Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,909 --> 00:01:47,199
No es mi Tipo
2
00:02:15,650 --> 00:02:19,215
- Sub-Arte -
3
00:02:19,216 --> 00:02:23,919
- Subtítulos en Portugues-
Durenkian Hawkeye147 + + krica05
4
00:02:23,920 --> 00:02:26,569
- Subtitulos en Español-
Oboset
5
00:02:31,350 --> 00:02:33,372
Ahora, vete, Por favor.
6
00:02:35,427 --> 00:02:37,293
Vete, Clément.
7
00:02:37,294 --> 00:02:39,844
Me haces enfermar, ¿sabes?
8
00:02:39,845 --> 00:02:41,145
Sí.
9
00:02:41,146 --> 00:02:43,277
Por lo tanto, no digas nada
y vete.
10
00:03:36,120 --> 00:03:37,796
- Buenos días, Sr. Le Guern
- Buenos días.
11
00:03:51,139 --> 00:03:53,380
- Llegó esta mañana.
- Si.
12
00:03:53,728 --> 00:03:56,500
- ¿Cómo estás?
- Bien.
13
00:04:52,343 --> 00:04:53,643
Gracias.
14
00:05:00,661 --> 00:05:02,361
Te estás riendo, ¿de qué?
15
00:05:44,923 --> 00:05:46,223
¡Maldita Sea!
16
00:05:46,224 --> 00:05:48,135
- ¿Por Qué?
- Lo sabes muy bien.
17
00:05:48,136 --> 00:05:50,160
Eres soltero, no tienes hijos...
18
00:05:50,161 --> 00:05:53,880
Y no tienes suficientes puntos
para elegir a dónde ir.
19
00:05:53,890 --> 00:05:55,530
¿Por qué a Arras, Antoine?
Arras...
20
00:05:55,531 --> 00:05:57,714
- No es casualidad, es un castigo.
- No, es un favor.
21
00:05:57,715 --> 00:06:00,570
- Está a hora y media de París.
- Eso no existe.
22
00:06:00,571 --> 00:06:03,794
Necesitas tomar una marginal
llena de atascos de tráfico.
23
00:06:03,795 --> 00:06:05,547
Alégrate, podría ser
Lons-le-Saunier
24
00:06:05,548 --> 00:06:06,848
o Charleville-Mezieres.
25
00:06:06,849 --> 00:06:08,636
Por qué no Limoges, ¿que es eso?
26
00:06:08,637 --> 00:06:10,610
Sí.
Escucha aqui.
27
00:06:10,611 --> 00:06:12,220
Arras no es la muerte.
28
00:06:12,221 --> 00:06:14,824
Es la ciudad donde nacieron
Robespierre, Vidoc.
29
00:06:14,825 --> 00:06:17,906
Verlaine adoraba ir allá.
Camille-Corrot también.
30
00:06:17,907 --> 00:06:20,980
- De Gaulle...
- ¿Y él que se mantuvo allí?
31
00:06:20,699 --> 00:06:21,999
¿Quien?
32
00:06:23,445 --> 00:06:24,795
¿Estás viendo?
Además, Antoine,
33
00:06:24,796 --> 00:06:26,696
el problema no es de Arras,
o el interior.
34
00:06:26,697 --> 00:06:28,697
Soy yo. No consigo
mantenerme alejado de París.
35
00:06:29,312 --> 00:06:30,612
¿Entiendes?
36
00:06:30,936 --> 00:06:32,236
Si no estoy aquí, Siento
37
00:06:32,237 --> 00:06:33,936
que algo importante va a pasar.
38
00:06:33,937 --> 00:06:35,416
No estar aqui es insoportable.
39
00:06:36,380 --> 00:06:37,938
Soy parisino, Antoine.
Parisino.
40
00:06:37,939 --> 00:06:40,226
En algún otro lugar,
Me siento mal,
41
00:06:40,696 --> 00:06:43,690
A lo sumo, desaparezco,
me apago.
42
00:06:44,651 --> 00:06:45,951
Me muero.
43
00:06:45,952 --> 00:06:47,511
¡Un año!
44
00:07:07,248 --> 00:07:10,481
Arras, de Arras.
Parada de dos minutos.
45
00:07:18,141 --> 00:07:20,188
Para facilitar el acceso
46
00:07:20,189 --> 00:07:24,942
la SNCF pide que no dejen el
equipaje
47
00:07:24,943 --> 00:07:27,860
en lugares inapropiados.
48
00:07:28,277 --> 00:07:33,365
Las etiquetas de identificación son
disponibles en nuestras sucursales.
49
00:07:34,144 --> 00:07:35,694
- ¿Clément Le Guern?
- Sí.
50
00:07:35,695 --> 00:07:37,134
Hélène Pasquier-Legrand.
51
00:07:37,135 --> 00:07:39,220
Soy tu colega de filosofía.
52
00:07:39,221 --> 00:07:41,950
- Decidí venir a recibirlo.
- Gracias.
53
00:07:41,951 --> 00:07:44,400
Encontré que una presencia amiga
sería agradable.
54
00:07:44,401 --> 00:07:47,922
- Y lo es.
- ¿Lo llevo?
55
00:07:50,566 --> 00:07:52,230
- ¿Vives aquí?
- ¡Dios mío, no!
56
00:07:52,864 --> 00:07:55,404
Mi marido dice que en Arras
no se vive, se muere.
57
00:07:55,405 --> 00:07:57,644
Es un broma.
Él encuentra buenas palabras.
58
00:07:57,645 --> 00:08:01,300
Es su trabajo.
Es un abogado de la corte.
59
00:08:01,400 --> 00:08:02,996
No en París, por supuesto.
60
00:08:02,997 --> 00:08:04,885
En comparación con Arras...
61
00:08:06,636 --> 00:08:08,497
Bueno, hay plazas.
62
00:08:08,498 --> 00:08:10,573
En fin, esa es el más grande.
63
00:08:10,574 --> 00:08:14,843
La otra, detrás, con la torre,
Pertenece al patrimonio mundial.
64
00:08:14,844 --> 00:08:17,465
¿La torre pertenece al patrimonio
mundial de la humanidad?
65
00:08:17,466 --> 00:08:18,766
Eso mismo.
66
00:08:27,431 --> 00:08:28,875
No, ya lo verás.
67
00:08:28,876 --> 00:08:30,668
- ¿Los niños son de aquí?
- Sí.
68
00:08:30,669 --> 00:08:32,802
Por supuesto, es la estadística.
69
00:08:32,803 --> 00:08:34,608
Predecir nubes
para el fin de semana.
70
00:08:34,609 --> 00:08:36,931
Tendremos que quedarnos
dentro de casa.
71
00:08:36,932 --> 00:08:40,950
- Pensé que era niebla.
- Escuché aguaceros dispersos.
72
00:08:40,960 --> 00:08:43,530
- Pero, ayer.
- Por la mañana, predijeron tormentas.
73
00:08:43,540 --> 00:08:46,355
O niebla o lluvia fuerte,
Lo había Olvidado.
74
00:08:46,356 --> 00:08:49,310
- ¿Las tormentas?
- Sería mejor
75
00:08:49,320 --> 00:08:50,832
si hace buen tiempo en la semana,
76
00:08:50,833 --> 00:08:52,877
lo cierto es que llueve
el fin de semana.
77
00:08:52,878 --> 00:08:54,278
¿No es exagerado?
78
00:09:00,723 --> 00:09:02,230
Bueno, lo dejaré.
79
00:09:02,240 --> 00:09:03,774
- Gracias por venir.
- Es normal.
80
00:09:03,775 --> 00:09:05,775
- ¿Quieres un café?
- Gracias, pero me esperan.
81
00:09:05,776 --> 00:09:08,397
Tendremos otras oportunidades.
¿Nos vemos?
82
00:09:08,398 --> 00:09:10,463
- Hasta mañana.
- Eso creo.
83
00:10:38,812 --> 00:10:40,533
De inicio, bienvenido a Arras.
84
00:10:40,534 --> 00:10:41,834
Me imagino que no pretende
85
00:10:41,835 --> 00:10:43,569
hacer carrera
en la Academia Guilles
86
00:10:43,570 --> 00:10:45,828
y que está en el hotel,
como los que le precedieron.
87
00:10:45,829 --> 00:10:47,142
Temporalmente, al menos.
88
00:10:47,143 --> 00:10:50,385
Sabemos que este provisional,
tiende a durar.
89
00:10:50,386 --> 00:10:53,435
Entonces me encargué de juntar
sus clases en tres días.
90
00:10:53,436 --> 00:10:55,686
Estará con nosotros, en segundo lugar,
lo martes y miercoles.
91
00:10:55,687 --> 00:10:57,187
Eso es genial.
92
00:10:57,188 --> 00:10:59,365
- Muchas gracias.
- De nada.
93
00:10:59,366 --> 00:11:00,866
Sin embargo, no tendrá
94
00:11:00,867 --> 00:11:03,530
los grupos más motivados
de filosofía.
95
00:11:03,540 --> 00:11:04,567
Debe haberlo imaginado.
96
00:11:04,568 --> 00:11:06,326
Pero es un intercambio justo,
crealo.
97
00:11:06,877 --> 00:11:09,215
- Y le agrada a Hélène.
- Es verdad.
98
00:11:09,216 --> 00:11:11,542
En este caso, el placer es mío.
99
00:11:12,434 --> 00:11:14,605
¿Epicuro?
¿Significa algo para ustedes?
100
00:11:14,606 --> 00:11:16,711
- ¿Epi quién?
- ¿Epi culo?
101
00:11:17,718 --> 00:11:19,813
¿Y aparte de este juego de palabras?
102
00:11:23,200 --> 00:11:24,864
¿Epi nada, entonces?
103
00:11:27,907 --> 00:11:30,538
Busquen en el diccionario,
nos veremos en la próxima clase.
104
00:11:37,765 --> 00:11:39,979
¿Y ese café?
¿Vamos detrás de él?
105
00:11:40,805 --> 00:11:42,618
Estudiantes
Economía-Sociología,
106
00:11:42,619 --> 00:11:45,219
Sólo piensan en hacer dinero,
lo más rápido posible.
107
00:11:45,220 --> 00:11:47,166
Pasan de largo de la filosofía.
108
00:11:47,167 --> 00:11:50,113
Como mi marido,
¿que es peor que los nuevos ricos?
109
00:11:50,813 --> 00:11:52,113
Sus niños.
110
00:11:52,114 --> 00:11:54,731
Porque no tienen excusa
de haber sido pobres.
111
00:11:56,173 --> 00:11:59,368
No gaste energía con ellos,
Usted tiene cosas mejores que hacer.
112
00:11:59,369 --> 00:12:00,769
Desde que estoy aquí...
113
00:12:02,178 --> 00:12:05,910
- ¿Continua escribiendo?
- Sí, claro. Siempre.
114
00:12:06,121 --> 00:12:08,620
Leí su libro,
"El amor y la oportunidad".
115
00:12:08,621 --> 00:12:10,121
Lo adoré.
Lo adoré mucho.
116
00:12:12,930 --> 00:12:16,246
Es tan desestabilizador. Se mezcla
con sus certezas más íntimas.
117
00:12:16,247 --> 00:12:18,940
Los libros raros cuestionan el amor
a ese punto,
118
00:12:18,941 --> 00:12:20,241
profundamente,
119
00:12:20,242 --> 00:12:21,565
antologicamente
120
00:12:21,566 --> 00:12:23,716
y principalmente
de manera tan visceral.
121
00:12:23,717 --> 00:12:26,605
Usted inventó una antología
de lo visceral, ¿lo sabía?
122
00:12:26,606 --> 00:12:28,366
Por supuesto, a partir de ahora
lo serás
123
00:12:28,367 --> 00:12:30,178
El Filósofo de lo visceral.
Es definitivo.
124
00:12:30,179 --> 00:12:32,171
¿Eros, en cambio, no es así?
125
00:12:32,172 --> 00:12:34,100
El Filósofo Eros, lo prefiero.
126
00:12:34,101 --> 00:12:35,737
¡No! ¡No lo hagas!
127
00:12:35,738 --> 00:12:38,150
No con Eros. Allí
es el intelecto del pensamiento.
128
00:12:38,151 --> 00:12:41,288
Lo visceral le precede al pensamiento,
le precede a la palabra.
129
00:12:41,834 --> 00:12:45,448
Piensas que le precede
al pensamiento.
130
00:12:45,449 --> 00:12:48,830
Tu piensas en lo no pensado.
En lo impensable.
131
00:12:48,840 --> 00:12:50,604
En lo bruto.
En lo que es un hecho brutal.
132
00:12:50,605 --> 00:12:54,176
Piensa en lo bestial, en lo orgánico,
en la materia.
133
00:12:54,994 --> 00:12:58,218
Piense en la carne, en el absoluto
de la carne, su esencia...
134
00:12:58,219 --> 00:13:00,628
Es eso lo que es magnifico
en su trabajo.
135
00:13:00,629 --> 00:13:03,702
Es la primacía de lo carnal
sobre lo espiritual, su belleza,
136
00:13:03,703 --> 00:13:05,854
su brillo.
137
00:13:09,710 --> 00:13:12,910
- ¿Dije una estupidez?
- De ninguna manera.
138
00:13:12,699 --> 00:13:15,299
Pienso que tengo suerte
de tener lectores como usted.
139
00:13:15,300 --> 00:13:16,673
- ¿En serio?
- Sí.
140
00:13:16,674 --> 00:13:18,656
Me hace bien oir eso.
Realmente.
141
00:13:18,657 --> 00:13:20,331
Fue intencional.
142
00:13:24,866 --> 00:13:26,432
- Hola.
- Hola señor.
143
00:13:26,433 --> 00:13:28,192
- ¿Quiere cortarse el pelo?
- Si.
144
00:13:28,193 --> 00:13:29,493
¿Jennifer?
145
00:13:33,589 --> 00:13:35,350
¡Buenas tardes!
¿Quiere venir conmigo?
146
00:13:37,947 --> 00:13:39,257
¿Qué quieres hacer?
147
00:13:39,258 --> 00:13:41,980
Cortar, pero no mucho.
148
00:13:41,990 --> 00:13:42,830
¿Como se peina normalmente?
149
00:13:42,831 --> 00:13:44,308
En verdad, no me peino.
150
00:13:44,309 --> 00:13:46,318
¿Con las manos?
¿Libremente?
151
00:13:46,319 --> 00:13:47,619
Si eso.
152
00:13:47,620 --> 00:13:49,570
¿No querría experimentar
con algo más moderno?
153
00:13:50,116 --> 00:13:51,745
Así, ¿más estructurado?
154
00:13:52,460 --> 00:13:53,794
Se vería bien con su cara.
155
00:13:54,282 --> 00:13:55,946
Igual de la manera en que estoy.
156
00:13:55,947 --> 00:13:58,442
Sin cambios entonces.
Vamos.
157
00:14:01,320 --> 00:14:03,639
- Hasta luego, señor. Buenas noches.
- Buenas noches, señora.
158
00:14:03,640 --> 00:14:05,735
- Buenas noches.
- Buenas noches.
159
00:14:25,970 --> 00:14:27,915
La filosofía no es algo
intelectual,
160
00:14:27,916 --> 00:14:29,434
No es masturbación mental.
161
00:14:29,435 --> 00:14:32,380
Es un deporte de combate.
Un arte marcial.
162
00:14:33,490 --> 00:14:34,949
Es la mejor forma de
No ser manipulado.
163
00:14:34,950 --> 00:14:37,434
Es una manera de no vender
los cerebros en pedazos
164
00:14:37,435 --> 00:14:40,503
los vendedores de limonada,
de ropa, relojes, etc.
165
00:14:40,504 --> 00:14:42,243
Nada previene tener
esas necesidades,
166
00:14:42,244 --> 00:14:45,699
pero nos permite entender
lo que hacemos y el por qué.
167
00:14:45,700 --> 00:14:47,633
Es importante que estemos
conscientes.
168
00:14:47,634 --> 00:14:49,310
De acuerdo todo el tiempo.
169
00:14:49,320 --> 00:14:51,813
La filosofía es una liberación.
170
00:14:51,814 --> 00:14:54,776
Libera al hombre de la alienación,
porque libera su pensamiento.
171
00:14:54,777 --> 00:14:57,394
Y un pensamiento libre
es irreductible.
172
00:14:57,395 --> 00:14:59,769
Un hombre sólo es libre
si piensa libremente.
173
00:15:00,214 --> 00:15:02,494
Nadie puede decir
lo que debes pensar.
174
00:15:02,495 --> 00:15:04,907
Nadie, nunca.
175
00:15:05,316 --> 00:15:07,929
Los que tratan de convencerlos
de que la filosofía es inútil
176
00:15:07,930 --> 00:15:11,400
No quiere el bien de ustedes,
sólo quieren evitar que piensen.
177
00:15:11,500 --> 00:15:12,305
Hasta la próxima semana.
178
00:15:12,306 --> 00:15:17,916
El tren 7552,
con destino a París Norte,
179
00:15:17,917 --> 00:15:19,217
va partiendo.
180
00:15:19,218 --> 00:15:20,518
Atención...
181
00:15:24,187 --> 00:15:25,487
Hola.
182
00:15:26,180 --> 00:15:27,318
- ¿Está todo bien?
- Si.
183
00:16:03,730 --> 00:16:05,300
¡Buenas tardes!
184
00:16:15,679 --> 00:16:18,889
- Hola, Clément.
- Hola, Marie. Cuánto tiempo.
185
00:16:19,559 --> 00:16:20,859
No es tanto así.
186
00:16:21,250 --> 00:16:24,900
- Siempre hermosa
- Gracias.
187
00:16:25,297 --> 00:16:28,290
¿Y tú ¿Sigues siendo un cobarde?
188
00:16:28,291 --> 00:16:29,691
Yo no soy un cobarde.
189
00:16:30,496 --> 00:16:32,798
Cuando te doy una señal, tomala.
190
00:16:32,799 --> 00:16:34,599
Es mejor ser un cobarde
que un torpe.
191
00:16:34,600 --> 00:16:36,101
No estoy seguro.
192
00:16:36,102 --> 00:16:39,300
¡Sí lo eres! Un cobarde siempre
termina siendo perdonado.
193
00:16:39,301 --> 00:16:40,886
Tú lo sabías todo, Marie.
194
00:16:40,887 --> 00:16:44,121
Te dije que no quería tener hijos,
ni contigo, ni con otra.
195
00:16:44,122 --> 00:16:46,268
Todos los hombres dicen
esas tonterías.
196
00:16:47,520 --> 00:16:48,352
Todos.
197
00:16:48,898 --> 00:16:51,355
Pero ninguna mujer se lo cree.
198
00:16:51,356 --> 00:16:54,650
Porque sabemos que ustedes tienen
miedo al compromiso.
199
00:16:54,651 --> 00:16:57,349
Miedo de sus propios sentimientos,
miedo al amor.
200
00:16:57,350 --> 00:16:58,798
Miedo a todo.
201
00:16:58,799 --> 00:17:01,291
Tu eres incapaz de amar,
sólo eso.
202
00:17:01,292 --> 00:17:03,109
No sabes lo que es eso.
203
00:17:03,798 --> 00:17:06,698
Puedes escribir todas las teorías
que quieras, pero nunca lo vas a saber.
204
00:17:06,699 --> 00:17:08,532
Yo amo todo el tiempo, Marie.
205
00:17:09,516 --> 00:17:12,938
Te amé. Nunca te mentí,
nunca te traicioné.
206
00:17:12,939 --> 00:17:14,872
No creo en las parejas.
207
00:17:16,350 --> 00:17:18,463
El amor no debe convertirse en una prisión.
No funciona.
208
00:17:18,464 --> 00:17:20,301
Nunca va a funcionar.
209
00:17:20,799 --> 00:17:22,715
Te compadezco, Clément.
210
00:17:49,267 --> 00:17:51,367
El NUEVO EROS
211
00:17:53,649 --> 00:17:57,769
LA NUEVA CARNE
212
00:17:58,274 --> 00:18:00,677
Ya sabíamos que la filología
no lleva a ninguna parte
213
00:18:00,678 --> 00:18:03,742
y ahora sabemos que la
filosofía conduce a Arras.
214
00:18:03,743 --> 00:18:05,691
Lo dice para hacer medicina.
215
00:18:05,692 --> 00:18:08,255
- ¿Como mi madre?
- ¿Y por qué no?
216
00:18:08,256 --> 00:18:11,294
Relaciones Internacionales
o Alta Administración.
217
00:18:11,295 --> 00:18:13,990
- Como su padre.
- Deja eso.
218
00:18:13,100 --> 00:18:15,973
Sí, pero serías un subprefecto,
hijito.
219
00:18:15,974 --> 00:18:17,326
¿En Romorantin?
220
00:18:17,327 --> 00:18:19,987
No hables mal de Romorantin.
221
00:18:19,988 --> 00:18:22,710
Me gusta lo que hago.
222
00:18:22,720 --> 00:18:23,971
Pero tu no entiendes.
223
00:18:23,972 --> 00:18:25,272
Es...
224
00:18:27,236 --> 00:18:30,142
¿Qué haces por la noche,
en Arras?
225
00:18:54,791 --> 00:18:56,331
- Hola.
- Hola.
226
00:18:56,332 --> 00:18:58,771
- ¿Todavía da para un corte de pelo?
- Si claro.
227
00:18:58,772 --> 00:19:01,331
Hasta las 20:00h
y 22:00 los miércoles.
228
00:19:01,332 --> 00:19:03,132
¿Me recuerda con quien se corta?
229
00:19:03,133 --> 00:19:04,433
Jennifer.
230
00:19:04,434 --> 00:19:07,170
Hoy ella no está,
pero Daysie está libre.
231
00:19:07,180 --> 00:19:09,259
Quedé muy satisfecho
la última vez.
232
00:19:09,260 --> 00:19:11,663
- Vuelvo otro día.
- Por supuesto, cuando quiera.
233
00:19:11,664 --> 00:19:13,216
- Hasta luego.
- Hasta luego.
234
00:19:18,173 --> 00:19:19,473
¿Listo?
235
00:19:20,910 --> 00:19:21,660
Sí.
236
00:19:21,661 --> 00:19:23,161
Aquí vamos.
237
00:19:30,581 --> 00:19:32,827
Necesito del amor
238
00:19:33,303 --> 00:19:35,520
para resolver
239
00:19:35,519 --> 00:19:37,835
Necesito encontrar a alguien
240
00:19:37,836 --> 00:19:39,521
Para llamarlo mio
241
00:19:39,522 --> 00:19:41,269
Pero mamá dice:
242
00:19:41,270 --> 00:19:42,999
No se apresura el amor
243
00:19:43,000 --> 00:19:45,275
No, debes esperar
244
00:19:45,276 --> 00:19:48,491
Ella dice:
El amor no viene fácil
245
00:19:48,492 --> 00:19:51,243
Es un juego de dar y recibir
246
00:19:51,244 --> 00:19:55,317
No se apresura el amor
No, debes esperar
247
00:19:55,675 --> 00:19:58,450
Debes creer y darle tiempo
248
00:19:58,451 --> 00:20:01,980
No importa cuanto demore
249
00:20:01,990 --> 00:20:04,994
¿Pero cuántos pesares
debo pasar?
250
00:20:04,995 --> 00:20:07,684
Hasta encontrar el amor
251
00:20:07,685 --> 00:20:09,786
Que me deje vivir nuevamente
252
00:20:10,125 --> 00:20:12,677
Ahora, la única cosa
253
00:20:12,678 --> 00:20:15,134
que me mantiene tratando
254
00:20:15,629 --> 00:20:17,947
cuando mis fuerzas
255
00:20:17,948 --> 00:20:21,644
se están acabando
Cuando recuerdo lo que dijo mamá:
256
00:20:21,645 --> 00:20:25,325
No se apresura el amor
No, debes esperar
257
00:20:25,326 --> 00:20:28,218
Ella dijo:
El amor no viene fácil
258
00:20:28,740 --> 00:20:31,191
Es un juego de dar y recibir
259
00:20:31,192 --> 00:20:32,836
¿Cuánto tiempo debo esperar?
260
00:20:32,837 --> 00:20:35,463
¿Cuanto falta todavía?
261
00:20:35,464 --> 00:20:38,551
Antes de que la soledad
262
00:20:38,552 --> 00:20:41,108
ataque mi corazón
hasta lastimarlo
263
00:20:41,109 --> 00:20:42,719
No puedo soportar
264
00:20:42,720 --> 00:20:44,947
vivir la vida solo
265
00:20:44,948 --> 00:20:48,710
Estoy impaciente por un amor
266
00:20:48,720 --> 00:20:50,289
Para llamarlo mío
267
00:20:50,290 --> 00:20:52,919
Pero cuando siento que
268
00:20:52,920 --> 00:20:55,275
no voy a conseguir más
269
00:20:55,276 --> 00:20:57,995
esas preciosas palabras
270
00:20:57,996 --> 00:20:59,655
que me ayudan a soportarlo
271
00:20:59,656 --> 00:21:01,505
Recuerdo lo que dijo mamá:
272
00:21:01,506 --> 00:21:05,371
No se apresura el amor
No, debes esperar
273
00:21:05,372 --> 00:21:08,317
Ella dijo:
El amor no viene fácil
274
00:21:08,318 --> 00:21:11,620
Es un juego de dar y recibir
275
00:21:11,630 --> 00:21:12,363
No te rindas
276
00:21:13,359 --> 00:21:15,435
No, al amor
277
00:21:15,436 --> 00:21:17,889
no viene fácil
278
00:21:17,890 --> 00:21:21,000
pero continuo esperando
279
00:21:21,100 --> 00:21:23,292
Esperando por
280
00:21:23,293 --> 00:21:25,161
aquella voz suave
281
00:21:25,162 --> 00:21:28,206
Hablando conmigo en la noche
282
00:21:28,207 --> 00:21:30,866
Por algun abrazo cariñoso
283
00:21:30,867 --> 00:21:33,129
me abraza fuertemente
284
00:21:33,130 --> 00:21:34,750
Continuo esperando
285
00:21:34,751 --> 00:21:37,780
y sigo esperando
286
00:21:37,781 --> 00:21:41,280
pero no es fácil
287
00:21:41,290 --> 00:21:43,775
no es fácil Pero mamá dijo:
288
00:21:43,776 --> 00:21:45,674
No se debe apurar el amor
289
00:21:45,675 --> 00:21:48,135
Gracias!¡
Gracias a todos!
290
00:21:50,194 --> 00:21:52,192
- ¡Increíble!
- Gracias.
291
00:21:52,193 --> 00:21:54,197
¡Un gran aplauso para las niñas!
292
00:21:55,872 --> 00:21:58,228
Alentemos al número 12,
ella lo va a necesitar.
293
00:21:58,562 --> 00:22:02,803
Ella es hermosa y tiene un
voz espectacular. Es la Carenne.
294
00:22:43,961 --> 00:22:47,251
Agradezco al Dr. Tanemark
que vino de Godborn
295
00:22:47,252 --> 00:22:49,488
especialmente para hablar
de su última obra.
296
00:22:49,489 --> 00:22:51,263
Siendo mala mi pronunciación
297
00:22:51,264 --> 00:22:54,514
dejare que el mismo señor diga
el título de su libro.
298
00:23:00,152 --> 00:23:01,958
Lo que yo traduciría como
299
00:23:01,959 --> 00:23:05,467
"La presencia paradójica de un ser
en relación con el mundo".
300
00:23:05,468 --> 00:23:07,980
¿Está demasiado lejos?
301
00:23:07,990 --> 00:23:09,280
No, es más o menos eso.
302
00:23:09,290 --> 00:23:10,509
Enseguida, Clément Le Guern,
303
00:23:10,510 --> 00:23:13,743
experto en filosofía
escandinava y alemana,
304
00:23:13,744 --> 00:23:16,771
profesor de un colegio
en Arras. ¿Está bien?
305
00:23:16,772 --> 00:23:18,720
Sí.
306
00:23:18,730 --> 00:23:21,113
Pero también profesor de
la Universidad de Jussieu.
307
00:23:21,114 --> 00:23:24,214
El Sr. Le Guern tratará un asunto
al que le tengo mucho interés,
308
00:23:24,215 --> 00:23:26,150
y que el tituló
309
00:23:26,151 --> 00:23:29,341
"Innominado Indecible"...
¿con o sin coma?
310
00:23:29,342 --> 00:23:31,617
Eso es exactamente
lo que trataré de responder.
311
00:23:31,618 --> 00:23:33,741
Si es posible
responderé esa pregunta.
312
00:23:33,742 --> 00:23:35,393
Ella merece ser presentada,
Creo.
313
00:23:35,394 --> 00:23:37,525
Y va a ser ahora,
de 17h a 17:30.
314
00:23:37,526 --> 00:23:40,184
Y le pediré a Danielle D'Ormée
315
00:23:40,185 --> 00:23:44,647
poner fin a la 35ª Jornada
de la Filosofía Alemana.
316
00:23:49,730 --> 00:23:50,662
- ¿Está todo bien, mi amor?
- Sí.
317
00:23:50,663 --> 00:23:53,489
- ¿Estuvo bien con papá?
- No estuvo mal. ¿Y el karaoke?
318
00:23:55,232 --> 00:23:57,660
¿Cuando me vas a llevar contigo?
319
00:24:08,674 --> 00:24:09,974
Disculpe.
320
00:24:09,975 --> 00:24:11,275
¿Por qué?
321
00:24:12,550 --> 00:24:13,885
¿No le molesté
mientras estaba escribiendo?
322
00:24:13,886 --> 00:24:15,582
No, eran sólo mensajes
de correo electrónico.
323
00:24:15,594 --> 00:24:16,163
Pensé que...
324
00:24:16,164 --> 00:24:18,600
Sólo escribo cuando estoy solo.
325
00:24:18,700 --> 00:24:19,556
Lo entiendo.
326
00:24:20,231 --> 00:24:22,122
- ¿Usted también escribe?
- No.
327
00:24:23,400 --> 00:24:24,651
En realidad no.
328
00:24:24,652 --> 00:24:26,183
Un poco, para mí misma.
329
00:24:26,184 --> 00:24:27,484
Como hobby.
330
00:24:28,244 --> 00:24:30,738
No escribo para publicar.
De ninguna manera.
331
00:24:30,739 --> 00:24:32,390
¿Por qué?
332
00:24:32,685 --> 00:24:35,986
Tendría que dedicarle tiempo.
Tomar esa elección.
333
00:24:35,987 --> 00:24:38,568
Elegí la familia, mis hijos.
334
00:24:38,569 --> 00:24:41,325
¿Es ficción, lo que escribes?
¿O filosofía?
335
00:24:41,326 --> 00:24:44,611
Es más para ficción,
pero no real.
336
00:24:44,612 --> 00:24:46,425
Auto-ficción, tal vez.
337
00:24:46,884 --> 00:24:48,184
Excelente.
338
00:24:48,983 --> 00:24:51,169
- Me gustaría leerlo.
- No.
339
00:24:51,170 --> 00:24:53,740
Nunca deje que nadie lo lea.
340
00:24:53,741 --> 00:24:56,836
- Ni mi marido.
- No es la misma cosa.
341
00:24:56,837 --> 00:24:58,313
Yo no soy tu marido.
342
00:24:58,314 --> 00:24:59,714
Exactamente.
343
00:25:01,479 --> 00:25:02,779
Hasta mañana.
344
00:25:04,221 --> 00:25:06,533
Estoy apurada.
Te dejo para cerrar.
345
00:25:06,534 --> 00:25:08,255
Sí, Sí.
Hasta mañana.
346
00:25:20,659 --> 00:25:21,959
Buenas noches.
347
00:25:21,960 --> 00:25:23,899
Si...
Buenas noches.
348
00:25:23,900 --> 00:25:25,914
- Lo siento, ¿te asusté?
- Un poco.
349
00:25:25,915 --> 00:25:27,232
Lo siento, estamos cerrando.
350
00:25:27,233 --> 00:25:29,130
- Te estaba esperando.
- ¿En serio?
351
00:25:29,131 --> 00:25:31,584
Quería convidarte a beber algo.
352
00:25:31,585 --> 00:25:33,740
- Beber, ¿así de esa manera?
- Si.
353
00:25:33,741 --> 00:25:35,116
Como este.
354
00:25:35,117 --> 00:25:37,427
Pero, no puedo.
355
00:25:37,428 --> 00:25:39,128
Me esperan,
tengo que coger el autobús.
356
00:25:39,129 --> 00:25:41,191
Entiendo, disculpe.
Probablemente.
357
00:25:41,192 --> 00:25:42,492
Hasta luego.
358
00:25:42,493 --> 00:25:43,895
Pero mañana, si quisieras...
359
00:25:43,896 --> 00:25:45,799
Para mañana puedo organizarme.
360
00:25:45,800 --> 00:25:47,651
De acuerdo. ¿Aquí mismo?
361
00:25:48,273 --> 00:25:50,733
No, en Irish Pub es mejor.
Como a las 20:00h.
362
00:25:50,734 --> 00:25:52,685
- ¿Sabes dónde está?
- Si sé.
363
00:25:53,787 --> 00:25:55,546
Entonces, hasta mañana.
364
00:25:55,547 --> 00:25:57,671
Hasta mañana.
365
00:26:08,459 --> 00:26:09,759
- ¡Hola!
- ¡Hola!
366
00:26:56,691 --> 00:26:59,939
Al día siguiente, era otra vez
su madre al teléfono.
367
00:27:48,724 --> 00:27:50,124
- Ya llegue
- Sí.
368
00:27:52,156 --> 00:27:53,556
No tengo mucho tiempo.
369
00:27:53,557 --> 00:27:54,978
¿Qué quieres tomar?
370
00:27:54,979 --> 00:27:56,679
- Un agua.
- Como quieras.
371
00:27:57,504 --> 00:27:59,424
¿señorita?
Un agua, por favor.
372
00:28:00,614 --> 00:28:02,764
- ¿Hace tiempo que estás esperando?
- No.
373
00:28:03,410 --> 00:28:04,710
¿Qué estabas leyendo?
374
00:28:04,711 --> 00:28:06,110
El idiota.
375
00:28:06,440 --> 00:28:07,740
¿Y es bueno?
376
00:28:07,741 --> 00:28:09,260
Es Dostoievski, es bueno.
377
00:28:09,261 --> 00:28:10,664
¿Es divertido?
378
00:28:10,665 --> 00:28:11,965
No mucho.
379
00:28:11,966 --> 00:28:13,266
Gracias.
380
00:28:14,970 --> 00:28:15,702
También me gusta leer.
381
00:28:16,473 --> 00:28:18,171
¿Me lo prestas cuando lo hayas terminado?
382
00:28:18,172 --> 00:28:19,472
Quédate con él.
383
00:28:19,473 --> 00:28:20,849
No, no lo has terminado.
384
00:28:20,850 --> 00:28:22,150
Ya lo leí.
385
00:28:22,151 --> 00:28:23,451
- ¿En serio?
- Sí.
386
00:28:23,452 --> 00:28:24,838
Espero que si.
387
00:28:24,839 --> 00:28:26,720
Los libros deben ser leídos
hasta el final.
388
00:28:26,721 --> 00:28:29,000
- Siempre.
- ¿Y si no es bueno?
389
00:28:29,100 --> 00:28:30,313
Haz un esfuerzo.
390
00:28:30,314 --> 00:28:32,375
Respeta la obra del autor.
391
00:28:32,376 --> 00:28:35,165
Si no te gusta el principio,
dale una oportunidad.
392
00:28:35,166 --> 00:28:37,650
Se lo merece.
¿No crees?
393
00:28:37,660 --> 00:28:39,323
Eso es verdad.
Él trabajó.
394
00:28:39,324 --> 00:28:41,573
Dale unas horas más
y terminalo de leer.
395
00:28:41,574 --> 00:28:43,409
- Es lo minimo.
- Claro.
396
00:28:45,473 --> 00:28:46,773
¿Qué te gusta leer?
397
00:28:46,774 --> 00:28:49,257
Todo revistas, magazines.
398
00:28:49,258 --> 00:28:51,183
Especialmente novelas.
399
00:28:51,184 --> 00:28:53,443
Anna Gavalda.
¿La conoce?
400
00:28:53,444 --> 00:28:55,457
- Por el nombre, sí.
- La adoro.
401
00:28:55,458 --> 00:28:58,930
Se la voy a prestar.
Va a ver, es genial.
402
00:28:58,418 --> 00:29:00,449
Me gustan los libros
que hablan de las mujeres.
403
00:29:00,450 --> 00:29:03,300
Pienso que las mujeres hablan
mejor de ellas que los hombres.
404
00:29:03,301 --> 00:29:06,677
Pero tal vez estoy equivocada.
No lo sé.
405
00:29:06,678 --> 00:29:09,570
Hablo de más.
406
00:29:09,979 --> 00:29:12,997
Sabe todo lo que me gusta
y ni siquiera se su nombre.
407
00:29:12,998 --> 00:29:15,520
Me llamo Clément.
408
00:29:15,530 --> 00:29:16,955
Y usted es Jennifer.
409
00:29:16,956 --> 00:29:18,992
Se dice Djennifer
es un nombre Inglés.
410
00:29:18,993 --> 00:29:21,950
Djennifer...
¿Lo prefieres?
411
00:29:22,680 --> 00:29:25,430
- ¿Y qué haces en la vida?
- Soy profesor de filosofía.
412
00:29:26,848 --> 00:29:29,532
- Y yo soy peluquera.
- Lo sé.
413
00:29:30,428 --> 00:29:31,728
Por supuesto, que boba.
414
00:29:32,190 --> 00:29:33,880
¿Es profesor aquí, en Arras?
415
00:29:33,881 --> 00:29:35,227
Por el momento, sí.
416
00:29:35,228 --> 00:29:36,528
¿Por el momento?
417
00:29:36,529 --> 00:29:38,600
El año pasado, estaba en París
418
00:29:38,610 --> 00:29:39,835
y el año que viene vuelvo a París.
419
00:29:39,836 --> 00:29:41,644
- ¿Usted es parisino?
- Si lo soy.
420
00:29:41,645 --> 00:29:43,155
Y yo soy arrajoense.
421
00:29:43,156 --> 00:29:44,456
Y estoy orgullosa de eso.
422
00:29:47,695 --> 00:29:49,195
¿Aceptaría ir al cine?
423
00:29:49,901 --> 00:29:51,604
No lo sé.
424
00:29:51,605 --> 00:29:53,285
- ¿Cuándo?
- Ahora.
425
00:29:54,641 --> 00:29:57,900
Te invito a cenar e ir al cine.
426
00:29:57,636 --> 00:29:59,552
¿Siempre es tan directo así
con las mujeres,
427
00:29:59,553 --> 00:30:01,102
señor profesor?
428
00:30:01,103 --> 00:30:02,503
A veces, aún más.
429
00:30:03,220 --> 00:30:05,674
¿No es demasiado rápido,
ir al cine la primera vez?
430
00:30:05,675 --> 00:30:07,102
No, ¿por qué sería?
431
00:30:07,103 --> 00:30:09,967
Porque tengo la certeza de que no tenemos
los mismos gustos.
432
00:30:10,824 --> 00:30:12,592
No me incomoda, usted elige.
433
00:30:13,700 --> 00:30:15,344
No esta noche, no.
434
00:30:15,345 --> 00:30:17,860
El tiempo que tenía se acabó.
435
00:30:17,786 --> 00:30:19,405
No, deje. Yo pago.
436
00:30:19,406 --> 00:30:21,748
- Compartamos.
- No, yo pago.
437
00:30:22,810 --> 00:30:23,928
La próxima vez usted invita.
438
00:30:24,813 --> 00:30:26,878
- Despues de la pelicula.
- Veremos.
439
00:30:28,896 --> 00:30:30,196
¿Puedo acompañarla?
440
00:30:30,197 --> 00:30:33,270
No, voy demasiado lejos,
pero... si quisiera...
441
00:30:34,204 --> 00:30:37,239
Antes de ser una peluquera,
Yo quería ser una peluquera.
442
00:30:37,912 --> 00:30:39,692
- Es vocación.
- Si.
443
00:30:39,693 --> 00:30:41,509
Fui hecha para eso.
444
00:30:41,510 --> 00:30:43,357
Es increíble, sabe.
445
00:30:43,358 --> 00:30:46,142
Cambiar el aspecto de la gente,
Usted puede cambiarle sus vidas.
446
00:30:46,143 --> 00:30:49,611
Hay chicas que llegan infelices,
447
00:30:49,612 --> 00:30:51,150
está escrito en sus caras.
448
00:30:51,151 --> 00:30:53,589
Nosotros cambiamos esa cara.
449
00:30:53,590 --> 00:30:56,544
Después se miran al espejo
y no se reconocen más.
450
00:30:56,545 --> 00:30:58,395
Se sienten mujeres,
por primera vez.
451
00:30:58,396 --> 00:31:00,633
Se sienten diferentes.
Se encuentran hermosas.
452
00:31:00,634 --> 00:31:01,934
Gracias a mi.
453
00:31:01,935 --> 00:31:04,429
Siempre se recuerda ese momento
454
00:31:04,430 --> 00:31:06,101
y se acuerdan de mí.
455
00:31:06,102 --> 00:31:08,203
Pero no siempre es tan divertido.
456
00:31:08,204 --> 00:31:09,595
No lo piense.
457
00:31:09,596 --> 00:31:11,386
Por ejemplo...
458
00:31:11,387 --> 00:31:14,360
No me gusta lavar el cabello.
Me da asco, no sé por qué.
459
00:31:14,361 --> 00:31:17,870
El agua tibia,
sólo de pensarlo, yo...
460
00:31:18,969 --> 00:31:21,275
No.
No me gusta eso.
461
00:31:21,276 --> 00:31:23,206
Aparte de eso, me gusta.
462
00:31:23,207 --> 00:31:25,800
¿Y usted?
¿Fue vocación?
463
00:31:25,810 --> 00:31:27,748
Me volví filósofo
porque sucedió.
464
00:31:27,749 --> 00:31:29,676
Dudé entre varias cosas y...
465
00:31:29,677 --> 00:31:31,998
- Terminé en eso.
- Es gracioso.
466
00:31:33,736 --> 00:31:36,357
Entre los Parisienses
son dos besos, verdad.
467
00:31:36,358 --> 00:31:38,220
- ¿Hasta la próxima?
- Eso espero.
468
00:31:39,875 --> 00:31:41,175
- ¡Hola!
- ¡Hola!
469
00:31:57,866 --> 00:32:01,287
El IDIOTA
Clément:0648346201
470
00:32:22,743 --> 00:32:25,434
- ¡Hola!
- Hola, Phillipe. ¿Cómo estás?
471
00:32:25,435 --> 00:32:27,676
- Muy bien. ¿Y usted?
- Todo bien.
472
00:32:27,677 --> 00:32:30,940
- ¿Y vivir en el interior?
- No me hables.
473
00:32:31,272 --> 00:32:33,195
- Hola.
- Hola.
474
00:32:33,196 --> 00:32:35,396
¿Todo bien?
Hola.
475
00:32:35,397 --> 00:32:37,826
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- Bien ¿y tu?
476
00:32:37,827 --> 00:32:40,340
- ¿Y el libro, está avanzando?
- Está.
477
00:32:40,350 --> 00:32:41,841
Sé rápido.
Estamos esperando.
478
00:32:41,842 --> 00:32:43,517
Y, por cierto, el tuyo también.
479
00:32:43,518 --> 00:32:45,188
Si, supongo.
480
00:32:45,189 --> 00:32:46,489
Me disculpan.
481
00:32:46,490 --> 00:32:48,387
- ¿Hablamos más tarde?
- Sí.
482
00:32:51,780 --> 00:32:53,354
- ¿Sí?
- ¿Siempre deja su número
483
00:32:53,355 --> 00:32:54,941
de teléfono en los libros?
484
00:32:54,942 --> 00:32:56,242
Nunca.
485
00:32:56,243 --> 00:32:59,175
No sé si es buena, pero es
con Jennifer Aniston.
486
00:33:00,320 --> 00:33:02,725
¿Eligió la película porque la actriz
se llama Jennifer?
487
00:33:02,726 --> 00:33:06,268
No, es una actriz
que me gusta mucho, eso es todo.
488
00:33:06,269 --> 00:33:07,569
¿No te gusta?
489
00:33:07,969 --> 00:33:09,876
Francamente, no sé quién es.
490
00:33:09,877 --> 00:33:12,740
¿Usted no sabe quien es Jennifer Aniston?
491
00:33:12,750 --> 00:33:14,467
¿En qué mundo vives, Clément?
492
00:33:14,468 --> 00:33:16,337
¿Nunca había visto Friends
en la televisión?
493
00:33:16,338 --> 00:33:18,409
- No tengo televisión.
- ¿Ahora, Clément?
494
00:33:18,410 --> 00:33:20,348
Es verdad, no tengo televisión.
495
00:33:20,349 --> 00:33:23,374
Nunca sé si estas hablando en serio
o no.
496
00:33:23,375 --> 00:33:25,450
Casi te creí.
497
00:33:25,460 --> 00:33:26,618
No lo conoces, ¿en serio?
498
00:33:26,619 --> 00:33:28,729
No, no me lo imagino.
499
00:33:28,730 --> 00:33:31,281
¿No vió "Quiero matar a mi jefe"?
500
00:33:31,282 --> 00:33:34,922
¿O "Nuestro tipo de Mujer"
con Cameron Diaz?
501
00:33:34,923 --> 00:33:36,431
¿Y Cameron Diaz?
502
00:33:36,432 --> 00:33:38,526
¿Sabes quién es?
503
00:33:38,527 --> 00:33:40,532
Sí, Cameron Díaz, sí.
Por supuesto.
504
00:33:40,533 --> 00:33:42,855
¿En serio?
Estaba preocupada.
505
00:33:42,856 --> 00:33:45,482
Voy a comprar palomitas.
¿Quieres?
506
00:33:45,483 --> 00:33:46,783
No, gracias.
507
00:33:46,784 --> 00:33:48,662
Voy por la grande, para los dos.
508
00:33:48,663 --> 00:33:51,117
No lo puedo explicar.
Es algo que se siente.
509
00:33:51,118 --> 00:33:54,940
Hay películas con palomitas
y películas sin palomitas.
510
00:33:55,513 --> 00:33:56,813
Y lo que hemos visto es...
511
00:33:56,814 --> 00:33:59,246
Esta es la típica película
con palomitas de maíz.
512
00:33:59,247 --> 00:34:00,869
Porque es una película americana.
513
00:34:00,870 --> 00:34:03,510
No. Hay películas con palomitas
Francesas.
514
00:34:03,520 --> 00:34:05,397
Y no hay nada que hacer
si se trata de un buen film o no.
515
00:34:05,398 --> 00:34:07,181
Hay malas películas con palomitas de maíz.
516
00:34:07,615 --> 00:34:09,348
Espero que te haya gustado,
al menos.
517
00:34:09,349 --> 00:34:11,697
Me gustó mucho.
Hubo buenos momentos.
518
00:34:11,698 --> 00:34:14,350
Y Jennifer Anniston,
¿que piensa de ella?
519
00:34:14,763 --> 00:34:16,658
- Muy buena.
- ¿En serio?
520
00:34:16,659 --> 00:34:18,849
Impresionante como actriz,
realmente.
521
00:34:18,850 --> 00:34:20,501
Me alegro.
522
00:34:20,502 --> 00:34:23,790
Tenía esa certeza. No hay
gente que no le guste.
523
00:34:23,800 --> 00:34:25,370
Es una mujer increíble, ¿sabes?
524
00:34:25,380 --> 00:34:27,997
Antes de convertirse en una actriz
ella hizo telemarketing.
525
00:34:27,998 --> 00:34:30,171
Es curioso, ¿no?
Ella es muy simpática.
526
00:34:30,172 --> 00:34:31,730
Hace mucho por los demás.
527
00:34:31,731 --> 00:34:34,721
Dona dinero a los hospitales,
orfanatos.
528
00:34:34,722 --> 00:34:38,691
Si fuera Francesa
estaría en la rueda de la fama.
529
00:34:38,692 --> 00:34:40,590
Ella es muy humana.
530
00:34:40,591 --> 00:34:43,400
Tal vez porque su vida
no fue fácil.
531
00:34:43,843 --> 00:34:45,744
Ella estaba casada con Brad Pitt.
532
00:34:45,745 --> 00:34:47,750
Él era el hombre de su vida.
533
00:34:47,751 --> 00:34:49,812
Y la cambió por Angelina Jolie.
534
00:34:49,813 --> 00:34:51,916
- ¿Es usted una fan de ella, verdad?
- Sí.
535
00:34:51,917 --> 00:34:53,398
En fin, no de modo especial.
536
00:34:53,399 --> 00:34:55,567
Me mantengo informada, Me gusta.
537
00:34:56,288 --> 00:34:58,618
Listo, ya llegué.
538
00:34:58,619 --> 00:35:02,930
- Yo pensaba que iba a venir en autobús.
- No cuando salgo por la noche.
539
00:35:02,940 --> 00:35:04,330
El autobús es para venir a trabajar.
540
00:35:04,522 --> 00:35:07,585
Buenas noches, Clément.
Y gracias, fue muy bueno.
541
00:35:10,913 --> 00:35:12,643
Qué horrible es eso.
542
00:35:12,644 --> 00:35:15,273
Tengo una gran memoria,
todo el mundo lo dice.
543
00:35:15,274 --> 00:35:18,250
Recuerdo cosas asombrosas,
pero... los besos...
544
00:35:18,260 --> 00:35:21,748
Imposible. Soy incapaz de
recordar cosas tontas como esas.
545
00:35:21,749 --> 00:35:24,122
- ¿Puedes creer?
- ¿Aquí son cuántos?
546
00:35:24,123 --> 00:35:25,747
Tres.
Al menos que recuerde.
547
00:35:25,748 --> 00:35:28,130
- Entonces, le damos tres.
- Cierto.
548
00:35:30,843 --> 00:35:33,165
De regreso al salon,
nada de besos.
549
00:35:33,166 --> 00:35:35,266
Hacemos de cuenta
que no nos conocemos.
550
00:35:35,267 --> 00:35:37,267
¿Está prohibido ir al cine
con un cliente?
551
00:35:37,268 --> 00:35:40,923
No, pero con un profesor
filosofía...
552
00:35:40,924 --> 00:35:42,374
todavía más, parisiense...
553
00:35:42,375 --> 00:35:44,322
Las otras se van a reir de mí.
554
00:35:44,323 --> 00:35:46,469
Entonces, de acuerdo.
Lo haremos así.
555
00:35:47,530 --> 00:35:48,651
Nos vemos...
556
00:35:48,652 --> 00:35:51,380
¿Seguro que no quieres beber
alguna cosa conmigo?
557
00:35:52,108 --> 00:35:54,228
No seas como los otros.
558
00:35:54,740 --> 00:35:56,400
¿Qué otros?
559
00:35:56,725 --> 00:35:58,250
Como los otros hombres.
560
00:35:58,566 --> 00:36:00,705
¿Y como son?
561
00:36:00,706 --> 00:36:02,600
Tu lo sabes muy bien.
562
00:36:02,460 --> 00:36:04,296
No cambies, Clément.
563
00:36:04,648 --> 00:36:05,948
Lo intentaré.
564
00:36:09,800 --> 00:36:11,367
Ya llegué.
565
00:36:15,828 --> 00:36:17,531
- ¿Fue agradable?
- Muy agradable.
566
00:36:17,532 --> 00:36:18,832
Toma.
567
00:36:19,610 --> 00:36:21,804
- Te debo 3 euros.
- Está bien, puedes quedartelos.
568
00:36:21,805 --> 00:36:23,105
Gracias.
569
00:36:23,106 --> 00:36:25,551
- ¿Estás libre el lunes que viene?
- Sí.
570
00:36:25,552 --> 00:36:28,200
- ¿Quieres que venga?
- Tal vez, te lo digo después.
571
00:36:28,601 --> 00:36:31,520
Vas luego a donde tu madre
estará enfadada conmigo.
572
00:36:31,530 --> 00:36:32,742
No, a ella no le importa.
573
00:36:35,827 --> 00:36:38,987
- Buenas noches.
- ¡Hola! Quiero una tortilla.
574
00:36:38,988 --> 00:36:41,240
No servimos más en este momento.
Lo siento.
575
00:36:41,241 --> 00:36:44,260
- ¿Ni un sándwich o algo así?
- La cocina cerrada.
576
00:36:45,772 --> 00:36:49,540
- ¿En serio?
- Esto no es París...
577
00:36:49,550 --> 00:36:51,987
- Se lo puedo asegurar.
- Pruebe con un kebab.
578
00:36:57,227 --> 00:37:01,151
Y ella nunca se quedará al lado de los
Chicos del Norte, los chicos del norte
579
00:37:01,152 --> 00:37:03,778
y ella nunca se quedará del lado de las
Chicos del Norte
580
00:37:03,779 --> 00:37:05,790
y de Pas de Calais
581
00:37:05,800 --> 00:37:07,519
Ellos pusieron el cuerno
Los Ingleses todo
582
00:37:07,520 --> 00:37:09,453
Los chicos del Norte
Los chicos del norte
583
00:37:09,454 --> 00:37:11,781
Ellos pusieron el cuerno
Los Ingleses todo...
584
00:37:15,159 --> 00:37:16,611
- Hola...
- Los chicos del norte
585
00:37:16,612 --> 00:37:17,912
y de Pas de Calais
586
00:37:21,696 --> 00:37:23,345
¡Este es nuestro lugar!
587
00:37:27,629 --> 00:37:32,898
Yo tenía un amigo
588
00:37:32,899 --> 00:37:37,922
Mejor usted no tendrá
589
00:37:38,590 --> 00:37:43,452
El sonido del tambor
para la batalla
590
00:37:43,453 --> 00:37:48,122
Él marchó a mi lado
591
00:37:48,510 --> 00:37:51,893
Al mismo paso Y al mismo ritmo
592
00:37:51,894 --> 00:37:53,796
Hola soy yo.
593
00:37:54,832 --> 00:37:57,940
Clément Le Guern, ¿recuerdas?
594
00:37:57,950 --> 00:37:59,919
El profesor de filosofía,
fan de Jennifer Aniston...
595
00:38:01,988 --> 00:38:03,288
Tuve un descanso.
596
00:38:04,222 --> 00:38:07,224
No un receso, no.
Sólo un intervalo entre clases.
597
00:38:10,670 --> 00:38:12,834
Pensé que podríamos cenar
esta noche.
598
00:38:20,798 --> 00:38:22,952
No, está bien.
Nos vemos.
599
00:38:25,728 --> 00:38:27,280
Hola.
600
00:38:27,290 --> 00:38:29,606
No se moleste.
No puedo salir todas las noches.
601
00:38:29,607 --> 00:38:31,499
Pero fue agradable haber venido.
602
00:38:31,500 --> 00:38:33,589
- ¿Vendrás mañana?
- Si quieres...
603
00:38:33,590 --> 00:38:34,890
Sí, quiero.
604
00:38:34,891 --> 00:38:37,353
Si no salgo tarde podemos
beber algo.
605
00:38:37,967 --> 00:38:40,870
Uno, dos...
606
00:38:40,845 --> 00:38:42,783
Clément, ¡eres imposible!
607
00:38:48,419 --> 00:38:50,291
Pero, ¿cuántos años tenemos?
608
00:38:52,177 --> 00:38:53,477
Que pena.
609
00:38:53,478 --> 00:38:56,534
No, es divertido.
Es como en película con Bill Murray,
610
00:38:56,535 --> 00:38:58,155
"Groundhog Day".
¿La viste?
611
00:38:58,830 --> 00:39:01,364
¿No?
Era un encuentro sin fin.
612
00:39:01,365 --> 00:39:04,441
Comienza desde el principio, eternamente,
siempre con la misma pareja.
613
00:39:04,442 --> 00:39:07,529
- Es un encuentro rápido y eterno.
- Nunca he hecho nada de eso.
614
00:39:07,530 --> 00:39:09,353
Me lo imaginaba.
615
00:39:09,354 --> 00:39:10,654
Yo tampoco.
616
00:39:10,655 --> 00:39:12,528
- ¿Sorprendido?
- No.
617
00:39:12,529 --> 00:39:14,264
- ¿En serio?
- En serio.
618
00:39:14,265 --> 00:39:17,684
No me lo puedo imaginar encantado
en encuentros con desconocidos.
619
00:39:17,685 --> 00:39:20,126
- De ninguna manera.
- Vea cómo puede ser esa clase...
620
00:39:20,127 --> 00:39:21,909
¿Qué te hace pensar asi?
621
00:39:21,910 --> 00:39:24,474
Cuando se es hermosa como tú,
no es necesario.
622
00:39:24,475 --> 00:39:26,330
No soy hermosa.
623
00:39:26,331 --> 00:39:28,292
Que falsa modestia No te pega.
624
00:39:28,293 --> 00:39:30,161
La verdad es que eres hermosa.
625
00:39:30,162 --> 00:39:32,946
Más que hermosa.
Eres magnífica
626
00:39:32,947 --> 00:39:34,247
y lo sabes.
627
00:39:34,579 --> 00:39:37,990
No.
Estás mezclando todo.
628
00:39:37,100 --> 00:39:39,426
Soy simpática, atractiva.
629
00:39:39,427 --> 00:39:41,506
Incluso puedo ser sexy,
si quisiera.
630
00:39:41,507 --> 00:39:44,899
Si me ve con un buen vestido, sí.
Eso sí.
631
00:39:44,900 --> 00:39:47,640
Hay clientes que me cantan
en el salón.
632
00:39:47,650 --> 00:39:49,952
Hay otros que me abordan en la calle,
me sucede.
633
00:39:50,365 --> 00:39:54,557
Incluso hubo uno que, una vez
se me propuso claramente...
634
00:39:54,948 --> 00:39:56,248
¡Claramente!
635
00:39:56,249 --> 00:39:57,949
Se le propuso...
636
00:39:57,950 --> 00:40:00,381
- ¡No lo voy decir!
- ¿Por qué? Quedé interesado.
637
00:40:00,382 --> 00:40:03,950
Porque de eso no se habla.
No insista.
638
00:40:03,964 --> 00:40:06,759
Y... yo no soy hermosa.
639
00:40:06,760 --> 00:40:09,450
Si no eres hermosa,
No sé quién lo sería.
640
00:40:09,460 --> 00:40:12,684
Adriana Karembeu...
Kate Moss, Naomi Campbell...
641
00:40:12,685 --> 00:40:14,450
De hecho, ellas son hermosas.
642
00:40:14,451 --> 00:40:16,810
Pero yo, no.
Yo...
643
00:40:16,820 --> 00:40:17,849
tengo encanto, y otra cosa.
644
00:40:17,850 --> 00:40:19,955
Agrado a algunos hombres,
pero a otros no.
645
00:40:19,956 --> 00:40:21,577
A ellas,
todos las encuentran hermosas.
646
00:40:21,578 --> 00:40:25,549
Increíble, igual a Kant en
La crítica de la Facultad de Juzgar.
647
00:40:25,550 --> 00:40:28,353
Impresionante...
Exactamente.
648
00:40:28,354 --> 00:40:29,954
- ¿Quién es ese?
- Immanuel Kant,
649
00:40:29,955 --> 00:40:32,627
un filósofo alemán.
Él explica que...
650
00:40:32,628 --> 00:40:34,645
de un lado,
hay un sentido empírico.
651
00:40:34,646 --> 00:40:39,230
Si creo que Kate Moss tiene un encanto,
se debe a mi gusto.
652
00:40:39,240 --> 00:40:41,374
Pero él se opone a eso,
al juicio estético
653
00:40:41,375 --> 00:40:44,930
que está justificado por la belleza,
que sería universal.
654
00:40:45,676 --> 00:40:48,124
Si creo que Kate Moss es hermosa,
655
00:40:48,125 --> 00:40:50,163
parto del principio de que
todos están de acuerdo,
656
00:40:50,164 --> 00:40:52,870
sin ser capaz de demostrarlo.
657
00:40:52,880 --> 00:40:53,698
¿Percibe la diferencia?
658
00:40:54,879 --> 00:40:56,574
Usted, por ejemplo,
659
00:40:57,760 --> 00:40:59,377
considera que Kate Moss
o Adriana Karembeu
660
00:40:59,378 --> 00:41:00,952
Son hermosas, sin discusión.
661
00:41:00,953 --> 00:41:04,373
Son hermosas para todo el mundo
en todas partes.
662
00:41:04,374 --> 00:41:06,424
Ellas son 'absolutamente' hermosas.
663
00:41:06,425 --> 00:41:08,783
Mientras usted, satisface a algunos
664
00:41:08,784 --> 00:41:10,724
y no a todos.
665
00:41:11,432 --> 00:41:13,175
- ¿Es eso?
- Lo es...
666
00:41:13,176 --> 00:41:16,720
Usted es kantista, Jennifer.
Es increíble.
667
00:41:17,977 --> 00:41:19,277
Es gracioso.
668
00:41:21,883 --> 00:41:23,841
Gracias por la clase,
señor profesor.
669
00:41:23,842 --> 00:41:25,142
De nada.
670
00:41:25,933 --> 00:41:27,579
¿Me esperará mañana?
671
00:41:28,501 --> 00:41:30,243
No, mañana es miércoles.
672
00:41:30,244 --> 00:41:32,175
Vuelvo a París, Lo sabes.
673
00:41:32,771 --> 00:41:35,177
¿Qué tienes que hacer allí
es tan importante así?
674
00:41:35,178 --> 00:41:36,478
Está mi casa.
675
00:41:37,119 --> 00:41:39,269
Aquí es aburrido
cuando no estoy con usted.
676
00:41:39,937 --> 00:41:42,339
Como no vemos poco,
Me aburro mucho.
677
00:41:42,340 --> 00:41:45,333
- Me alegro de que estoy aquí.
678
00:42:28,481 --> 00:42:31,486
- ¿Me vas a llamar?
- Sí.
679
00:42:33,165 --> 00:42:34,465
Sí.
680
00:42:54,419 --> 00:42:58,661
¡Hola! Está todo bien, sí.
¿Y tú?
681
00:42:59,269 --> 00:43:01,830
Me alegro de que lo tenga atrapado.
682
00:43:01,854 --> 00:43:03,566
No, me lo preguntaba.
683
00:43:03,567 --> 00:43:06,329
Y llegué a la conclusión de que sí.
Sin duda.
684
00:43:06,330 --> 00:43:08,236
No tenía la certeza
porque nunca lo supe
685
00:43:08,237 --> 00:43:09,827
el profesor de filosofía.
686
00:43:10,631 --> 00:43:12,655
Pero tenía casi la certeza,
687
00:43:12,656 --> 00:43:14,456
porque sé que así los hombres.
688
00:43:15,163 --> 00:43:18,178
Sí, pensé en ti.
Demasiado, incluso.
689
00:43:18,179 --> 00:43:21,199
No lo merece, pero fue bueno.
690
00:43:21,784 --> 00:43:23,840
¿Y usted?
691
00:43:23,584 --> 00:43:26,449
Mentiroso.
No le creo.
692
00:43:26,450 --> 00:43:28,161
Por qué sí.
693
00:43:28,162 --> 00:43:30,149
Porque te conozco.
694
00:43:30,150 --> 00:43:32,426
Estoy segura de que en París
usted no piensa de mí.
695
00:43:32,427 --> 00:43:34,381
Dejo de existir.
696
00:43:34,382 --> 00:43:36,836
"lejos de la vista,
lejos del corazón".
697
00:43:38,250 --> 00:43:40,436
Pare con eso, Clément.
Usted es imposible.
698
00:43:41,530 --> 00:43:42,960
Imposible, sí.
699
00:43:44,115 --> 00:43:46,503
Vengame a esperar el
lunes por la noche.
700
00:43:46,504 --> 00:43:48,680
No, no puedo.
701
00:43:48,517 --> 00:43:49,817
¡no!
702
00:43:49,818 --> 00:43:51,318
Aló, Señorita.
¿Puedo ayudarle?
703
00:43:51,319 --> 00:43:53,819
- Con el Sr. Le Guern, por favor.
- ¿Quiere que le llame?
704
00:43:53,820 --> 00:43:56,577
- No, él me está esperando.
- Habitación 217, segundo piso.
705
00:43:56,578 --> 00:43:58,709
El ascensor se dañó.
Suba por las escaleras.
706
00:43:58,710 --> 00:44:00,100
Gracias.
707
00:44:01,473 --> 00:44:04,660
Si quisiera verme,
lo encontraría.
708
00:44:04,670 --> 00:44:06,237
Sí, en su hotel, si lo quisiera.
709
00:44:07,117 --> 00:44:08,912
Podemos ir a cenar
a alguna parte.
710
00:44:09,555 --> 00:44:10,855
O no.
711
00:44:11,880 --> 00:44:13,693
Podemos quedarnos en la
habitación, también.
712
00:44:14,103 --> 00:44:16,130
Tomar alguna cosa, charlar.
713
00:44:17,523 --> 00:44:19,855
Vamos a hacer lo que queramos,
porque tendré tiempo.
714
00:44:20,889 --> 00:44:22,577
Le dejé el camino.
715
00:47:26,905 --> 00:47:31,180
Eso es, eso es, eso es, Francia
716
00:47:31,190 --> 00:47:34,971
Yo soy el amor, la alegría
y la esperanza
717
00:48:00,431 --> 00:48:01,731
No.
718
00:48:58,661 --> 00:49:00,832
Es Jennifer. ¿Cómo estás?
719
00:49:00,833 --> 00:49:02,441
¿Pasó bien su día?
720
00:49:03,583 --> 00:49:05,320
No fue la gran cosa.
721
00:49:05,330 --> 00:49:07,685
Vi televisión, leí...
722
00:49:08,153 --> 00:49:09,884
Pensé en ti...
723
00:49:10,744 --> 00:49:12,234
Fue sabroso.
724
00:49:12,890 --> 00:49:14,190
Sí.
725
00:49:15,350 --> 00:49:16,750
¿Nos encontramos mañana?
726
00:49:17,872 --> 00:49:19,606
¿Mañana ya es miércoles?
727
00:49:21,474 --> 00:49:23,190
¿A qué hora te vas?
728
00:49:27,814 --> 00:49:29,288
¿El domingo o el lunes?
729
00:49:32,164 --> 00:49:33,583
Sí, un beso.
730
00:49:34,129 --> 00:49:35,916
Te veo el lunes.
731
00:50:03,360 --> 00:50:05,255
CRÍTICA A LA FACULTAD DE JUZGAR
732
00:50:05,256 --> 00:50:07,935
Para Jennifer,
Peluquera Kantista
733
00:50:07,936 --> 00:50:10,246
De su Amigo, Clément Le Guern
734
00:50:24,406 --> 00:50:26,801
DEL AMOR Y DEL AZAR
Clément Le Guern
735
00:50:43,692 --> 00:50:45,492
Todo lo que piensas,
todo es cuestionable.
736
00:50:45,493 --> 00:50:47,314
Todo debe ser cuestionado,
reflejado.
737
00:50:47,315 --> 00:50:50,429
Todo es un objeto de reflexión,
porque todo es un objeto.
738
00:50:50,430 --> 00:50:52,476
Todo es un objeto de la filosofía.
739
00:50:52,477 --> 00:50:53,865
¿No es así, Bortolain?
740
00:50:53,866 --> 00:50:55,166
Si señor.
741
00:50:55,785 --> 00:50:58,667
- ¿Incluso los relojes?
- Los relojes, tal vez no.
742
00:50:58,668 --> 00:51:00,171
¿Y por qué no?
743
00:51:00,172 --> 00:51:02,940
- Los relojes le interesan.
- Sí, por supuesto.
744
00:51:02,941 --> 00:51:05,862
No sé, un reloj es un objeto.
745
00:51:05,863 --> 00:51:07,911
Sí. Un objeto
que cuenta el tiempo.
746
00:51:07,912 --> 00:51:10,940
O mejor dicho descuenta.
Y le muestra eso a usted.
747
00:51:10,941 --> 00:51:12,740
En el reloj,
vemos el paso del tiempo.
748
00:51:12,741 --> 00:51:14,181
¿Qué es el tiempo?
749
00:51:14,182 --> 00:51:15,482
Es dinero.
750
00:51:16,200 --> 00:51:19,290
Puede ser. Pero también es
un objeto filosófico.
751
00:51:21,160 --> 00:51:23,323
Lo que le muestra, Bortolain,
752
00:51:23,324 --> 00:51:25,352
es que su vida va pasando.
753
00:51:25,353 --> 00:51:27,669
Cada segundo mostrado
754
00:51:27,670 --> 00:51:30,216
fue un segundo vivido
que usted no vivirá más
755
00:51:30,217 --> 00:51:32,181
y que se acerca
a su propia muerte.
756
00:51:32,182 --> 00:51:34,810
Él le recuerda que su vida corre
757
00:51:34,820 --> 00:51:35,468
como la arena
en un reloj de arena.
758
00:51:35,469 --> 00:51:38,669
A cada momento el le dirá:
"No olvides que vas a morir."
759
00:51:40,448 --> 00:51:42,392
Piensa en eso,
760
00:51:42,393 --> 00:51:44,702
es una tortura refinada,
¿No le parece?
761
00:51:44,703 --> 00:51:47,178
Lo es...
Pero también da las horas.
762
00:52:26,249 --> 00:52:27,649
Está de acuerdo conmigo.
763
00:52:43,145 --> 00:52:45,595
Estar fuera de la vista no siempre es
estar lejos del corazón.
764
00:52:47,985 --> 00:52:49,285
Gracias.
765
00:52:57,679 --> 00:53:00,192
¡Kant!
¿Aquel que piensa como yo?
766
00:53:00,193 --> 00:53:02,589
A menos que tu pienses como él.
767
00:53:15,147 --> 00:53:16,899
"En un reloj,
768
00:53:16,900 --> 00:53:19,623
una pieza sirve
para el movimiento de otros,
769
00:53:19,624 --> 00:53:23,468
pero el engranaje no causa la
eficacia del otro.
770
00:53:23,469 --> 00:53:26,656
Una pieza existe
en función de la otra,
771
00:53:26,657 --> 00:53:28,935
pero no existe por si sola".
772
00:53:30,462 --> 00:53:32,390
¿Clément?
773
00:53:32,400 --> 00:53:34,914
¿Cómo voy a leer 500 páginas así?
No entiendo nada.
774
00:53:34,915 --> 00:53:37,663
Discúlpame. No era
para obligarte a leerlo.
775
00:53:38,198 --> 00:53:40,452
Si quieres, sí.
Pero...
776
00:53:41,534 --> 00:53:43,465
al verlo, pensé en ti.
777
00:53:43,466 --> 00:53:46,975
Sí, ángel. Está bien,
pero necesito una historia.
778
00:53:46,976 --> 00:53:48,438
De lo contrario, me molesta.
779
00:53:48,901 --> 00:53:51,791
- Dostoievski, por ejemplo.
- Por ejemplo...
780
00:53:51,792 --> 00:53:53,759
- ¿Lo leiste?
- Por supuesto que lo leí.
781
00:53:53,760 --> 00:53:56,320
- ¿Te gustó?
- Es gris.
782
00:53:56,330 --> 00:53:59,510
- ¿Gris también?
- La mitad sin esperanza, ¿no?
783
00:53:59,511 --> 00:54:01,283
Y hay otros personajes.
784
00:54:01,284 --> 00:54:03,382
A veces no sabía
quién era quién.
785
00:54:03,383 --> 00:54:05,330
Con nombres rusos no es fácil,
786
00:54:05,331 --> 00:54:06,948
pero lo leí hasta el final.
787
00:54:06,949 --> 00:54:10,900
Es la última vez que te llevo
a la Ópera.
788
00:54:10,100 --> 00:54:11,798
Siempre es lo mismo...
789
00:54:11,799 --> 00:54:13,780
- ¿Te gusta el Sabbat?
- Si, me gusta.
790
00:54:13,781 --> 00:54:15,873
- Pero depende de lo que pase.
- Como una droga.
791
00:54:15,874 --> 00:54:18,105
¿No te gusta nada?
792
00:54:18,106 --> 00:54:20,499
Como si, Debussy, Fauré,
793
00:54:20,500 --> 00:54:23,998
Poulenc, Messiaen, Honegger,
794
00:54:23,999 --> 00:54:26,713
Darius Millaud,
Berlioz, Manset...
795
00:54:53,147 --> 00:54:54,748
"Había tan poco ruido,
796
00:54:55,371 --> 00:54:58,138
que era posible oír
los grillos en la plantación
797
00:54:58,139 --> 00:55:00,265
y el movimiento del viento
que despertaba."
798
00:55:00,266 --> 00:55:01,667
¿Qué es una plantación?
799
00:55:01,668 --> 00:55:04,798
Gracioso. Es una palabra
que dice una cosa y se contradice.
800
00:55:04,799 --> 00:55:07,257
Es una tierra abandonada
o un campo de cultivo
801
00:55:07,258 --> 00:55:09,865
cubierto de Cereias.
802
00:55:09,866 --> 00:55:11,166
Raro.
803
00:55:11,679 --> 00:55:12,979
Un poco, lo es.
804
00:55:16,322 --> 00:55:20,583
"Pero más allá de eso, había un tambor
de sangre, un gemido de sangre.
805
00:55:21,253 --> 00:55:24,345
Sonaba como un tambor sombrio
en hombres y mujeres.
806
00:55:24,855 --> 00:55:27,641
Cada latido, resonaba en el
interior de los cuerpos.
807
00:55:28,126 --> 00:55:30,364
Nos sentimos conectados
en aquella cadencia.
808
00:55:30,808 --> 00:55:33,373
Era como las cuchillas
de bateadores de trigo.
809
00:55:33,374 --> 00:55:35,696
Al igual que la secuencia
que golpea el trigo y las moscas.
810
00:55:35,697 --> 00:55:37,171
Bate el trigo y las moscas.
811
00:55:37,752 --> 00:55:40,488
Era como el dolor del hombre
que salta al vacío".
812
00:55:43,368 --> 00:55:44,668
¿Te gusta?
813
00:55:45,360 --> 00:55:47,178
Es hermoso.
Es como una música.
814
00:55:48,172 --> 00:55:49,790
¿Qué más te gustó?
815
00:55:50,984 --> 00:55:52,284
Tu voz.
816
00:55:56,814 --> 00:55:58,888
¿Me vas a llevar a París
contigo?
817
00:55:58,889 --> 00:56:01,234
- ¿Para hacer que?
- Nada en particular.
818
00:56:01,235 --> 00:56:02,969
¿Nunca has estado en París?
819
00:56:02,970 --> 00:56:04,270
Por supuesto que sí.
820
00:56:04,271 --> 00:56:06,448
- ¿Porqué ahora?
- No lo sé.
821
00:56:06,449 --> 00:56:09,657
Contigo sería diferente.
Sería romántico.
822
00:56:12,487 --> 00:56:15,230
- ¿Tienes a otra en París?
- No.
823
00:56:15,495 --> 00:56:16,795
Mírame.
824
00:56:19,619 --> 00:56:21,190
Te juro que no.
825
00:56:23,810 --> 00:56:24,681
Lo entendería, ¿sabes?
826
00:56:26,300 --> 00:56:27,603
Pero dimelo ahora.
827
00:56:32,609 --> 00:56:35,266
Las aventuras
no me interesan más, ¿lo entiendes?
828
00:56:36,547 --> 00:56:38,337
Parece divertido,
829
00:56:38,338 --> 00:56:41,436
¿Qué es una libertad,
que apenas es tristeza?
830
00:56:41,966 --> 00:56:44,143
Un encuentro,
después la separación...
831
00:56:44,978 --> 00:56:48,178
Y después la soledad es mayor
con el arrepentimiento y el sufrimiento.
832
00:56:49,651 --> 00:56:53,432
Y yo siempre atraigo a los chicos
casados que nunca se divorcian.
833
00:56:54,888 --> 00:56:57,164
Los bribones,
los obsesionados con el sexo.
834
00:56:58,526 --> 00:56:59,826
No...
835
00:57:00,136 --> 00:57:02,496
No tengo más interes en
las aventuras.
836
00:57:04,871 --> 00:57:07,126
Todavía creo en el amor,
en serio.
837
00:57:07,980 --> 00:57:10,288
Y ahora estoy esperando
Un gran amor.
838
00:57:10,858 --> 00:57:12,666
Espero el príncipe azul.
839
00:57:13,316 --> 00:57:15,733
- Soy tonta, ¿no?
- No.
840
00:57:15,734 --> 00:57:18,599
Sí, lo sé pero soy de Libra.
841
00:57:18,600 --> 00:57:20,231
Soy así.
842
00:57:20,232 --> 00:57:22,870
Siempre soñadora.
843
00:57:23,982 --> 00:57:25,844
Estamos bien juntos, ¿no?
844
00:57:27,540 --> 00:57:30,838
Estoy completo de reuniones por ahora.
No puedo volver a París.
845
00:57:30,839 --> 00:57:32,139
Me quedare aqui.
846
00:57:32,854 --> 00:57:34,254
Toda la semana.
847
00:57:34,995 --> 00:57:36,595
¿El fin de semana también?
848
00:57:40,770 --> 00:57:42,170
¿Todo el fin de semana?
849
00:57:55,472 --> 00:57:57,851
- No te muevas, te voy a echar de menos.
- No me moví.
850
00:57:57,852 --> 00:57:59,352
Moviendo.
Estás cantando.
851
00:58:06,357 --> 00:58:08,500
"¡Sí!"
852
00:58:08,501 --> 00:58:09,901
Es impecable.
853
00:58:10,811 --> 00:58:12,411
¿Estás segura que él te merece?
854
00:58:25,310 --> 00:58:26,331
¡Hola!
855
00:58:26,332 --> 00:58:28,469
Te presento a Cathy y Nolwenn.
856
00:58:29,600 --> 00:58:31,821
- Nos vemos en el pasillo.
- Bien.
857
00:58:32,516 --> 00:58:34,540
¿Un beso?
858
00:58:44,500 --> 00:58:45,350
¿Nos vamos?
859
00:58:47,990 --> 00:58:52,510
Tengo un problema
Estoy sintiendo que te amo
860
00:58:52,579 --> 00:58:57,824
Yo también tengo un problema
y es que te amo demasiado
861
00:58:58,250 --> 00:59:02,848
Perdiendo también se gana
862
00:59:03,504 --> 00:59:07,712
Y sin contar que nos elegimos
863
00:59:08,100 --> 00:59:13,274
Si no es lo mismo al amor
se está pareciendo
864
00:59:13,275 --> 00:59:17,506
Cuando me alejo de tí
me acerco más
865
00:59:18,188 --> 00:59:23,437
Si no es lo mismo el amor
de vivir juntos
866
00:59:23,438 --> 00:59:28,400
se parece tanto como a él
que puede ser incluso mejor
867
00:59:29,298 --> 00:59:31,759
Un gran viva
aplausos para ellos.
868
00:59:32,882 --> 00:59:36,183
Y ahora el número 18.
Se acabó la espera.
869
00:59:36,184 --> 00:59:40,306
Uds. las conocen, les gustan,
yo diría aún más, ustedes las adoran!
870
00:59:40,307 --> 00:59:43,112
Son, Cathy, Nolwenn y Jennifer.
871
01:00:02,787 --> 01:00:05,277
El sol puede ser
872
01:00:05,278 --> 01:00:07,999
la luna aparecer
873
01:00:08,000 --> 01:00:10,939
el coco se mece
874
01:00:10,940 --> 01:00:13,575
Me acaricio me acaricio
875
01:00:13,576 --> 01:00:19,144
La noche puede caer, caen
las aves dormidas
876
01:00:19,145 --> 01:00:22,260
La maldita serpiente canta
877
01:00:22,270 --> 01:00:24,954
Me acaricio me acaricio
878
01:00:24,955 --> 01:00:30,334
El año puede gemir
el movimiento de la Luna
879
01:00:30,335 --> 01:00:33,252
La charla de coco
880
01:00:33,253 --> 01:00:35,978
Me acaricio me acaricio
881
01:00:35,979 --> 01:00:41,650
El bebé puede llorar
El partido perderse
882
01:00:41,660 --> 01:00:43,988
¿Puede darse todo mal
883
01:00:43,989 --> 01:00:46,933
Me acaricio me acaricio
884
01:00:46,934 --> 01:00:52,675
El sol puede por
la luna aparecer
885
01:00:52,676 --> 01:00:55,429
El coco se mece
886
01:00:55,430 --> 01:00:57,673
Me acaricio me acaricio
887
01:00:58,164 --> 01:01:03,406
El año puede gemir
El movimiento de la Luna
888
01:01:03,407 --> 01:01:04,707
La charla de coco
889
01:01:06,395 --> 01:01:09,890
Me acaricio Me acaricio
890
01:01:09,900 --> 01:01:14,423
El bebé puede llorar
El partido se perdió
891
01:01:14,424 --> 01:01:17,171
Puede salir todo mal
892
01:01:17,172 --> 01:01:20,000
Me acaricio me acaricio
893
01:01:25,726 --> 01:01:30,679
El sol puede llorar
La piel de la Luna
894
01:01:31,207 --> 01:01:33,933
quemo el coco
895
01:01:33,934 --> 01:01:36,474
Me acaricio me acaricio
896
01:01:36,475 --> 01:01:41,981
Puedo sangrar
mi cuerpo entero gritar
897
01:01:41,982 --> 01:01:44,677
hablo con mi hombre
898
01:01:44,678 --> 01:01:47,488
Me acaricio me acaricio
899
01:01:47,489 --> 01:01:52,910
La tierra puede temblar
en forma de huracanes
900
01:01:52,911 --> 01:01:55,612
¿Puedes venir
901
01:01:55,613 --> 01:01:58,242
Me acaricio me acaricio
902
01:02:35,734 --> 01:02:37,340
¡Vamos!
903
01:02:52,965 --> 01:02:54,922
La vida es vida
904
01:02:57,738 --> 01:03:00,238
La vida es vida
905
01:03:03,280 --> 01:03:05,420
Déjanos Hablar sobre la vida
906
01:03:07,910 --> 01:03:10,412
La vida es vida
907
01:03:13,453 --> 01:03:15,674
La vida es vida
908
01:03:18,128 --> 01:03:20,412
La vida es vida
909
01:03:23,498 --> 01:03:24,798
Vamos!
910
01:03:27,869 --> 01:03:29,517
¡Vamos, gato!
911
01:03:29,518 --> 01:03:31,390
¡Se soltó!
912
01:03:34,209 --> 01:03:35,677
La vida está viva
913
01:03:38,610 --> 01:03:40,784
La vida es vida
914
01:03:43,560 --> 01:03:45,859
Cuando todos damos lo mejor
915
01:03:48,628 --> 01:03:51,676
Cuando damos toda
nuestra energía
916
01:03:51,677 --> 01:03:53,734
Damos lo mejor de nosotros
917
01:03:54,136 --> 01:03:57,142
Y cada uno lo da todo
918
01:03:57,143 --> 01:04:01,307
En cada canción todos cantan
919
01:04:03,768 --> 01:04:05,531
La vida es vida
920
01:04:16,341 --> 01:04:17,980
No me mires.
921
01:04:35,995 --> 01:04:37,995
Las mejores Amigas del Mundo
922
01:05:07,262 --> 01:05:08,620
¿Te gusta la vista?
923
01:05:09,754 --> 01:05:11,540
Es hermosa, ¿no?
924
01:05:11,964 --> 01:05:15,740
En el momento en que entré, me di cuenta
de que quería vivir aquí.
925
01:05:15,750 --> 01:05:17,134
Se había acabado,
no te lo puedes imaginar.
926
01:05:17,135 --> 01:05:19,839
La reformé solita.
Con la ayuda de las chicas.
927
01:05:19,840 --> 01:05:22,105
Tres fines de semana y listo.
928
01:05:22,106 --> 01:05:23,406
Mira allá...
929
01:05:23,407 --> 01:05:27,173
¿Puedes aparcar justo allí?
Está todo en un radio de 100 metros.
930
01:05:27,174 --> 01:05:30,571
Supermercado, escuela,
sala de gimnasio...
931
01:05:30,572 --> 01:05:32,394
Una parada de autobus
para el centro.
932
01:05:32,395 --> 01:05:33,795
Todo lo envidian.
933
01:05:34,527 --> 01:05:36,146
¿Café o chocolate?
934
01:05:36,147 --> 01:05:39,556
- ¿Tienes té?
- Sí, ¿caramelo o bergamota?
935
01:05:39,557 --> 01:05:40,957
Entonces, un café.
936
01:05:41,823 --> 01:05:43,946
- ¿Dónde están las tazas?
- Deja, te las llevo.
937
01:05:43,947 --> 01:05:46,277
- Deja que te ayude.
- No hay necesidad.
938
01:05:46,703 --> 01:05:49,734
Aprovecha de tener a una mujer
que cuida de ti.
939
01:05:49,735 --> 01:05:51,897
¿Qué tal algo más sólido?
940
01:05:51,898 --> 01:05:53,731
Huevos, jamón
y el jugo de naranja.
941
01:05:53,732 --> 01:05:55,485
¿Quieres huevos revueltos
o fritos?
942
01:05:56,401 --> 01:05:57,701
Fritos.
943
01:05:58,911 --> 01:06:02,870
- ¿Consiguió su gato?
- Sí, Jennifer Aniston.
944
01:06:03,570 --> 01:06:06,263
Está de vacaciones en Saint Barth
con Justin Theroux.
945
01:06:07,708 --> 01:06:10,463
Me pregunto si ellos
están felices así.
946
01:06:10,969 --> 01:06:12,269
Es verdad.
947
01:06:12,903 --> 01:06:15,600
Si son tan felices
como yo, por ejemplo.
948
01:06:15,601 --> 01:06:16,901
No lo sé.
949
01:06:17,906 --> 01:06:20,128
- Los dos nos llevamos bien, ¿no es así?
- Sí.
950
01:06:21,538 --> 01:06:24,601
- ¿Qué tipo de música te gusta?
- Varios tipos.
951
01:06:25,566 --> 01:06:27,645
Vamos a cantar una juntos.
952
01:06:27,984 --> 01:06:29,284
No.
953
01:06:29,285 --> 01:06:31,535
- Debes cantar bien.
- No, soy desafinado.
954
01:06:31,536 --> 01:06:32,836
Siempre lo fui.
955
01:06:32,837 --> 01:06:34,276
Es porque tienes miedo.
956
01:06:34,277 --> 01:06:36,572
Solo déjate soltar,
después queda muy bien.
957
01:06:37,235 --> 01:06:38,734
¿Al igual que ayer por la noche?
958
01:06:38,735 --> 01:06:40,735
Ayer no estaba
en mi estado normal.
959
01:06:40,736 --> 01:06:43,686
Pero ese es el objetivo. Yo tampoco
lo estaba, ninguno lo estaba.
960
01:06:43,687 --> 01:06:46,527
Vamos, algo sencillo
que se pueda hacer juntos.
961
01:06:46,528 --> 01:06:48,658
Como... "Érase una vez".
962
01:06:48,659 --> 01:06:51,669
Tu haces de "él".
De nuevo soñé con ella
963
01:06:51,670 --> 01:06:55,500
Yo hago de Joëlle:
Yo también soñé
964
01:06:55,600 --> 01:06:58,710
Y Tu:
Ella no lo causó
965
01:06:58,720 --> 01:07:01,600
Y Yo:
Casi no dormí
966
01:07:01,610 --> 01:07:03,609
en realidad ella no es hermosa
967
01:07:03,610 --> 01:07:06,550
Estoy con frío
968
01:07:06,560 --> 01:07:08,507
Está hecha para mí
969
01:07:08,508 --> 01:07:12,153
Despierta
970
01:07:13,563 --> 01:07:15,875
- ¿No te gustó?
- No me sé la letra.
971
01:07:16,641 --> 01:07:19,185
La adoro.
Tengo muchas.
972
01:07:20,250 --> 01:07:21,981
- Vamos a intentarlo.
- No,
973
01:07:21,982 --> 01:07:23,532
Yo canto
como una sartén perforada.
974
01:07:24,930 --> 01:07:26,247
Eso no existe, gatito.
975
01:07:26,248 --> 01:07:28,710
Vamos, por favor.
Complaceme.
976
01:07:28,711 --> 01:07:31,190
Sólo una.
Si no te gusta paramos.
977
01:07:31,191 --> 01:07:33,226
No.
Realmente.
978
01:07:33,551 --> 01:07:34,851
Qué aburrido.
979
01:07:35,665 --> 01:07:37,520
Pero yo no he dicho
mi última palabra.
980
01:07:37,521 --> 01:07:39,980
Abre los ojos,
981
01:07:39,981 --> 01:07:45,659
no te duermas...
982
01:07:46,504 --> 01:07:48,633
Pueden llegar en cualquier momento.
983
01:07:48,634 --> 01:07:50,643
Nunca lo sé, con mi ex.
984
01:07:50,644 --> 01:07:53,370
A veces pienso
que lo hace a propósito.
985
01:07:53,380 --> 01:07:55,373
- ¿No te enojas?
- No importa.
986
01:07:56,387 --> 01:07:59,367
Si esperas un poco,
Te llevo más tarde.
987
01:07:59,368 --> 01:08:01,331
No te molestes, tomo el autobús.
988
01:08:01,332 --> 01:08:02,841
No es incómodo.
989
01:08:02,842 --> 01:08:05,115
Sería una oportunidad de conocer
a Dylan.
990
01:08:05,116 --> 01:08:06,636
Habrá otras.
991
01:08:06,637 --> 01:08:08,267
Tengo clases para preparar.
992
01:08:08,268 --> 01:08:10,946
¿Mañana vienes apara aquí
o voy para allá?
993
01:08:10,947 --> 01:08:14,128
- En el hotel es mejor.
- Está bien.
994
01:08:14,129 --> 01:08:16,167
- Hasta mañana.
- Hasta, gatito.
995
01:08:21,491 --> 01:08:23,345
"¿Cómo?
¿Usted es la sobrina de Baudu?
996
01:08:23,346 --> 01:08:24,987
¿Fue él quien le envió?
997
01:08:24,988 --> 01:08:26,288
No señor."
998
01:08:29,740 --> 01:08:31,134
"Y ella no conseguía evitar
la risa,
999
01:08:31,135 --> 01:08:33,141
porque la idea
le parecía extraña.
1000
01:08:33,727 --> 01:08:35,615
Luego hubo una transfiguración.
1001
01:08:36,190 --> 01:08:38,830
Ella se sonrojó y su sonrisa
en una boca grande
1002
01:08:38,831 --> 01:08:41,242
serenó su cara por completo.
1003
01:08:42,450 --> 01:08:44,445
Sus ojos cenicientos brillaron
como una llama suave,
1004
01:08:44,446 --> 01:08:47,157
sus mejillas mostraron
sus adorables hoyuelos,
1005
01:08:47,158 --> 01:08:49,508
su pelo pálido parecían volar
1006
01:08:49,509 --> 01:08:52,619
la alegría buena y valiente
de todo su ser".
1007
01:08:53,973 --> 01:08:57,203
Al menos, se percibe
que él ama a sus personajes.
1008
01:08:57,620 --> 01:09:00,646
No es un intelectual parisiense
contando sus problemas.
1009
01:09:01,700 --> 01:09:05,201
Disculpa, gatito.
No hablaba de ti.
1010
01:09:05,202 --> 01:09:06,744
No me sentí alcanzado.
1011
01:09:07,159 --> 01:09:09,283
Pero, 1º, Zola era un intelectual
Parisiense
1012
01:09:09,284 --> 01:09:11,338
y 2º, fue él quien inventó
ese concepto.
1013
01:09:11,339 --> 01:09:13,289
¿Crees que cuenta
la historia de Denise?
1014
01:09:13,290 --> 01:09:15,940
¡De ningún modo!
Es lo que muestra
1015
01:09:15,950 --> 01:09:16,495
es la sociedad de aquella época,
1016
01:09:16,496 --> 01:09:19,131
la revolución industrial,
la invención de los grandes almacenes.
1017
01:09:19,132 --> 01:09:21,713
No es la historia que cuenta
lo que importa,
1018
01:09:21,714 --> 01:09:24,700
pero lo que cuenta
es la historia que hizo.
1019
01:09:24,710 --> 01:09:25,371
No es la misma cosa.
1020
01:09:26,921 --> 01:09:30,537
Está en la hora de mi lección.
Gracias, profesor.
1021
01:09:30,538 --> 01:09:31,838
No es ninguna lección.
1022
01:09:31,839 --> 01:09:33,491
No, claro que no.
1023
01:09:33,492 --> 01:09:36,279
Tu sabes mejor que nadie
lo que significa eso.
1024
01:09:36,280 --> 01:09:38,711
Exactamente lo que Zola
quería contar.
1025
01:09:38,712 --> 01:09:40,462
Lo que es eso mismo
y no otra cosa.
1026
01:09:40,463 --> 01:09:42,849
Pero no impide que lo diga
y que lo piense.
1027
01:09:42,850 --> 01:09:45,267
¿Como puedes estar seguro?
Sinceramente.
1028
01:09:45,268 --> 01:09:48,469
¿Y por que yo no podría
tener una idea al respecto?
1029
01:09:48,470 --> 01:09:49,770
¿Por qué?
1030
01:09:51,266 --> 01:09:52,566
Es verdad.
1031
01:09:52,567 --> 01:09:53,956
Por supuesto que es verdad.
1032
01:09:53,957 --> 01:09:57,314
En cualquier caso, sólo Zola
puede contar lo que quería decir.
1033
01:09:57,968 --> 01:10:00,450
Señor profesor.
1034
01:10:01,380 --> 01:10:02,338
¿Quiere probar?
1035
01:10:07,637 --> 01:10:09,396
Su Stenbeck no le dedicó mucho.
1036
01:10:09,397 --> 01:10:11,770
El libro no tiene ni siquiera 200 páginas.
1037
01:10:11,426 --> 01:10:13,582
Escribir parco no siempre
es más fácil.
1038
01:10:14,208 --> 01:10:17,959
Yo prefiero los libros gruesos.
Y eso que yo podría escribir.
1039
01:10:17,960 --> 01:10:19,260
Por supuesto.
1040
01:10:19,261 --> 01:10:22,626
Pero es la impresión. Quería dar
la impresión de simplicidad.
1041
01:10:23,342 --> 01:10:26,268
Es como...
un corte de pelo.
1042
01:10:27,920 --> 01:10:29,646
Cuando acabas de dar la impresión
de que es fácil,
1043
01:10:29,647 --> 01:10:31,960
pero si yo lo hago
1044
01:10:31,970 --> 01:10:33,882
habrían puntas por todas partes,
un desastre.
1045
01:10:33,883 --> 01:10:36,592
- Eso es verdad.
- Escribir un libro es el mismo.
1046
01:10:36,593 --> 01:10:40,644
Sólo que de un lado hay ideas,
y del otro, cabellos.
1047
01:10:40,645 --> 01:10:41,945
Es la única diferencia.
1048
01:10:41,946 --> 01:10:44,801
Tenemos que ordenar,
organizar, darle una forma.
1049
01:10:44,802 --> 01:10:47,550
Y al final debe parecer
simple, natural.
1050
01:10:47,918 --> 01:10:50,318
La escritura y cortar el cabello
es la misma cosa, después de todo.
1051
01:10:50,319 --> 01:10:52,641
- Te estás burlando de mí.
- No.
1052
01:10:52,642 --> 01:10:54,580
Hay libros que han cambiado
mi vida.
1053
01:10:55,672 --> 01:10:57,322
Y tu has cambiado la vida de
una mujer,
1054
01:10:57,323 --> 01:10:58,923
cambiandole un corte de cabello.
1055
01:10:58,924 --> 01:11:01,590
- Fuiste tú quien me lo dijo.
- Si.
1056
01:11:01,600 --> 01:11:03,715
- Pero no es lo mismo.
- Sí lo es.
1057
01:11:03,716 --> 01:11:05,466
En principio, lo es.
1058
01:11:06,542 --> 01:11:07,842
Eres un tonto.
1059
01:11:35,603 --> 01:11:37,658
- ¿De que fue?
- ¿Estás aburrida?
1060
01:11:37,659 --> 01:11:39,930
¿Por qué lo estaría?
1061
01:11:39,940 --> 01:11:40,815
No lo sé.
A mí me lo parecía.
1062
01:11:41,167 --> 01:11:43,177
No, estoy feliz, sólo eso.
1063
01:11:43,178 --> 01:11:45,778
No puedes aburrirte
cuando miramos el mar.
1064
01:11:46,990 --> 01:11:47,967
Me parecías triste.
1065
01:11:47,968 --> 01:11:50,124
¿Dije algo que no te agradó?
1066
01:11:50,125 --> 01:11:51,607
No, no dijiste nada.
1067
01:11:52,483 --> 01:11:54,833
Pensaba en mi vida
antes de conocerte.
1068
01:11:54,834 --> 01:11:57,811
Yo me veía sola, mirando a
Dylan jugando en la playa
1069
01:11:57,812 --> 01:11:59,627
y me decía que no era real.
1070
01:11:59,628 --> 01:12:00,994
Que era un sueño.
1071
01:12:00,995 --> 01:12:03,614
Siempre soñé con estar aquí
con el hombre de mi vida
1072
01:12:03,615 --> 01:12:05,126
y sucedió.
1073
01:12:05,127 --> 01:12:06,427
¿Me entiendes?
1074
01:12:07,155 --> 01:12:09,377
Sí, es algo que puedo entender.
1075
01:12:12,815 --> 01:12:14,215
¿No crees que sea verdad?
1076
01:12:14,216 --> 01:12:15,516
Nunca sé si lo dices
1077
01:12:15,517 --> 01:12:18,294
sólo para complacerme o
crees lo que estás diciendo.
1078
01:12:18,295 --> 01:12:19,765
A veces tengo la impresión
1079
01:12:19,766 --> 01:12:22,350
de que pensamos diferente
de la vida y el resto.
1080
01:12:22,360 --> 01:12:23,594
Me quedaría decepcionada si
1081
01:12:23,595 --> 01:12:25,821
dijeses las cosas
sólo para no hacerme daño.
1082
01:12:25,822 --> 01:12:27,878
Te engañas, Yo no amo a nadie.
1083
01:12:28,544 --> 01:12:29,894
Yo soy un monstruo sin corazón.
1084
01:12:29,895 --> 01:12:33,980
Y lo haces de nuevo.
No me gusta cuando eres así.
1085
01:12:33,990 --> 01:12:34,582
No me estoy riendo de ti.
1086
01:12:34,957 --> 01:12:36,257
No es gracioso.
1087
01:12:36,816 --> 01:12:38,260
Estoy tan contenta que querría
1088
01:12:38,261 --> 01:12:40,150
morir ahora
para que nunca acabe.
1089
01:12:40,151 --> 01:12:41,908
Estaba pensando que
no vale la pena
1090
01:12:41,909 --> 01:12:44,235
vivir momentos así
porque siempre terminan y...
1091
01:12:44,236 --> 01:12:47,586
y que en el fondo sería mejor
no vivirlos para luego sufrir.
1092
01:12:48,905 --> 01:12:51,443
Pero estoy feliz de todos modos
y es demasiado bueno.
1093
01:12:52,118 --> 01:12:54,946
Es eso.
Es una felicidad triste.
1094
01:12:55,527 --> 01:12:56,827
No digas "yo también".
1095
01:12:56,828 --> 01:12:59,967
No sería un filósofo si
no sintiera la felicidad triste.
1096
01:12:59,968 --> 01:13:01,268
No.
1097
01:13:01,269 --> 01:13:02,837
Eso es porque eres un Géminis.
1098
01:13:02,838 --> 01:13:05,168
Y los gemelos
no saben ser felices.
1099
01:13:05,169 --> 01:13:07,343
¿Pero los gemelos consiguen entenderse
con Libra?
1100
01:13:07,344 --> 01:13:09,385
Tal vez sea esta la pregunta real.
1101
01:13:09,386 --> 01:13:11,959
- ¿Ves cómo me estas bromeando?
- No, bueno...
1102
01:13:11,960 --> 01:13:13,260
Lo disfrutas, ¡sí!
1103
01:13:13,261 --> 01:13:15,177
Nunca da para hablar contigo en serio.
1104
01:13:15,178 --> 01:13:17,177
Siempre terminas disfrutando
de todo.
1105
01:13:17,178 --> 01:13:18,713
Disfrutas hasta del amor.
1106
01:13:18,714 --> 01:13:20,914
Me pregunto si crees en algo,
1107
01:13:20,915 --> 01:13:22,215
al menos un poco.
1108
01:13:23,385 --> 01:13:25,516
¿Recuerdas la primera vez que
nos conocimos?
1109
01:13:25,517 --> 01:13:26,817
Lo recuerdo muy bien.
1110
01:13:26,818 --> 01:13:28,846
Fue cuando me fui a cortar el
cabello.
1111
01:13:28,847 --> 01:13:30,333
Es lo que tu crees.
1112
01:13:30,334 --> 01:13:32,248
Ya te había visto.
1113
01:13:32,249 --> 01:13:34,249
- Sería una sorpresa para mí.
- Pero lo es.
1114
01:13:34,880 --> 01:13:37,234
Tu pasaste frente al salón,
con una morena
1115
01:13:37,235 --> 01:13:39,516
del tipo bien hermosa y bien chic.
1116
01:13:41,767 --> 01:13:43,670
¿Qué estaba haciendo?
1117
01:13:43,680 --> 01:13:44,368
Nada, acaban de pasar.
1118
01:13:44,369 --> 01:13:46,380
- No lo puedo creer.
- Pero es verdad.
1119
01:13:46,390 --> 01:13:47,839
No es posible.
No te puedes acordar
1120
01:13:47,840 --> 01:13:49,390
de todos los que pasan cerca de ti.
1121
01:13:49,391 --> 01:13:51,992
No de todo el mundo, gato.
De ti.
1122
01:13:51,993 --> 01:13:54,380
- ¿Quién era ella?
- Ya ni me acuerdo.
1123
01:13:54,354 --> 01:13:55,742
- Sí, recuerda.
- No.
1124
01:13:55,743 --> 01:13:59,199
- Sí.
- No.
1125
01:14:07,672 --> 01:14:08,975
¿La cambiaste por mí?
1126
01:14:08,976 --> 01:14:12,574
Era sólo una colega.
Me estaba mostrando la ciudad.
1127
01:14:12,575 --> 01:14:13,875
Sólo eso.
1128
01:14:13,876 --> 01:14:15,298
Nada más.
1129
01:14:33,230 --> 01:14:35,567
- Es una locura, ¿verdad?
- ¿Qué?
1130
01:14:36,601 --> 01:14:38,684
Estar juntos aquí, los dos.
1131
01:14:39,444 --> 01:14:40,744
No.
1132
01:14:41,326 --> 01:14:42,626
Sí lo es.
1133
01:14:43,269 --> 01:14:45,358
Pasamos innumerables veces
aquí delante
1134
01:14:45,359 --> 01:14:47,872
y nunca me imaginé que pudiera pasar,
ni en sueño.
1135
01:14:47,873 --> 01:14:49,982
Y hoy estoy aquí
junto con mi gato.
1136
01:14:50,415 --> 01:14:51,966
Creo que eso es una locura.
1137
01:14:53,543 --> 01:14:56,137
¿Imagínate cuántos accidentes
son necesarios para eso?
1138
01:14:57,294 --> 01:14:59,744
Si no hubieras sido enviado a
Arras, por ejemplo.
1139
01:14:59,745 --> 01:15:02,907
O... si yo hubiera cortado
el cabello en París.
1140
01:15:02,908 --> 01:15:05,421
O si trabajase en otro salón.
1141
01:15:05,422 --> 01:15:07,307
O si viviera en otro lugar,
1142
01:15:07,308 --> 01:15:09,580
¿en Nance o Vimine?
1143
01:15:09,494 --> 01:15:12,940
¿Y si hubieses encontrado
a otra mujer el día anterior?
1144
01:15:12,865 --> 01:15:14,620
Es verdad.
Es increíble.
1145
01:15:19,560 --> 01:15:21,380
Así que yo creo...
1146
01:15:22,400 --> 01:15:23,598
que no fue un accidente.
1147
01:15:24,560 --> 01:15:25,656
Era nuestro destino.
1148
01:15:26,587 --> 01:15:28,987
Nos encontraríamos de una manera u otra.
1149
01:15:29,839 --> 01:15:33,600
- ¿Crees en el destino?
- Por supuesto que sí.
1150
01:15:34,267 --> 01:15:36,640
Es extraño, ¿no?
1151
01:15:36,650 --> 01:15:39,102
Como si estuviese escrito
en alguna parte, quién sabe dónde.
1152
01:15:39,103 --> 01:15:40,885
Pero iba a pasar.
1153
01:15:40,886 --> 01:15:42,699
No había escapatoria.
1154
01:15:43,318 --> 01:15:44,946
No estábamos preparados,
1155
01:15:45,440 --> 01:15:47,319
pero sucedió de todas formas.
1156
01:15:49,251 --> 01:15:50,794
El destino es esto.
1157
01:15:51,445 --> 01:15:52,745
Es una locura, ¿verdad?
1158
01:15:57,579 --> 01:15:59,156
Te amo, gato.
1159
01:16:01,983 --> 01:16:03,283
Te amo.
1160
01:16:10,984 --> 01:16:12,284
¡Hola!
1161
01:16:12,285 --> 01:16:14,272
- Es para un regalo.
- Puedo ayudar.
1162
01:16:29,558 --> 01:16:33,518
Para mi gato
1163
01:16:36,754 --> 01:16:38,354
filósofo
1164
01:16:44,311 --> 01:16:45,611
Listo.
1165
01:17:22,220 --> 01:17:23,985
Me quedo con éste también.
1166
01:17:27,382 --> 01:17:29,900
- No es el mismo tipo.
- Lo sé.
1167
01:17:50,315 --> 01:17:52,270
¿Me amarías
si no tuviesemos sexo?
1168
01:17:54,473 --> 01:17:55,773
Por supuesto que no.
1169
01:17:55,774 --> 01:17:57,425
No juegues, No estoy de humor.
1170
01:17:58,620 --> 01:18:00,870
Yo quiero que me escuches
con atención.
1171
01:18:02,954 --> 01:18:04,254
Te escucho.
1172
01:18:04,255 --> 01:18:07,365
Se dice que en una pareja
hay uno que ama más que el otro.
1173
01:18:07,366 --> 01:18:08,666
¿Tu crees eso?
1174
01:18:09,113 --> 01:18:11,134
No sé, nunca pensé en eso.
1175
01:18:11,135 --> 01:18:14,857
Ahí está, el señor sabelotodo
se convierte en el señor sabelonada.
1176
01:18:14,858 --> 01:18:16,762
¿Como explicas que
alguien que sabe tanto
1177
01:18:16,763 --> 01:18:18,306
no sabe nada acerca de los sentimientos?
1178
01:18:18,307 --> 01:18:19,674
Porque tengo dudas.
1179
01:18:19,675 --> 01:18:21,614
Acerca de lo que siento,
acerca de lo que es el amor
1180
01:18:21,615 --> 01:18:23,450
o sobre lo que creo que conozco.
1181
01:18:24,328 --> 01:18:27,720
No sé, tal vez sí.
Quizá tengas razón.
1182
01:18:27,730 --> 01:18:28,373
La pura razón.
1183
01:18:28,374 --> 01:18:30,369
Mierda
si estoy en lo cierto o no.
1184
01:18:30,370 --> 01:18:32,739
¿No entiendes que yo sólo quiero
saber como me amas?
1185
01:18:32,740 --> 01:18:35,205
Sobre lo que piensas de nosotros.
¿Por qué estás conmigo?
1186
01:18:35,206 --> 01:18:37,406
Porque tengo la impresión
de que soy una puta
1187
01:18:37,407 --> 01:18:38,907
que coges cuando quieres.
1188
01:18:39,421 --> 01:18:40,912
- No, bueno...
- Sí.
1189
01:18:40,913 --> 01:18:42,213
Soy un pasatiempo.
1190
01:18:42,214 --> 01:18:44,914
Me escogiste, si acaso,
porque no tenías nada que hacer
1191
01:18:44,915 --> 01:18:46,215
y yo estaba ahí.
1192
01:18:47,997 --> 01:18:49,698
¿Qué quieres que te diga?
¿Crees eso?
1193
01:18:49,699 --> 01:18:51,140
Quiero que me lo niegues.
1194
01:18:51,150 --> 01:18:53,315
Que no es verdad,
que estoy inventando.
1195
01:18:53,316 --> 01:18:54,616
¡Mierda!
1196
01:18:54,617 --> 01:18:57,790
Contigo parece que
todo es como es,
1197
01:18:57,800 --> 01:18:58,380
no se puede cambiar.
1198
01:18:58,381 --> 01:19:00,481
¡Eso es verdad! Estás ahí,
en mi cara y...
1199
01:19:00,482 --> 01:19:01,882
es como si estuvieses solo.
1200
01:19:01,883 --> 01:19:03,363
Nada te toca.
1201
01:19:04,485 --> 01:19:06,373
El edificio de enfrente podría colapsar
1202
01:19:06,374 --> 01:19:08,524
y tu mirarías
como si estuviese allá.
1203
01:19:08,525 --> 01:19:10,150
Si realmente me amaras
1204
01:19:10,160 --> 01:19:12,144
lucharías por probar que me equivoco.
1205
01:19:12,145 --> 01:19:14,822
No. Sólo creo que es
más complicado que eso.
1206
01:19:14,823 --> 01:19:16,985
¡Claro! Es muy complicado
para mí,
1207
01:19:16,986 --> 01:19:18,286
porque soy incapaz.
1208
01:19:18,287 --> 01:19:21,277
Pero no es mi culpa,
Sr. profesor si soy estúpida.
1209
01:19:21,278 --> 01:19:23,928
Para. Sabes muy bien que
eso no es lo que pienso.
1210
01:19:26,334 --> 01:19:29,660
¿Si yo no me interesase,
por que me quedaría contigo?
1211
01:19:29,661 --> 01:19:31,802
Porque soy caliente, por eso.
1212
01:19:31,803 --> 01:19:33,753
Usted es un hombre, Clément,
como los demás.
1213
01:19:33,754 --> 01:19:36,104
Se quedará conmigo mientras
lo hago gozar, eso es todo.
1214
01:19:36,105 --> 01:19:37,905
Nunca saldrías con una peluquera
1215
01:19:37,906 --> 01:19:40,106
si no fuera por esto.
Sirvo sólo para trepar.
1216
01:19:40,107 --> 01:19:41,474
¿Y si fuera eso ...?
1217
01:19:43,120 --> 01:19:45,262
¿Nuestra historia habría durado
todo este tiempo?
1218
01:19:45,885 --> 01:19:48,285
¿Crees que eres la única mujer
atractiva en Arras?
1219
01:19:49,800 --> 01:19:50,308
¿De verdad crees que lo eres?
1220
01:19:50,309 --> 01:19:51,609
No encuentro nada.
1221
01:19:52,540 --> 01:19:54,790
Lo que sé es que no somos
una pareja de verdad.
1222
01:19:55,282 --> 01:19:56,816
¿Qué es una pareja de verdad?
1223
01:19:56,817 --> 01:19:58,545
Es una pareja que
tiene proyectos.
1224
01:20:00,340 --> 01:20:03,230
Te amo.
Te amaré toda mi vida.
1225
01:20:03,240 --> 01:20:04,324
Pero no tengo la certeza
1226
01:20:04,325 --> 01:20:06,359
de que quieres pasar la
vida conmigo.
1227
01:20:06,360 --> 01:20:08,377
Soy muy intuitiva, Sabes.
1228
01:20:08,866 --> 01:20:11,333
En el salón,
así como cuando un cliente se sienta,
1229
01:20:11,334 --> 01:20:13,934
sé lo que es. Lo percibo en
su mirada, de inmediato.
1230
01:20:15,354 --> 01:20:18,104
Y en tu mirar, la primera vez,
no había más que indiferencia.
1231
01:20:18,841 --> 01:20:20,141
No.
1232
01:20:20,142 --> 01:20:21,442
Sí.
1233
01:20:22,105 --> 01:20:24,422
Fue la primera vez que lo vi.
1234
01:20:24,423 --> 01:20:26,520
Tu no buscabas complacer.
1235
01:20:26,530 --> 01:20:28,623
No trataste de seducirme.
No trataste de ser simpático.
1236
01:20:29,647 --> 01:20:31,657
No te importaba lo que pensaban
de ti.
1237
01:20:33,377 --> 01:20:35,350
Eso me atrajo.
1238
01:20:35,571 --> 01:20:37,724
¿Y por qué me culpas de eso, ahora?
1239
01:20:39,258 --> 01:20:41,852
Porque pensé que iba a ser diferente
en la intimidad.
1240
01:20:41,853 --> 01:20:44,988
Cuando estás enamorado
no se es indiferente.
1241
01:20:44,989 --> 01:20:46,901
Te sientes celoso, como una droga.
1242
01:20:46,902 --> 01:20:49,209
Nunca me preguntas lo que hago
cuando no estás aquí,
1243
01:20:49,210 --> 01:20:51,510
o dónde estaba, ni con quién.
Nunca te preocupas.
1244
01:20:53,136 --> 01:20:55,860
Y me muero de celos por ti.
1245
01:20:56,763 --> 01:20:58,630
Estoy celosa de tus ex,
1246
01:20:58,640 --> 01:21:00,510
de las mujeres
que te encuentras en París
1247
01:21:00,520 --> 01:21:02,102
e incluso de tus estudiantes,
porque tengo la certeza
1248
01:21:02,103 --> 01:21:03,638
de que ellas fantasean contigo,
1249
01:21:03,639 --> 01:21:05,485
y lo sabes y te quedas excitado.
1250
01:21:05,486 --> 01:21:07,842
Y tu ni siquiera sabes
lo que es la envidia.
1251
01:21:07,843 --> 01:21:10,352
Todos mis ex estaban celosos.
Todos ellos.
1252
01:21:11,494 --> 01:21:13,799
Me irritaban hasta el exceso.
1253
01:21:13,800 --> 01:21:15,316
Me encaraban preguntandome:
1254
01:21:15,317 --> 01:21:17,764
"¿Con quién? ¿Qué hiciste?
No lo podía creer "...
1255
01:21:17,765 --> 01:21:20,365
Todos me hiceron un infierno,
¿Entendes? ¡Todos ellos!
1256
01:21:21,182 --> 01:21:23,486
Y ahora extraño
esas preguntas estúpidas.
1257
01:21:23,487 --> 01:21:25,137
¿Me entiendes?
Las extraño.
1258
01:21:25,598 --> 01:21:28,164
Con ellos sentía
que tenían miedo de perderme,
1259
01:21:28,165 --> 01:21:30,414
que contaban conmigo.
Me sentía amada.
1260
01:21:31,156 --> 01:21:33,560
Y contigo, nada.
1261
01:21:33,646 --> 01:21:36,895
Si durante una semana me ofrezco
todo el día a un tipo o dos
1262
01:21:36,896 --> 01:21:38,196
o a diez, no te darías cuenta.
1263
01:21:38,197 --> 01:21:39,879
Eso no te preocupa.
No te importa.
1264
01:21:39,880 --> 01:21:41,430
Y si te digo ahora que voy a
1265
01:21:41,431 --> 01:21:43,409
tener sexo con un chico
sería la misma cosa.
1266
01:21:43,410 --> 01:21:45,621
"No lo sé, quien sabe ..."
1267
01:21:45,622 --> 01:21:47,750
"Tengo dudas, ¿eso es el amor?"
1268
01:21:49,187 --> 01:21:50,487
Yo no tengo dudas.
1269
01:21:51,256 --> 01:21:52,827
Cuando amo, amo de verdad
1270
01:21:52,828 --> 01:21:54,688
y no creo que exista el amor
sin celos.
1271
01:21:54,689 --> 01:21:57,280
- ¿No es porque yo confío en ti?
- No.
1272
01:21:58,123 --> 01:22:00,155
¡Es porque no te importa!
1273
01:22:00,679 --> 01:22:03,325
No te importo,
No te importa lo que pienso.
1274
01:22:03,326 --> 01:22:05,855
¿Qué está pasando?
¿Por qué dices esto?
1275
01:22:05,856 --> 01:22:07,156
¿Por qué?
1276
01:22:12,480 --> 01:22:14,730
Eso explica por qué
yo no valgo la pena.
1277
01:22:16,113 --> 01:22:17,413
Y ahora, ve, desaparece.
1278
01:22:18,765 --> 01:22:20,650
Vete, vuelve a París
1279
01:22:20,660 --> 01:22:21,966
y ve a escribir
tu estúpida filosofía.
1280
01:22:24,693 --> 01:22:27,430
Sólo espero que no tengas que
haberme mentido de más.
1281
01:23:48,669 --> 01:23:49,969
¿Jennifer?
1282
01:23:50,803 --> 01:23:52,103
Es Clément.
1283
01:23:52,972 --> 01:23:54,372
¿Que quieres?
1284
01:23:59,590 --> 01:24:00,359
Sí.
1285
01:24:04,183 --> 01:24:06,229
No, yo no soy así.
Sólo eso.
1286
01:24:10,295 --> 01:24:11,595
No.
1287
01:24:13,544 --> 01:24:14,844
No.
1288
01:24:17,422 --> 01:24:18,922
Estoy enfadada contigo.
1289
01:24:20,532 --> 01:24:21,994
Muy enfadada.
1290
01:24:22,665 --> 01:24:23,965
¿Por qué?
1291
01:24:25,702 --> 01:24:27,500
Eso no responde.
1292
01:24:27,501 --> 01:24:28,801
¿Por qué?
1293
01:24:29,136 --> 01:24:30,436
Lo sabes muy bien.
1294
01:24:32,993 --> 01:24:34,393
Por supuesto que lo sabes.
1295
01:24:43,817 --> 01:24:45,701
¿Por qué no me diste tu libro?
1296
01:24:46,290 --> 01:24:48,829
Porque sé lo que piensas
de los intelectuales parisinos.
1297
01:24:51,465 --> 01:24:53,842
- No sé, tenía miedo.
- ¿Miedo de mi?
1298
01:24:57,722 --> 01:24:59,220
¿Miedo de qué?
1299
01:25:02,767 --> 01:25:05,340
Gato, pare eso, por favor.
1300
01:25:09,120 --> 01:25:10,312
Usted es tonto.
1301
01:25:13,274 --> 01:25:14,674
¿Nos volveremos a ver?
1302
01:25:15,723 --> 01:25:17,230
No lo sé.
1303
01:25:17,653 --> 01:25:18,953
Puede ser.
1304
01:25:19,782 --> 01:25:22,685
Tal vez no.
¿Entonces, como lo sabré?
1305
01:25:23,530 --> 01:25:25,152
Sí.
1306
01:25:25,153 --> 01:25:27,369
Salgo a las 4h.
¿Te puedo buscar?
1307
01:25:27,370 --> 01:25:29,456
No, esta noche no puedo.
1308
01:25:29,457 --> 01:25:31,857
- ¿Estas molesto?
- Sí, ¿y mañana?
1309
01:25:31,858 --> 01:25:34,722
No lo sé.
Puede que tenga que trabajar.
1310
01:25:34,723 --> 01:25:36,851
Entonces, está bien.
Hablamos luego.
1311
01:25:37,288 --> 01:25:38,588
Me disculpas.
1312
01:26:04,700 --> 01:26:06,714
¿Sr. Le Guern?
Feliz de atenderlo.
1313
01:26:06,715 --> 01:26:08,664
- Hola señora. ¿Cómo está?
- Muy bien.
1314
01:26:08,665 --> 01:26:11,365
- ¿Ha venido a hablar de mi hijo?
- No, con él todo está bien.
1315
01:26:11,366 --> 01:26:13,424
- Vine en busca de Jennifer.
- Que mala suerte.
1316
01:26:13,425 --> 01:26:15,628
Ella pidió salir antes.
Se fue a las 4h.
1317
01:26:15,629 --> 01:26:18,130
- ¿Quiere hacer una cita?
- No, no. Gracias.
1318
01:26:19,151 --> 01:26:20,851
Gracias.
Hasta luego.
1319
01:26:20,852 --> 01:26:22,152
Hasta luego.
1320
01:27:24,560 --> 01:27:26,335
¡Espera!
¡Vamos, vamos, vamos!
1321
01:27:27,652 --> 01:27:29,150
Usted también.
Sólo yo...
1322
01:27:29,151 --> 01:27:31,270
vaya, vaya...
¡No está ahí!
1323
01:27:33,300 --> 01:27:34,330
¡Gane!
1324
01:27:35,488 --> 01:27:37,576
Estás loco.
¡Qué loco!
1325
01:27:37,577 --> 01:27:39,248
Era una broma.
1326
01:27:40,224 --> 01:27:43,580
Usted dijo que salía a las 4h,
entonces me fui antes.
1327
01:27:43,529 --> 01:27:45,119
Fui al hotel,
1328
01:27:45,120 --> 01:27:46,698
Subí a la habitación,
1329
01:27:47,775 --> 01:27:52,920
estaba desnuda
y lo esperé en la cama.
1330
01:27:52,930 --> 01:27:54,720
Fue una agradable sorpresa,
¿No crees?
1331
01:27:54,373 --> 01:27:56,373
¿Y por qué no respondiste
cuando llamé?
1332
01:27:56,374 --> 01:27:58,510
Era para darte la sorpresa.
1333
01:27:58,520 --> 01:28:00,202
Yo estaba segura de que
volverias al hotel.
1334
01:28:00,203 --> 01:28:03,347
Y yo había ido a la peluquería,
para darte una sorpresa también.
1335
01:28:03,808 --> 01:28:05,108
Es muy lindo, ¿no?
1336
01:28:05,109 --> 01:28:06,409
¿Y entonces?
1337
01:28:06,728 --> 01:28:08,948
La luna, que es el propio capricho,
1338
01:28:08,949 --> 01:28:11,579
mira por la ventana, cuando
dormías en tu cuna
1339
01:28:11,580 --> 01:28:14,437
y piensa:
"Me gusta este chico."
1340
01:28:15,922 --> 01:28:18,291
Ella desciende lentamente
por la escalera de nubes
1341
01:28:18,292 --> 01:28:20,561
y pasa en silencio
a través de la ventana.
1342
01:28:20,562 --> 01:28:22,451
Luego, ella se extiende sobre ti
1343
01:28:22,452 --> 01:28:23,827
la suave caricia de una madre
1344
01:28:23,828 --> 01:28:26,105
y deposita sus colores
en tu cara.
1345
01:28:27,210 --> 01:28:29,731
Sus pupilas estaban verdes
en su rostro
1346
01:28:29,732 --> 01:28:31,715
extraordinariamente pálido.
1347
01:28:32,630 --> 01:28:33,563
Fue contemplando esa visitante
1348
01:28:33,564 --> 01:28:35,214
- que sus ojos...
- ¡La salchicha!
1349
01:28:35,215 --> 01:28:38,383
La salchicha La salchicha
1350
01:28:39,635 --> 01:28:43,295
Para los alsacianos
los suecos y los
1351
01:28:43,296 --> 01:28:45,241
Loveranos
1352
01:28:45,242 --> 01:28:48,702
Para los belgas No más
1353
01:28:49,430 --> 01:28:52,900
son tiradores en el culo
1354
01:28:52,100 --> 01:28:55,621
Para los belgas no tienen más
Para los belgas no tienen
1355
01:28:55,622 --> 01:28:58,334
son tiradores en el culo
1356
01:29:10,816 --> 01:29:12,583
fue contemplando ese visitante
1357
01:29:12,584 --> 01:29:14,584
que sus ojos se abrieron,
extrañamente.
1358
01:29:15,119 --> 01:29:17,319
Y ella apretó su garganta
tan cariñosamente
1359
01:29:17,635 --> 01:29:20,175
que sostuve por siempre
las ganas de llorar.
1360
01:29:20,982 --> 01:29:23,390
Mientras tanto
expresando su alegría,
1361
01:29:23,391 --> 01:29:26,805
la luna estaba llenando toda la habitación
una atmósfera fosfórica
1362
01:29:26,806 --> 01:29:28,496
Como si fuese
un veneno luminoso.
1363
01:29:28,497 --> 01:29:31,491
Y todo esa luz brillante
pensaba y decía:
1364
01:29:31,492 --> 01:29:34,878
"Usted estará influenciada
para siempre por mi beso ".
1365
01:29:34,879 --> 01:29:36,972
"Va a ser hermosa a mi manera.
1366
01:29:36,973 --> 01:29:39,571
Amará lo que amo,
los que me aman,
1367
01:29:39,572 --> 01:29:41,926
el agua, las nubes, el silencio
y la noche,
1368
01:29:41,927 --> 01:29:43,727
y el inmenso mar verde;
1369
01:29:43,728 --> 01:29:46,578
el agua informe y multiforme;
en el lugar donde no estará;
1370
01:29:46,579 --> 01:29:48,452
el amante que no conocerá;
1371
01:29:48,453 --> 01:29:51,953
las flores monstruosas;
los perfumes que hacen delirar;
1372
01:29:51,954 --> 01:29:53,854
los gatos que se acuestan
en los pianos
1373
01:29:53,855 --> 01:29:56,569
que gimem como las mujeres,
de voz ronca y dulce."
1374
01:30:17,251 --> 01:30:19,468
Jennifer, hay alguien
buscándote...
1375
01:30:26,622 --> 01:30:28,470
- ¿Pasó bien el día?
- Sí.
1376
01:30:29,330 --> 01:30:31,123
Que dulce, venir a buscarme.
1377
01:30:31,124 --> 01:30:32,554
Quería sorprenderla.
1378
01:30:32,555 --> 01:30:34,108
Y lo logró.
1379
01:31:17,163 --> 01:31:18,463
¡Jennifer!
¡Hola!
1380
01:31:19,557 --> 01:31:20,857
Este es Clément.
1381
01:31:23,551 --> 01:31:25,200
Julien, Clément.
1382
01:31:25,300 --> 01:31:26,303
E...
¿Cómo estás?
1383
01:31:27,371 --> 01:31:28,671
E...
1384
01:32:04,844 --> 01:32:07,533
Disculpe. El mundo es pequeño.
1385
01:32:07,534 --> 01:32:10,664
Es la quinta colega que encuentro,
todo el mundo está en la calle.
1386
01:32:10,665 --> 01:32:12,871
Es normal, es el día
en que salen los gigantes.
1387
01:32:12,872 --> 01:32:15,224
¿Qué piensas?
Formidable, ¿no?
1388
01:32:16,532 --> 01:32:19,458
Disculpa, te presento a
Henry Pasquier, mi marido.
1389
01:32:19,459 --> 01:32:21,709
Es Clément Le Guern. ¿Recuerdas?
Le hablé de él.
1390
01:32:21,710 --> 01:32:23,705
- ¡Es un placer!
- Claro. Muy honrado.
1391
01:32:23,706 --> 01:32:26,124
Y mis hijos, Berenice y Blaise.
1392
01:32:26,526 --> 01:32:27,991
- ¡Hola!
- Hola.
1393
01:32:34,694 --> 01:32:36,663
- Jennifer.
- Hélène.
1394
01:32:39,107 --> 01:32:40,673
Dos o tres, nunca se sabe.
1395
01:32:40,674 --> 01:32:41,974
Yo tampoco.
1396
01:32:44,640 --> 01:32:46,777
- ¡Bueno... adios!
- Hasta el lunes.
1397
01:32:46,778 --> 01:32:48,379
Sí.
1398
01:32:50,956 --> 01:32:52,903
- ¿Es la legal?
- Si.
1399
01:34:16,736 --> 01:34:19,342
- ¿Está todo bien?
- Sí.
1400
01:34:20,524 --> 01:34:21,824
¿En que estás pensando?
1401
01:34:22,570 --> 01:34:24,162
En nada.
Estoy buscando.
1402
01:34:25,834 --> 01:34:27,567
Disculpe por lo que pasó.
Yo...
1403
01:34:27,568 --> 01:34:29,112
¿Disculpas por qué?
1404
01:34:29,113 --> 01:34:32,249
- ¿Me has hecho daño?
- No.
1405
01:34:32,250 --> 01:34:33,550
Entonces olvidado.
1406
01:34:35,134 --> 01:34:36,434
Olvidado.
1407
01:34:53,503 --> 01:34:55,697
"Mira, estoy disfrutado...
1408
01:34:55,698 --> 01:34:57,495
pero nunca me había dado cuenta.
1409
01:34:58,185 --> 01:35:00,601
Yo diría que no me gusta
buscar Picayune
1410
01:35:00,602 --> 01:35:02,752
y perderme en los detalles.
No se pierde tiempo
1411
01:35:02,753 --> 01:35:05,443
cortar el pelo en cuatro,
no en esta casa,
1412
01:35:05,444 --> 01:35:07,147
-dijo la señora de Verdurin,
1413
01:35:07,148 --> 01:35:09,962
a quien el doctor Cottard observaba
con bondadosa admiración
1414
01:35:09,963 --> 01:35:11,717
y celo estudió,
1415
01:35:11,718 --> 01:35:14,882
suelta en medio de este mar
de lugares comunes.
1416
01:35:15,850 --> 01:35:17,838
Por cierto,
él y la Sra Cottard..."
1417
01:36:05,277 --> 01:36:06,803
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
1418
01:36:09,324 --> 01:36:10,848
Adiós, señora Bortolin.
1419
01:36:12,150 --> 01:36:13,886
Adiós, Jennifer.
1420
01:37:57,162 --> 01:37:59,657
Bueno, ¿yo quería saber
por que me miras de esa manera?
1421
01:38:00,622 --> 01:38:02,322
¿Crees que estoy mirando
con maldad?
1422
01:38:02,323 --> 01:38:03,623
No.
1423
01:38:04,283 --> 01:38:05,805
¿Entonces como te estoy mirando?
1424
01:38:05,806 --> 01:38:07,653
Como así.
1425
01:38:08,595 --> 01:38:10,557
Para recordarme bien de usted.
1426
01:38:11,110 --> 01:38:12,909
Porque cuando usted vuelva,
el lunes,
1427
01:38:12,910 --> 01:38:14,861
Voy a estar en Djerba
con mis amigas.
1428
01:38:17,206 --> 01:38:19,705
- ¿Le molesta?
- No, me sorprende.
1429
01:38:20,470 --> 01:38:21,770
No me lo dijiste.
1430
01:38:22,756 --> 01:38:25,358
- Te lo estoy diciendo ahora.
- Si, pero...
1431
01:38:25,359 --> 01:38:26,892
No lo dije antes.
1432
01:38:27,505 --> 01:38:29,273
¿Te hubiera gustado venir
con nosotros?
1433
01:38:29,274 --> 01:38:30,574
No lo sé.
1434
01:38:31,156 --> 01:38:33,192
- Pero lo sé.
- No, no lo sabes.
1435
01:38:33,734 --> 01:38:35,340
Gato...
1436
01:38:39,273 --> 01:38:41,176
¿Se quedarán mucho tiempo?
1437
01:38:41,177 --> 01:38:42,477
Una semana.
1438
01:38:44,421 --> 01:38:46,159
Te echaré de menos, ¿sabes?
1439
01:38:47,947 --> 01:38:49,247
Mucho.
1440
01:38:51,960 --> 01:38:52,496
Yo también.
1441
01:39:17,759 --> 01:39:19,459
Te llamaré a la vuelta.
1442
01:39:47,873 --> 01:39:50,103
- ¿Se comportó bien?
- Como siempre.
1443
01:39:52,275 --> 01:39:54,224
- ¿Y tu?
- ¿yo qué?
1444
01:39:55,278 --> 01:39:56,890
¿Te comportaste?
1445
01:39:56,891 --> 01:39:59,312
Más o menos.
Lo sabes bien.
1446
01:40:01,864 --> 01:40:03,899
- ¿Y en la escuela?
- No lo sé...
1447
01:40:03,900 --> 01:40:05,553
¿Qué pretendes hacer en la vida?
1448
01:40:05,554 --> 01:40:09,230
Igual que usted o ser artista de
maquillaje. No me decido todavía.
1449
01:40:09,588 --> 01:40:11,745
No se requiere
decidir ahora, ¿sabes?
1450
01:40:13,548 --> 01:40:16,516
Pero es necesario centrarse
en la escuela para poder elegir.
1451
01:40:17,218 --> 01:40:20,300
Porque después es demasiado tarde.
Y no puedes volver atrás.
1452
01:40:21,332 --> 01:40:23,217
- ¿Me entendiste?
- Sí.
1453
01:40:24,493 --> 01:40:27,148
- ¿Te gusta leer?
- Más o menos.
1454
01:40:27,149 --> 01:40:28,622
Espera...
1455
01:40:38,250 --> 01:40:39,636
Te lo regalo.
1456
01:40:41,127 --> 01:40:43,740
¿Quieres que vuelva
la semana que viene?
1457
01:40:43,750 --> 01:40:44,923
No, no hace falta.
1458
01:40:46,183 --> 01:40:47,583
Bien, puedes irte.
1459
01:41:14,473 --> 01:41:17,751
Al principio, tenía miedo
Yo estaba petrificada
1460
01:41:17,752 --> 01:41:19,929
Estaba pensando
que no viviría más
1461
01:41:19,930 --> 01:41:21,951
sin ti a mi lado
1462
01:41:21,952 --> 01:41:24,151
pero entonces pasé muchas noches
1463
01:41:24,152 --> 01:41:26,293
pensando en cuanto mal me hizo
1464
01:41:26,294 --> 01:41:27,761
Y me fortalecí
1465
01:41:28,185 --> 01:41:30,424
Y aprendí a continuar
1466
01:41:30,425 --> 01:41:31,943
Así que vuelve a aparecer
1467
01:41:31,944 --> 01:41:33,809
no sé de donde
1468
01:41:33,810 --> 01:41:36,465
me bastó entrar
para encontrarte aquí
1469
01:41:36,466 --> 01:41:38,479
con esa mirada triste en su cara
1470
01:41:38,480 --> 01:41:40,520
que debería haber cambiado
el bloqueo de drogas
1471
01:41:40,521 --> 01:41:42,522
que debía haber hecho
para deja su clave
1472
01:41:42,523 --> 01:41:44,724
si me imagino por un segundo
1473
01:41:44,725 --> 01:41:46,459
que de nuevo me volvería a molestar
1474
01:41:46,460 --> 01:41:47,760
Bueno, ahora te vas
1475
01:41:48,476 --> 01:41:50,116
¡Sal por esa puerta
1476
01:41:50,117 --> 01:41:52,646
dese la vuelta ahora
1477
01:41:52,647 --> 01:41:55,268
por que ya no es bienvenido
1478
01:41:55,269 --> 01:41:58,848
¿No fue usted quien intentó
herirme con un adiós?
1479
01:41:58,849 --> 01:42:00,834
¿Quién hubiera pensado que
me rompió en pedazos?
1480
01:42:00,835 --> 01:42:03,820
¿Quién pensaría que iba a caer
y moriría?
1481
01:42:03,830 --> 01:42:04,644
No, ya no!
1482
01:42:04,645 --> 01:42:06,726
Sobreviviré
1483
01:42:06,727 --> 01:42:09,560
En cuanto a saber como amar
1484
01:42:09,561 --> 01:42:11,271
Sé que permanecí viva
1485
01:42:11,272 --> 01:42:13,191
Tengo una vida para vivir
1486
01:42:13,192 --> 01:42:15,261
Tengo todo mi amor para dar
1487
01:42:15,262 --> 01:42:17,162
Y voy a sobrevivir
1488
01:42:17,163 --> 01:42:19,270
Sobreviviré
1489
01:42:35,721 --> 01:42:37,755
tomé toda la fuerza que tenía
1490
01:42:37,756 --> 01:42:39,669
Para no caer en pedazos
1491
01:42:39,670 --> 01:42:41,977
Para reparar lo que quedó
1492
01:42:41,978 --> 01:42:43,705
de mi corazón roto
1493
01:42:43,706 --> 01:42:45,817
Y pasé tantas noches
1494
01:42:45,818 --> 01:42:47,880
sólo sintiendo lástima por mí misma
1495
01:42:47,881 --> 01:42:49,916
y lloraba
1496
01:42:49,917 --> 01:42:52,930
Pero ahora
mi cabeza se mantiene en alto
1497
01:42:52,940 --> 01:42:53,586
Y me verás
1498
01:42:53,928 --> 01:42:55,724
como alguien nuevo
1499
01:42:55,725 --> 01:42:58,185
ya no estoy más encadenada
a nadie
1500
01:42:58,186 --> 01:42:59,923
Todavía estoy enamorada de ti
1501
01:42:59,924 --> 01:43:02,197
sentí que pasaría aquí
1502
01:43:02,198 --> 01:43:04,324
y me encontraría libre
1503
01:43:04,325 --> 01:43:06,383
Pero estoy guardando
todo mi amor
1504
01:43:06,384 --> 01:43:08,242
para alguien que me ame
1505
01:43:08,243 --> 01:43:09,746
Bueno, ahora te vas
1506
01:43:10,118 --> 01:43:11,746
¡Sal por esa puerta
1507
01:43:12,214 --> 01:43:14,367
Date la vuelta ahora
1508
01:43:14,368 --> 01:43:16,546
porque ya no eres bienvenido
1509
01:43:17,244 --> 01:43:20,521
¿No fue usted quien intentó
herirme con su adiós?
1510
01:43:20,522 --> 01:43:22,245
¿Quién hubiera pensado que
me rompió en pedazos?
1511
01:43:22,246 --> 01:43:24,889
¿Quién pensaría que iba a caer
Y moriría?
1512
01:43:24,890 --> 01:43:26,764
¡No, ya no!
1513
01:43:26,765 --> 01:43:28,550
Sobreviviré
1514
01:43:28,551 --> 01:43:31,447
Aun sé cómo amar
1515
01:43:31,448 --> 01:43:32,940
sé que permaneceré viva
1516
01:43:32,941 --> 01:43:35,219
Tengo una vida para vivir
1517
01:43:35,220 --> 01:43:37,300
Tengo todo mi amor para dar
1518
01:43:37,310 --> 01:43:38,736
y voy a sobrevivir
1519
01:43:38,737 --> 01:43:43,540
Sobreviviré Bueno...
1520
01:43:44,970 --> 01:43:46,826
Ahora vete
1521
01:43:46,827 --> 01:43:48,704
¡Sal por esa puerta!
1522
01:43:48,705 --> 01:43:51,590
Date la vuelta ahora
1523
01:43:51,600 --> 01:43:53,333
Porque ya no eres bienvenido
1524
01:43:54,250 --> 01:43:57,561
¿No fuiste quien intentó
herirme con el adiós?
1525
01:43:57,562 --> 01:43:59,196
¿Quién hubiera pensado que
me rompió en pedazos?
1526
01:43:59,197 --> 01:44:01,579
¿Quién pensaba que iba a caer
y moriría?
1527
01:44:01,580 --> 01:44:03,405
¡No, ya no!
1528
01:44:03,406 --> 01:44:05,431
Sobreviviré
1529
01:44:05,432 --> 01:44:08,640
Aunque sé cómo amar
1530
01:44:08,650 --> 01:44:09,763
sé que me quedo con vida
1531
01:44:09,764 --> 01:44:11,721
Tengo una vida para vivir
1532
01:44:11,722 --> 01:44:13,831
Tengo todo mi amor para dar
1533
01:44:13,832 --> 01:44:15,357
Y voy a sobrevivir
1534
01:44:15,679 --> 01:44:17,455
Sobreviviré
1535
01:44:17,456 --> 01:44:19,937
Sobreviviré
1536
01:44:37,997 --> 01:44:40,920
Él dijo que era una mentira, ya sabes.
1537
01:44:40,930 --> 01:44:42,353
Y luego, Yo no quería saber más.
1538
01:44:46,370 --> 01:44:48,493
- Buenas noches, señora Bortolin ..
- Buenas noches.
1539
01:44:57,770 --> 01:44:59,200
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1540
01:44:59,609 --> 01:45:00,909
¿Jennifer no está?
1541
01:45:00,910 --> 01:45:02,963
- ¿Ella no está con usted?
- No.
1542
01:45:06,600 --> 01:45:07,360
¿A donde fue?
1543
01:45:07,361 --> 01:45:08,711
Ya no trabaja más aquí.
1544
01:45:08,712 --> 01:45:10,546
Ella se fue, renunció.
1545
01:45:10,547 --> 01:45:12,694
- ¿No lo sabía?
- No, no lo sabía.
1546
01:45:14,514 --> 01:45:17,310
Pensé que ella se había ido
a Túnez, con usted.
1547
01:45:17,320 --> 01:45:20,690
No. Ella me dijo que iban
juntos para Djerba.
1548
01:45:20,654 --> 01:45:23,228
Ella estaba muy feliz
de irse contigo, apasionada.
1549
01:45:23,600 --> 01:45:26,298
El sábado en la noche
fuimos a la discoteca para celebrarlo.
1550
01:45:26,299 --> 01:45:28,310
Lo festejamos toda la noche.
1551
01:45:28,311 --> 01:45:29,649
Cantamos...
1552
01:45:29,650 --> 01:45:31,338
bebimos...
1553
01:45:31,339 --> 01:45:33,562
y ella estaba feliz como siempre.
1554
01:45:33,563 --> 01:45:35,557
Nunca la había visto tan feliz.
1555
01:45:36,567 --> 01:45:37,867
Y el lunes por la mañana
1556
01:45:37,868 --> 01:45:40,218
la Sra Bortolin dijo
que ella no iba a volver más.
1557
01:45:40,219 --> 01:45:42,155
Que ella había renunciado.
1558
01:45:42,993 --> 01:45:44,858
Pero que era un secreto.
1559
01:45:47,941 --> 01:45:50,876
Creímos... que usted se la había
llevado a París.
1560
01:45:50,877 --> 01:45:53,238
Que había encontrado
empleo en un nuevo salon.
1561
01:45:53,239 --> 01:45:55,247
¿Y porque ella no se los habría
contado a ustedes?
1562
01:45:57,399 --> 01:45:58,999
Para no dejarnos enfadadas.
1563
01:46:01,339 --> 01:46:03,489
En verdad que te hace querer
dejar todo.
1564
01:46:04,409 --> 01:46:06,209
Ir a París con el novio.
1565
01:46:07,420 --> 01:46:08,720
Cambiar de vida.
1566
01:46:09,159 --> 01:46:10,459
Le hizo muy bien.
1567
01:46:10,460 --> 01:46:12,270
Yo haría lo mismo.
1568
01:46:12,280 --> 01:46:13,950
Ella no se fue conmigo, Cathy.
1569
01:46:13,951 --> 01:46:15,688
No sé dónde está.
1570
01:46:15,689 --> 01:46:18,484
- ¿Dónde está ella, entonces?
- No lo sé.
1571
01:46:18,485 --> 01:46:20,863
¿Por qué se fue así,
sin decir nada?
1572
01:46:20,864 --> 01:46:22,632
¿Qué significa eso?
1573
01:46:23,186 --> 01:46:25,436
Nadie desaparece así,
sin decir nada, ¿verdad?
1574
01:46:25,999 --> 01:46:27,798
Si a menos que dejase algo.
1575
01:46:27,799 --> 01:46:29,449
La gente no deja a las personas así.
1576
01:46:33,760 --> 01:46:34,622
Discúlpeme.
1577
01:46:34,623 --> 01:46:36,432
Ella era
mi mejor amiga, ¿Lo sabía?
1578
01:46:36,433 --> 01:46:38,577
Si supiera todo
lo que hicimos juntas.
1579
01:46:52,730 --> 01:46:55,815
No hay nada para el señor.
¿Esperaba algo importante?
1580
01:46:55,816 --> 01:46:57,753
Nada en especial, gracias.
1581
01:47:26,805 --> 01:47:31,529
Era una historia
1582
01:47:31,530 --> 01:47:33,254
de Amor
1583
01:47:35,825 --> 01:47:41,804
era como un hermoso
día de fiesta
1584
01:47:44,747 --> 01:47:47,964
pleno sol
1585
01:47:47,965 --> 01:47:52,176
y vinos baratos
1586
01:47:53,502 --> 01:47:58,619
Cuando la primavera Galanteaba
1587
01:48:01,740 --> 01:48:04,710
pero cuando las historias
1588
01:48:04,711 --> 01:48:08,112
son demasiado hermosas
1589
01:48:10,636 --> 01:48:14,592
no duran
1590
01:48:14,593 --> 01:48:16,747
por siempre
1591
01:48:18,716 --> 01:48:23,180
Era una historia
1592
01:48:23,190 --> 01:48:24,825
de Amor
1593
01:48:27,375 --> 01:48:30,192
mi parte de felicidad
1594
01:48:30,193 --> 01:48:33,233
mi parte de los sueños
1595
01:48:36,477 --> 01:48:39,621
fue necesario
1596
01:48:39,622 --> 01:48:43,759
que ella terminase
1597
01:48:44,865 --> 01:48:47,159
para dejarme
1598
01:48:47,160 --> 01:48:50,586
una tristeza amorosa
1599
01:48:54,161 --> 01:48:57,970
y la oportunidad se paso
con las noches de insomnio
1600
01:48:58,368 --> 01:49:02,363
me lastima si lloro todo el tiempo
1601
01:49:03,604 --> 01:49:06,725
es el dolor que vuelve de donde salió
1602
01:49:07,777 --> 01:49:12,560
Sólo ella es feliz
1603
01:49:14,932 --> 01:49:18,696
Realmente es para reírse
1604
01:49:21,620 --> 01:49:26,242
Mi impresión
es la de querer morir
1605
01:49:30,442 --> 01:49:35,190
Era una historia
1606
01:49:35,200 --> 01:49:36,629
de Amor
1607
01:49:39,525 --> 01:49:45,514
Yo era como un hermoso
día de fiesta
1608
01:49:48,407 --> 01:49:51,107
pleno sol
1609
01:49:51,643 --> 01:49:55,616
y vinos baratos
1610
01:49:57,195 --> 01:50:02,277
Cuando la primavera Galanteaba
1611
01:50:04,580 --> 01:50:08,544
- Subs Arte-
6 años haciendo arte para usted!
1612
01:50:08,545 --> 01:50:13,734
- Subtítulos en portugues-
Durenkian Hawkeye147 + + krica05
1613
01:50:13,735 --> 01:50:16,785
- Opinión -
krica05
1614
01:50:16,786 --> 01:50:20,986
-Subtitulos en Español Oboset-
1615
01:50:20,987 --> 01:50:23,537
Continuar viendo ...
1616
01:50:40,360 --> 01:50:44,399
Era una historia
1617
01:50:44,400 --> 01:50:46,172
de Amor
1618
01:50:48,760 --> 01:50:53,240
de los cuales nada más
1619
01:50:53,250 --> 01:50:54,932
El
1620
01:50:58,113 --> 01:51:01,233
Siempre debe
1621
01:51:01,234 --> 01:51:05,318
que alguien llorar
1622
01:51:06,786 --> 01:51:10,484
para hacer una historia
1623
01:51:10,485 --> 01:51:12,168
de Amor
1624
01:51:12,169 --> 01:51:15,719
Continuar viendo,
es sólo un poco ...
1625
01:51:19,909 --> 01:51:25,321
HAGA SU TIPO
1626
01:51:25,322 --> 01:51:29,230
Era una historia
1627
01:51:30,176 --> 01:51:33,392
de Amor
1628
01:51:33,393 --> 01:51:36,608
de Amor
112530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.