check and make sure. 412 00:40:15,389 --> 00:40:17,189 Hold on a minute. 413 00:40:17,349 --> 00:40:19,109 I can smell gas. 414 00:40:20,102 --> 00:40:22,062 That won't bother me. 415 00:40:22,229 --> 00:40:23,989 Sorry I spoke. 416 00:40:47,213 --> 00:40:49,013 It's safe, Jeff. 417 00:40:49,173 --> 00:40:51,133 You can come in now. 418 00:41:01,143 --> 00:41:04,943 This must be the driver, the man who killed me. 419 00:41:05,189 --> 00:41:09,509 I've seen him before. The electrician outside Sorrensen's. 420 00:41:11,153 --> 00:41:14,193 - The suicide note? - Yeah, a forgery. 421 00:41:16,367 --> 00:41:18,847 His pals must have found out about Hendy. 422 00:41:19,036 --> 00:41:22,556 - And decided to do without him. - Sorrensen thought I knew. 423 00:41:22,790 --> 00:41:26,590 He killed his wife... No, had her killed. I was a loose end. 424 00:41:26,836 --> 00:41:27,756 Murders Incorporated. 425 00:41:27,879 --> 00:41:30,239 You have to scare Sorrensen enough 426 00:41:30,423 --> 00:41:32,463 so he arranges another death. 427 00:41:32,633 --> 00:41:34,073 - Mine. - Right. 428 00:41:34,218 --> 00:41:36,858 - And we'll be ready. - Tomorrow. 429 00:41:37,054 --> 00:41:39,654 I can't work by day. Tonight. 430 00:41:39,849 --> 00:41:43,609 What do you mean by waking me at this hour? 431 00:41:43,853 --> 00:41:47,653 You didn't have to see me - conscience troubling you? 432 00:41:47,899 --> 00:41:50,019 Conscience?! What do you want? 433 00:41:50,193 --> 00:41:52,153 I'll get to that. 434 00:41:52,320 --> 00:41:54,960 First, I'll tell you what I've got. 435 00:41:56,032 --> 00:41:59,992 When your wife said she'd throw you out of the company, 436 00:42:00,244 --> 00:42:03,124 you contacted a certain organisation. 437 00:42:04,332 --> 00:42:08,892 For a large sum of money, they agreed to kill your wife, 438 00:42:09,170 --> 00:42:11,130 in fact, murder her. 439 00:42:11,297 --> 00:42:15,297 Later you discovered my partner Marty Hopkirk suspected you, 440 00:42:15,551 --> 00:42:19,551 so you arranged to have him done away with as well. 441 00:42:19,806 --> 00:42:22,166 - Fantastic! - Isn't it? 442 00:42:22,350 --> 00:42:25,350 We both want to keep the police out of this. 443 00:42:25,562 --> 00:42:27,922 That's the nice thing about being rich, 444 00:42:28,106 --> 00:42:30,746 these things can be arranged. 445 00:42:30,942 --> 00:42:33,742 I don't know what you're talking about. 446 00:42:33,945 --> 00:42:37,305 Marty left me a note about the electrician. 447 00:42:37,532 --> 00:42:39,332 That's why I'm here. 448 00:42:39,492 --> 00:42:42,492 We could go to the law. I've nothing to lose. 449 00:42:42,704 --> 00:42:45,144 You'd be taking all the chances. 450 00:42:45,331 --> 00:42:48,411 - What sort of arrangement? - 25,000. 451 00:42:48,626 --> 00:42:52,626 Draw it from the bank first thing, deliver it at noon. 452 00:42:52,881 --> 00:42:58,001 Either I collect or I do my duty and go to the police. 453 00:43:00,055 --> 00:43:01,615 Be seeing you. 454 00:43:32,838 --> 00:43:37,918 - '0676750.' - I was calling 9948000. 455 00:43:38,218 --> 00:43:41,618 - 'What is your number?' - Vincent 7542. 456 00:43:44,307 --> 00:43:46,107 They're meeting in 20 minutes. 457 00:43:46,268 --> 00:43:47,908 To arrange for my demise. 458 00:43:48,061 --> 00:43:50,221 They gave him a number to contact - 459 00:43:50,397 --> 00:43:53,517 - 0YR 877F. - Sounds like a car number. 460 00:43:56,486 --> 00:43:58,006 - Oh, no! - What? 461 00:43:58,155 --> 00:44:01,435 - I forgot, the sun's coming up! - So? 462 00:44:01,658 --> 00:44:04,298 I daren't stay! The old rhyme! 463 00:44:04,494 --> 00:44:06,814 "Cursed be the ghost who dares to stay 464 00:44:06,997 --> 00:44:08,717 "and face the awful light of day." 465 00:44:08,874 --> 00:44:14,234 I don't care! You're leaving me to the mercy of Sorrensen's men! 466 00:44:14,546 --> 00:44:16,826 Well, what is this curse? 467 00:44:17,007 --> 00:44:21,127 Um, the awful light... he shall not... I can't remember it. 468 00:44:21,386 --> 00:44:24,146 With you, I've a chance. You go, I'm dead. 469 00:44:24,348 --> 00:44:26,348 It can't be helped, Jeff. 470 00:44:26,517 --> 00:44:29,117 - What about Jeannie? - J-Jeannie? 471 00:44:30,521 --> 00:44:32,041 You're right. 472 00:44:33,690 --> 00:44:35,690 And here he is. 473 00:44:38,862 --> 00:44:42,262 All right, I'll stay, for Jeannie's sake. 474 00:44:44,159 --> 00:44:46,719 Anyway, the sun is coming up. 475 00:44:48,914 --> 00:44:52,554 I must call the police, give them what we've got. 476 00:46:29,724 --> 00:46:33,124 0YR 877F. 477 00:46:33,352 --> 00:46:36,912 It's empty. Hello, he's talking. 478 00:46:39,567 --> 00:46:42,007 Short wave, maybe? Get over there, quick. 479 00:46:42,195 --> 00:46:44,475 - Eh? - Hop it, Hoppy! 480 00:46:45,907 --> 00:46:48,347 'He's expecting me to pay him.' 481 00:46:48,534 --> 00:46:52,094 - Give me a description. - He's six feet tall, 482 00:46:52,330 --> 00:46:55,370 lean, clean-shaven, medium brown hair. 483 00:46:59,003 --> 00:47:02,083 You're right, short-wave radio. They must be nearby. 484 00:47:14,102 --> 00:47:16,702 - A dark grey suit? - Yes. 485 00:47:20,859 --> 00:47:22,659 They've got shooters! 486 00:48:55,162 --> 00:48:57,682 What are you doing here? It's daylight. 487 00:48:57,873 --> 00:49:02,433 The rhyme was right. I couldn't get in. The grave rejected me. 488 00:49:03,670 --> 00:49:08,630 Look at her. Look at Jeannie. How she loves me. 489 00:49:09,009 --> 00:49:12,449 - What are you gonna do? - Come and help you. 490 00:49:12,679 --> 00:49:15,319 - That'll help her. - Is this curse forever? 491 00:49:15,516 --> 00:49:17,876 - No, not forever. - How long? 492 00:49:18,060 --> 00:49:19,740 I've remembered the rhyme. 493 00:49:19,895 --> 00:49:21,615 "He shall not unto the grave return 494 00:49:21,772 --> 00:49:24,412 "until a hundred years be gone." 495 00:49:24,608 --> 00:49:27,368 - A hundred years? - A hundred years. 496 00:49:27,418 --> 00:49:31,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.