Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,450 --> 00:01:08,958
NOSSO PAI
2
00:03:44,725 --> 00:03:46,204
Pare de me amolar!
3
00:04:03,925 --> 00:04:06,598
-Acalme-se.
-Por favor, Tahir.
4
00:04:44,925 --> 00:04:46,483
A água foi cortada.
5
00:05:14,525 --> 00:05:15,594
O quê?
6
00:05:16,725 --> 00:05:19,637
É estranho.
Papai não está em seu quarto.
7
00:05:20,525 --> 00:05:22,834
Ele deve ter ido comprar cigarro.
8
00:05:37,605 --> 00:05:41,154
Ele esta sempre atrasado, seu pai.
Foi assim na última vez.
9
00:05:41,365 --> 00:05:44,840
-Não fale de meu pai deste jeito.
-Mas é verdade.
10
00:05:44,485 --> 00:05:45,964
Pare, Amine.
11
00:05:47,285 --> 00:05:48,718
Deixe para lá.
12
00:05:51,405 --> 00:05:53,157
Eu não jogo mais com vocês.
13
00:06:17,645 --> 00:06:20,955
Vamos para o campinho.
Com o pai deles não há o que fazer.
14
00:06:47,285 --> 00:06:48,559
Olá, mamãe.
15
00:06:53,850 --> 00:06:56,680
Cadê papai? Ele deveria
apitar nosso jogo de futebol.
16
00:06:57,605 --> 00:06:59,400
Diga alguma coisa!
17
00:07:18,165 --> 00:07:19,678
Não tem água.
18
00:07:39,450 --> 00:07:40,398
O que mais?
19
00:07:43,165 --> 00:07:44,723
O que você quer?
20
00:07:47,845 --> 00:07:50,313
Eu estou farta de seu pai.
21
00:07:53,245 --> 00:07:55,918
Seu papaizinho adorado foi-se embora.
22
00:07:58,965 --> 00:08:01,763
O que eu fiz para merecer isso?
23
00:08:06,125 --> 00:08:09,197
Seu pai é irresponsável.
24
00:08:09,925 --> 00:08:11,802
Sim. Irresponsável.
25
00:08:40,485 --> 00:08:44,763
É sábado. Papai sabia que
tinha que apitar nosso jogo.
26
00:08:45,285 --> 00:08:47,401
Aonde você acha que ele possa ter ido?
27
00:08:47,885 --> 00:08:51,161
Não sei.
Não pode ter ido longe. Ele voltará.
28
00:08:54,605 --> 00:08:56,323
O que é "irresponsável"?
29
00:08:57,205 --> 00:08:58,923
-O quê?
-"Irresponsável"!
30
00:08:59,485 --> 00:09:01,316
Você não pode calar a boca?
31
00:09:24,285 --> 00:09:27,880
Aqui é a fronteira entre
Chade e Camarões.
32
00:09:28,605 --> 00:09:31,802
Além desta ponte,
você já estará em outro lugar...
33
00:09:42,365 --> 00:09:46,836
Todo aquele que não voa,
passa por aqui.
34
00:09:47,765 --> 00:09:49,915
Talvez nosso pai seja um deles.
35
00:11:05,805 --> 00:11:06,954
Dói?
36
00:11:08,285 --> 00:11:10,820
Devo levá-lo ao hospital?
37
00:11:11,565 --> 00:11:13,601
Se doer, nós temos que ir.
38
00:11:19,850 --> 00:11:20,518
Pare de chorar.
39
00:11:22,925 --> 00:11:24,358
Abotoe sua camisa.
40
00:11:53,125 --> 00:11:55,764
Você sabe que hora é esta?
41
00:11:57,565 --> 00:11:59,317
Eu não vi vocês a manhã toda.
42
00:11:59,525 --> 00:12:01,516
Vocês não pensaram em mim.
43
00:12:02,405 --> 00:12:03,838
É isto?
44
00:12:04,725 --> 00:12:06,204
Você, ouça o quando eu falo!
45
00:12:07,485 --> 00:12:10,795
Vocês desaparecem assim.
Não pensam em mim.
46
00:12:11,500 --> 00:12:13,155
Deixam-me aqui sozinha.
47
00:12:13,365 --> 00:12:15,242
Eu não significo nada para vocês.
48
00:12:15,525 --> 00:12:18,850
Vocês querem partir?
Como o pai de vocês?
49
00:12:18,285 --> 00:12:19,320
Então, vão.
50
00:12:19,525 --> 00:12:21,993
Deixem-me.
Eu ficarei sozinha.
51
00:12:22,205 --> 00:12:25,754
Uma vez que não se importam comigo,
não os quero mais ver.
52
00:13:36,445 --> 00:13:37,958
Irresponsável:
53
00:13:38,165 --> 00:13:41,396
Alguém que não é legalmente responsável.
54
00:13:41,605 --> 00:13:44,517
Não tem que responder
pelos seus atos.
55
00:13:44,725 --> 00:13:48,798
Que não pode ser moralmente
responsável.
56
00:13:49,500 --> 00:13:50,563
Que age levianamente.
57
00:13:50,765 --> 00:13:52,390
Você entendeu?
58
00:13:53,365 --> 00:13:54,684
Claro!
59
00:13:55,485 --> 00:13:58,158
É alguém que não é responsável.
60
00:13:59,925 --> 00:14:02,917
Aah! Então, papai não é responsável
por sua partida?
61
00:14:11,685 --> 00:14:13,562
Você pode ler-me o livro?
62
00:14:13,765 --> 00:14:15,403
É papai quem lê para você...
63
00:14:15,605 --> 00:14:17,163
Por favor, irmão mais velho...
64
00:14:18,450 --> 00:14:21,674
-Eu não sou papai.
-Por favor! Leia para mim!
65
00:14:24,125 --> 00:14:25,399
Está bem.
66
00:14:26,525 --> 00:14:27,924
Obrigado.
67
00:14:31,850 --> 00:14:34,760
Quando eu tinha seis anos,
eu vi uma gravura magnífica
68
00:14:34,965 --> 00:14:38,640
num livro chamado
Histórias Verdadeiras da Natureza.
69
00:15:42,405 --> 00:15:43,520
Tahir.
70
00:15:47,805 --> 00:15:49,363
O que você quer agora?
71
00:15:49,885 --> 00:15:51,955
Meu peito dói.
72
00:15:53,965 --> 00:15:55,842
Dói quando eu respiro.
73
00:15:58,925 --> 00:16:00,597
Vou chamar mamãe.
74
00:16:33,685 --> 00:16:35,118
O que há de errado?
75
00:16:37,245 --> 00:16:39,634
O que é isto?
76
00:16:40,765 --> 00:16:42,118
Papai voltou?
77
00:16:44,485 --> 00:16:45,156
Então?
78
00:16:45,365 --> 00:16:46,514
Ele voltou?
79
00:16:50,565 --> 00:16:51,554
Venha comigo.
80
00:17:25,485 --> 00:17:27,441
Amine está tendo um ataque de asma.
81
00:17:28,125 --> 00:17:31,197
Vou dar-lhe uma injeção,
assim ele poderá dormir esta noite,
82
00:17:31,405 --> 00:17:33,635
e uma receita para
alguns remédios.
83
00:17:39,845 --> 00:17:41,244
Pronto.
84
00:18:05,450 --> 00:18:07,360
Achta, como vai seu marido?
85
00:18:07,245 --> 00:18:08,917
-Meu pai...
-Fique quieto...
86
00:18:09,165 --> 00:18:10,644
Nós falamos com você?
87
00:18:11,845 --> 00:18:13,119
Ele está bem.
88
00:18:14,325 --> 00:18:16,316
-E como vai a escola?
-Está tudo bem.
89
00:18:17,645 --> 00:18:21,843
Boa sorte. Voltem em uma semana
para ver como ele está.
90
00:18:23,365 --> 00:18:24,514
Muito obrigada.
91
00:18:24,725 --> 00:18:25,840
Adeus.
92
00:19:05,365 --> 00:19:07,799
-Olá, tio Adoum.
- Como estão vocês?
93
00:19:08,450 --> 00:19:09,364
Sentem-se.
94
00:19:11,485 --> 00:19:12,998
Está tudo bem em casa?
95
00:19:15,285 --> 00:19:16,161
Não está bem?
96
00:19:16,365 --> 00:19:17,923
Vocês não me parecem muito felizes!
97
00:19:18,685 --> 00:19:19,595
Escutem.
98
00:19:19,805 --> 00:19:22,524
É minha última composição.
99
00:19:22,725 --> 00:19:24,477
Digam-me o que acham.
100
00:19:50,365 --> 00:19:52,674
Não há descanso com você,
nem mesmo aos domingos.
101
00:19:52,885 --> 00:19:55,797
É fácil quando nem mesmo trabalha!
Seu inútil!
102
00:19:56,765 --> 00:20:00,360
Eu já sabia:
vocês não gostam de artistas por aqui
103
00:20:48,805 --> 00:20:52,115
Mas seu pai não trabalhou aqui
por muito tempo.
104
00:20:53,245 --> 00:20:54,803
Ele não lhes disse nada?
105
00:20:57,845 --> 00:20:58,960
Henriette?
106
00:21:02,450 --> 00:21:04,605
Quanto tempo faz desde que Mr. Brahim
trabalhou aqui?
107
00:21:04,805 --> 00:21:07,800
Dois anos e 3 meses, eu penso.
108
00:21:07,885 --> 00:21:09,340
Sinto muito.
109
00:21:23,325 --> 00:21:26,123
Ele mentiu para nós durante 2 anos.
110
00:21:29,525 --> 00:21:32,437
Todos os dias: "Eu vou trabalhar".
111
00:21:33,485 --> 00:21:34,918
Tantas mentiras!
112
00:22:33,850 --> 00:22:34,313
Você quer uma Coca?
113
00:22:34,525 --> 00:22:35,514
Coca?
114
00:22:35,725 --> 00:22:37,556
Vamos ao cinema, ao invés da Coca.
115
00:23:27,285 --> 00:23:28,513
É o papai...
116
00:23:41,245 --> 00:23:42,473
É ele...
117
00:23:43,205 --> 00:23:44,479
Eu juro...
118
00:23:45,365 --> 00:23:46,878
Olhe para suas costas.
119
00:23:48,685 --> 00:23:50,403
Papai, sou eu, Amine...
120
00:23:51,365 --> 00:23:52,878
Olhe para mim...
121
00:23:53,365 --> 00:23:55,300
Por favor, papai...
122
00:23:58,405 --> 00:23:59,838
Olá, crianças!
123
00:24:01,450 --> 00:24:02,364
Como estão?
124
00:24:06,205 --> 00:24:07,433
Divertiram-se?
125
00:24:32,445 --> 00:24:33,844
Vamos dormir.
126
00:24:51,645 --> 00:24:53,203
Sabe
127
00:24:53,565 --> 00:24:56,284
por que os galos cocoricam toda hora?
128
00:24:57,685 --> 00:24:58,834
Não sei.
129
00:24:59,925 --> 00:25:02,485
Eles não querem que os ouçamos
peidando...
130
00:25:02,685 --> 00:25:04,437
Galos são muito orgulhosos!
131
00:25:09,725 --> 00:25:11,522
Eis um que peida à noite!
132
00:25:49,125 --> 00:25:52,435
Quando eu tinha seis anos
eu vi
133
00:25:53,485 --> 00:25:57,000
uma gravura magnífica, num livro
sobre floresta primitiva,
134
00:25:57,765 --> 00:25:59,721
chamado Histórias Verdadeiras da Natureza.
135
00:26:01,445 --> 00:26:05,324
Era uma jibóia engolindo
um animal.
136
00:26:06,605 --> 00:26:08,880
Aqui, uma cópia do desenho.
137
00:26:10,450 --> 00:26:13,560
No livro diz:
"Jibóia boídea..."
138
00:26:27,500 --> 00:26:28,154
Você está bem, Tahir?
139
00:26:28,365 --> 00:26:29,957
Sim, estou bem.
140
00:26:30,485 --> 00:26:31,759
Não vai à escola?
141
00:26:31,965 --> 00:26:33,000
Vou sim.
142
00:26:42,125 --> 00:26:44,200
Está com vontade de ir?
143
00:26:49,405 --> 00:26:50,235
Ande, vamos logo.
144
00:28:55,325 --> 00:28:58,203
Você tem certeza de ser o rolo certo?
145
00:28:59,525 --> 00:29:01,481
Sim, está escrito aqui.
146
00:29:02,645 --> 00:29:03,964
Aonde?
147
00:29:10,725 --> 00:29:13,340
É muito.
Eu já vi o bastante.
148
00:29:17,325 --> 00:29:19,122
O que vocês estão fazendo aqui?
149
00:29:20,765 --> 00:29:22,483
Não estão na escola?
150
00:29:22,685 --> 00:29:24,118
Os professores estão em greve.
151
00:29:24,325 --> 00:29:26,475
Eles não foram pagos.
152
00:29:28,805 --> 00:29:30,124
E o que é isto?
153
00:29:30,325 --> 00:29:32,202
É do meu amigo...
154
00:29:33,605 --> 00:29:35,840
Ele emprestou-me...
155
00:30:11,450 --> 00:30:12,239
Capitão,
156
00:30:13,850 --> 00:30:15,235
perdoe-os.
157
00:30:15,885 --> 00:30:17,204
É muito para mim.
158
00:30:17,405 --> 00:30:18,997
É a primeira vez.
159
00:30:19,205 --> 00:30:21,360
Eles não farão isso novamente.
160
00:30:23,525 --> 00:30:25,400
Diga alguma coisa!
161
00:30:27,205 --> 00:30:29,161
O que há lá?
162
00:30:29,365 --> 00:30:30,923
O que vocês procuravam?
163
00:30:31,525 --> 00:30:33,755
De qualquer sorte, Senhora,
164
00:30:34,365 --> 00:30:36,879
é a primeira e última vez.
165
00:30:37,965 --> 00:30:38,681
Escutem!
166
00:30:40,445 --> 00:30:42,163
Sua mãe intercedeu por vocês.
167
00:30:42,365 --> 00:30:44,925
Vocês sabem o que merecem?
168
00:30:46,125 --> 00:30:47,353
Uma surra!
169
00:30:48,125 --> 00:30:50,810
Mas sua mãe interveio,
170
00:30:50,765 --> 00:30:52,437
então eu os deixarei ir.
171
00:31:07,845 --> 00:31:09,437
Que vergonha.
172
00:31:09,805 --> 00:31:12,478
Um marido que parte...
Crianças que roubam.
173
00:31:12,685 --> 00:31:14,840
Que desgraça!
174
00:31:33,500 --> 00:31:34,723
Tahir, Amine,
175
00:31:35,445 --> 00:31:36,594
meus filhos.
176
00:31:37,285 --> 00:31:38,559
Eu amo vocês.
177
00:31:38,765 --> 00:31:40,118
Perdoem-me.
178
00:31:40,485 --> 00:31:41,474
Eu estou cansada.
179
00:31:42,925 --> 00:31:46,838
Vocês estarão num lugar
que não é tão mau.
180
00:31:48,405 --> 00:31:49,758
Vocês serão bem educados
181
00:31:49,965 --> 00:31:52,433
para tornarem-se bons meninos.
182
00:33:28,525 --> 00:33:30,356
Não se preocupe, senhora.
183
00:33:30,565 --> 00:33:34,478
Eu cuidarei deles muito bem.
Torná-los-ei boas pessoas.
184
00:33:44,685 --> 00:33:45,879
Meu pequenininho.
185
00:33:48,485 --> 00:33:50,441
Seja paciente.
Deus zela por você.
186
00:33:50,645 --> 00:33:52,397
Nada de ruim acontecerá aqui!
187
00:33:52,605 --> 00:33:54,561
Eu virei visitá-los frequentemente.
188
00:33:54,765 --> 00:33:56,390
Vão.
189
00:34:51,845 --> 00:34:53,642
Amine, venha aqui.
190
00:34:59,485 --> 00:35:02,158
Por que você não está comendo
com os outros?
191
00:35:03,285 --> 00:35:04,513
Você está zangado?
192
00:35:07,845 --> 00:35:08,994
Vamos.
193
00:35:34,325 --> 00:35:37,158
Por que sua mãe
colocou-o aqui?
194
00:35:38,285 --> 00:35:39,718
É duro!
195
00:35:39,965 --> 00:35:41,398
Muito sofrimento!
196
00:35:41,605 --> 00:35:43,197
E somos ricos!
197
00:35:43,405 --> 00:35:44,838
Em outras escolas muçulmanas,
198
00:35:45,450 --> 00:35:50,199
as crianças têm que trazer
dinheiro aos professores.
199
00:35:51,845 --> 00:35:53,324
Escravidão total!
200
00:37:51,925 --> 00:37:53,740
Fique quieto!
201
00:37:54,205 --> 00:37:56,878
Deixe-nos rezar para os que chegam.
202
00:37:57,885 --> 00:38:01,480
Possa Deus transformá-los em
homens de paz e tolerância.
203
00:38:02,365 --> 00:38:05,118
E possa Ele remover o ódio
de seus corações.
204
00:38:05,965 --> 00:38:08,957
E possa Ele guiá-los
pela estrada da bondade.
205
00:38:35,685 --> 00:38:37,164
Amine, venha aqui.
206
00:38:44,565 --> 00:38:45,839
Mais perto.
207
00:38:49,805 --> 00:38:52,000
Coma, é cereal de milho.
208
00:39:01,525 --> 00:39:02,640
Coma!
209
00:39:03,500 --> 00:39:05,360
Você se parece com meu filho
que se afogou.
210
00:39:08,325 --> 00:39:09,883
Seu nome era Moussa.
211
00:39:16,805 --> 00:39:17,954
Chegue mais perto.
212
00:39:25,285 --> 00:39:26,479
Vá embora.
213
00:39:29,205 --> 00:39:30,638
Vá!
214
00:40:03,205 --> 00:40:04,843
Amine, você não está dormindo?
215
00:40:06,605 --> 00:40:08,323
É minha asma novamente.
216
00:40:11,525 --> 00:40:12,844
O que é isto?
217
00:40:13,525 --> 00:40:14,844
Meu remédio.
218
00:40:25,405 --> 00:40:29,284
Hora de dormir.
Levantamos cedo amanhã.
219
00:40:29,605 --> 00:40:31,596
Você pode me ler este livro?
220
00:41:04,525 --> 00:41:05,799
Qual o seu nome?
221
00:41:06,500 --> 00:41:08,439
Escute, estou falando.
222
00:41:39,165 --> 00:41:42,237
Estou cheio deste buraco.
Preciso fazer o que for para sair.
223
00:41:42,445 --> 00:41:43,764
Certo!
224
00:41:43,965 --> 00:41:47,116
Tenho que sair. Não importa como.
225
00:42:41,325 --> 00:42:43,714
Amine, você não nada?
226
00:42:46,125 --> 00:42:46,841
Então...
227
00:42:48,485 --> 00:42:49,964
Ele não nada!
228
00:42:50,565 --> 00:42:51,793
Eu não acredito!
229
00:42:53,325 --> 00:42:54,599
Que vergonha!
230
00:43:25,525 --> 00:43:27,830
Venha aqui. Cadê você?
231
00:43:29,725 --> 00:43:31,238
Saia daqui.
232
00:43:48,485 --> 00:43:51,283
Em nome de Deus, pare.
É o batante!
233
00:44:19,805 --> 00:44:21,318
Tome seu remédio.
234
00:44:22,885 --> 00:44:24,790
Vamos!
235
00:44:34,725 --> 00:44:38,320
Ele pegou-o de jeito, o professor!
Há hematomas por toda parte.
236
00:44:42,885 --> 00:44:44,955
Eu não quero mais ficar aqui.
237
00:44:46,365 --> 00:44:48,435
Nem eu, você sabe.
238
00:44:52,765 --> 00:44:55,120
Está ficando tarde.
239
00:44:56,765 --> 00:44:59,962
Temos que ir dormir.
Amanhã, levantamos cedo,
240
00:45:00,165 --> 00:45:02,884
e iremos procurar papai.
241
00:45:03,850 --> 00:45:04,359
Boa noite.
242
00:45:11,445 --> 00:45:12,958
Tome - seu remédio.
243
00:45:35,850 --> 00:45:36,564
Aonde eles estão?
244
00:45:43,565 --> 00:45:45,123
Estou falando com vocês.
245
00:45:52,405 --> 00:45:53,963
Eles não escaparão de mim.
246
00:47:29,850 --> 00:47:30,404
É mel.
247
00:47:53,725 --> 00:47:55,204
Como você se sente?
248
00:47:55,445 --> 00:47:57,117
Dói por toda parte.
249
00:47:59,765 --> 00:48:01,801
Tão logo o professor deixar-me sair,
250
00:48:02,725 --> 00:48:05,159
nós vamos atrás de papai.
251
00:48:05,725 --> 00:48:08,193
Eu correrei mais rápido e
evitarei espinhos.
252
00:48:18,525 --> 00:48:20,380
Quem é aquela garota?
253
00:48:20,765 --> 00:48:23,325
Eu conheço-a, ela é surda-muda.
254
00:49:38,500 --> 00:49:39,120
Tahir,
255
00:49:40,500 --> 00:49:43,202
Eu quero que você jure
que nunca fugirá outra vez.
256
00:49:43,885 --> 00:49:45,318
Eu não posso deixá-lo ir, você sabe.
257
00:49:45,525 --> 00:49:48,517
Mas eu não acredito mais em você.
258
00:49:49,285 --> 00:49:51,879
Se você jurar, não ousará
fazê-lo novamente.
259
00:49:52,205 --> 00:49:54,594
Se você mentir,
sua alma será amaldiçoada.
260
00:49:54,805 --> 00:49:57,877
E mesmo depois que morrer,
ela continuará a vagar.
261
00:49:58,285 --> 00:49:59,400
Você compreende?
262
00:49:59,605 --> 00:50:02,836
Se você não aceitar,
ficará amarrado por um mês.
263
00:50:14,450 --> 00:50:16,718
Tahir, agora que você está livre,
264
00:50:16,925 --> 00:50:19,598
amanhã, levantaremos cedo e partiremos.
265
00:50:21,445 --> 00:50:23,640
Tahir, olhe para mim.
266
00:50:23,845 --> 00:50:25,676
Tahir, você concorda?
267
00:50:30,565 --> 00:50:31,839
Concorda?
268
00:50:32,165 --> 00:50:34,315
Tahir, por que não me responde?
269
00:51:13,850 --> 00:51:14,234
Então, você está bem?
270
00:51:15,245 --> 00:51:17,440
-Aonde está Tahir?
-Ele já vem.
271
00:51:19,365 --> 00:51:20,844
Vocês estão bem?
272
00:51:21,450 --> 00:51:23,513
-Sua motocicleta é o máximo!
-Não é minha.
273
00:51:23,725 --> 00:51:25,363
Tahir, você está bem?
274
00:51:29,850 --> 00:51:31,155
-E os outros?
-Todos estão bem.
275
00:51:31,365 --> 00:51:32,434
E mamãe?
276
00:51:33,485 --> 00:51:36,636
Ela está um pouco cansada, mas...
ele está pensando em você.
277
00:51:36,845 --> 00:51:37,960
Papai voltou?
278
00:51:38,485 --> 00:51:42,876
Não, mas ele mandou isto.
Ele voltará.
279
00:51:43,725 --> 00:51:45,363
Vocês estavam falando sobre isto?
280
00:51:45,565 --> 00:51:48,602
Um amigo emprestou-me
281
00:51:48,805 --> 00:51:50,523
para eu vir ver vocês.
282
00:51:50,925 --> 00:51:53,723
-Querem ir dar uma volta?
-Agora?
283
00:52:23,685 --> 00:52:26,324
Ele escreveu-me também.
Ele está em Tânger.
284
00:52:26,525 --> 00:52:27,878
Aonde fica isso?
285
00:52:30,965 --> 00:52:32,683
É lá que papai está?
286
00:52:34,165 --> 00:52:35,803
O mar é lindo!
287
00:52:36,500 --> 00:52:37,677
Sim, isto é Tânger.
288
00:52:38,485 --> 00:52:39,713
Em Marrocos.
289
00:52:45,765 --> 00:52:47,278
É longe daqui?
290
00:52:49,525 --> 00:52:51,755
Podemos chegar lá a pé?
291
00:52:52,500 --> 00:52:53,154
A pé?
292
00:53:03,325 --> 00:53:04,963
Mamãe está bem?
293
00:53:05,165 --> 00:53:06,917
Ela vai bem.
294
00:53:07,125 --> 00:53:08,683
Ela manda-lhes seu amor.
295
00:53:43,500 --> 00:53:44,916
Saia daqui! Fora!
296
00:53:55,685 --> 00:53:57,840
Não é lindo?
297
00:53:57,285 --> 00:53:58,923
É onde papai está.
298
00:55:21,765 --> 00:55:23,596
Tahir, o que está acontecendo?
299
00:55:40,450 --> 00:55:42,240
Tahir, amanhã partiremos.
300
00:55:48,450 --> 00:55:49,398
Está bem, Tahir?
301
00:55:49,605 --> 00:55:50,833
Não vou mais partir.
302
00:55:51,450 --> 00:55:52,239
Por quê?
303
00:55:52,445 --> 00:55:54,830
Por que não quer mais partir?
304
00:55:57,685 --> 00:55:59,198
O que há de errado com você?
305
00:56:07,325 --> 00:56:09,395
Responda! Por que não ir?
306
00:56:13,565 --> 00:56:15,601
Por que mudou de ideia?
307
00:56:16,125 --> 00:56:17,274
Você está com medo?
308
00:56:20,285 --> 00:56:22,370
Você não quer ver papai novamente?
309
00:56:22,685 --> 00:56:25,199
Se ele nos amasse,
não nos teria abandonado.
310
01:00:07,485 --> 01:00:08,998
Sente-se melhor, Amine?
311
01:00:15,285 --> 01:00:16,843
Tomou seu remédio?
312
01:00:21,125 --> 01:00:22,240
Por quê?
313
01:00:23,405 --> 01:00:24,679
Não pude encontrá-lo.
314
01:00:24,885 --> 01:00:26,113
O quê?
315
01:00:33,245 --> 01:00:35,759
Impossível,
não pode desaparecer desta maneira.
316
01:00:52,605 --> 01:00:55,165
Alguém viu o remédio de Amine?
317
01:00:56,125 --> 01:00:57,478
Aonde está seu remédio?
318
01:01:01,445 --> 01:01:02,844
Estou falando com você!
319
01:01:12,365 --> 01:01:13,923
Bundão cabeçudo!
320
01:01:25,245 --> 01:01:27,600
Hassan, fale a verdade.
321
01:01:41,850 --> 01:01:42,313
Tem um pouco de mel.
322
01:01:42,645 --> 01:01:44,397
É bom para seus pulmões.
323
01:01:57,325 --> 01:02:00,681
Você acha que papai nos ama?
324
01:02:02,965 --> 01:02:04,340
E mamãe?
325
01:02:04,245 --> 01:02:05,678
Sim, ela nos ama.
326
01:02:08,965 --> 01:02:11,115
Então, por que estamos sofrendo?
327
01:02:14,450 --> 01:02:15,956
Pode ler este livro para mim?
328
01:02:25,565 --> 01:02:27,601
Por que você gosta tanto deste livro?
329
01:02:28,125 --> 01:02:31,561
Porque eu sempre adormeço
antes do fim.
330
01:02:31,765 --> 01:02:32,914
Mas esta noite,
331
01:02:33,125 --> 01:02:36,300
eu ouvirei até o final.
332
01:02:39,925 --> 01:02:42,234
Quando eu tinha seis anos,
eu vi
333
01:02:42,645 --> 01:02:45,955
uma gravura magnífica, num livro
sobre floresta primitiva,
334
01:02:46,165 --> 01:02:48,201
chamado Verdeiras Histórias da Natureza.
335
01:02:49,850 --> 01:02:52,521
Era uma jibóia
engolindo um animal.
336
01:02:53,450 --> 01:02:54,956
Aqui está a cópia do desenho.
337
01:02:55,645 --> 01:02:57,476
No livro diz:
338
01:02:57,685 --> 01:03:00,740
Jibóia boídea engole
suas presas inteiras,
339
01:03:00,285 --> 01:03:01,400
sem as mastigar.
340
01:03:02,165 --> 01:03:04,201
Depois disso, ficam incapacitadas de mover-se
341
01:03:05,450 --> 01:03:07,559
e dormem durante os
seis meses de digestão.
342
01:05:48,565 --> 01:05:50,237
Você está fugindo, não está?
343
01:05:53,450 --> 01:05:55,639
Não pegue a mesma rota outra vez.
344
01:05:55,845 --> 01:05:57,563
Vá pelo rio.
345
01:06:13,365 --> 01:06:14,639
Perdoe-me.
346
01:08:39,500 --> 01:08:40,404
Você quer vir comigo?
347
01:08:58,485 --> 01:08:59,361
Eu,
348
01:09:00,325 --> 01:09:01,883
eu tenho 15 anos.
349
01:09:02,365 --> 01:09:03,480
E você?
350
01:09:08,165 --> 01:09:09,393
Vinte?
351
01:09:12,205 --> 01:09:13,604
Mas, você é velha!
352
01:10:35,645 --> 01:10:36,714
Você e eu
353
01:10:37,485 --> 01:10:38,998
nunca nos separaremos.
354
01:12:33,765 --> 01:12:36,802
O que está acontecendo com sua mãe
é um pouco incomum.
355
01:12:37,500 --> 01:12:39,360
Ela melhorará.
356
01:12:39,565 --> 01:12:41,556
Vamos mantê-la por um tempo.
357
01:12:41,805 --> 01:12:45,115
Ela precisa de repouso
e cuidados médicos.
358
01:12:45,325 --> 01:12:46,280
Com gente louca?
359
01:12:46,485 --> 01:12:48,601
Não, não com os loucos.
360
01:12:48,885 --> 01:12:50,682
Ela não é louca.
361
01:12:50,885 --> 01:12:54,200
Você deverá visitá-la com mais frequência.
Não a deixe só.
362
01:13:38,325 --> 01:13:39,724
O que vocês fazem aí?
363
01:13:57,165 --> 01:13:59,474
Nada é mais importante
do que liberdade.
364
01:13:59,685 --> 01:14:01,676
Mamãe, você está livre agora.
365
01:18:09,661 --> 01:18:15,000
Tradução: Lu Stoker
22523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.