Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:23,250 --> 00:01:30,200
[Only Side by Side with You]
3
00:01:30,200 --> 00:01:33,150
[Episode 40]
4
00:01:33,150 --> 00:01:37,454
Your cannon can clearly take my knight.
5
00:01:37,454 --> 00:01:39,769
Why would you move a pawn instead?
6
00:01:39,769 --> 00:01:42,007
Sir, you like luring the enemy
deep inside your territory.
7
00:01:42,007 --> 00:01:44,191
I like remaining hidden.
8
00:01:44,191 --> 00:01:46,963
In the military,
it's a very powerful strategy.
9
00:01:46,963 --> 00:01:50,716
In love, you can't use this tactic.
10
00:01:50,716 --> 00:01:54,292
Rest assured,
I am extremely honest to Nan Qiao.
11
00:01:54,900 --> 00:01:59,537
What about to me?
You can hide things from me?
12
00:01:59,537 --> 00:02:03,135
There's nothing
unforgettable from the past?
13
00:02:03,135 --> 00:02:05,009
The past isn't worth mentioning.
14
00:02:06,692 --> 00:02:11,873
Is it not worth mentioning,
or are you too ashamed to mention it?
15
00:02:13,454 --> 00:02:16,252
There's another story behind all of this.
16
00:02:16,252 --> 00:02:18,098
Just listen to me explain.
17
00:02:18,098 --> 00:02:21,770
You can explain,
but can I explain to everyone else?
18
00:02:22,854 --> 00:02:30,014
If you had a daughter and she married
someone with a disreputable background...
19
00:02:30,014 --> 00:02:33,270
as a father,
would you be able to handle that?
20
00:02:35,045 --> 00:02:38,442
Can a few pictures and files
represent the entirety of a person?
21
00:02:39,253 --> 00:02:42,467
Have you asked him why he got expelled?
22
00:02:42,467 --> 00:02:45,949
Do you have any idea what
kinds of things he's been through?
23
00:02:45,949 --> 00:02:48,735
You don't ask anything,
and just say he isn't good enough.
24
00:02:48,735 --> 00:02:51,290
You reject an
entire person just like that.
25
00:02:52,080 --> 00:02:53,788
Is that fair?
26
00:02:53,788 --> 00:02:56,647
If he was really innocent
and has nothing to be guilty about...
27
00:02:56,647 --> 00:03:02,383
then why was he so evasive
when I asked about his past?
28
00:03:02,383 --> 00:03:04,780
Did you give him
a chance to finish speaking?
29
00:03:04,780 --> 00:03:09,198
It wasn't that he didn't finish!
He couldn't even begin!
30
00:03:09,198 --> 00:03:11,701
He also thinks
he's not good enough for you!
31
00:03:16,239 --> 00:03:20,995
Do you think he's not good enough for me,
or not good enough for Commander Nan?
32
00:04:35,444 --> 00:04:37,197
Tai.
33
00:04:37,197 --> 00:04:38,497
Is there something else?
34
00:04:38,497 --> 00:04:42,644
After it's over, leave with me.
35
00:04:42,644 --> 00:04:44,194
Understood.
36
00:05:36,055 --> 00:05:37,995
There's a drone there!
37
00:05:48,084 --> 00:05:50,192
Go look! Someone's controlling it.
38
00:05:54,942 --> 00:05:56,322
[No Signal]
39
00:06:02,011 --> 00:06:03,898
Go to the warehouse and wait for Tai.
40
00:06:11,641 --> 00:06:12,812
Tai!
41
00:06:17,387 --> 00:06:19,723
The person controlling the
drone definitely recorded video.
42
00:06:19,723 --> 00:06:22,406
If the cops get
their hands on this it's over.
43
00:06:22,406 --> 00:06:23,661
Go look!
44
00:06:38,278 --> 00:06:39,540
Stop!
45
00:07:12,026 --> 00:07:13,629
[SOS]
46
00:07:15,415 --> 00:07:19,547
[Calling Kui]
47
00:07:23,005 --> 00:07:26,690
The workers just said
it isn't a tech issue.
48
00:07:26,690 --> 00:07:28,444
It should be fine
after some negotiations.
49
00:07:28,444 --> 00:07:31,956
Great. I was afraid partnering would
be difficult after he lost his temper.
50
00:07:32,973 --> 00:07:34,509
[Message from Nan Qiao]
51
00:07:34,509 --> 00:07:36,362
[SOS]
52
00:07:38,564 --> 00:07:41,096
- Are you going back to the office?
- No, we're on break today.
53
00:07:46,492 --> 00:07:54,019
The caller you are
trying to reach is powered off.
54
00:07:54,019 --> 00:07:55,528
[Nan Qiao]
55
00:07:58,456 --> 00:08:00,814
How come you're alone today?
56
00:08:00,814 --> 00:08:02,910
Where's Shi Yue?
57
00:08:02,910 --> 00:08:04,764
Did you guys break up?
58
00:08:05,800 --> 00:08:07,949
Shi Yue will find me.
59
00:08:09,406 --> 00:08:12,535
Are you dreaming?
Take a look at where you are.
60
00:08:12,535 --> 00:08:14,357
It would be a miracle if he found you.
61
00:08:16,315 --> 00:08:20,978
You know what
he's capable of more than anyone.
62
00:08:20,978 --> 00:08:23,451
Tai, send someone to Future Up.
63
00:08:23,451 --> 00:08:25,786
The footage is probably
already on the cloud.
64
00:08:26,875 --> 00:08:29,279
It's not too late for you
guys to turn yourselves in.
65
00:08:33,721 --> 00:08:36,205
You don't even know whether
you're getting out of here alive.
66
00:08:36,205 --> 00:08:39,644
And instead, you're worried about us?
67
00:08:40,769 --> 00:08:44,032
Spill it. Where's the footage?
68
00:08:45,587 --> 00:08:48,267
Don't you people already have it?
69
00:08:48,267 --> 00:08:52,566
And I won't say
a word about what I saw.
70
00:08:55,072 --> 00:08:57,014
Do you really think I'm stupid?
71
00:08:58,515 --> 00:09:03,187
Your drone uploads
footage live into your cloud.
72
00:09:03,937 --> 00:09:06,432
What's the use of this stupid tablet?
73
00:09:09,173 --> 00:09:14,206
I suggest you be
straightforward and tell me. Otherwise...
74
00:09:18,634 --> 00:09:20,542
Where is the footage?
75
00:09:20,542 --> 00:09:21,880
Answer me!
76
00:09:23,970 --> 00:09:25,962
Obviously at my office.
77
00:09:41,562 --> 00:09:44,687
Madam An, no one is at Future Up.
They can't find where the server is.
78
00:09:46,206 --> 00:09:47,937
Where in the office?
79
00:09:47,937 --> 00:09:49,850
The research lab.
80
00:09:49,850 --> 00:09:52,472
Bring Nan Qiao to Future Up.
81
00:09:58,924 --> 00:10:01,534
I'm the only person
who can enter the research lab.
82
00:10:07,485 --> 00:10:09,716
- Bring her!
- Let's go.
83
00:10:44,755 --> 00:10:47,211
[Location Tracking]
84
00:11:52,354 --> 00:11:57,038
[Currently deleting database.
Files cannot be recovered.]
85
00:11:58,927 --> 00:12:00,653
[Attention: Files deleted.]
86
00:12:08,331 --> 00:12:10,272
It's all gone?
87
00:12:12,586 --> 00:12:19,022
The stuff in the cloud is gone,
but the server can't be cleared manually.
88
00:12:22,309 --> 00:12:24,000
Where's the server?
89
00:12:59,831 --> 00:13:01,447
Satisfied?
90
00:13:17,865 --> 00:13:20,245
An Ning, don't worry. It's been deleted.
91
00:13:20,245 --> 00:13:21,563
Where is she?
92
00:13:22,243 --> 00:13:23,745
Inside.
93
00:13:28,852 --> 00:13:31,466
- Where is she?
- Stop her!
94
00:13:31,466 --> 00:13:32,730
Search!
95
00:13:33,827 --> 00:13:35,480
I got it.
96
00:13:41,811 --> 00:13:44,870
Block all the stairwells,
elevators, and emergency exits.
97
00:13:44,870 --> 00:13:46,114
Understood.
98
00:14:01,524 --> 00:14:03,864
[Target Location: Future Up]
99
00:14:09,173 --> 00:14:12,375
[Calling Chang Jian Xiong]
100
00:14:14,331 --> 00:14:16,943
[Incoming: Shi Yue]
101
00:14:19,966 --> 00:14:22,134
Hey, what's up?
102
00:14:22,134 --> 00:14:25,243
Nan Qiao's in trouble.
She sent me an SOS.
103
00:14:25,243 --> 00:14:29,087
- What? Where is she?
- Future Up.
104
00:14:29,087 --> 00:14:31,740
Okay.
I'll get in touch with Officer Zhang.
105
00:14:34,604 --> 00:14:37,202
[Calling Officer Zhang]
106
00:14:37,202 --> 00:14:39,875
Officer Zhang,
Xiao Qiao sent us an emergency signal.
107
00:14:39,875 --> 00:14:44,063
We've been briefed
and are on our way. Stay safe.
108
00:15:01,917 --> 00:15:03,923
Tai, she's not here.
109
00:15:05,292 --> 00:15:07,793
Tai, there's another door here!
110
00:15:07,793 --> 00:15:09,058
Let's go!
111
00:16:38,966 --> 00:16:40,369
Let me through!
112
00:17:15,673 --> 00:17:18,086
I didn't expect us to meet again.
113
00:17:21,021 --> 00:17:24,179
An Ning. It's not too late
for you to turn yourself in.
114
00:17:24,904 --> 00:17:28,445
We aren't from the same world.
You have no right to say that to me.
115
00:17:28,919 --> 00:17:31,228
And you don't need to pity me.
116
00:17:32,400 --> 00:17:36,317
I've already reached this point,
so I won't be turning back.
117
00:17:36,317 --> 00:17:41,646
I wasn't going to kill you,
but you ran into the gun barrel yourself.
118
00:18:03,777 --> 00:18:05,027
Stop!
119
00:18:12,566 --> 00:18:15,400
Come at me. Let her go.
120
00:18:21,142 --> 00:18:22,848
Shi Yue.
121
00:18:22,848 --> 00:18:28,132
You want me to let her go
when you haven't even greeted An Ning?
122
00:18:28,132 --> 00:18:29,818
Aren't you crossing the line?
123
00:18:31,384 --> 00:18:36,115
Relax. They just had
a small misunderstanding.
124
00:18:36,115 --> 00:18:38,493
A small misunderstanding
requires the use of a gun?
125
00:18:39,323 --> 00:18:41,920
An Ning and I never did things like this.
126
00:18:43,901 --> 00:18:48,256
We're all from the streets.
Who would dare say they're clean?
127
00:18:48,256 --> 00:18:50,449
Your words are too hypocritical.
128
00:18:53,855 --> 00:18:59,337
I came to live on the
streets like a human being.
129
00:19:04,308 --> 00:19:07,416
So you're saying the
rest of us aren't human, is that it?
130
00:19:08,124 --> 00:19:10,839
You know how to talk pretty,
so you're a human.
131
00:19:10,839 --> 00:19:14,472
I told you before. A dog is a dog.
132
00:19:14,472 --> 00:19:18,148
Something that comes
from mud can't be clean.
133
00:19:18,148 --> 00:19:19,814
Tai!
134
00:19:42,653 --> 00:19:47,789
I crawled out from the mud,
but I can be a person.
135
00:19:50,537 --> 00:19:55,988
Even without Nan Qiao,
I knew what you and Tai were doing.
136
00:19:58,319 --> 00:20:05,324
I kept telling myself...
An Ning won't go down Boss's path.
137
00:20:06,423 --> 00:20:12,356
No matter how hard she has it...
she knows what she crawled out from.
138
00:20:12,356 --> 00:20:14,155
Shi Yue.
139
00:20:15,953 --> 00:20:18,720
I'm not as strong as you think I am.
140
00:20:20,086 --> 00:20:24,915
You know what my ex-husband
left me with more than anyone else.
141
00:20:24,915 --> 00:20:28,349
This was also the reason
why I couldn't keep you with me.
142
00:20:30,022 --> 00:20:33,079
Can you not succumb yourself to a life
that someone else arranged for you?
143
00:20:35,692 --> 00:20:39,258
I left you so that
I could give myself a chance.
144
00:20:39,970 --> 00:20:42,323
Listen, in this world,
no one can change anyone else.
145
00:20:42,323 --> 00:20:44,420
If someone changes...
146
00:20:45,099 --> 00:20:47,558
it's because they chose to.
147
00:20:50,464 --> 00:20:54,528
You gave up on your own marriage
because of other people.
148
00:20:56,423 --> 00:20:58,945
Are you going to
give up your own freedom too?
149
00:20:59,619 --> 00:21:01,861
Shi Yue.
150
00:21:03,248 --> 00:21:05,721
You can't leave me.
151
00:21:07,271 --> 00:21:13,971
You said before that your life was mine.
152
00:21:22,925 --> 00:21:24,384
Yes.
153
00:21:28,530 --> 00:21:30,480
My life is yours.
154
00:21:32,489 --> 00:21:34,961
I really loved you once.
155
00:21:39,759 --> 00:21:42,354
I loved you to the point
where my whole world was you.
156
00:21:44,666 --> 00:21:47,430
The fact that we're here today...
157
00:21:48,626 --> 00:21:50,597
is partially my fault as well.
158
00:21:56,520 --> 00:21:58,493
I apologize.
159
00:22:01,627 --> 00:22:04,203
I can't keep
accompanying you in the future.
160
00:22:07,825 --> 00:22:13,247
But I want you... to live
properly for yourself for once, okay?
161
00:22:29,365 --> 00:22:31,320
Go turn yourself in.
162
00:22:35,201 --> 00:22:40,535
Is letting go of everything worth it?
163
00:22:44,287 --> 00:22:45,911
Yes.
164
00:22:58,866 --> 00:23:00,181
An Ning!
165
00:23:05,608 --> 00:23:06,983
Move!
166
00:23:25,560 --> 00:23:26,851
Come on!
167
00:23:29,059 --> 00:23:30,268
Come!
168
00:23:37,048 --> 00:23:38,240
Go!
169
00:23:38,240 --> 00:23:39,421
- After them!
- Watch Tai!
170
00:23:39,421 --> 00:23:40,940
Get him!
171
00:24:21,348 --> 00:24:23,388
Stay right there! Don't move!
172
00:24:33,670 --> 00:24:35,377
Don't move!
173
00:24:43,034 --> 00:24:46,299
- I still can't beat you.
- In the future, you run in front.
174
00:24:46,299 --> 00:24:47,982
I'll always chase you from behind.
175
00:24:50,621 --> 00:24:53,455
- Are we really okay?
- Yeah, hold on.
176
00:24:56,056 --> 00:24:58,363
I'm at the rooftop of Future Up.
177
00:24:58,363 --> 00:25:00,240
The police have
taken control of the scene.
178
00:25:00,240 --> 00:25:01,949
Tai was arrested.
179
00:25:01,949 --> 00:25:04,094
- An Ning?
- They're going after her.
180
00:25:04,630 --> 00:25:06,250
Where are you and Xiao Qiao?
181
00:25:06,250 --> 00:25:07,575
Don't worry, we're fine.
182
00:25:07,575 --> 00:25:10,679
- I'll see you at the station.
- Okay, I'll see you later.
183
00:25:20,023 --> 00:25:23,020
I thought everything was alright.
Why are you going to the station?
184
00:25:24,051 --> 00:25:26,950
It's my fault. I shouldn't have left you.
185
00:25:29,109 --> 00:25:33,076
I knew you'd come back
and say it was okay, you were there.
186
00:25:33,076 --> 00:25:35,202
That's what I told them.
187
00:25:36,179 --> 00:25:38,388
It's okay, I'm here.
188
00:25:47,117 --> 00:25:51,074
I feel like I somehow
ruin our dates every time.
189
00:25:52,240 --> 00:25:54,739
I really wish time
could stop in this moment.
190
00:25:57,978 --> 00:26:00,828
Maybe we'll have to be
apart for some time after this.
191
00:26:04,914 --> 00:26:07,323
That's okay.
192
00:26:07,323 --> 00:26:09,827
I'll wait, however long it takes.
193
00:26:43,459 --> 00:26:45,970
The helicopter is
taking off in five minutes.
194
00:26:45,970 --> 00:26:48,217
When you get to the harbor,
someone will be waiting.
195
00:26:52,063 --> 00:26:53,923
Where is Shi Yue?
196
00:26:54,779 --> 00:26:59,529
He went to the police station.
197
00:27:07,569 --> 00:27:10,479
I can no longer go.
198
00:27:15,711 --> 00:27:17,999
You go.
199
00:27:17,999 --> 00:27:22,060
Take care of as much
of the businesses as you can.
200
00:27:24,035 --> 00:27:27,992
I feel at ease handing them over to you.
201
00:27:27,992 --> 00:27:32,122
Boss's last order
to me was to protect you.
202
00:27:33,342 --> 00:27:35,523
If you aren't leaving,
then neither am I.
203
00:27:39,712 --> 00:27:46,351
At my age... I wouldn't mind
living out my life in peace.
204
00:27:57,179 --> 00:27:59,082
Is this worth it?
205
00:28:04,848 --> 00:28:10,277
Shi Yue thinks it is...
so I think so too.
206
00:28:13,597 --> 00:28:15,404
Let's go.
207
00:28:24,321 --> 00:28:26,632
Don't move! Don't move!
208
00:28:31,147 --> 00:28:32,626
Don't move!
209
00:28:40,371 --> 00:28:42,040
I admit to my crimes.
210
00:29:28,435 --> 00:29:30,019
Freeze!
211
00:29:31,000 --> 00:29:32,260
Freeze!
212
00:29:34,018 --> 00:29:35,972
All right, all right, stop!
213
00:29:35,972 --> 00:29:37,397
Stay!
214
00:29:37,971 --> 00:29:40,084
Have some water.
215
00:29:41,380 --> 00:29:43,247
Stay!
216
00:29:43,247 --> 00:29:44,615
Stay!
217
00:29:44,615 --> 00:29:48,105
Dad, I feel like you're
getting attached to these three.
218
00:29:49,099 --> 00:29:51,236
Seeing the dogs
reminds me of their owner.
219
00:29:52,326 --> 00:29:55,661
Are you trying to tell me Shi Yue
is the one you're attached to?
220
00:29:57,532 --> 00:29:59,803
An Ning's crime syndicate
is about to be cleaned out.
221
00:29:59,803 --> 00:30:01,923
Shi Yue will be back soon.
222
00:30:05,067 --> 00:30:11,174
None of you...
are as fitting to my taste as Shi Yue is.
223
00:30:14,970 --> 00:30:16,374
Sit.
224
00:30:19,826 --> 00:30:21,334
Sit!
225
00:30:27,384 --> 00:30:31,121
We haven't had a proper
conversation in a long time.
226
00:30:32,116 --> 00:30:34,140
Are you that frightened of me?
227
00:30:35,105 --> 00:30:38,096
Yeah. Ever since I was young.
228
00:30:40,539 --> 00:30:42,693
Am I that terrifying?
229
00:30:45,338 --> 00:30:50,382
I'm afraid... of saying the
wrong thing and making you angry.
230
00:30:51,279 --> 00:30:53,674
I'm afraid of doing the
wrong thing and disappointing you.
231
00:30:55,528 --> 00:30:58,480
Afraid of marrying the wrong
person and upsetting me?
232
00:31:04,720 --> 00:31:07,276
I was always presumptuous.
233
00:31:07,276 --> 00:31:10,130
I believed that marriage
was about living out the days.
234
00:31:10,601 --> 00:31:14,440
I thought that passion
and love were just lies.
235
00:31:19,586 --> 00:31:23,166
When I see Shi Yue and
Xiao Qiao fighting for their love...
236
00:31:23,166 --> 00:31:29,982
I realize that to young people,
love isn't something deceptive.
237
00:31:34,449 --> 00:31:36,700
But...
238
00:31:36,700 --> 00:31:39,118
I stopped being young a long time ago.
239
00:31:40,243 --> 00:31:42,420
It's all my fault.
240
00:31:42,420 --> 00:31:48,394
It's my fault that your marriage
never had any youthful passion.
241
00:31:50,298 --> 00:31:56,174
My biggest mistake was confusing
romantic love with familial love.
242
00:31:56,174 --> 00:32:00,590
And equating
familial love with responsibility.
243
00:32:02,151 --> 00:32:04,067
Do you envy Xiao Qiao?
244
00:32:06,270 --> 00:32:11,349
Seeing them makes me feel
like I've fallen in love again.
245
00:32:13,746 --> 00:32:20,496
I've made too many decisions
and issued too many commands in my life.
246
00:32:20,496 --> 00:32:24,077
I treated you and
Xiao Qiao like my soldiers.
247
00:32:25,517 --> 00:32:31,295
I always thought it was my duty
to make decisions for you two.
248
00:32:33,222 --> 00:32:40,819
Shi Yue let me realize... that to
my children, my duty is to let go.
249
00:32:40,819 --> 00:32:47,198
A marriage can't be without love.
Xiao Qin, you should decide for yourself.
250
00:32:47,198 --> 00:32:50,146
This time, I'll leave you to it.
251
00:32:53,400 --> 00:32:55,215
Dad...
252
00:32:57,185 --> 00:33:01,859
I just want to see
you two smiling to the end.
253
00:33:27,246 --> 00:33:29,559
[One Year Later]
254
00:33:43,707 --> 00:33:46,701
An Ning rejected your visitation request.
255
00:33:46,701 --> 00:33:49,623
But she gave me a letter to give you.
256
00:33:57,025 --> 00:33:58,835
Shi Yue.
257
00:33:59,531 --> 00:34:03,535
It's been a year.
I hope you're doing well.
258
00:34:03,535 --> 00:34:06,011
I am doing however
you wish me to be doing.
259
00:34:06,011 --> 00:34:07,621
Don't think about it.
260
00:34:08,875 --> 00:34:13,920
Life in prison is hard,
but it's allowed me to let go of a lot.
261
00:34:13,920 --> 00:34:17,838
I've finally found the
peace and serenity I never had before.
262
00:34:19,197 --> 00:34:23,817
I've spent the past year
paying for my crimes.
263
00:34:23,817 --> 00:34:26,351
Paying for all my mistakes of the past.
264
00:34:26,351 --> 00:34:29,900
In doing so,
I've come to admire you even more.
265
00:34:31,085 --> 00:34:35,447
We were both in an abyss once,
but you maintained your goodness
266
00:34:35,447 --> 00:34:38,289
and never stepped onto the wrong path.
267
00:34:38,289 --> 00:34:43,465
Back in those dark days,
all your warnings pierced my heart.
268
00:34:43,465 --> 00:34:48,074
I tried to listen to you,
I knew that was the way to a future.
269
00:34:48,074 --> 00:34:55,436
But in the end, I was still weak,
and I still chose wrong.
270
00:34:56,373 --> 00:34:58,628
Shi Yue.
271
00:34:58,628 --> 00:35:02,909
Having been loved by you
is my life's greatest happiness.
272
00:35:02,909 --> 00:35:08,768
We may not meet again,
but I know you both will be happy.
273
00:35:08,768 --> 00:35:13,108
Forever.
274
00:35:18,621 --> 00:35:21,172
Its name is 184.
275
00:35:21,172 --> 00:35:25,099
It's a drone developed
independently by Future Up.
276
00:35:25,099 --> 00:35:27,909
A fully electricity-powered,
low-altitude, medium distance
277
00:35:27,909 --> 00:35:30,775
machine meant
for search-and-rescue operations.
278
00:35:30,775 --> 00:35:34,842
Its birth signifies the beginning
of a new mode of transportation.
279
00:35:34,842 --> 00:35:38,190
In the future,
it will provide smart transportation...
280
00:35:38,190 --> 00:35:42,378
traveling, shipping,
first aid, and more industries
281
00:35:42,378 --> 00:35:45,195
with more valuable help.
282
00:35:45,195 --> 00:35:52,427
And of course, everyone wishes
to have wings so they can fly.
283
00:35:52,427 --> 00:35:55,594
That is no longer just a dream,
it's become a reality.
284
00:36:03,483 --> 00:36:05,134
It's about to fly!
285
00:36:36,648 --> 00:36:41,865
I think starting from today,
we'll have to stop being friends.
286
00:36:42,434 --> 00:36:43,791
What?
287
00:36:43,791 --> 00:36:48,356
If we don't,
how can we become lovers?
288
00:36:54,297 --> 00:36:55,773
Ms. Nan!
289
00:36:58,590 --> 00:37:00,115
You'll always need me.
290
00:37:14,079 --> 00:37:15,452
Will you marry me?
291
00:37:23,081 --> 00:37:25,626
Marry him! Marry him! Marry him!
292
00:37:25,626 --> 00:37:28,041
Marry him! Marry him! Marry him!
293
00:37:30,376 --> 00:37:34,119
My Five Elements isn't missing gold.
294
00:37:34,119 --> 00:37:35,967
But it's missing me.
295
00:38:15,811 --> 00:38:17,492
"Kissy, kissy!"
296
00:38:17,492 --> 00:38:20,996
"I like you so much, kissy kissy!"
297
00:38:20,996 --> 00:38:22,371
The whole thing.
298
00:38:28,327 --> 00:38:31,697
"I like you so much, kissy kissy!"
299
00:38:42,242 --> 00:38:45,277
I'm not as great as people think I am.
300
00:38:46,139 --> 00:38:47,992
You're very steadfast.
301
00:38:48,907 --> 00:38:54,594
I just don't want to let down
all the people supporting me.
302
00:39:48,338 --> 00:39:51,001
[I won't fear the dark,
and you shouldn't fear mistakes.]
303
00:40:37,414 --> 00:40:42,737
I never thought I'd meet a guy
who likes drones as much as I do.
304
00:40:43,688 --> 00:40:48,012
Who is also a really good cook...
305
00:40:49,025 --> 00:40:51,947
and knows how to run parkour.
306
00:41:07,688 --> 00:41:09,527
I put it here.
307
00:41:11,547 --> 00:41:13,784
It can listen to my heartbeat there.
308
00:41:16,481 --> 00:41:20,579
Don't tell me your fate intertwined
with drones since you were a child.
309
00:41:25,195 --> 00:41:27,976
I don't need anyone
making sacrifices for me.
310
00:41:28,563 --> 00:41:30,940
I just want a love that's equal.
311
00:41:31,990 --> 00:41:34,719
I can share successes with you...
312
00:41:34,719 --> 00:41:37,844
which means I can
face dangers with you too.
313
00:42:21,068 --> 00:42:24,813
[In 2016, the world's first passenger
drone "184" was developed in China...]
314
00:42:24,813 --> 00:42:28,867
[and showcased in the United States
at the Consumer Electronics Show.]
315
00:42:29,429 --> 00:42:34,429
Subtitles by DramaFever
22932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.