All language subtitles for Nonton Film M (2017) Subtitle Indonesia XX1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:01:20,789 --> 00:01:22,623 Subs oleh.. Kamal Fahrurizal (7 April 2013, Bandung) 3 00:01:55,657 --> 00:01:58,117 4 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 5 00:02:22,851 --> 00:02:25,102 Biar kuambilkan minuman lagi. 6 00:02:26,271 --> 00:02:28,523 Mark, sebelum Tony datang... 7 00:02:28,690 --> 00:02:31,025 ... Aku harus menjelaskan sesuatu padamu. 8 00:02:31,193 --> 00:02:33,361 Ya, itulah yang saya tunggu-tunggu. 9 00:02:33,654 --> 00:02:35,780 Aku belum menceritakan semuanya tentang kita. 10 00:02:36,198 --> 00:02:38,241 Aku tidak terkejut. Ini adalah hal yang sulit dilakukan. 11 00:02:38,408 --> 00:02:40,076 MARGOT: Waktu kau telpon tadi pagi... 12 00:02:40,244 --> 00:02:42,286 ... kubilang kau sedang menulis cerita kriminal... 13 00:02:42,454 --> 00:02:44,413 ... Dan aku bertemu sekali denganmu ketika kau kesini... 14 00:02:44,581 --> 00:02:47,959 itu agak konyol, karena kau tak pernah membaca ceritaku 15 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 Aku tahu kau mengangapku konyol, Tapi kalau kau mengenal Tony, kau akan mengerti.. 16 00:02:52,214 --> 00:02:54,006 ... Anda akan memahami mengapa aku mengatakan itu. 17 00:02:54,174 --> 00:02:57,093 Sayang, aku mengerti sekarang tapi itu tak akan membuatku berhenti mencintaimu. 18 00:02:58,262 --> 00:03:00,638 Hal ini tidak sesederhana itu. 19 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Tony sudah berubah. 20 00:03:07,729 --> 00:03:08,771 Terima kasih. 21 00:03:08,939 --> 00:03:12,108 Dia bukan lagi pria yang pernah kuceritakan padamu. 22 00:03:12,276 --> 00:03:14,110 Benarkah? Sejak kapan itui terjadi? 23 00:03:14,278 --> 00:03:16,445 Waktu aku datang mengucapkan selamat tinggal. 24 00:03:16,613 --> 00:03:19,574 Ketika aku meninggalkan apartemenmu, aku kembali ke rumahi. 25 00:03:19,741 --> 00:03:23,995 Aku duduk di sofa dan menangis. laku kemudian aku tertidur. 26 00:03:24,162 --> 00:03:26,622 Dan ketika aku terbangun, ada Tony berdiri di aula... 27 00:03:26,790 --> 00:03:28,708 ... Dengan tas dan raket tenisnya. 28 00:03:28,876 --> 00:03:32,420 Katanya dia ingin berhenti main tenis dan mencari pekerjaan tetap. 29 00:03:32,588 --> 00:03:34,380 - Begitu saja? - Ya. 30 00:03:34,548 --> 00:03:38,718 Awalnya aku tak percaya, tapi dia sungguh-sungguh.. 31 00:03:38,886 --> 00:03:40,887 Dari sejak itu dia menjadi baik. 32 00:03:41,054 --> 00:03:42,847 Karena itukah kau berhenti menyuratiku? 33 00:03:43,807 --> 00:03:45,808 Benarkah, Margot? 34 00:03:46,727 --> 00:03:48,853 Kau ingat surat-surat yang kutulis untukmu? 35 00:03:49,021 --> 00:03:50,563 Ya, aku ingat. 36 00:03:50,731 --> 00:03:54,358 Setelah kubaca, aku membakarnya. Kupikir itu yang terbaik. 37 00:03:54,526 --> 00:03:56,652 Semua kecuali satu surat. 38 00:03:56,820 --> 00:03:58,738 mungkin kau tahu surat yang kumaksud. 39 00:03:58,906 --> 00:04:02,491 Ya, kurasa. Bagaimana dengan surat itu? 40 00:04:03,368 --> 00:04:04,535 Dicuri. 41 00:04:08,290 --> 00:04:12,043 Suatu hari Tony dan aku akan menghabiskan akhir pekan di desa dengan teman-teman. 42 00:04:12,210 --> 00:04:15,129 Saat kami menunggu di stasiun, tasku hilang... 43 00:04:15,297 --> 00:04:16,714 ... Dan surat itu didalamnya. 44 00:04:16,882 --> 00:04:17,548 Dimana kejadiannya? 45 00:04:17,716 --> 00:04:19,258 Victoria Station. 46 00:04:19,426 --> 00:04:21,010 Aku pikir tertinggal di restoran... 47 00:04:21,178 --> 00:04:22,929 ... Tapi waktu aku kembali, ternyata tidak ada. 48 00:04:23,096 --> 00:04:24,639 Kau tak pernah menemukannya? 49 00:04:24,806 --> 00:04:27,016 kutemukan setelah dua minggu kemudian... 50 00:04:27,184 --> 00:04:30,937 ...di pentipan barang hilang, tapi surat itu tidak ada. 51 00:04:31,188 --> 00:04:34,732 Dan kemudian sekitar seminggu setelah itu, aku mendapatkan surat. 52 00:04:34,900 --> 00:04:36,943 isinya perintah untuk melakukan sesuatu agar suratku kembali. 53 00:04:37,611 --> 00:04:39,320 Ya.lanjutkan. 54 00:04:40,405 --> 00:04:44,158 Aku harus mengambil £ 50 dari bank dengan pecahan £ 5... 55 00:04:44,326 --> 00:04:47,286 Lalu menukarnya dengan pecahan 1 £. 56 00:04:47,788 --> 00:04:51,123 katanya jika aku lapor ke polisi atau orang lain.. 57 00:04:51,291 --> 00:04:52,917 ... Dia akan perlihatkan surat itu pada suamiku. 58 00:04:53,335 --> 00:04:54,293 Kau masih menyimpannya? 59 00:05:22,948 --> 00:05:25,908 Diketik, dengan hurup besar. Siapapun bisa melakukan ini. 60 00:05:26,076 --> 00:05:28,369 Lalu dua hari kemudian, aku menerima ini. 61 00:05:28,537 --> 00:05:30,830 Keduanya dikirimkan dari Brixton. 62 00:05:35,293 --> 00:05:36,627 "Masukkan uang dalam paket... 63 00:05:36,795 --> 00:05:39,672 ... dan kirim ke John S. King, 23 Newport St, Brixton SW 9 64 00:05:39,840 --> 00:05:41,257 ... kau akan dapatkan surat balasan." 65 00:05:41,425 --> 00:05:44,176 itu sebuah toko kecil, Tempat penitipan barang 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,053 Kau sudah mengirimkan uang itu? 67 00:05:46,221 --> 00:05:48,681 - Ya, tapi surat balasannya tak pernah datang - Margot. 68 00:05:48,849 --> 00:05:51,017 Jadi setelah menunggu sekitar dua minggu, aku pergi ke sana. 69 00:05:51,184 --> 00:05:53,310 Katanya mereka belum pernah dengar tentang pria dengan nama itu. 70 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 Dan paket itu masih di sana, Tak pernah dibuka 71 00:05:56,023 --> 00:05:58,441 Yah, itu aneh. Boleh kusimpan ini? 72 00:05:58,608 --> 00:05:59,650 Ya, jika kau suka. 73 00:05:59,818 --> 00:06:01,444 Aku tak mengerti kenapa kau tak memberitahu ku. 74 00:06:01,611 --> 00:06:03,988 tak ada yang bisa kau lakukan. 75 00:06:04,156 --> 00:06:06,657 Mungkin kau akan memaksaku bicara pada Tony dan polisi. 76 00:06:06,825 --> 00:06:09,827 Karena hanya 50 pound, kupikir kubayar saja dan selesaikan- 77 00:06:09,995 --> 00:06:11,746 Margot, aku akan menceritakan pada Tony malam ini juga 78 00:06:11,913 --> 00:06:13,789 Jangan Mark, kumohon, jangan kau lakukan 79 00:06:13,957 --> 00:06:18,002 Kau tak mengerti, Tony sudah berubah. kumohon. 80 00:06:20,964 --> 00:06:23,215 Seandainya kau mengucapkan selamat tinggal padaku setahun yang lalu 81 00:06:23,383 --> 00:06:26,343 Ketika kita di dapur, Aku bilang aku tak bisa terus begini 82 00:06:26,511 --> 00:06:28,846 Kita harus menceritakannya pada Tony 83 00:06:29,014 --> 00:06:31,515 Aku yakin kau juga akan melakukannya 84 00:06:32,768 --> 00:06:33,601 [MARK Mendesah] 85 00:06:33,769 --> 00:06:35,686 Ini akan menjadi malam yang melelahkan 86 00:06:35,854 --> 00:06:38,522 Semua hanya basa-basi 87 00:06:40,400 --> 00:06:43,194 Hanya satu hal yang belum kau jelaskan padaku 88 00:06:43,779 --> 00:06:46,155 Kenapa surat itu tidak kau bakar? 89 00:06:52,621 --> 00:06:53,954 [Pintu menutup] 90 00:06:58,460 --> 00:07:00,044 [gagang pintu berderak] 91 00:07:01,797 --> 00:07:04,131 MARGOT: Di sana kau rupanya, Kami pikir kau tak akan datang 92 00:07:04,299 --> 00:07:05,382 Dari mana saja kau? 93 00:07:05,550 --> 00:07:08,302 Maaf sayang, Bosku datang waktu aku akan pulang 94 00:07:08,470 --> 00:07:09,887 Tony, ini Mark Halliday 95 00:07:10,055 --> 00:07:11,263 - Halo, Mark. - Tony. 96 00:07:11,431 --> 00:07:14,016 Maaf aku terlambat 97 00:07:15,310 --> 00:07:16,685 Kau senang di sini, Mark? 98 00:07:16,853 --> 00:07:18,312 MARK: Oh,ya, Tony. 99 00:07:18,480 --> 00:07:20,523 Apakah ini kunjungan pertamamu ke London? 100 00:07:20,690 --> 00:07:23,734 Tidak, tidak. Saya tahun lalu kesini untuk liburan. 101 00:07:23,902 --> 00:07:25,486 Oh, ya, itu benar. Margot cerita padaku. 102 00:07:25,654 --> 00:07:27,613 Kamu, eh... Kamu menulis skenario untuk radio, bukan? 103 00:07:27,781 --> 00:07:31,200 - Tidak, televisi, untuk dosa-dosa saya. Ha, ha. - Sayang, kau sudah pesan meja restoran? 104 00:07:31,368 --> 00:07:33,035 - Ya, jam 7:00. - Nah, kalau begitu... 105 00:07:33,203 --> 00:07:35,246 oh, Sayang, ada sedikit perubahan rencana. 106 00:07:35,413 --> 00:07:37,581 - Oh, jangan bilang kau tak bisa ikuti. - Sepertinya begitu. 107 00:07:37,749 --> 00:07:39,834 Old man Burgess akan pergi ke Brussels hari Minggu... 108 00:07:40,001 --> 00:07:42,128 ... Aku harus menyerahkan laporan bulananku besok. 109 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 Bisakah kau buat waktu kita pulang? 110 00:07:44,131 --> 00:07:47,716 Aku pikir tidak. Ini akan memakan waktu beberapa jam. Aku tak bisa mengarang laporanku 111 00:07:47,884 --> 00:07:49,093 Tapi... 112 00:07:49,261 --> 00:07:51,846 - Bisa bergabung Setelah menonton? - Mungkin kita bisa pergi ke suatu tempat 113 00:07:52,013 --> 00:07:53,889 Telepon aku pada saat istirahat 114 00:07:54,057 --> 00:07:55,391 kalau aku ingin mungkin aku akan Usahakan- 115 00:07:55,559 --> 00:07:56,767 - Nah, cobalah. - Baiklah. 116 00:07:56,935 --> 00:07:58,811 Aku akan ambil barang barangku dulu, Mark 117 00:07:58,979 --> 00:08:01,814 - Oh, Ini tiketnya, Mark. - Oh, terima kasih, Tony. 118 00:08:01,982 --> 00:08:03,649 Kurasa aku tidak sopan padamu 119 00:08:03,817 --> 00:08:07,111 - Sama sekali tidak. Aku menyesali, kau tidak bisa ikut - Kau harus datang saat makan malam 120 00:08:07,279 --> 00:08:08,821 - Terima kasih, Aku suka itu. - Ngomong-ngomong... 121 00:08:08,989 --> 00:08:11,824 ... Kau ada pekerjaan besok malam? - Sabtu? Sepertinya tidak 122 00:08:11,992 --> 00:08:14,451 - Kau ingin datang ke pesta pria? - Sebuah Partai rusa? 123 00:08:14,619 --> 00:08:17,204 Ya. Ada beberapa orang Amerika yang berkeliling bermain tenis 124 00:08:17,372 --> 00:08:19,331 Dan kami akan membuat makan malam perpisahan 125 00:08:19,499 --> 00:08:21,000 Yah, tapi aku bukan pemain tenis 126 00:08:21,168 --> 00:08:23,210 Itu tidak masalah. Kau tahu New York 127 00:08:23,378 --> 00:08:25,838 - Mark akan ikut pesta besok malam - Oh, bagus. 128 00:08:26,006 --> 00:08:28,048 Sebaiknya mampir dulu ke sini untuk minum 129 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Ya. Baik. Bolehkah aku mencari taksi? 130 00:08:31,261 --> 00:08:33,637 - Tidak Kita akan dijemput 131 00:08:33,805 --> 00:08:35,681 Sampai jumpa, sayang 132 00:08:36,016 --> 00:08:37,057 Selamat bersenang-senang 133 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 - Sampai jumpa, Tony - Selamat malam- 134 00:08:41,271 --> 00:08:41,937 Oh, Mark? 135 00:08:42,564 --> 00:08:43,230 Ya? 136 00:08:43,398 --> 00:08:45,649 Cobalah jual sisa tiketnya dan pergilah minum 137 00:08:45,817 --> 00:08:47,902 - Baiklah, Tony, akan kami coba. - Selamat bersenang senang 138 00:08:48,069 --> 00:08:49,361 MARK: Terima kasih, selamat malam 139 00:09:22,854 --> 00:09:25,189 MAN: Hello. - Hello. Hampstead 7899? 140 00:09:25,357 --> 00:09:27,107 - Ya. - Bisa bicara dengan Kapten Lesgate? 141 00:09:27,275 --> 00:09:28,067 Aku sendiri 142 00:09:28,235 --> 00:09:30,778 Selamat malam. Kau tak kenal aku, Namaku Fisher. 143 00:09:30,946 --> 00:09:32,529 Kau punya mobil yang dijual? 144 00:09:32,697 --> 00:09:34,031 Oh, ya, sebuah mobil Amerika. 145 00:09:34,199 --> 00:09:36,533 Ya, aku melihatnya di garasi Anda. Berapa harganya? 146 00:09:36,701 --> 00:09:38,827 - 1,100 pound - 1,100? 147 00:09:38,995 --> 00:09:41,997 Mobil itu cocok untukku Tapi aku tidak suka harganya terlalu mahal 148 00:09:42,165 --> 00:09:43,916 Ya, aku juga tidak suka kalau aku yg membelinya. 149 00:09:44,084 --> 00:09:45,834 Ha, ha. Di mana kita bisa bertemu? 150 00:09:46,002 --> 00:09:47,962 Bagaimana kalau besok siang? 151 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 Kurasa aku tak bisa 152 00:09:49,923 --> 00:09:53,217 Eh, tidak, aku tidak bisa, dan aku akan ke Liverpool hari Minggu. 153 00:09:53,385 --> 00:09:54,677 Aku berharap 154 00:09:54,844 --> 00:09:56,845 - Kuharap kau bisa datang ke rumahku malam ini 155 00:09:57,013 --> 00:09:58,597 - Di mana alamatnya? - Maida Vale. 156 00:09:58,765 --> 00:10:01,308 Aku akan meneleponmu, lututku terkilir agak parah. 157 00:10:01,476 --> 00:10:03,519 - Aku turut menyesali - Di mana alamatmu? 158 00:10:03,687 --> 00:10:04,895 61-A Charrington Gardens. 159 00:10:05,063 --> 00:10:06,981 - Harrington? Oh. - Oh, bukan, bukan. Charrington. 160 00:10:07,148 --> 00:10:09,650 Belok kiri di jalan bawah tanah Hanya 2 menit berjalan kaki 161 00:10:09,818 --> 00:10:11,193 Aku akan ke sana satu jam lagi 162 00:10:11,361 --> 00:10:14,571 - Baguslah - Kau akan bawa mobilnya? 163 00:10:14,739 --> 00:10:16,198 Oh, aku tidak bisa... 164 00:10:16,366 --> 00:10:18,409 Nah, tidak masalah. aku sudah cukup puas melihatnya 165 00:10:18,576 --> 00:10:21,203 Mungkin kau mau membawa surat kepemilikan kendaraan dan surat surat lainnya 166 00:10:21,371 --> 00:10:22,037 Ya, tentu saja. 167 00:10:22,205 --> 00:10:24,331 Aku ingin kita menyelesaikan urusan ini... 168 00:10:24,499 --> 00:10:26,250 ... Asalkan kau bisa menurunkan sedikit harganya 169 00:10:26,418 --> 00:10:28,377 Kurasa itu tak bisa 170 00:10:28,545 --> 00:10:30,546 Kita lihat saja apa yang bisa dilakukan dengan beberapa minuman 171 00:10:30,714 --> 00:10:31,755 [Tertawa] 172 00:10:31,923 --> 00:10:32,881 Eh, Sampai nanti. 173 00:10:33,049 --> 00:10:34,258 Sampai nanti 174 00:11:02,954 --> 00:11:04,538 [Pintu menutup] 175 00:11:04,706 --> 00:11:06,582 176 00:11:11,129 --> 00:11:12,838 [suara bel] 177 00:11:15,342 --> 00:11:17,009 - Tuan Fisher? - Ya. Kapten Lesgate? 178 00:11:17,177 --> 00:11:18,135 - Ya. - Masuklah 179 00:11:18,303 --> 00:11:19,762 Terima kasih. 180 00:11:20,263 --> 00:11:22,014 Kau baik sekali 181 00:11:22,557 --> 00:11:24,433 Mari kugantungkan mantelnya 182 00:11:25,769 --> 00:11:28,312 - Ada kesulitan mencari alamatku? - Tidak sama sekali 183 00:11:28,480 --> 00:11:31,190 Jangan duduk. Bagaimana kalau kita minum? 184 00:11:31,816 --> 00:11:34,276 Kau tahu, Aku merasa pernah bertemu denganmu sebelumnya 185 00:11:34,444 --> 00:11:36,320 Aneh jika kau mengatakannya 186 00:11:36,488 --> 00:11:38,572 Waktu aku membuka pintu, aku... 187 00:11:38,865 --> 00:11:41,742 Tunggu. Lesgate? 188 00:11:41,993 --> 00:11:46,121 - Kau bukan Lesgate Swann! - C.J. Swann. Ataukah itu C. A? 189 00:11:46,289 --> 00:11:50,667 C.A. Nah, ingatanmu lebih baik dariku 190 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Fisher. Kapan kita bertemu? 191 00:11:52,962 --> 00:11:54,421 - Kau lulusan Cambridge? - Ya 192 00:11:54,589 --> 00:11:57,174 Heh. Sudah 20 tahun yang lalu. Kau tak mungkin ingat aku. 193 00:11:57,342 --> 00:11:59,051 Kita bertemu di tahun terakhirmu 194 00:11:59,219 --> 00:12:00,344 Kebetulan sekali 195 00:12:00,512 --> 00:12:02,888 Ini minuman spesial 196 00:12:03,056 --> 00:12:05,391 Aku tadi merencanakan untuk menipumu 197 00:12:05,558 --> 00:12:08,519 ... Tapi mari kita lihat apa yang kita punya di sini. Bagaimana? 198 00:12:08,686 --> 00:12:09,978 Sempurna. 199 00:12:12,148 --> 00:12:13,982 Ngmong-ngomong bagaimana kau tahu mobilku akan dijual? 200 00:12:14,150 --> 00:12:15,818 Garasimu yang mengatakannya 201 00:12:15,985 --> 00:12:17,694 Aneh rasanya aku tak pernah mengatakannya pada orang lain 202 00:12:17,862 --> 00:12:20,614 Aku mencari makan dan mengatakan bahwa aku mencari mobil Amerika 203 00:12:20,782 --> 00:12:23,784 Dan mereka memberi nomer teleponmu, Mobilmu dijual, bukan? 204 00:12:23,952 --> 00:12:26,328 - Yah, tentu saja. - Baik. Aku menolak untuk membahas harga... 205 00:12:26,496 --> 00:12:27,955 ... Sampai ku minum tiga gelas Brandy. 206 00:12:28,123 --> 00:12:30,707 Yah, aku peringatkan, aku sulit ditawar dalam keadaan mabuk atau sadar 207 00:12:30,875 --> 00:12:32,126 Aku juga 208 00:12:34,963 --> 00:12:38,006 Pasti aku pernah melihatmu Setelah aku keluar dari Cambridge 209 00:12:38,174 --> 00:12:39,758 Pernah ke Wimbledon? 210 00:12:40,969 --> 00:12:45,097 Itu dia Wendice, Tony Wendice 211 00:12:45,306 --> 00:12:46,807 Lalu kenapa namamu Fisher? 212 00:12:47,058 --> 00:12:48,434 Untuk apa ini Lesgate? 213 00:12:51,271 --> 00:12:52,312 Kau suka cerutu? 214 00:12:53,440 --> 00:12:55,315 Tidak, Aku setia pada pipaku, kalau kau tak keberatan 215 00:12:55,483 --> 00:12:57,192 Kebiasaanmu berubah 216 00:12:57,360 --> 00:12:58,527 - Oh? - Aku ingat, di perguruan tinggi... 217 00:12:58,695 --> 00:13:01,363 ... Dulu kau lebih suka menghisap cerutu mahal 218 00:13:01,531 --> 00:13:05,033 Tunggu, kurasa aku masih punya fotomu 219 00:13:05,201 --> 00:13:06,660 Ya. 220 00:13:07,787 --> 00:13:09,621 Ya, yang satu ini... 221 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 ... Diambil saat acara reuni. 222 00:13:12,792 --> 00:13:13,500 itu kau 223 00:13:13,668 --> 00:13:15,377 dengan cerutu terbesar 224 00:13:15,545 --> 00:13:18,755 SWANN: Yah, itu reuni pertama dan yang terakhir kuhadiri 225 00:13:18,923 --> 00:13:20,799 Mukaku seperti pembunuh 226 00:13:20,967 --> 00:13:22,718 Benar 227 00:13:23,720 --> 00:13:27,014 Tentu saja aku ingat karena ada pesta dansa universitas 228 00:13:27,182 --> 00:13:28,640 Kau bendahara, kan? 229 00:13:28,808 --> 00:13:29,850 Bendahara Kehormatan. 230 00:13:30,018 --> 00:13:31,935 biasanya aku mengorganisir acara yang lebih liar 231 00:13:32,103 --> 00:13:33,896 Ya, Beberapa uang tiket dicuri... 232 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 ... Bukan? Benar, Hampir 100 pound 233 00:13:37,025 --> 00:13:40,569 Aku meninggalkannya di kotak uang di ruang belajarku, Paginya uang itu hilang 234 00:13:40,737 --> 00:13:42,196 Tentu saja itu perbuatan tukang di kampus 235 00:13:42,363 --> 00:13:44,114 Ya, Alfred yang malang 236 00:13:44,282 --> 00:13:45,532 Dla tak bisa jadi pemenang 237 00:13:46,284 --> 00:13:48,368 Kotak uang itu ditemukan di kebun belakangnya 238 00:13:48,536 --> 00:13:49,578 Tapi uangnya hilang 239 00:13:50,997 --> 00:13:53,540 Heh. Dua puluh tahun yang lalu. 240 00:13:53,875 --> 00:13:55,167 Apa pekerjaanmu sekarang? 241 00:13:55,668 --> 00:13:56,752 Aku berbisnis perumahan, 242 00:13:56,920 --> 00:13:59,254 Aku tak begitu mengikuti tenis Kau masih main? 243 00:13:59,422 --> 00:14:01,673 Tidak, aku pensiun main tenis, atau lebih tepatnya, tenis itu yg menghentikanku. 244 00:14:01,841 --> 00:14:04,927 Dan aku punya cukup uang... 245 00:14:05,094 --> 00:14:06,595 Aku berkeliling dunia tiga kali 246 00:14:07,096 --> 00:14:09,515 - Apa pekerjaanmu sekarang? - Aku menjual peralatan olahraga 247 00:14:09,891 --> 00:14:12,392 Tidak terlalu menguntungkan, Tapi waktu luangku banyak 248 00:14:13,269 --> 00:14:15,521 Tempat bekerjamu nyaman 249 00:14:15,688 --> 00:14:17,523 Istriku punya uang sendiri 250 00:14:17,941 --> 00:14:21,360 kalau tidak, pasti aku akan tercekik membeli mobil seharga $1.200 251 00:14:21,528 --> 00:14:22,986 Ah-ah, 1.100 Pound 252 00:14:23,780 --> 00:14:26,615 Kau tahu, orang-orang yg punya uang tidak menyadari betapa beruntungnya mereka. 253 00:14:26,783 --> 00:14:28,867 Aku memutuskan untuk berhenti hidup sesuai kemampuanku 254 00:14:29,035 --> 00:14:30,786 Nah, Kau juga bisa menikah demi uang 255 00:14:30,954 --> 00:14:32,913 Saya kira beberapa orang ada yang melakukannya 256 00:14:33,873 --> 00:14:36,124 - Aku melakukannya - Kenapa dia menikah denganmu? 257 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Yah, Aku dulu pemain tenis terkenal 258 00:14:37,835 --> 00:14:40,754 Ya, tapi kau berhenti main tenis, Dia tidak meninggalkanmu 259 00:14:41,297 --> 00:14:42,506 Dia hampir melakukannya. 260 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 Setelah menikah aku mengikuti... 261 00:14:44,801 --> 00:14:46,510 ... berbagai kejuaraan Dan mengajak Margot bersamaku 262 00:14:46,678 --> 00:14:48,845 Dia tak begitu suka dan ketika kami pulang 263 00:14:49,013 --> 00:14:52,683 Dia membujuk berhenti bermain tenis dan menjadi suami yang baik 264 00:14:52,850 --> 00:14:54,268 Akhirnya kami membuat kesepakatan 265 00:14:54,435 --> 00:14:56,728 Aku pergi sendirian ke kejuaraan di Amerika 266 00:14:56,896 --> 00:14:59,731 ... Dan kembali setelah kejuaraan nasional. 267 00:14:59,899 --> 00:15:03,068 Akhirnya aku sadar banyak yang terjadi selama aku pergi 268 00:15:03,236 --> 00:15:05,988 Contohnya, dia tidak lagi mencintaiku 269 00:15:06,155 --> 00:15:10,075 Banyak pembicaraan telepon yang mendadak diakhiri saat aku datang 270 00:15:10,243 --> 00:15:13,954 Dan ada teman sekolahnya yang mulai sering dia kunjungi 271 00:15:14,414 --> 00:15:18,083 Suatu hari kami bertengkar. Aku ingin main dalam turnamen tertutup dan dia melarangku 272 00:15:18,251 --> 00:15:20,794 ... Dan seperti biasa, dia tidak ingin saya pergi. 273 00:15:21,421 --> 00:15:26,258 Aku berada di kamar tidur. Telepon berdering. Kedengarannya penting sekali 274 00:15:26,426 --> 00:15:29,177 Setelah itu dia memintaku ikut turnamen itu 275 00:15:29,345 --> 00:15:32,222 Jadi aku menyiapkan peralatanku dan pergi 276 00:15:32,849 --> 00:15:37,728 Aku memarkir mobilku tidak jauh dan berjalan kembali ke rumah 277 00:15:38,062 --> 00:15:41,398 10 menit kemudian dia pergi dengan taksi 278 00:15:41,566 --> 00:15:43,233 Aku naik taksi yang lain 279 00:15:43,901 --> 00:15:46,445 Teman sekolahnya tinggal di sebuah studio di Chelsea 280 00:15:46,613 --> 00:15:48,363 Aku bisa lihat mereka dari jendela studio 281 00:15:48,531 --> 00:15:50,866 ... sedang memasak spageti 282 00:15:51,034 --> 00:15:54,703 Mereka tidak banyak bicara, Kelihatannya mereka begitu cocok 283 00:15:55,038 --> 00:15:58,248 Kau tahu, lucu sekali jika kau bisa melihat bagaimana orang sedang jatuh cinta 284 00:15:59,292 --> 00:16:01,001 Lalu aku pergi 285 00:16:01,461 --> 00:16:04,630 Aku mulai memikirkan bagaimana seandainya dia meninggalkanku 286 00:16:04,797 --> 00:16:07,966 Aku harus mulai mencari cara untuk mencari uang 287 00:16:08,217 --> 00:16:11,762 Tiba tiba aku menyadari betapa tergantungnya aku padanya 288 00:16:11,929 --> 00:16:15,349 Semua kemewahan yang pernah kurasakan watu aku masih berjaya 289 00:16:15,516 --> 00:16:19,394 Dan sekarang karir tenisku berhenti Dan juga istriku 290 00:16:19,562 --> 00:16:22,397 Aku tak pernah setakut itu 291 00:16:22,565 --> 00:16:25,525 Aku lalu mampir ke sebuah bar dan minum 292 00:16:25,693 --> 00:16:30,197 Selama di sana aku memikirkan banyak hal 293 00:16:30,365 --> 00:16:32,658 Aku memikirkan 3 cara untuk membunuhnya 294 00:16:33,159 --> 00:16:34,993 Aku sempat berpikir untuk membunuh istriku 295 00:16:35,453 --> 00:16:37,913 Itu sepertinya ide yang jauh lebih masuk akal. 296 00:16:38,081 --> 00:16:41,208 Dan selagi aku mencari caranya,tiba tiba aku melihat sesuatu 297 00:16:41,376 --> 00:16:44,378 ... yang mengubah pikiranku 298 00:16:47,674 --> 00:16:50,342 Aku tak pergi ke turnamen itu 299 00:16:50,510 --> 00:16:54,137 Waktu aku kembali aku melihatnya persis di mana kau duduk sekarang. 300 00:16:54,305 --> 00:16:58,266 Dan aku bilang aku memutuskan tidak ikut turnamen itu dan akan menjaganya sebagai gantinya. 301 00:16:59,477 --> 00:17:00,519 Yah? 302 00:17:00,687 --> 00:17:03,730 Nah, Setelah itu Aku tak perlu bersusah payah lagi 303 00:17:03,898 --> 00:17:07,693 Ternyata acara spaghetti itu merupakan acara perpisahan mereka. 304 00:17:07,860 --> 00:17:10,070 Kekasih gelapnya kembali ke New York 305 00:17:10,238 --> 00:17:11,446 - Ah, orang Amerika? - Ya. 306 00:17:11,864 --> 00:17:13,490 Dia menerima surat darinya 307 00:17:13,658 --> 00:17:17,744 Biasanya tiba pada hari Kamis. Dan dia membakar mereka semua kecuali satu. 308 00:17:17,912 --> 00:17:20,497 Surat itu biasa dia pindahkan dari satu tas ke tasnya yang lain 309 00:17:20,665 --> 00:17:22,499 Dia selalu membawanya 310 00:17:22,667 --> 00:17:26,670 Surat itu menjadi obsesi bagiku Aku harus tahu apa isi suratnya 311 00:17:26,838 --> 00:17:28,755 Dan akhirnya aku berhasil mengetahui 312 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 Surat itu menjadi bacaanku yang paling menarik 313 00:17:31,426 --> 00:17:33,635 - Maksudmu, kau mencurinya? - Ya. 314 00:17:33,803 --> 00:17:36,680 Aku bahkan menulis dua surat kaleng untuk minta uang tebusan 315 00:17:36,848 --> 00:17:37,931 Kenapa? 316 00:17:38,099 --> 00:17:41,143 Aku berharap itu akan membuatnya Mengatakan perselingkuhannya padaku 317 00:17:41,310 --> 00:17:42,185 ... Tapi ternyata tidak. 318 00:17:42,937 --> 00:17:44,980 Jadi surat itu tetap kusimpan. 319 00:17:47,650 --> 00:17:49,067 Kenapa kau menceritakan semua ini? 320 00:17:49,736 --> 00:17:51,778 Karena hanya kau yang bisa kupercaya 321 00:17:56,492 --> 00:17:59,745 Lalu, begitulah. Aku pasti membuat mereka ketakutan... 322 00:17:59,912 --> 00:18:01,288 ... Karena surat menyurat mereka berhenti 323 00:18:01,456 --> 00:18:03,665 ... Dan kami hidup bahagia selamanya. 324 00:18:04,167 --> 00:18:06,543 Lucu juga mengingat setahun yang lalu 325 00:18:06,711 --> 00:18:10,255 ... Aku duduk di Knightsbridge pub benar berencana untuk membunuhnya. 326 00:18:10,673 --> 00:18:12,424 Dan akan kulakukan 327 00:18:12,592 --> 00:18:15,844 ... Kalau aku tak melihat sesuatu yang mengubah pikiranku. 328 00:18:16,012 --> 00:18:18,221 Yah? Apa yang kau lihat? 329 00:18:19,390 --> 00:18:20,807 Aku melihatmu. 330 00:18:25,772 --> 00:18:27,355 Apa anehnya? 331 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 itu kebetulan. 332 00:18:28,858 --> 00:18:31,109 Hanya seminggu Setelah pesta reuni 333 00:18:31,277 --> 00:18:33,195 ... Teman-teman membicarakan dirimu 334 00:18:33,362 --> 00:18:36,740 Bagaimana Bagaimana kau di mahkamah militer selama perang, dan setahun di penjara. 335 00:18:36,908 --> 00:18:38,116 Itu berita yg heboh. 336 00:18:38,284 --> 00:18:41,661 Waktu kuliah kami selalu katakan bahwa Swann akan berakhir dipenjara 337 00:18:41,829 --> 00:18:43,955 - Karena kotak uang itu, kurasa 338 00:18:44,123 --> 00:18:45,207 - Kenapa dengan kotak uang itu? 339 00:18:45,666 --> 00:18:49,044 Oh, sahabatku sayang, Semua orang tahu kau yang mengambil uang itu 340 00:18:49,212 --> 00:18:51,296 Alfred yang malang 341 00:18:56,886 --> 00:18:58,804 Terima kasih untuk minumanmu 342 00:18:58,971 --> 00:19:00,972 Menarik sekali ceritamu tentang perselingkuhan perkawinan kalian 343 00:19:01,140 --> 00:19:03,183 Kurasa kau sama sekali tidak menginginkan mobilku 344 00:19:03,351 --> 00:19:05,894 Kau tak ingin tahu kenapa aku mengundangmu kemari? 345 00:19:08,147 --> 00:19:09,689 Ya, sebaiknya kau ceritakan 346 00:19:09,857 --> 00:19:12,400 Saat aku melihatmu di pub bahwa hal itu terjadi. 347 00:19:12,610 --> 00:19:14,694 Tiba-tiba semuanya menjadi cukup jelas. 348 00:19:16,948 --> 00:19:19,282 Hanya beberapa bulan sebelumnya, Margot dan aku telah membuat surat wasiat 349 00:19:19,450 --> 00:19:20,450 ... Urusan yg cukup pendek... 350 00:19:20,618 --> 00:19:23,161 Kami akan serahkan kekayaan pada pasangannya jika ada kecelakaan. 351 00:19:23,329 --> 00:19:27,874 Nilai wasiatnya sejumlah 90.000 Pound Kebanyakan berupa investasi, 352 00:19:28,042 --> 00:19:29,751 Terlalu mudah untuk didapatkan 353 00:19:29,919 --> 00:19:33,171 Dan itu akan berbahaya jika mereka mencurigaiku 354 00:19:33,923 --> 00:19:37,259 Aku butuh alibi yang sangat baik. 355 00:19:37,510 --> 00:19:39,386 Lalu aku bertemu denganmu 356 00:19:39,554 --> 00:19:42,305 Aku selalu membayangkan bagaimana orang yang bebas dari penjara 357 00:19:42,473 --> 00:19:45,851 Orang-orang sepertimu Dapatkah mereka mendapatkan pekerjaan? 358 00:19:46,018 --> 00:19:51,231 - Benarkah teman lama bisa diandalkan? - Kurasa mereka tak pernah punya teman 359 00:19:51,399 --> 00:19:54,442 Aku menjadi begitu penasaran sampai aku harus mengikutimu 360 00:19:54,610 --> 00:19:56,736 Aku mengikutimu pulang malam itu. 361 00:19:56,904 --> 00:19:59,906 Dan... Maukah ambilkan gelas itu.. 362 00:20:01,200 --> 00:20:04,452 Trims. Dan sejak itu aku terus mengikutimu. 363 00:20:04,620 --> 00:20:05,620 Kenapa? 364 00:20:05,788 --> 00:20:08,456 Aku berharap bahwa cepat atau lambat Aku mungkin akan menangkapmu melakukan sesuatu... 365 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ... Untuk, eh... 366 00:20:10,126 --> 00:20:13,003 - Memeras aku? - Memotivasimu 367 00:20:13,170 --> 00:20:15,630 Setelah beberapa minggu, aku tahu rutinitasmu 368 00:20:15,798 --> 00:20:17,257 ... Dan itu mempermudah pekerjaanku, 369 00:20:17,425 --> 00:20:20,093 - Pekerjaan yang membosankan - Awalnya, ya 370 00:20:20,261 --> 00:20:22,304 Tapi jika kau punya hobi 371 00:20:22,471 --> 00:20:25,348 ... Makin kau dalami akan makin menarik 372 00:20:25,516 --> 00:20:27,309 Kau menjadi semakin menarik 373 00:20:27,476 --> 00:20:31,354 Bahkan, aku hampir merasa bahwa kau adalah milikku 374 00:20:31,522 --> 00:20:33,273 Menarik sekali 375 00:20:33,441 --> 00:20:36,109 Kau selalu menonton balap anjing setiap hari Senin dan Kamis. 376 00:20:36,277 --> 00:20:38,737 Aku juga ikut menontonnya hanya untuk bisa mendekatimu 377 00:20:39,822 --> 00:20:41,907 - Kau mengubah namamu mejadi Adam 378 00:20:42,074 --> 00:20:44,576 - Ya, aku bosan dengan nama Swann - Apakah itu tindakan kriminal? 379 00:20:44,744 --> 00:20:46,745 Tidak sama sekali 380 00:20:46,913 --> 00:20:49,539 Bahkan, kau tak melakukan tindakan yang melanggar hukum 381 00:20:49,707 --> 00:20:51,917 Aku jadi putus asa. 382 00:20:52,084 --> 00:20:54,711 Lalu tiba-tiba kau hilang dari rumahmu 383 00:20:54,879 --> 00:20:58,673 Lalu aku menelpon majikanmu, Kubilang Tuan Adams berhutang 5 pound 384 00:20:58,841 --> 00:21:00,091 Tampaknya itu bukan apa-apa 385 00:21:00,259 --> 00:21:05,055 Tuan Adams berhutang sewa apartemen padanya 55 pound untuk 6 minggu 386 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 Dan Tuan Adams adalah orang yang baik 387 00:21:08,309 --> 00:21:10,018 itu mengecewakan wanita itu 388 00:21:10,186 --> 00:21:13,396 Ya, hal itu selalu mengecewakan 389 00:21:13,564 --> 00:21:15,607 aku bilang kalau kau ingin minuman lagi, 390 00:21:15,775 --> 00:21:17,901 ... Maukah kau pakai sarung tangan ini? 391 00:21:18,069 --> 00:21:20,028 - Sampai di mana kita? - Oh ya, aku kehilangan dirimu 392 00:21:20,196 --> 00:21:22,489 ... Dan aku menemukanmu keesokannya di balapan anjing 393 00:21:22,657 --> 00:21:25,867 Dan aku mengikutimu ke rumahmu yang baru di Belsize Park 394 00:21:26,035 --> 00:21:28,370 Di sana Tuan Adams menjadi Tuan Wilson 395 00:21:28,537 --> 00:21:31,498 Dia tinggalkan Belsize Park bulan Juli yang lalu dengan berhutang 16 bulan biaya sewa 396 00:21:31,666 --> 00:21:35,752 ... Dan dia menjadi lebih kaya Setelah bertemu Nona Wallace 397 00:21:35,920 --> 00:21:39,047 Kau pergi dengannya setiap hari Rabu dan Minggu 398 00:21:39,215 --> 00:21:41,591 Dia benar-benar mencintaimu, kan? 399 00:21:41,759 --> 00:21:45,679 Kurasa dia menganggapmu menumbuhkan kumis itu untuk menyenangkan hatinya. 400 00:21:45,846 --> 00:21:47,764 Nona Wallace yang malang 401 00:21:47,932 --> 00:21:50,183 Menarik sekali, Teruskan.. 402 00:21:50,351 --> 00:21:54,813 Juli, Agustus, September, Apartemen 127, Carlisle Court 403 00:21:54,981 --> 00:21:56,815 Penghuni, Mrs Van Dorn. 404 00:21:56,983 --> 00:22:01,236 Mendiang suaminya mewariskan 2 hotel dan apartemen lengkap 405 00:22:01,404 --> 00:22:04,030 Dasar yang bagus untuk mulai operasimu, Kapten Lesgate- 406 00:22:04,198 --> 00:22:07,075 Masalahnya adalah dia tidak senang dirayu 407 00:22:07,243 --> 00:22:08,910 ... Dan dia juga pelit 408 00:22:09,453 --> 00:22:12,956 Mungkin karena itulah kau berusaha menjual mobilnya 409 00:22:13,124 --> 00:22:15,375 Nyonya Van Dorn memintaku menjual mobilnya 410 00:22:15,543 --> 00:22:18,461 Aku tahu, aku menelponnya sebelum kau tiba di sini.. 411 00:22:18,629 --> 00:22:20,046 Dia hanya minta 800.. 412 00:22:24,427 --> 00:22:25,802 Dimana kantor polisi terdekat? 413 00:22:25,970 --> 00:22:27,971 Di seberang gereja 2 menit jalan kaki 414 00:22:28,514 --> 00:22:31,599 - Aku akan ke sana sekarang - Apa yang akan kau ceritakan? 415 00:22:31,767 --> 00:22:32,600 Semuanya. 416 00:22:32,768 --> 00:22:33,852 Semuanya? 417 00:22:34,020 --> 00:22:36,062 Semuanya, kecuali Tuan Adams dan Tuan Wilson? 418 00:22:37,231 --> 00:22:40,483 Aku akan mengatakan bahwa kau berusaha memerasku untuk 419 00:22:40,651 --> 00:22:41,943 Untuk? 420 00:22:42,862 --> 00:22:44,404 Membunuh istrimu 421 00:22:45,156 --> 00:22:47,157 Aku hampir berharap kau melakukannya kalau dia dengar... 422 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 ... kami akan menertawakanmu seumur hidup kami 423 00:22:49,410 --> 00:22:51,578 - Kalu lupa satu hal? - Apa? 424 00:22:51,746 --> 00:22:54,330 - Kau banyak bercerita padaku malam ini. - Apa itu? 425 00:22:54,498 --> 00:22:57,459 bahwa kau mengikutinya ke studio di Chelsea 426 00:22:57,626 --> 00:22:59,961 ... Bagaimana kau melihatnya memasak spageti dan bualan lainnya? 427 00:23:00,629 --> 00:23:02,964 - Kau belum sadar juga? - Tentu saja 428 00:23:03,132 --> 00:23:04,883 Mereka akan menganggap kau yang mengikutinya 429 00:23:05,051 --> 00:23:07,677 - Aku? Untuk apa? - Kenapa kau mencuri tasnya? 430 00:23:07,845 --> 00:23:09,846 Kenapa kau menulis surat pemerasan untuknya? 431 00:23:10,681 --> 00:23:15,226 Kenapa kau menulis surat pemerasan untuknya? Pasti kau tak bisa buktikan aku orangnya 432 00:23:15,394 --> 00:23:17,604 Ini hanya akan jadi pernyataanmu melawan pernyataanku 433 00:23:18,314 --> 00:23:21,066 itu akan membingungkan mereka Apa yang bisa kau katakan? 434 00:23:21,776 --> 00:23:24,611 Aku akan mengatakan kau ke sini, mabuk.. 435 00:23:24,779 --> 00:23:26,196 ... Dan, eh, ingin pinjam uang 436 00:23:26,363 --> 00:23:28,406 ... Karena kita berdua pernah satu universitas. 437 00:23:28,574 --> 00:23:30,408 Waktu kutolak, kau mengatakan 438 00:23:30,576 --> 00:23:32,452 ... sesuatu tentang surat istriku 439 00:23:32,620 --> 00:23:35,455 Lalu kau berusaha menjualnya padaku 440 00:23:35,623 --> 00:23:38,875 Aku memberimu uang dan kau memberiku surat itu 441 00:23:39,043 --> 00:23:41,461 Di sini ada sidik jarimu, ingat? 442 00:23:45,132 --> 00:23:46,925 Lalu kau bilang kalau aku melapor polisi 443 00:23:47,093 --> 00:23:50,470 ... Kau akan membual tentang keinginanku membunuh istriku 444 00:23:51,097 --> 00:23:55,809 Tapi sebelum melangkah jauh, kau pilih jalan sulit 445 00:23:55,976 --> 00:24:00,563 Kau lihat, aku cukup terkenal di sini Dan fotomu juga akan terpampang 446 00:24:00,731 --> 00:24:03,858 Dan cepat atau lambat, akan ada utusan dari landladies dan tumpangan... 447 00:24:04,026 --> 00:24:06,778 ... Akan bersaksi atas perbuatanmu 448 00:24:07,446 --> 00:24:11,616 Dan pasti ada yang pernah melihatmu bersama Nona Wallace 449 00:24:11,784 --> 00:24:15,328 Tampaknya kau selalu berusaha untuk tidak terlihat bersamanya 450 00:24:15,496 --> 00:24:19,374 Kau bertemu di tempat jauh, tempat di mana tak ada yang akan mengenali kalian 451 00:24:20,417 --> 00:24:23,086 ... Seperti kedai teh di Pimlico 452 00:24:23,254 --> 00:24:25,004 itu idenya, bukan aku. 453 00:24:25,339 --> 00:24:27,048 Ya, itu agak aneh, bukan? 454 00:24:27,216 --> 00:24:29,676 Bukan tempat yang pantas untuk mengajak Nonya Van Dorn 455 00:24:29,844 --> 00:24:33,555 Apakah Nonya Van Dorn tahu tentang Tuan Adams, Tuan Wilson 456 00:24:33,722 --> 00:24:35,265 ... dan juga Nona Wallace? 457 00:24:35,432 --> 00:24:38,059 Kau berniat menikahi Nonya Van Dorn, bukan? 458 00:24:38,227 --> 00:24:40,186 - Kau pandai sekali - Tidak juga 459 00:24:40,354 --> 00:24:44,149 Aku punya waktu untuk memikirkan semuanya Aku menaruh posisiku sebagai kau 460 00:24:44,316 --> 00:24:46,818 Karena itulah aku tahu kau akan setuju.. 461 00:24:47,653 --> 00:24:49,195 Apa yang membuatmu berpikir aku akan setuju? 462 00:24:49,363 --> 00:24:52,574 Untuk alasan yang sama dengan keledai yang ditusuk pantatnya dan diberikan wortei... 463 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 ... Selalu maju dan tidak mundur 464 00:24:56,078 --> 00:25:00,373 - Ceritakan tentang wortelnya - 1.000 Pound tunai 465 00:25:00,833 --> 00:25:01,958 Untuk pembunuhan? 466 00:25:02,126 --> 00:25:05,837 Untuk pekerjaan beberapa menit, Dan tidak ada resiko, aku jamin. 467 00:25:06,005 --> 00:25:09,966 itu akan membuatmu tertarik Selama ini kau meluncur di atas es yang tipis 468 00:25:10,134 --> 00:25:14,429 - Aku tak tahu apa maksudmu - Seharusnya kau tahu, semua tertulis di dalam koran, 469 00:25:14,597 --> 00:25:17,640 Wanita paruh baya ditemukan mati karena overdosis. 470 00:25:17,808 --> 00:25:19,976 Sepertinya dia sudah meminumnya sebelumnya... 471 00:25:20,144 --> 00:25:21,603 ... Dan tidak ada yang tahu di mana dia mendapatkannya. 472 00:25:22,313 --> 00:25:24,189 Tapi kita berdua tahu, bukan? 473 00:25:25,107 --> 00:25:27,150 Nona Wallace yang malang. 1000 pound itu 474 00:25:29,862 --> 00:25:33,406 Ada dimana? 475 00:25:34,909 --> 00:25:37,577 Di sebuah tas kecil di sebuah penitipan barang 476 00:25:37,745 --> 00:25:38,912 SWANN: Dimana? 477 00:25:39,079 --> 00:25:40,580 Di sekitar kota London 478 00:25:41,165 --> 00:25:42,582 Tentu saja kita tak perlu bertemu lagi 479 00:25:43,417 --> 00:25:45,084 Segera setelah kau telah menyerahkan barang... 480 00:25:45,252 --> 00:25:48,838 ... Akan kuposkan tiket penitipan dan kunci tasnya 481 00:25:49,590 --> 00:25:51,841 Ambil 100 pound ini dimuka 482 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Polisi bisa melacak slip bank... 483 00:25:58,807 --> 00:26:00,725 ... Dan mereka akan menggantung kita dengan tali yg sama 484 00:26:01,018 --> 00:26:02,143 Mereka tidak akan. 485 00:26:02,311 --> 00:26:04,938 Setiap tahun aku menguangkan 20 pound seminggu 486 00:26:05,105 --> 00:26:09,400 Selalu dengan pecahan 5 pound Dan aku tukar pada saat waktu luangku 487 00:26:09,568 --> 00:26:11,861 Aku ingin lihat buku tabunganmu 488 00:26:12,029 --> 00:26:13,404 Silahkan 489 00:26:18,577 --> 00:26:20,036 Jangan sentuh. 490 00:26:24,792 --> 00:26:26,501 Balik halamannya 491 00:26:32,132 --> 00:26:35,885 Ah. Tabunganmu menurun 1.000 pound selama setahun 492 00:26:36,053 --> 00:26:37,637 Polisi akan menanyakan padamu 493 00:26:37,805 --> 00:26:40,014 Aku pergi ke pacuan anjing dua kali seminggu 494 00:26:40,182 --> 00:26:41,724 Mereka akan mengecek catatan taruhanmu 495 00:26:41,892 --> 00:26:44,018 Seperti kau juga, aku selalu bertaruh 496 00:26:44,186 --> 00:26:45,728 Puas? 497 00:26:48,399 --> 00:26:49,983 Kapan aku harus melakukannya? 498 00:26:50,150 --> 00:26:51,359 Besok malam. 499 00:26:51,527 --> 00:26:53,611 Besok? Tidak mungkin. 500 00:26:53,779 --> 00:26:55,446 Aku harus memikirkan dulu 501 00:26:55,614 --> 00:26:59,492 Harus besok Aku sudah merencanakannya 502 00:27:00,244 --> 00:27:01,619 Dimana? 503 00:27:02,496 --> 00:27:04,247 Di tempatmu berdiri sekarang 504 00:27:06,750 --> 00:27:07,625 Bagaimana? 505 00:27:07,793 --> 00:27:10,211 Besok malam, Halliday dan aku.. 506 00:27:10,379 --> 00:27:13,673 ... Akan pergi ke pesta rusa. Dia akan tinggal di sini. 507 00:27:13,841 --> 00:27:16,759 Dia akan tidur lebih awal dan mendengarkan Saturday Night Theatre di radio. 508 00:27:16,927 --> 00:27:18,636 Dia selalu melakukannya, kalau aku pergi 509 00:27:18,804 --> 00:27:20,305 3 menit menjelang pukul 11... 510 00:27:20,472 --> 00:27:22,765 ... kau masuk lewat pintu depan 511 00:27:23,058 --> 00:27:25,268 Kau akan menemukan kunci pintu ini... 512 00:27:28,314 --> 00:27:30,565 ... Di bawah tangga karpet di sini. 513 00:27:30,983 --> 00:27:33,401 - Tangga ke-5 - Benar 514 00:27:34,403 --> 00:27:36,654 Langsung ke jendela... 515 00:27:37,823 --> 00:27:39,073 ... Dan bersembunyi di balik tirai. 516 00:27:40,034 --> 00:27:41,117 Tepat 11:00... 517 00:27:41,285 --> 00:27:43,953 ... aku akan menelpon dari hotel untuk menelpon bosku 518 00:27:44,121 --> 00:27:48,291 Aku akan salah menelpon, ke nomor ini. Hanya itu yang harus kulakukan 519 00:27:48,459 --> 00:27:49,751 Jika telepon berdering... 520 00:27:49,918 --> 00:27:52,920 ... kau akan lihat cahaya di bawah pintu kamar. 521 00:27:53,422 --> 00:27:56,299 kalau dia buka pintunya, sinarnya menerangi seisi ruangan 522 00:27:56,467 --> 00:27:59,302 Jadi jangan bergerak sampai Dia menjawab teleponnya 523 00:27:59,470 --> 00:28:02,096 Jangan membuat keributan sekecil apapun 524 00:28:02,264 --> 00:28:04,140 Jika selesai, 525 00:28:04,308 --> 00:28:07,268 ... Angkat telepon dan bersiulah Lalu tutup telponnya. 526 00:28:07,436 --> 00:28:10,021 Jangan bicara, apapun yang terjadi aku juga akan diam 527 00:28:10,189 --> 00:28:13,066 Kalau kudengar siulanmu aku akan tutup dan menelpon kembali 528 00:28:13,233 --> 00:28:15,151 ... Kali ini ke nomor yang benar 529 00:28:15,319 --> 00:28:19,113 Aku menelpon bosku seolah tak ada yang terjadi dan kembali ke pesta 530 00:28:19,281 --> 00:28:21,032 nah, lalu bagaimana? Teruskan 531 00:28:21,200 --> 00:28:23,284 Kau akan menemukan koper di sini 532 00:28:23,452 --> 00:28:25,620 Isinya sejumlah pakaian untuk dicucikan 533 00:28:25,788 --> 00:28:29,290 Bukalah dan sebarkan di lantai. 534 00:28:29,458 --> 00:28:32,168 Lalu isi dengan kotak cerutu ini dan beberapa cangkir 535 00:28:32,336 --> 00:28:35,380 Tutup kopernya, tapi jangan dikunci 536 00:28:35,547 --> 00:28:37,757 Lalu tinggalkan di sini, seperti sekarang 537 00:28:37,925 --> 00:28:40,176 - Ah, seperti kalau aku pergi dengan terburu buru - Benar 538 00:28:40,344 --> 00:28:41,844 Sekarang, jendelanya 539 00:28:42,388 --> 00:28:45,973 Jika terkunci, bukalah dan biarkan terbuka 540 00:28:46,141 --> 00:28:49,102 Lalu kau keluar persis sama dengan caramu masuk 541 00:28:49,686 --> 00:28:51,437 - Lewat pintu? - Ya 542 00:28:51,605 --> 00:28:53,564 Dan ini yang paling penting, 543 00:28:53,982 --> 00:28:57,026 pada saat kau keluar kembalikan kuncinya ke tempat semula 544 00:28:57,194 --> 00:28:59,445 - Di bawah karpet tangga? - Ya. 545 00:29:00,030 --> 00:29:02,115 Ya, tapi kemudian apa yang seharusnya akan terjadi? 546 00:29:02,950 --> 00:29:06,035 Mereka akan menduga, kau masuk dari jendela 547 00:29:06,203 --> 00:29:07,745 Kau pikir apartemen itu kosong... 548 00:29:07,913 --> 00:29:10,289 ... Sehingga kau ambil tas dan mencurinya 549 00:29:10,457 --> 00:29:14,836 Dia mendengar sesuatu. Dia menyalakan lampu. 550 00:29:15,003 --> 00:29:18,256 Kau lihat sinar dari bawah pintu dan bersembunyi di balik tirai 551 00:29:18,424 --> 00:29:22,385 Begitu dia datang, kau serang dia sebelum dia sanggup berteriak 552 00:29:23,053 --> 00:29:25,346 Setelah kau menyadari telah membunuhnya 553 00:29:25,514 --> 00:29:27,306 ... Kau panik dan lari ke kebun... 554 00:29:27,474 --> 00:29:29,684 - ... dan meninggalkan barang curianmu. - Nanti dulu. 555 00:29:30,727 --> 00:29:33,688 Aku seharusnya masuk dari jendela 556 00:29:34,648 --> 00:29:37,358 - Bagaimana kalau jendelanya terkunci? - Itu bukan masalah 557 00:29:37,526 --> 00:29:40,278 Kau lihat, biasanya dia berjalan-jalan di taman sebelum tidur 558 00:29:40,446 --> 00:29:43,364 ... Dan biasanya dia lupa menguncinya ketika kembali ke rumah. 559 00:29:43,657 --> 00:29:45,533 Aku akan mengatakan seperti itu pada polisi 560 00:29:45,701 --> 00:29:48,161 Ya, tapi dia mungkin bisa mengatakan bahwa 561 00:29:49,496 --> 00:29:52,790 Tapi dia tak akan mengatakan apa-apa, bukan? 562 00:29:56,420 --> 00:29:59,922 Baiklah. Aku meninggalkan apartemenmu 563 00:30:00,090 --> 00:30:04,177 Mengembalikan kunci di karpet tangga Lalu keluar lewat pintu depan. 564 00:30:04,344 --> 00:30:07,430 kalau pintu depannya terkunci, Bagaimana caraku masuk? 565 00:30:07,598 --> 00:30:09,140 Pintu depan tak pernah terkunci 566 00:30:09,308 --> 00:30:11,559 - Kapan kau akan kembali? - Sekitar pukulI 12. 567 00:30:11,727 --> 00:30:14,437 Aku akan mengajak Halliday untuk mampir minum sehingga kita berdua menemukannya 568 00:30:14,605 --> 00:30:16,814 Dan selama kejadian itu aku bersamanya... 569 00:30:16,982 --> 00:30:18,983 ... Dan itu alibiku 570 00:30:33,749 --> 00:30:35,791 - Kau lupa satu hal - Apa? 571 00:30:35,959 --> 00:30:38,669 Saat kau pulang dengan..... siapa namanya? Halliday 572 00:30:38,837 --> 00:30:41,797 - ... Bagaimana caramu masuk rumah? - Aku akan membuka pintunya 573 00:30:41,965 --> 00:30:43,925 Tapi kuncimu ada di bawah karpet 574 00:30:44,092 --> 00:30:46,260 la akan melihatmu mengambilnya itu akan merusak rencana 575 00:30:46,428 --> 00:30:49,972 Tidak Bukan kunciku yang ada di bawah karpet, Tapi kunci istriku 576 00:30:50,140 --> 00:30:52,683 Aku akan mengambilnya dari tasnya dan menyembunyikannya di sana 577 00:30:52,851 --> 00:30:54,685 ... Setelah aku pergi 578 00:30:54,853 --> 00:30:57,522 Dia tak akan pergi, jadi dia tak mungkin kehilangan 579 00:30:57,689 --> 00:31:01,651 Ketika aku pulang bersama Halliday, akan kupakai kunciku untuk masuk 580 00:31:01,818 --> 00:31:05,154 Dan sewaktu dia mencari di kebun, 581 00:31:05,322 --> 00:31:08,574 ... Aku akan mengambil kunci dari bawah karpet dan mengembalikannya ke tasnya... 582 00:31:08,742 --> 00:31:10,326 ... Sebelum polisi tiba. 583 00:31:10,494 --> 00:31:12,203 Ada berapa kunci pintu itu? 584 00:31:12,371 --> 00:31:13,788 Hanya punyaku dan punya istriku 585 00:31:13,956 --> 00:31:15,623 [TELEPON berdering] 586 00:31:22,881 --> 00:31:24,006 Maida Vale Z499. 587 00:31:24,174 --> 00:31:26,717 MARGOT: Tony, ini aku - Oh, halo, sayang, Bagaimana? 588 00:31:26,885 --> 00:31:29,804 Indah sekali, Drama itu begitu menakutkan 589 00:31:29,972 --> 00:31:33,683 - Kami menikmati setiap menit. - Oh, aku minta maaf. Maksudku, aku senang. 590 00:31:33,850 --> 00:31:35,434 Apakah kau ingin bergabung? 591 00:31:35,602 --> 00:31:38,062 Yah, Kurasa tidak Aku baru mau menulis 592 00:31:38,230 --> 00:31:40,481 Oh, Sayang, Tunggu sebentar Kurasa ada orang di pintu 593 00:31:40,649 --> 00:31:43,943 Psst. Hati hati, kau bisa terlihat dari jendela kamar 594 00:31:45,612 --> 00:31:49,115 Maaf, sayang Ternyata salah Sebaiknya kau ajak Mark ke restorannya Gery 595 00:31:49,283 --> 00:31:51,784 - Bagaimana kami masuk ke sana? - Sebut saja namaku 596 00:31:51,952 --> 00:31:54,579 Aku tak tahu band-nya tapi makanannya enak 597 00:31:54,746 --> 00:31:56,789 By the way, Maureen menelponmu setelah kau berangkat tadi 598 00:31:56,957 --> 00:31:59,292 ... Dia ingin mengundang kita makan malam hari Rabu 599 00:31:59,459 --> 00:32:01,919 Tapi kau menulis sesuatu di buku harianmu untuk hari Rabu... 600 00:32:02,087 --> 00:32:05,298 ... tapi tak bisa kubaca Sepertinya Al Bentall. 601 00:32:06,133 --> 00:32:08,092 Siapa dia? Kekasihmu? 602 00:32:08,260 --> 00:32:10,428 Albert Hall, dodol... 603 00:32:10,596 --> 00:32:12,888 Oh, Albert Hall, tentu saja. 604 00:32:13,056 --> 00:32:14,849 Aku senang kita tak bisa pergi ke tempat Maureen 605 00:32:15,017 --> 00:32:16,350 Dia tak bisa memasak 606 00:32:16,518 --> 00:32:18,227 Itu bell panggilan, aku pergi dulu 607 00:32:18,478 --> 00:32:20,730 Baiklah, Sampai nanti, sayang nikmati tontonanmu 608 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 [Denting es] 609 00:33:13,408 --> 00:33:15,326 [MARK & MARGOT BERBICARA tak jelas] 610 00:33:23,335 --> 00:33:26,420 MARGOT: Tony jangan campurkan terlalu banyak air ke martininya 611 00:33:28,882 --> 00:33:32,385 Oh, sekarang, di mana foto Maharaja? 612 00:33:33,345 --> 00:33:35,763 Sayang, kapan kau akan berhenti mengumpulkan kliping koran itu? 613 00:33:35,931 --> 00:33:39,225 Oh, nanti akan aku temukan hari yg tepat. Oh, ini dia. 614 00:33:39,393 --> 00:33:41,894 Ini dia sang Maharaja.Dia tampan bukan? 615 00:33:42,062 --> 00:33:44,647 Dia punya 4 Rolls Royce dan permata yang banyak sekali cukup untuk menenggelamkan sebuah kapal perang... 616 00:33:44,815 --> 00:33:46,607 ... Tapi semua yang ia inginkan hanyalah bermain di kejuaraan Wimbledon. 617 00:33:46,775 --> 00:33:50,194 Orang malang Matanya rabun sampai dia tak bisa melihat ujung raketnya 618 00:33:50,362 --> 00:33:51,320 ... Apalagi bolanya. 619 00:33:51,488 --> 00:33:54,073 Kau tahu, seharunya kau, um... Terima kasih, Tony. 620 00:33:54,241 --> 00:33:57,368 - Kau harus menulis buku tentang semua ini. - Mengapa tidak kalian berdua berkolaborasi? 621 00:33:57,536 --> 00:33:59,495 Buat novel detektif berlatar belakang tenis... 622 00:33:59,663 --> 00:34:01,163 Bagaimana, Mark? Kau mau membantuku 623 00:34:01,331 --> 00:34:03,082 Membuat pembunuhan yang sempurna? 624 00:34:03,250 --> 00:34:04,625 MARK: Dengan senang hati. 625 00:34:04,793 --> 00:34:06,502 Bagaimana kau mulai menulis cerita detektif? 626 00:34:07,003 --> 00:34:10,214 Lupakan penyelidikan dan konsentrasilah pada pembunuhannya 627 00:34:10,382 --> 00:34:13,134 Kemudian bayangkan kau akan mencuri sesuatu atau seorang pembunuh. 628 00:34:13,301 --> 00:34:15,302 - Oh, apakah itu yang kau lakukan? - Menarik 629 00:34:15,470 --> 00:34:18,723 MARK: Ya, aku tempatkan posisiku sebagai mereka dan meyakinkan diriku, umm 630 00:34:18,890 --> 00:34:19,932 "Apa yang harus aku lakukan selanjutnya?" 631 00:34:20,100 --> 00:34:22,601 Ha-ha-ha. Kau benar-benar percaya pada pembunuhan yang sempurna? 632 00:34:22,769 --> 00:34:25,896 MARK: Mm. Ya, Tentu saja Di atas kertas 633 00:34:26,064 --> 00:34:28,441 Dan aku bisa merencanakan hal yg lebih baik daripada kebanyakan orang... 634 00:34:28,608 --> 00:34:32,695 ... Tapi aku ragu apakah aku bisa melaksanakannya. - Oh? Mengapa tidak? 635 00:34:32,863 --> 00:34:35,239 Karena dalam cerita, kisahnya berakhir seperti keinginan penulis 636 00:34:35,407 --> 00:34:37,658 Dan dalam kehidupan nyata, mereka tidak selalu begitu. 637 00:34:37,826 --> 00:34:39,326 - Hm. MARK: Tidak, aku takut pembunuhanku... 638 00:34:39,494 --> 00:34:40,536 ... akan menjadi jembatanku 639 00:34:40,704 --> 00:34:44,206 Aku akan membuat kesalahan bodoh dan tidak pernah menyadari sampai aku sadar semua orang menatapku. 640 00:34:44,374 --> 00:34:45,583 - Sebaiknya kau minum, Mark - Ya. 641 00:34:45,751 --> 00:34:48,878 - Kau ada pekerjaan besok? - Mm. Kurasa tidak 642 00:34:49,045 --> 00:34:50,963 Bagaimana kalau kita pergi ke Windsor untuk makan siang? 643 00:34:51,131 --> 00:34:53,340 Ide bagus.Kita pergi pagi pagi Tapi, tak usah terlalu pagi 644 00:34:53,508 --> 00:34:55,676 - Mungkin kita masih mabuk - Jam 11? 645 00:34:55,844 --> 00:34:56,802 Baik. 646 00:34:56,970 --> 00:34:58,679 MARGOT: Kita bisa makan siang di restoran King 647 00:34:58,847 --> 00:34:59,805 MARK: Tempatnya di Windsor? 648 00:34:59,973 --> 00:35:01,682 MARGOT: Tidak, itu hanya di luar. - Oh. 649 00:35:03,435 --> 00:35:06,395 Sayang, apakah aku meminjamkan kunci padamu? Aku tak bisa menemukannya 650 00:35:06,563 --> 00:35:08,564 Aku tidak tahu. Aku bawa keduanya dalam tasku 651 00:35:08,732 --> 00:35:10,316 Aku lihat dulu 652 00:35:30,712 --> 00:35:32,588 Tidak, aku hanya punya satu di sini. 653 00:35:32,756 --> 00:35:34,381 yakin tidak ada di mantel? 654 00:35:34,549 --> 00:35:36,717 Ya, aku sudah mencarinya di sana Bisa aku pinjam kuncimu? 655 00:35:36,885 --> 00:35:39,178 - Tidak - Kenapa? 656 00:35:39,346 --> 00:35:40,387 Aku ingin pergi 657 00:35:41,264 --> 00:35:43,265 - Malam ini? MARGOT: Ya Aku ingin nonton 658 00:35:43,433 --> 00:35:44,809 ... Pergi ke bioskop atau kemanapun. 659 00:35:44,976 --> 00:35:47,144 Tapi kau tak ingin mendengarkan drama radio? Saturday Night Theatre? 660 00:35:47,312 --> 00:35:50,272 Tidak, ceritanya pembunuhan, Aku tak suka cerita pembunuhan. 661 00:35:50,941 --> 00:35:53,234 Begitu ya, aku akan pulang MARGOT: lebih cepat untuk membukakanmu 662 00:35:53,401 --> 00:35:55,152 ... lebih cepat untuk membukakanmu 663 00:35:55,612 --> 00:35:58,697 Kami tak pulang sampai tengah malam, Mungkin kau sudah tidur 664 00:35:58,865 --> 00:36:01,075 Kau bisa meninggalkan kuncimu di bawah karpet 665 00:36:01,243 --> 00:36:02,243 Sudahlah, 666 00:36:02,702 --> 00:36:04,703 Aku menyimpannya di sarung tanganku 667 00:36:05,205 --> 00:36:07,164 Jadi semua beres 668 00:36:07,749 --> 00:36:09,083 TONY: Film apa yang akan kau tonton? 669 00:36:09,251 --> 00:36:10,835 MARGOT: Oh, Classic, mungkin. 670 00:36:11,002 --> 00:36:12,962 Kau akan pulang? Sabtu malam? 671 00:36:13,129 --> 00:36:14,797 - Oh, Aku akan mencobanya - Oh, tapi, Sayang... 672 00:36:14,965 --> 00:36:17,800 Aku tak suka diam menunggu. Kau tahu bagaimana aku benci diam. 673 00:36:17,968 --> 00:36:20,386 Diam? Tapi ada ratusan pekerjaan yang bisa kaulakukan 674 00:36:20,554 --> 00:36:22,721 Kau sudah tulis surat pada Peggy untuk berterima kasih padanya? 675 00:36:22,889 --> 00:36:25,808 Lalu bagaimana dengan klipingmu? itu kesempatan yang bagus- 676 00:36:25,976 --> 00:36:28,394 Yah, aku seperti itu. Kalian pergi bersenang senang... 677 00:36:28,562 --> 00:36:31,647 ... Sementara aku tinggal di rumah dan mengerjakan kliping yg membosankan. 678 00:36:32,774 --> 00:36:34,483 Baiklah, Kita tak akan pergi 679 00:36:34,651 --> 00:36:35,693 Apa maksudmu? 680 00:36:35,861 --> 00:36:37,653 TONY: Jelas kau tidak ingin kita pergi malam ini... 681 00:36:37,821 --> 00:36:39,738 ... Jadi kami akan tinggal di rumah bersamamu 682 00:36:39,906 --> 00:36:41,240 Apa yang harus kita lakukan, bermain kartu? 683 00:36:41,449 --> 00:36:43,868 Oh, Tony, Sayang. 684 00:36:44,035 --> 00:36:46,620 Yah, aku lebih baik tepon Hotel Grendon beritahu mereka bahwa kami tak jadi datang. 685 00:36:46,788 --> 00:36:50,833 Oh, Tony, Tony, ayolah, Jangan kekanak-kanakan 686 00:36:52,377 --> 00:36:54,628 Baiklah, Aku akan mengerjakan kliping itu 687 00:36:55,839 --> 00:36:58,007 Tak perlu kalau kau tak ingin melakukannya. 688 00:36:58,174 --> 00:37:00,426 MARGOT: Tapi aku ingin. 689 00:37:00,594 --> 00:37:02,595 [Telepon menutup] 690 00:37:04,931 --> 00:37:06,932 Aku akan panggil taksi 691 00:37:07,100 --> 00:37:09,560 MARGOT: Kau punya lem? TONY: Ada beberapa di meja... 692 00:37:09,728 --> 00:37:11,103 693 00:37:11,271 --> 00:37:14,773 Kau juga perlu gunting Gunting ada di kotak jahitku 694 00:37:38,298 --> 00:37:40,799 Pinjamkan aku uang kecil, sayang. Aku butuh untuk membayar taksi 695 00:37:40,967 --> 00:37:43,385 Hei, kau biarkan tasku. Berapa banyak yang kau butuhkan sih? 696 00:37:43,553 --> 00:37:44,970 TONY: Nah, mari kita lihat berapa banyak yang kau punya. 697 00:37:45,138 --> 00:37:47,514 MARGOT: Heh. Letakkan tasku. TONY: Kau berutang padaku 10 bob. 698 00:37:47,682 --> 00:37:49,683 - Untuk apa? - Aku bayar bingkisan untuk Peggy. 699 00:37:49,851 --> 00:37:51,602 - Dan untuk petugas kebersihan rumah - Biar aku yg ambilkan... 700 00:37:51,770 --> 00:37:53,103 ... Untukmu. Jauhkan tangan kau dari... 701 00:37:53,271 --> 00:37:54,480 [MARGOT Terkekeh] 702 00:37:54,648 --> 00:37:55,522 Ada sekarang. 703 00:37:55,690 --> 00:37:56,732 Berapa yang kau perlukan? 704 00:37:56,900 --> 00:37:58,901 Yah, aku punya 3, 5, 7 dan 6 shilling 705 00:37:59,069 --> 00:38:00,444 Cukup untuk taksi berangkat dan kembali 706 00:38:00,612 --> 00:38:02,988 Sebaiknya kalian membawa sesuatu Berapa harga tiket makan malam? 707 00:38:03,156 --> 00:38:07,326 Sudah dibayar, termasuk tipnya. kalau aku kekurangan uang, Mark akan menolongku 708 00:38:10,038 --> 00:38:10,996 MARK: Taksi sudah datang 709 00:38:17,253 --> 00:38:18,545 MARGOT: Tunggu apa lagi, Tony? 710 00:38:18,713 --> 00:38:20,005 Oh, tidak, sayang. Tidak ada. 711 00:38:20,173 --> 00:38:21,131 - Selamat malam. - Selamat malam. 712 00:38:21,299 --> 00:38:23,467 - Jam berapa kalian akan pulang? - Sekitar jam 12, aku pikir... 713 00:38:23,635 --> 00:38:25,844 Aku akan ajak Mark untuk minum sebelum pulang 714 00:38:26,012 --> 00:38:28,389 Aku akan tidur cepat dan aku tidak ingin diganggu. 715 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Aku akan tidur senyenyak tikus. 716 00:38:30,058 --> 00:38:31,642 - Malam. - Malam. 717 00:38:34,270 --> 00:38:35,396 Uh... 718 00:38:36,690 --> 00:38:37,606 Margot? 719 00:38:37,774 --> 00:38:39,191 MARGOT: Ya? 720 00:38:39,776 --> 00:38:41,986 TONY: Mungkin Burgess akan menelpon malam ini 721 00:38:42,153 --> 00:38:44,113 kalau dia telepon, bilang aku di Grendon, Mungkin telepon itu penting 722 00:38:44,280 --> 00:38:46,865 - Berapa nomernya? - Ada di buku telepon 723 00:38:50,829 --> 00:38:52,454 Selamat tinggal, sayang. 724 00:38:55,208 --> 00:38:56,500 Baiklah, Mark. 725 00:41:08,299 --> 00:41:11,301 Aku tinggal di Hotel Torbay Kau tahu hotel di Dartmoor? 726 00:41:11,469 --> 00:41:14,638 Tidak persis di Dartmoor, tapi disekitarnya 727 00:41:14,806 --> 00:41:17,099 ... Jika kau tahu apa yang kumaksud. Maksud dari cerita ini adalah... 728 00:41:17,267 --> 00:41:18,892 Inti ceritaku adalah saat berada di ruang besar terutama di hotel 729 00:41:19,060 --> 00:41:20,269 yaaa anyway... 730 00:41:20,436 --> 00:41:23,105 ... Saya tinggal di Torbay Hotel. Aku pergi ke bari... 731 00:41:35,660 --> 00:41:37,619 Jadi aku berbalik dan berkata, "Apa yang kau lakukan di sini?" 732 00:41:37,787 --> 00:41:40,122 Dia berkata, "Saya seorang pedagang saya jual... 733 00:41:40,290 --> 00:41:41,540 ... Mesin pertanian." 734 00:41:41,708 --> 00:41:42,666 Aku berkata, "Pertanian"... 735 00:41:42,834 --> 00:41:44,793 Maaf, boleh tanya sekarang pukul berapa? 736 00:41:44,961 --> 00:41:50,299 - Jamku pukul 11.07. - - Jamku lewat 11 menit 737 00:41:50,466 --> 00:41:52,801 Nah.. pasti jamku mati 738 00:41:52,969 --> 00:41:54,678 Jadi seperti yg kubilang... 739 00:41:54,846 --> 00:41:56,597 Maaf, aku harus menelpon bosku 740 00:41:56,764 --> 00:41:58,140 Mesin-mesin pertanian... 741 00:42:22,457 --> 00:42:24,458 [Tak terdengar DIALOG] 742 00:42:52,028 --> 00:42:53,820 [TELEPON berdering] 743 00:43:14,467 --> 00:43:16,009 Hello. 744 00:43:18,054 --> 00:43:23,809 Halo? 745 00:43:24,769 --> 00:43:28,105 [Klik tombol alih]] 746 00:43:29,565 --> 00:43:42,744 Halo? 747 00:43:55,508 --> 00:43:56,717 [MARGOT Mengerang DAN Terengah-engah] 748 00:43:58,845 --> 00:43:59,511 [Kaca pecah] 749 00:44:14,277 --> 00:44:15,485 [Mendengus] 750 00:44:25,413 --> 00:44:26,705 [Terengah] 751 00:44:44,223 --> 00:44:46,683 MARGOT: Panggil polisi! Cepat! Polisi! 752 00:44:46,851 --> 00:44:48,727 [gemerincing koin] 753 00:44:48,895 --> 00:44:51,563 - Margot? - Siapa itu? 754 00:44:51,731 --> 00:44:53,065 Ini aku sayang 755 00:44:53,816 --> 00:44:55,776 [Menangis] Oh, Tony. 756 00:44:55,943 --> 00:45:00,113 Syukurlah Tony. Cepat kemarilah. 757 00:45:00,490 --> 00:45:01,531 Apa yang terjadi? 758 00:45:01,699 --> 00:45:05,827 Aku tak bisa menjelaskan sekarang. cepat kemari aku mohon... 759 00:45:05,995 --> 00:45:08,747 Nah, Sayang, Tenangkan dirimu 760 00:45:08,915 --> 00:45:13,168 Seorang pria menyerangku Dia mencoba mencekik ku 761 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 Dia sudah pergi? 762 00:45:16,255 --> 00:45:19,383 Dia sudah mati. Dia sudah mati. 763 00:45:19,550 --> 00:45:20,759 [MARGOT Menangis] 764 00:45:26,391 --> 00:45:27,891 Tony, kau masih di situ? 765 00:45:28,684 --> 00:45:30,727 - Margot. - Ya? 766 00:45:30,895 --> 00:45:32,896 Sekarang, dengar baik-baik. 767 00:45:33,064 --> 00:45:34,439 Ya, aku dengarkan. 768 00:45:34,607 --> 00:45:36,775 Jangan sentuh apapun. Aku akan segera kesana. 769 00:45:37,735 --> 00:45:38,985 Tidak, aku tidak akan. 770 00:45:39,153 --> 00:45:43,407 Dan jangan cerita pada siapapun sampai aku pulang 771 00:45:43,574 --> 00:45:46,827 - Tidak, aku tidak akan menyentuh apa pun. - Janji? 772 00:45:46,994 --> 00:45:50,705 Ya, aku janji. Cepatlah. 773 00:46:23,698 --> 00:46:25,699 [Batuk] 774 00:46:30,455 --> 00:46:32,038 [Mendengus DAN Menangis] 775 00:46:44,719 --> 00:46:46,094 PRIA: Aku duduk di bar yang sama... 776 00:46:46,262 --> 00:46:48,180 ... Dan aku melihat orang berdiri... 777 00:46:48,347 --> 00:46:50,015 ... Dan dia datang ke arahku dan berkata... 778 00:46:50,183 --> 00:46:51,850 Duduklah, Aku pulang dulu 779 00:46:52,018 --> 00:46:53,602 Margot tak enak badan 780 00:46:53,769 --> 00:46:54,895 - Sakitnya parah? - Tidak 781 00:46:55,062 --> 00:46:56,271 - Tenanglah, Semuanya beres - Aku ikut pulang juga? 782 00:46:56,439 --> 00:46:58,231 Tak usah, Semuanya beres 783 00:46:58,774 --> 00:47:02,652 PRIA: Dengan diia yg membeli saya Martini kering. Pokoknya... 784 00:47:31,641 --> 00:47:34,059 [Menangis] Tony! Oh, Tony. 785 00:47:34,227 --> 00:47:37,562 Tenanglah, Apa yang terjadi? 786 00:47:37,730 --> 00:47:41,483 Dia meletakkan sesuatu di leherku Sepertinya kaus kaki. 787 00:47:41,651 --> 00:47:44,110 Kau yakin? Biarkan aku lihat. 788 00:47:44,278 --> 00:47:46,696 Aku bangun untuk mengangkat telepon... 789 00:47:46,864 --> 00:47:49,824 ... Dan dia datang dari balik tirai dan mencoba mencekik aku. 790 00:47:50,701 --> 00:47:51,368 Aku hampir... 791 00:47:51,536 --> 00:47:52,786 ... Pingsan. 792 00:47:52,954 --> 00:47:54,788 Aku merasakan gunting di tanganku. 793 00:47:54,956 --> 00:47:56,206 Lalu dia tiba-tiba melepaskan aku... 794 00:47:56,374 --> 00:47:59,501 ... Dan dia jatuh ke lantai. 795 00:48:29,240 --> 00:48:30,949 tidak ada darah disini. 796 00:48:31,576 --> 00:48:34,119 Waktu dia jatuh, pasti gunting itu Apa yang kamu lakukan? 797 00:48:34,287 --> 00:48:35,745 MARGOT: Aku mencari 798 00:48:35,913 --> 00:48:39,791 Ini dia, aspirinku. kepalaku sakit sekali 799 00:48:56,225 --> 00:48:57,309 Ada apa? 800 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 Sebaiknya aku ambil selimut 801 00:49:14,994 --> 00:49:16,369 Tolong tutup jendelanya. 802 00:49:17,288 --> 00:49:19,789 TONY: Tidak, Kita tak boleh menyentuh apapun sampai polisi datang 803 00:49:19,957 --> 00:49:23,293 Pasti dia masuk dengan paksa Apa yang dia cari? 804 00:49:23,461 --> 00:49:24,669 Pasti piala itu 805 00:49:25,087 --> 00:49:26,421 Kapan polisi akan datang? 806 00:49:27,381 --> 00:49:28,548 Kau sudah menghubungi polisi? 807 00:49:28,716 --> 00:49:31,593 Belum. bukankah kau bilang aku sebaiknya tidak bicara pada siapapun 808 00:49:33,638 --> 00:49:35,347 Bukankah kau lebih baik telpon mereka sekarang? 809 00:49:35,514 --> 00:49:36,931 Ya. 810 00:49:39,310 --> 00:49:41,561 - Dimana Mark? - Aku menyuruhnya untuk langsung pulang. 811 00:49:41,729 --> 00:49:42,604 WANITA: Operator. 812 00:49:42,772 --> 00:49:45,190 Halo, operator. sambungkan dengan Polisi Maida Vale, cepat. 813 00:49:45,358 --> 00:49:46,066 kau menceritakan padanya? 814 00:49:46,442 --> 00:49:49,361 Tidak, aku tidak tahu apa yang terjadi. Jadi aku hanya bilang kau tidak enak badan. 815 00:49:49,528 --> 00:49:50,904 Pria: Polisi Maida Vale. 816 00:49:51,072 --> 00:49:53,657 Oh, Polisi? Di sini ada kecelakaan mengerikan 817 00:49:53,824 --> 00:49:55,867 - Ya, Pak? - Seorang pria telah dibunuh. 818 00:49:56,494 --> 00:49:57,911 - Nama Anda, Pak? - Wendice. 819 00:49:58,663 --> 00:50:00,789 - Dengan double "S"? - Bukan, D-I-C-E. 820 00:50:00,956 --> 00:50:02,791 C-E. Alamat Anda, Pak? 821 00:50:02,958 --> 00:50:06,461 61-A Charrington Gardens, apartemen lantai dasar. 822 00:50:06,629 --> 00:50:07,462 Apakah itu kecelakaan? 823 00:50:08,464 --> 00:50:09,547 Aku tidak tahu. 824 00:50:09,965 --> 00:50:11,675 Apa maksudmu, Pak, Anda tidak tahu? 825 00:50:11,842 --> 00:50:13,968 Kau pikir dia mungkin telah dibunuh oleh seseorang? 826 00:50:14,136 --> 00:50:17,013 Yah, aku tidak tahu. 827 00:50:17,181 --> 00:50:19,641 Nah, apakah Anda punya ide siapa yang mungkin telah membunuhnya? 828 00:50:24,105 --> 00:50:26,314 Aku akan menjelaskan kalau kau sudah kemari Berapa lama lagi? 829 00:50:26,482 --> 00:50:28,108 - Sekitar dua menit. - Dua menit? 830 00:50:28,275 --> 00:50:30,318 Dan jangan menyentuh apa pun, bisa pak? 831 00:50:30,486 --> 00:50:32,487 Tidak, kita tidak akan menyentuh apa pun. sampai nanti. 832 00:50:33,364 --> 00:50:34,447 Aku akan berpakaian. 833 00:50:34,615 --> 00:50:36,032 Kenapa? 834 00:50:36,659 --> 00:50:37,784 Mereka akan ingin melihat saya. 835 00:50:37,952 --> 00:50:41,287 - Mereka akan bertemu denganku - Tapi mereka akan menanyaiku 836 00:50:41,455 --> 00:50:44,582 Mereka bisa tunggu hingga besok, Akan kuceritakan apa yang perlu diketahui 837 00:50:45,584 --> 00:50:47,043 - Tony. - Ya? 838 00:50:47,211 --> 00:50:48,253 Kenapa kau meneleponku? 839 00:50:49,171 --> 00:50:49,921 Apa? 840 00:50:50,256 --> 00:50:52,924 Maafkan aku, Sayang, aku akan memberitahu kau tentang itu nanti. 841 00:50:53,092 --> 00:50:56,302 Aku hanya memikirkan sesuatu. Kau bilang dia menggunakan kaus kaki? 842 00:50:56,470 --> 00:50:59,431 Aku pikir itu kaus kaki atau syal. Ada disini bendanya? 843 00:50:59,598 --> 00:51:03,601 Tidak, tapi aku harap mereka akan menemukannya. Sekarang, kau kembalilah tidur. 844 00:53:40,301 --> 00:53:41,968 Teh, Tuan-tuan? 845 00:53:58,861 --> 00:54:00,612 [PRIA 1 BERBICARA tak jelas] 846 00:54:00,779 --> 00:54:02,030 PRIA 2: Sersan. PRIA 3: Mm-hm? 847 00:54:02,197 --> 00:54:04,532 MAN 2: Lihat,ini kaus kaki satunya. 848 00:54:22,009 --> 00:54:24,844 PRIA: Baiklah, semuanya bubar! Ayo, bubar 849 00:54:48,786 --> 00:54:51,871 Hmm.. Hampir habis, Ingatkan aku untuk membeli lagi 850 00:54:52,039 --> 00:54:53,748 Selalu habis hanya ketika kita membutuhkannya. 851 00:54:53,916 --> 00:54:56,501 Oh, sebelum saya lupa, sersan ingin tahu... 852 00:54:56,669 --> 00:54:58,503 ... Mengapa Anda tidak telepon polisi segera. 853 00:54:58,671 --> 00:55:01,089 - Bagaimana bisa? kalau kau meneleponku. - Aku tahu, tapi... 854 00:55:01,256 --> 00:55:03,883 Kau jelas mengatakan kepadaku tidak berbicara kepada siapa pun sampai kau tiba di sini. 855 00:55:04,051 --> 00:55:07,303 Aku tahu, Sayang, tapi aku mengatakan kepadanya cerita yang sedikit berbeda. 856 00:55:07,471 --> 00:55:08,262 Kenapa? 857 00:55:08,430 --> 00:55:11,015 Yah, aku bilang kau tidak menelepon polisi karena Anda berasumsi... 858 00:55:11,183 --> 00:55:13,059 ... Bahwa aku akan melakukannya dari hotel. 859 00:55:13,227 --> 00:55:14,560 Kenapa kau bilang begitu? 860 00:55:14,728 --> 00:55:17,981 Karena itu alasan yg logis dan ia bisa menerimanya. 861 00:55:18,148 --> 00:55:21,484 Sekarang, jika mereka tahu bahwa kita menunda melaporkannya... 862 00:55:21,652 --> 00:55:24,237 ... Mereka mungkini akan bertanya segala macam pertanyaan... 863 00:55:24,405 --> 00:55:28,157 - Jadi kau ingin aku mengatakan hal yang sama? - Ya, jaga-jaga kalau mereka menanyakannya lagi. 864 00:55:28,325 --> 00:55:29,242 [Bunyi bel] 865 00:55:29,410 --> 00:55:31,619 Oh, itu pasti Mark, Suruh dia masuk 866 00:55:35,708 --> 00:55:36,833 Selamat pagi, nyonya. 867 00:55:37,001 --> 00:55:38,334 MARGOT: Oh. Selamat pagi. 868 00:55:38,502 --> 00:55:40,086 - Nyonya Wendice? - Ya. 869 00:55:40,254 --> 00:55:43,881 - Saya dari kepolisian. Boleh saya masuk? - Tentu saja. 870 00:55:49,430 --> 00:55:51,556 Permisi. Aku mau memberitahu suami saya Anda telah ke sini. 871 00:55:51,724 --> 00:55:53,182 Oh, terima kasih. 872 00:56:17,041 --> 00:56:17,957 TONY: pagi. 873 00:56:18,125 --> 00:56:20,168 Selamat pagi, Pak. Saya Inspektur Kepala Hubbard... 874 00:56:20,335 --> 00:56:22,670 ... Bertanggung jawab atas investigasi pidana divisi ini. 875 00:56:22,838 --> 00:56:25,173 Kurasa aku sudah memberikan keterangan pada Sersan 876 00:56:25,340 --> 00:56:27,050 Ya. Saya telah melihat laporannya, tentu saja... 877 00:56:27,217 --> 00:56:31,012 ... Tapi ada beberapa hal yg saya ingin mendapatkannya langsung. 878 00:56:31,346 --> 00:56:35,016 Kurasa Sersan hanya bertemu sebentar dengan anda, Nona Wendice? 879 00:56:35,184 --> 00:56:36,225 Ya, akkuuu. .. 880 00:56:36,393 --> 00:56:38,394 Istri saya menderita dan shock parah. 881 00:56:38,562 --> 00:56:41,189 Ya, itu adalah pengalaman yang mengerikan. 882 00:56:41,356 --> 00:56:42,899 Apakah kau keberatan jika aku melihat-lihat? 883 00:56:43,067 --> 00:56:45,693 Silakan. Kamar tidur dan kamar mandi lewat sini. 884 00:56:58,665 --> 00:57:01,042 Dia jelas tidak masuk lewat kamar mandi. 885 00:57:06,006 --> 00:57:08,549 Dan ada teralis di jendela dapur. 886 00:57:13,680 --> 00:57:16,557 Kita berasumsi dia harusnya datang melalui jendela ini di sini. 887 00:57:16,725 --> 00:57:19,268 Aku, uh... Saya paham Anda tidak di sini ketika hal itu terjadi. 888 00:57:19,436 --> 00:57:21,938 Tidak, aku berada di sebuah pesta makan malam di Grendon Hotel. 889 00:57:22,106 --> 00:57:23,356 Suatu kebetulan yang aneh... 890 00:57:23,524 --> 00:57:25,691 ... Aku benar-benar menelepon istri saya ketika dia diserang. 891 00:57:25,859 --> 00:57:28,903 Itu data yang kutahu. Bisakah Anda ceritakan pukul berapa itu, Pak? 892 00:57:29,071 --> 00:57:33,074 Tidak, aku ragu, soalnya arlojiku mati. 893 00:57:35,911 --> 00:57:38,246 Apa anda ingat, Nona Wendice? 894 00:57:39,164 --> 00:57:40,039 Tidak, aku tidak. 895 00:57:40,207 --> 00:57:41,582 Maukah Anda duduk, Inspektur? 896 00:57:42,084 --> 00:57:43,584 Terima kasih. 897 00:57:46,630 --> 00:57:48,506 Apakah Anda tahu siapa dia? 898 00:57:49,424 --> 00:57:53,386 Hmm? Oh, ya. Setidaknya, kami telah menemukan rumah dia. 899 00:57:53,554 --> 00:57:56,681 Tapi kami masih bingung dengan nama aslinya. 900 00:57:56,849 --> 00:57:58,683 MARGOT: Oh? - Dia memiliki beberapa nama. 901 00:58:00,185 --> 00:58:03,604 - Anda pernah melihat dia sebelumnya? - Kenapa? Tidak, tentu saja tidak. 902 00:58:05,816 --> 00:58:06,858 Oh. 903 00:58:07,025 --> 00:58:08,901 - Apakah ini dia? - Ya. 904 00:58:09,069 --> 00:58:12,488 - Anda tidak mengenalinya? - Tidak, aku tidak pernah melihatnya. 905 00:58:12,781 --> 00:58:15,199 Bahkan tak pernah melihat mukanya sekilas pun? 906 00:58:15,367 --> 00:58:17,368 Tidak. Anda lihat, dia menyerang saya dari belakang... 907 00:58:17,536 --> 00:58:20,454 ... Dan gelap. Aku hampir tidak melihatnya sama sekali. 908 00:58:20,622 --> 00:58:24,250 Tapi sebelum saya menunjukkan foto-foto ini, kau bilang kau tidak akan pernah melihatnya... 909 00:58:24,418 --> 00:58:25,168 ... Sebelumnya. 910 00:58:25,335 --> 00:58:28,629 Bagaimana kau bisa tahu bahwa jika Anda tidak pernah melihat wajahnya tadi malam? 911 00:58:28,797 --> 00:58:30,089 Aku tidak mengerti. 912 00:58:30,257 --> 00:58:32,842 Inspektur, maksud istri saya bahwa sejauh ia tahu... 913 00:58:33,010 --> 00:58:34,886 ... Ia tidak pernah melihat dia sebelumnya. 914 00:58:35,053 --> 00:58:36,762 - Apakah itu yang Anda maksud? - Ya. 915 00:58:36,930 --> 00:58:39,640 Ya. Sekarang, bagaimana dengan Anda, Tuan? Apakah Anda pernah melihatnya sebelumnya? 916 00:58:40,934 --> 00:58:45,521 Tidak 917 00:58:46,064 --> 00:58:47,565 - Setidaknya... - Ya? 918 00:58:47,900 --> 00:58:50,193 Sepertinya aku pernah bersama di perguruan tinggi dengannya. 919 00:58:50,360 --> 00:58:52,153 Tapi kumisnya cukup membuatnya beda. 920 00:58:52,404 --> 00:58:53,738 Oh? Siapa namanya? 921 00:58:53,906 --> 00:58:56,699 Oh, saya tidak tahu. Sudah 20 tahun sejak aku lulus. 922 00:58:56,867 --> 00:58:59,994 - Apakah itu, eh, Lesgate? - bukan 923 00:59:00,162 --> 00:59:01,954 - Wilson? - Bukan 924 00:59:02,122 --> 00:59:02,788 Swann? 925 00:59:02,956 --> 00:59:05,291 N. .. Swann? 926 00:59:06,418 --> 00:59:09,420 Tunggu sebentar. Swann. Ya, itu saja. 927 00:59:14,468 --> 00:59:17,470 Berikut ini adalah foto lama yang diambil pada reuni. Kami berada di perguruan tinggi yang sama bersama-sama. 928 00:59:17,638 --> 00:59:18,804 Itu dia di sana. 929 00:59:18,972 --> 00:59:21,724 - Itu luar biasa. - Anda kenal dengan baik? 930 00:59:21,892 --> 00:59:23,267 Tidak Dia senior saya. 931 00:59:23,435 --> 00:59:25,394 - Apakah Anda bertemu dengannya sejak saat itu? - Tidak 932 00:59:25,562 --> 00:59:27,104 Setidaknya... 933 00:59:27,272 --> 00:59:30,358 Kalau diingat-ingat itu, aku melihat dia baru-baru ini, tapi tidak pernah ngobrol. 934 00:59:30,525 --> 00:59:33,611 - Oh? Kapan itu? - Enam bulan lalu di sebuah stasiun kereta api. 935 00:59:33,779 --> 00:59:34,946 Victoria, kalau tidak salah. 936 00:59:35,364 --> 00:59:37,490 Kuperhatikan betapa sedikit ia berubah. 937 00:59:37,658 --> 00:59:40,534 - Apakah dia berkumis, Pak? - Tidak 938 00:59:40,869 --> 00:59:44,914 Hm. Eh, Nona Wendice, tolong anda ceritakan persis apa yang terjadi tadi malam? 939 00:59:45,707 --> 00:59:48,834 - Tony, apakah aku harus? - Aku takut, Sayang. 940 00:59:54,800 --> 00:59:58,636 Aku berada di tempat tidur ketika telepon berdering, dan saya bangun dan saya datang ke sini. 941 00:59:58,804 --> 01:00:00,888 - Apakah Anda mematikan lampu? - Tidak 942 01:00:01,056 --> 01:00:03,599 Tunjukkan saja persis di mana Anda berdiri. 943 01:00:08,730 --> 01:00:11,983 Aku berdiri di sini dan aku mengangkat telepon. 944 01:00:12,150 --> 01:00:13,109 HUBBARD: Hanya sebentar. 945 01:00:13,277 --> 01:00:15,611 Apa anda yakin membelakangi jendela seperti itu? 946 01:00:16,280 --> 01:00:17,321 Ya. 947 01:00:17,489 --> 01:00:19,699 - Tapi mengapa? - Mengapa tidak? 948 01:00:19,950 --> 01:00:24,912 Heh. Maksudku, kenapa memutari meja? Kalau bisa dari sisi ini. 949 01:00:25,080 --> 01:00:26,998 Tapi aku selalu menjawab telepon dari sini. 950 01:00:27,165 --> 01:00:28,416 Tapi mengapa? 951 01:00:28,583 --> 01:00:32,545 Agar kalau aku ingin mencatat, aku bisa memegangi di tangan kiri 952 01:00:34,715 --> 01:00:37,300 Begitu? Baiklah, teruskan 953 01:00:37,467 --> 01:00:38,884 Ketika saya mengangkat telepon... 954 01:00:39,469 --> 01:00:42,388 ... Dia pasti masuhl dari belakang tirai tersebut dan menyerang saya. 955 01:00:42,556 --> 01:00:45,391 - Dia menjeratkan sesuatu di leherku. - Apa yang Anda maksud dengan "sesuatu"? 956 01:00:46,184 --> 01:00:47,601 MARGOT: Saya pikir itu kaus kaki. 957 01:00:47,769 --> 01:00:50,146 HUBBARD: Lalu? 958 01:00:50,314 --> 01:00:53,190 MARGOT: Nah, kemudian ia mendorong saya ke meja. 959 01:00:53,358 --> 01:00:55,192 Aku ingat dengan jelas aku memegang gunting. 960 01:00:55,360 --> 01:00:57,361 HUBBARD: Dimana gunting biasanya disimpan? 961 01:00:57,529 --> 01:01:00,823 Dalam keranjang alat jahit. Saya lupa memindahkannya. 962 01:01:01,074 --> 01:01:04,243 Sekarang, apa yang membuatmu berpikir ia datang dari balik tirai? 963 01:01:04,411 --> 01:01:05,870 Dari mana lagi? 964 01:01:06,038 --> 01:01:07,204 - Tirai tertutup? - Ya. 965 01:01:07,372 --> 01:01:08,622 Anda yg tutup tirai nyai? 966 01:01:08,790 --> 01:01:10,958 Tidak, Inspektur, aku yg menutupnya sebelum aku pergi. 967 01:01:11,126 --> 01:01:13,461 - Apakah Anda mengunci jendela juga? - Ya. 968 01:01:13,628 --> 01:01:15,046 anda yakin? 969 01:01:15,213 --> 01:01:17,882 Oh, sangat yakin. Aku selalu mengunci ketika saya menarik tirai. 970 01:01:18,050 --> 01:01:20,801 - Lalu bagaimana Anda kira dia masuk? - Kami berasumsi bahwa ia memaksa masuk 971 01:01:20,969 --> 01:01:22,511 Yah, tidak ada tanda-tanda pemaksaan. 972 01:01:22,679 --> 01:01:25,514 Laporan kami menunjukkan kunci yang cukup rusak. 973 01:01:25,932 --> 01:01:26,640 Nona Wendice... 974 01:01:27,851 --> 01:01:29,185 ... Kenapa kau tidak menelepon polisi... 975 01:01:29,353 --> 01:01:31,062 ... Segera setelah hal ini terjadi? 976 01:01:35,067 --> 01:01:36,859 Aku sedang coba lapor ke polisii... 977 01:01:37,027 --> 01:01:39,236 ... ketika suami saya menelpon. 978 01:01:39,571 --> 01:01:42,073 Saya pikir dia akan memanggil polisi dari hotel... 979 01:01:42,240 --> 01:01:44,033 ... Sebelum dia datang ke sini. 980 01:01:44,201 --> 01:01:47,328 Eh, tidak terpikir oleh Anda untuk memanggil dokter? 981 01:01:47,496 --> 01:01:49,413 MARGOT: Tidak - Mengapa? 982 01:01:49,956 --> 01:01:52,833 - Dia sudah mati. - Bagaimana kau tahu itu? 983 01:01:53,001 --> 01:01:55,127 ... Itu jelas. 984 01:01:55,295 --> 01:01:58,172 - Apakah Anda merasakan denyut nadinya? - Tidak, tentu saja aku tidak. 985 01:01:58,340 --> 01:02:02,009 Siapapun akan menyadari bahwa ia sudah mati. Hanya dengan melihat tatapan matanya... 986 01:02:02,177 --> 01:02:04,136 Oh, jadi kau melihat wajahnya? 987 01:02:04,304 --> 01:02:07,515 Aku melihat matanya! Saya tidak ingat wajahnya! 988 01:02:07,766 --> 01:02:10,601 Inspektur, istri saya jelas belum pernah melihat orang ini sebelumnya. 989 01:02:10,769 --> 01:02:12,978 Jika dia tidak datang lewat jendela, bagaimana dia bisa masuk? 990 01:02:15,649 --> 01:02:19,318 Melihat kejadiannya, Kami yakin dia masuk dari pintu ini 991 01:02:20,153 --> 01:02:21,862 MARGOT: Tapi itu terkunci. 992 01:02:22,030 --> 01:02:24,949 Margot, kau buka pintu inii setelah kami telah pergi? 993 01:02:25,117 --> 01:02:25,866 Tidak 994 01:02:26,034 --> 01:02:28,869 - Berapa banyak kunci pintu ini? - Hanya dua. 995 01:02:29,037 --> 01:02:31,664 Punyaku ada di dalam tas saya, dan punyamu ada padamu. 996 01:02:31,832 --> 01:02:33,582 Ya, itu benar. 997 01:02:33,750 --> 01:02:35,793 - Apakah penjaga punya kunci? - Tidak 998 01:02:35,961 --> 01:02:37,294 HUBBARD: Apakah Anda mempekerjakan seorang pengurus rumah? 999 01:02:37,462 --> 01:02:40,631 MARGOT: Ya, tapi dia tidak punya kunci. Saya selalu di rumahi jika dia datang. 1000 01:02:40,799 --> 01:02:42,508 Apa yang membuatmu berpikir dia datang dengan cara ini? 1001 01:02:44,511 --> 01:02:45,302 Sepatunya. 1002 01:02:45,470 --> 01:02:46,512 Sepatunya? 1003 01:02:47,973 --> 01:02:49,974 tadi malam tanahnya becek sekali. 1004 01:02:50,142 --> 01:02:53,686 kalau dia masuk dari jendela, jejak kakinya akan mengotori karpet 1005 01:02:53,854 --> 01:02:55,813 Karena, dia tidak meninggalkan bekas sama sekali... 1006 01:02:55,981 --> 01:02:58,315 ... Karena ia mengusap sepatu nya di keset depan. 1007 01:02:58,567 --> 01:02:59,358 Bagaimana Anda bisa tahu? 1008 01:02:59,526 --> 01:03:02,945 keset anda baru. 1009 01:03:03,113 --> 01:03:03,779 Oh, tapi pasti... 1010 01:03:03,947 --> 01:03:08,159 Dan ada noda tar di atas karpet, dan juga serat menunjukkan itu ada di sana. 1011 01:03:08,326 --> 01:03:09,785 Tidak, tidak ada pertanyaan tentang hal itu. 1012 01:03:11,746 --> 01:03:14,999 Tunggu. aku mengerti. 1013 01:03:15,625 --> 01:03:17,418 Kau ingat ketika tasmu dicuri? 1014 01:03:17,586 --> 01:03:18,252 MARGOT: Ya. 1015 01:03:18,795 --> 01:03:20,713 TONY: Apakah kuncimu ada di dalamnya? 1016 01:03:20,881 --> 01:03:23,090 MARGOT: Ya, tapi itu masih ada di dalamnya waktu aku menemukannya. 1017 01:03:23,258 --> 01:03:25,926 Tunggu, aku ingin dengar cerita ini 1018 01:03:26,094 --> 01:03:27,219 Tas seperti apa? 1019 01:03:27,387 --> 01:03:29,763 Tas tangan, inspektur. Istri saya kehilangan tas nya di Victoria Station. 1020 01:03:29,931 --> 01:03:32,975 Tapi aku mendapatkannya kembali dari penitipan barang hilang 2 minggu kemudian. 1021 01:03:33,143 --> 01:03:33,976 Apakah ada sesuatu yang hilang? 1022 01:03:34,686 --> 01:03:35,936 Semua uang itu hilang. 1023 01:03:36,104 --> 01:03:37,480 - Ada lagi? - Tidak 1024 01:03:37,647 --> 01:03:40,858 - Maksudku, tidak ada surat-surat atau surat? - Tidak 1025 01:03:41,443 --> 01:03:42,943 Apakah Anda yakin? 1026 01:03:43,111 --> 01:03:44,069 Ya. 1027 01:03:44,237 --> 01:03:46,739 Dan kuncimu ada di tas itu waktu kau kehilangan? 1028 01:03:46,907 --> 01:03:49,158 Ya, tapi itu masih ada ketika kutemukan. 1029 01:03:49,326 --> 01:03:51,494 Siapa pun yg menemukan tas itu pasti membuat duplikat kuncinya. 1030 01:03:51,912 --> 01:03:53,829 Di mana tas itu ditemukan? 1031 01:03:53,997 --> 01:03:55,956 Di Victoria Station. 1032 01:03:56,124 --> 01:03:58,375 Bukankah itu di mana Anda mengatakan kau melihat lelaki ini, Pak? 1033 01:03:59,294 --> 01:04:00,753 Kapan Anda kehilangan tas? 1034 01:04:00,921 --> 01:04:03,130 Bukankah di akhir minggu waktu kita ke rumah Peggy? 1035 01:04:03,298 --> 01:04:06,300 Ya, itu. Aku ingat sekarang. Dia duduk di restoran. 1036 01:04:06,468 --> 01:04:07,843 HUBBARD: Dan di sanakah kau meninggalkan tas itu? 1037 01:04:08,011 --> 01:04:11,472 Ya,Bukankah kubilang aku melihat kenalanku di universitas? 1038 01:04:12,182 --> 01:04:13,766 Saya tidak ingat. 1039 01:04:13,934 --> 01:04:15,851 kalau begitu itulah caranya masuk 1040 01:04:16,019 --> 01:04:19,104 Dia punya kunci duplikat dan mengembalikan yang asli ke tasnya 1041 01:04:19,397 --> 01:04:21,649 Sebelum anda teruskan, bagaimana caranya masuk dari pintu depan? 1042 01:04:21,816 --> 01:04:23,526 TONY: Nah, pintu jalan tidak pernah terkunci. 1043 01:04:23,693 --> 01:04:25,236 begitu. 1044 01:04:25,403 --> 01:04:28,155 Mungkin dia menjiplak kunci anda 1045 01:04:28,323 --> 01:04:31,492 ... Dan dia bisa menggunakannya untuk membuka pintu... 1046 01:04:32,702 --> 01:04:34,828 ... Tapi tentu saja dia tidak. 1047 01:04:35,455 --> 01:04:36,121 Mengapa tidak? 1048 01:04:36,289 --> 01:04:37,122 Karena kalau dia punya... 1049 01:04:37,290 --> 01:04:39,500 pasti dia masih menyimpannya waktu dia mati 1050 01:04:39,668 --> 01:04:41,502 Tidak ada kunci ditemukan ketika kami geledah. 1051 01:04:46,049 --> 01:04:48,133 Kita kembali tidak tahu 1052 01:04:49,344 --> 01:04:50,469 Tidak juga 1053 01:04:51,346 --> 01:04:52,513 Nah, lalu bagaimana dia bisa masuk? 1054 01:04:53,139 --> 01:04:55,558 Sebaiknya laporan ini kami catat 1055 01:04:55,725 --> 01:04:57,977 Saya ingin Anda berdua membuat pernyataan resmi... 1056 01:04:58,144 --> 01:04:59,520 ... Sebelum pemeriksaan. 1057 01:04:59,688 --> 01:05:02,439 Kantorku hanya beberapa menit dari sini Mungkin anda bisa datang? 1058 01:05:02,607 --> 01:05:03,983 [Bel bunyi] 1059 01:05:07,028 --> 01:05:09,363 MARK: Tony. - Mark. Oh, ini Inspektur Hubbard. 1060 01:05:09,531 --> 01:05:12,074 Inspektur, ini adalah Mark Halliday. Dia dengan saya tadi malam. 1061 01:05:12,242 --> 01:05:13,325 Apa kabar, Inspektur? 1062 01:05:13,493 --> 01:05:17,121 Karena Anda bersama dengan Tuan Wendice tadi malam, Anda mungkin dapat membantu kami di sini. 1063 01:05:17,289 --> 01:05:20,874 Apakah anda tahu jam berapa waktu Tuan Wendice menelpon? 1064 01:05:21,042 --> 01:05:23,544 Ya, Sekitar pukuI 11.03 1065 01:05:23,712 --> 01:05:25,629 Kenapa anda tahu waktunya? 1066 01:05:25,797 --> 01:05:28,674 Jam Tuan Wendice rusak, dan kami bandingkan pukul berapa waktu itu 1067 01:05:28,842 --> 01:05:31,802 Terima kasih, itulah saat dia sedang... 1068 01:05:31,970 --> 01:05:34,847 ... Menjawab teleponnya dan diserang 1069 01:05:35,056 --> 01:05:37,766 Kau menelpon Margot sebelum atau sesudah menelpon bosmu? 1070 01:05:37,934 --> 01:05:39,602 Tony, aku ingat apa yang ingin kutanyakan 1071 01:05:39,769 --> 01:05:40,436 Mengapa kau... 1072 01:05:40,604 --> 01:05:41,645 ... Telepon aku semalam? 1073 01:05:41,813 --> 01:05:45,190 Tunggu, sebelum aku ketinggalan cerita ini 1074 01:05:45,358 --> 01:05:49,153 Pukul 11 kurang 3 menit, anda meninggalkan pesta untuk menelpon bos anda? 1075 01:05:49,321 --> 01:05:50,904 Ya, saya menggunakan telepon umum di lobi. 1076 01:05:51,072 --> 01:05:54,533 Berapa lama Anda di telepon untuk atasan Anda sebelum Anda menelepon istri Anda? 1077 01:05:54,701 --> 01:05:57,953 sebenarnya, saya tidak pernah berbicara dengannya. Aku tidak bisa mengingat nomor... 1078 01:05:58,121 --> 01:06:01,123 ... Jadi aku menelepon istri saya untuk mencari dibuku telepon di meja. 1079 01:06:01,291 --> 01:06:03,709 Jadi kau membangunkan aku hanya untuk menanyakan nomer teleponnya? 1080 01:06:03,877 --> 01:06:04,877 Aku harus, Sayang. 1081 01:06:05,045 --> 01:06:06,795 Bos ku ke Brussels pagi ini. 1082 01:06:06,963 --> 01:06:09,673 Aku harus mengingatkan dia tentang sesuatu. Itu penting. 1083 01:06:09,841 --> 01:06:11,967 Apakah tidak ada petunjuk telepon di hotel? 1084 01:06:12,135 --> 01:06:14,386 Ya, tapi nomor negaranya tidak ada dalam buku. 1085 01:06:14,554 --> 01:06:16,722 Mm. Dan apakah Anda menelepon dia? 1086 01:06:16,890 --> 01:06:20,184 Oh, tidak. Tentu ketika saya mendengar apa yang terjadi di sini , aku lupa semua tentang hal itu. 1087 01:06:20,352 --> 01:06:23,187 Mm. Ya. 1088 01:06:23,355 --> 01:06:25,981 Tuan Halliday, Tuan dan Nyonya Wendice datang ke kantor saya... 1089 01:06:26,149 --> 01:06:27,566 ... Untuk membuat pernyataan. 1090 01:06:27,734 --> 01:06:30,694 Bisa anda berikan alamat anda? Mungkin aku akan hubungi anda 1091 01:06:30,862 --> 01:06:32,655 - Tentu - Aku ambil mantel dulu 1092 01:06:32,822 --> 01:06:34,281 Aku menginap di Hotel Carfax 1093 01:06:34,449 --> 01:06:37,159 - Tolong tulis di sini - Nomer teleponnya juga 1094 01:06:37,327 --> 01:06:38,786 Baiklah. 1095 01:06:47,212 --> 01:06:48,962 Pernah kei sini sebelumnya, Pak? 1096 01:06:49,130 --> 01:06:52,675 - Eh, ya. Ya, sekitar setahun yang lalu. - Mm. 1097 01:06:52,842 --> 01:06:55,219 - Ini, pak. - Terima kasih. 1098 01:06:56,137 --> 01:06:57,012 Eh, Tuan Wendice. 1099 01:06:57,180 --> 01:06:58,931 Ada banyak kerumunan di depan rumah anda. 1100 01:06:59,099 --> 01:07:01,266 Sebaiknya kita pergi lewat kebun 1101 01:07:01,434 --> 01:07:03,227 - Bukankah di ujung kebun ada gerbang? - Ya 1102 01:07:03,395 --> 01:07:06,271 Tapi aku khawatir pintunya dikunci Anda mau melihatnya? 1103 01:07:06,439 --> 01:07:07,981 Tentu saja. 1104 01:07:14,656 --> 01:07:16,949 Apa yang diketahuinya tentang hubungan kalian berdua? 1105 01:07:18,785 --> 01:07:19,868 Apa maksudmu? 1106 01:07:20,161 --> 01:07:22,413 Anda menulis surat kepada Nona Wendice dari New York. 1107 01:07:22,580 --> 01:07:25,499 Surat itu ditemukan di dalam saku mayat itu 1108 01:07:25,667 --> 01:07:29,420 Aku tak bilang karena aku tak yakin dengan yang diketahui Tuan Wendice 1109 01:07:29,587 --> 01:07:31,547 Kalian tahu bagaimana surat itu bisa ada di kantongnya? 1110 01:07:31,715 --> 01:07:32,923 tidak 1111 01:07:35,218 --> 01:07:37,636 - Di mana Tony? - Dia baru ke kebun 1112 01:07:37,804 --> 01:07:40,264 Nona, Wendice, Waktu anda kehilangan tas.... 1113 01:07:40,432 --> 01:07:42,224 ... Kau kehilangan surat juga? 1114 01:07:43,351 --> 01:07:44,017 Tidak 1115 01:07:44,185 --> 01:07:47,312 MARK: Margot, surat itu ditemukan di kantong orang itu 1116 01:07:47,522 --> 01:07:49,815 HUBBARD: Kau kehilangan itu, bukan? 1117 01:07:51,276 --> 01:07:52,609 Ya, memang. 1118 01:07:52,777 --> 01:07:54,528 Bukankah aku sudah bertanya pada anda? 1119 01:07:54,696 --> 01:07:58,240 Ya, tapi suamiku tak tahu hubungan kami 1120 01:07:58,408 --> 01:08:00,451 Pria ini memeras Anda, bukan? 1121 01:08:00,618 --> 01:08:01,368 Hal ini tidak baik. 1122 01:08:01,536 --> 01:08:02,661 - Tony harus tahu mengenainya - Jangan 1123 01:08:02,829 --> 01:08:04,329 Ini adalah satu-satunya hal yang bisa kita lakukan. Inspektur... 1124 01:08:04,497 --> 01:08:08,709 ... Setelah Mrs Wendice kehilangan surat saya, Dia menerima dua surat kaleng. 1125 01:08:13,631 --> 01:08:15,674 HUBBARD: Bulan Oktober yang lalu? 1126 01:08:16,342 --> 01:08:17,801 Berapa kali apakah Anda melihat orang ini? 1127 01:08:17,969 --> 01:08:20,345 Aku belum pernah melihat dia. 1128 01:08:20,513 --> 01:08:22,848 - Saya ingin Anda untuk datang bersama kami. - Ya, tentu saja. 1129 01:08:23,016 --> 01:08:26,393 Mrs Wendice, Saat anda menyatakan kesaksian... 1130 01:08:26,561 --> 01:08:28,896 ... Mungkin ada petugas polisi lain yang hadir. 1131 01:08:29,063 --> 01:08:31,356 Aku akan ingatkan bahwa apapun yang Anda katakan... 1132 01:08:31,524 --> 01:08:33,901 ... Akan diturunkan dan dapat digunakan sebagai bukti. 1133 01:08:34,444 --> 01:08:36,278 Sekarang, apalagi apa yang telah Anda katakan sejauh ini. 1134 01:08:36,446 --> 01:08:38,655 Kita akan melupakan semua tentang hal itu. 1135 01:08:38,823 --> 01:08:42,201 Mulai saat ini ceritakan tentang orang ini 1136 01:08:42,368 --> 01:08:44,286 ... Dan apa yang terjadi tadi malam. 1137 01:08:44,954 --> 01:08:45,954 Jika Anda mencoba dan menyembunyikan... 1138 01:08:46,122 --> 01:08:47,080 ... Apa-apa... 1139 01:08:47,248 --> 01:08:49,625 ... Mungkin menempatkan Anda dalam posisi yang sangat serius. 1140 01:08:49,793 --> 01:08:52,002 MARK: Bisa jelaskan maksud anda? 1141 01:08:52,504 --> 01:08:56,340 Baiklah. Sekarang, Anda harus mengakui bahwa anda membunuh orang ini 1142 01:08:56,508 --> 01:08:58,467 Nah, Anda mengatakan Anda melakukannya untuk membela diri. 1143 01:08:59,177 --> 01:09:01,011 Sayangnya, tidak ada saksi... 1144 01:09:01,179 --> 01:09:03,305 ... Jadi hanya ucapan anda yang kami pegang 1145 01:09:03,473 --> 01:09:06,975 Tapi aku mendengar semua itu, inspektur, melalui telepon. 1146 01:09:07,143 --> 01:09:09,102 Apa sebenarnya yang Anda dengar. Tuan Wendice? 1147 01:09:09,270 --> 01:09:11,939 Yah, aku mendengar teriakan samar. 1148 01:09:12,148 --> 01:09:15,359 Anda dengar suara yang menerangkan terjadinya perkelahian? 1149 01:09:15,527 --> 01:09:19,321 Yang kudengar persis sama dengan yang diceritakan istriku 1150 01:09:19,489 --> 01:09:23,826 Jadi semua yang kau ketahui adalah yang diceritakan istrimu? 1151 01:09:24,452 --> 01:09:27,496 Menurutmu orang ini datang untuk mencuri 1152 01:09:27,705 --> 01:09:29,081 ... Tetapi tidak ada bukti itu. 1153 01:09:29,624 --> 01:09:31,959 Ada bukti, bagaimanapun, bahwa ia memeras Anda. 1154 01:09:33,378 --> 01:09:34,127 Pemerasan? 1155 01:09:34,295 --> 01:09:35,629 MARK: Ya, saya takut itu benar. 1156 01:09:35,797 --> 01:09:37,798 HUBBARD: Dan Anda berkata ia datang dari jendela. 1157 01:09:37,966 --> 01:09:40,342 Dan kita tahu bahwa dia datang lewat pintu. 1158 01:09:40,510 --> 01:09:43,220 Tapi dia tidak bisa datang dengan cara itu. Pintu itu terkunci. 1159 01:09:43,388 --> 01:09:44,847 Dan hanya ada dua kunci. 1160 01:09:45,014 --> 01:09:47,558 Suami saya memegangnya dan punya saya ada di tas. 1161 01:09:49,644 --> 01:09:50,894 Anda bisa membiarkan dia masuk 1162 01:09:51,312 --> 01:09:53,230 TONY: Maksudmu dia membiarkan orang itu masuk? 1163 01:09:53,398 --> 01:09:56,191 HUBBARD: Itu tampaknya menjadi -satunya cara dia bisa masuk. 1164 01:09:56,359 --> 01:09:58,986 Tidakkah kau percaya aku diserang? 1165 01:09:59,153 --> 01:10:01,321 Menurutmu memar ini datangnya dari mana? 1166 01:10:01,990 --> 01:10:04,616 Anda bisa menyebabkan luka memar sendiri. 1167 01:10:06,160 --> 01:10:08,912 Sebuah syal sutra ditemukan di luar jendela. 1168 01:10:09,080 --> 01:10:11,498 kaus kaki itu ada pasangannya 1169 01:10:12,292 --> 01:10:13,709 Anda tahu artinya? 1170 01:10:14,002 --> 01:10:16,336 Mungkin itu kaus kaki yang dia pakai 1171 01:10:16,504 --> 01:10:20,632 Kami temukan pasangannya di bawah alas tulis 1172 01:10:20,800 --> 01:10:23,427 Bisakah Anda jelaskan mengapa orang itu harus melakukan itu? 1173 01:10:24,262 --> 01:10:25,470 Tidak 1174 01:10:25,638 --> 01:10:27,306 Kaus kaki itu milikmu kan? 1175 01:10:27,473 --> 01:10:28,640 MARGOT: Tidak 1176 01:10:28,808 --> 01:10:30,133 HUBBARD: Kami tahu itu milik anda 1177 01:10:30,351 --> 01:10:34,521 Pada salah satu sepatu anda ada sobekan kaus kaki yang tidak sama 1178 01:10:34,689 --> 01:10:37,149 Tapi kami temukan sobekan sutera itu di kotak jahit anda 1179 01:10:40,361 --> 01:10:43,238 Tony, di dalam kotak ini ada sepasang kaus kaki 1180 01:10:47,368 --> 01:10:51,330 Polisi sering meletakkan barang bukti untuk menguatkan tuduhan- 1181 01:10:52,081 --> 01:10:54,041 Mereka di sini berjam-jam semalam 1182 01:10:54,208 --> 01:10:56,893 Mereka bisa mengambil kaus kaki itu dan melakukan apapun dengannya 1183 01:10:56,961 --> 01:10:57,911 Tentu saja mereka lakukan. 1184 01:10:57,879 --> 01:10:59,713 Mungkin menyeka sepatunya di keset juga. 1185 01:10:59,881 --> 01:11:00,881 Pria: Halo? 1186 01:11:01,049 --> 01:11:04,092 Hello, Roger, Syukurlah kau ada Aku Tony Wendice 1187 01:11:04,260 --> 01:11:07,237 Dengar, semalam kami kecurian, Dan Margot diserang 1188 01:11:07,305 --> 01:11:08,722 Margot? Apakah dia terluka? 1189 01:11:08,890 --> 01:11:11,600 la baik-baik saja Tapi orang itu terbunuh, Polisi sekarang ada di sini 1190 01:11:11,768 --> 01:11:12,643 Dan jangan tertawa... 1191 01:11:12,810 --> 01:11:15,145 ... mereka menduga Margot sengaja membunuhnya 1192 01:11:15,313 --> 01:11:17,264 kalau aku jadi anda, aku tak akan menceritakannya 1193 01:11:17,231 --> 01:11:18,690 Itu tak masuk akal. Ha-ha-ha. 1194 01:11:18,858 --> 01:11:20,150 TONY: Itu konyol, bukan? 1195 01:11:20,318 --> 01:11:23,278 Sekarang bisakah kau datang ke Kantor Polisi Maida Vale 1196 01:11:23,446 --> 01:11:26,073 - Aku akan segera ke sana - Terima kasih, Sampai nanti 1197 01:11:26,240 --> 01:11:28,951 Sudahlah, sayang Roger akan menemui kita di kantor polisi 1198 01:11:29,118 --> 01:11:30,786 Tuan Wendice, aku sarankan anda 1199 01:11:30,954 --> 01:11:33,789 Pengacara kami akan memberi nasehat yang kami perlukan- Terima kasih 1200 01:11:36,459 --> 01:11:38,043 MARK: Margot. 1201 01:11:38,586 --> 01:11:40,921 - Ini tasmu, Margot - Terima kasih, Mark 1202 01:11:42,090 --> 01:11:44,883 - Anda ikut, Tuan? - Tentu saja, Inspektur 1203 01:11:45,051 --> 01:11:48,720 Ya. Ya, aku hanya... Maksudku, aku hanya ingin tahu. 1204 01:12:06,531 --> 01:12:09,324 MAN 1: Pada tanggal 26 September Aku menghakimi 1205 01:12:09,492 --> 01:12:12,995 ... Atas pembunuhan Charles Alexander Swann 1206 01:12:13,162 --> 01:12:16,665 Apa jawaban anda atas tuduhan ini? 1207 01:12:20,169 --> 01:12:25,507 MAN 2: Dan apakah dalam hidup Anda pernah bertemu Swann? 1208 01:12:27,260 --> 01:12:30,262 MAN 3: Kau terima surat ini dari Tuan Haliday 1209 01:12:30,430 --> 01:12:33,348 Surat ini ditemukan di saku korban. 1210 01:12:33,516 --> 01:12:36,268 Kau bilang kau tidak mengenalnya 1211 01:12:38,980 --> 01:12:43,734 HAKIM: Apakah terdakwa, Margot Mary Wendice 1212 01:12:43,901 --> 01:12:47,279 ... Bersalah atau tidak bersalah? 1213 01:12:48,072 --> 01:12:49,990 PENYIDIK: Bersalah 1214 01:12:54,537 --> 01:12:56,663 HAKIM: Putusan pengadilan inii... 1215 01:12:56,831 --> 01:13:00,625 ... Sebagai hukumannya anda akan di bawa ke tahanan anda... 1216 01:13:00,793 --> 01:13:04,421 ... Kemudian anda akan dieksekusi. 1217 01:13:41,918 --> 01:13:43,376 [Bel bunyi] 1218 01:13:55,306 --> 01:13:57,849 - Oh, halo, Mark. - Tony. 1219 01:13:58,726 --> 01:13:59,726 Aku. .. 1220 01:14:06,317 --> 01:14:10,112 Apakah kau sudah dengar kabar dari pengadilan? 1221 01:14:18,496 --> 01:14:20,038 kalau begitu besok 1222 01:14:23,042 --> 01:14:26,461 Tony, apakah kau akan menyelamatkan nyawanya? 1223 01:14:26,629 --> 01:14:29,589 - Kami telah berusaha semampu kami. - Tidak, kita belum melakukan apa-apa. 1224 01:14:29,757 --> 01:14:32,717 Aku sedang menyelidiki beberapa hal jika terjadi seperti ini 1225 01:14:33,553 --> 01:14:36,263 - Hanya ini kesempatan untuknya - Ceritakanlah 1226 01:14:37,682 --> 01:14:40,517 Margot didakwa karena tak satupun orang yang percaya ceritanya 1227 01:14:40,685 --> 01:14:43,270 Penuntut membuatnya seolah Margot berbohong 1228 01:14:43,437 --> 01:14:44,646 Dan hakim percaya, tapi apa inti dari pengadilannya? 1229 01:14:44,814 --> 01:14:47,607 tapi apa inti dari pengadilannya? Hanya 3 hal. 1230 01:14:47,775 --> 01:14:50,235 Suratku, kaus kakinya 1231 01:14:50,403 --> 01:14:52,737 ... Dan fakta bahwa karena tak ada kunci ditemukan di Swann... 1232 01:14:53,614 --> 01:14:55,991 ... Margot diduga membiarkannya masuk Kau tak perlu mengatakan padaku... 1233 01:14:56,159 --> 01:14:59,119 Tunggu sebentar, Tony. dengarkan aku. Dari sinilah kau harus mulai 1234 01:14:59,287 --> 01:15:00,996 Kau harus datangi polisi dan ceritakan apa saja 1235 01:15:01,164 --> 01:15:02,414 ... Beberapa cerita... 1236 01:15:02,582 --> 01:15:05,333 ... Apa pun yang akan meyakinkan mereka Margot tidak berbohong. 1237 01:15:05,501 --> 01:15:08,211 Polisi tidak mungkin percaya pada apapun yang kukatakan 1238 01:15:09,046 --> 01:15:11,381 Tony, Aku telah menulis ini bertahun-tahun 1239 01:15:11,549 --> 01:15:13,884 Ya, tapi aku dapat ide yang bisa kau ceritakan pada polisi 1240 01:15:14,051 --> 01:15:16,636 Ceritakan satu persatu 1241 01:15:17,930 --> 01:15:21,766 Margot bilang dia tak pernah memasukkan orang itu 1242 01:15:22,518 --> 01:15:23,810 Oke. 1243 01:15:24,604 --> 01:15:26,354 Dia pasti telah membukanya entah bagaimana caranya. 1244 01:15:27,148 --> 01:15:30,567 kalau kau mengatakan pada mereka bahwa kau meninggalkan kuncimu di satu tempat 1245 01:15:31,736 --> 01:15:34,112 Kemudian Swann bisa masuk ke rumahmu 1246 01:15:34,280 --> 01:15:37,240 - Bagaimana dia tahu? - Kau yang mengatakan 1247 01:15:37,408 --> 01:15:39,117 Tapi aku sudah tak bertemu Swann selama 20 tahun. 1248 01:15:40,203 --> 01:15:44,414 Tony, Swann sudah mati. Sekarang, Kita harus memanfaatkannya 1249 01:15:44,582 --> 01:15:46,041 Kau bisa ceritakan apa saja tentangnya 1250 01:15:46,209 --> 01:15:48,460 kau bahkan bisa bilang bahwa kalian berdua bertemu di suatu tempat... 1251 01:15:48,628 --> 01:15:50,837 ... Dan kau merencanakan semua ini bersama-sama. 1252 01:15:51,005 --> 01:15:52,088 merencanakan apa? 1253 01:15:53,049 --> 01:15:55,467 maksudmu aku mengatur Swann untuk datang ke sini... 1254 01:15:55,635 --> 01:15:56,718 ... Memerasnya? 1255 01:15:56,886 --> 01:15:58,261 Tidak 1256 01:15:58,846 --> 01:16:00,472 Untuk membunuhnya. 1257 01:16:01,265 --> 01:16:03,975 - Bunuh Margot? - Ya 1258 01:16:04,143 --> 01:16:04,809 Kenapa? 1259 01:16:04,977 --> 01:16:06,770 Karena dia bilang begitu. 1260 01:16:08,231 --> 01:16:11,274 "Dia datang dari balik tirai... 1261 01:16:11,442 --> 01:16:14,903 ... dan ia mencoba mencekik aku." Oke, itulah yang dia lakukan. 1262 01:16:15,071 --> 01:16:16,988 Yang Anda harus lakukan adalah Kau tinggal mendukung ucapannya 1263 01:16:17,156 --> 01:16:18,823 Itu ideku, kau mengerti? 1264 01:16:18,991 --> 01:16:20,450 Tapi bagaimana dengan suratmu? 1265 01:16:20,618 --> 01:16:23,286 Aku tak bisa bunuh orang yang selama ini diperasnya. Tak masuk akal. 1266 01:16:23,454 --> 01:16:27,457 Ya, Aku tahu itu juga membuatku khawatir Tapi aku punya akal 1267 01:16:27,625 --> 01:16:28,333 Katakan 1268 01:16:28,918 --> 01:16:31,544 ... bahwa kau sendiri yang mencuri tasnya 1269 01:16:31,712 --> 01:16:32,671 Kenapa aku harus melakukannya? 1270 01:16:34,757 --> 01:16:36,841 Karena kau ingin membaca suratku. 1271 01:16:37,009 --> 01:16:39,719 Waktu membacanya kau marah lalu memutuskan memberinya pelajaran 1272 01:16:39,887 --> 01:16:41,471 Jadi kautulis surat pemerasan itu 1273 01:16:41,681 --> 01:16:43,056 Tak ada yang bisa membuktikan orangnya bukan kau 1274 01:16:43,224 --> 01:16:46,309 Dan katakan bahwa kau tidak bertemu Swann di stasiun Victoria 1275 01:16:46,477 --> 01:16:49,271 Kau mengarang cerita itu untuk menghubungkan dengan surat itu 1276 01:16:49,438 --> 01:16:51,106 Tony, ini semua berkaitan 1277 01:16:51,274 --> 01:16:53,942 Tapi surat itu ditemukan di sakunya. 1278 01:16:54,110 --> 01:16:56,361 - Nah, kau menaruhnya di sana - Kapan? 1279 01:16:57,113 --> 01:16:58,989 Beberapa saat sebelum polisi tiba. 1280 01:17:01,617 --> 01:17:03,660 dan sekaligus kau juga bisa 1281 01:17:05,204 --> 01:17:06,246 ... meletakkan kaus kaki 1282 01:17:06,414 --> 01:17:07,205 ... Pada saat yang sama. 1283 01:17:07,373 --> 01:17:09,541 Ya, tapi Mark, kenapa aku ingin membunuh Margot? 1284 01:17:10,209 --> 01:17:11,710 Aku tahu, Tony. 1285 01:17:11,877 --> 01:17:15,338 Hal ini sulit bagi kita karena kita berdua mencintainya... 1286 01:17:16,924 --> 01:17:18,091 ... Tapi kita perlu alasan sekarang untuk mendukungnya. 1287 01:17:18,592 --> 01:17:20,093 Kita sangat membutuhkannya 1288 01:17:23,347 --> 01:17:26,474 kalau begitu kita harus gunakan motif lama Apakah Margot membuat surat wasiat? 1289 01:17:27,351 --> 01:17:30,020 - Ya, kurasa begitu - Siapa pewarisnya? 1290 01:17:30,187 --> 01:17:31,479 Kenapa, saya, saya kira. 1291 01:17:31,647 --> 01:17:32,731 Ada alasan kau, Tony. 1292 01:17:32,898 --> 01:17:35,275 Ribuan suami dan istri mewariskan uang pada pasangannya... 1293 01:17:35,443 --> 01:17:38,111 ... Tanpa membunuh satu sama lain. Polisi tak akan percaya cerita itu 1294 01:17:38,279 --> 01:17:39,696 Mereka percaya suami yang 1295 01:17:39,864 --> 01:17:42,365 Berusaha mati-matian untuk menyelamatkan istrinya. 1296 01:17:42,533 --> 01:17:44,868 Kita bisa mencobanya 1297 01:17:45,036 --> 01:17:48,038 Tapi mereka tak bisa menggantungmu karena pembunuhan itu gagai 1298 01:17:48,205 --> 01:17:49,748 Kau hanya akan dipenjara beberapa tahun 1299 01:17:50,791 --> 01:17:52,625 Terima kasih banyak. 1300 01:17:53,044 --> 01:17:55,253 Ini hanyalah usaha kecil. Kau harus menyelamatkan nyawanya 1301 01:17:55,504 --> 01:17:57,881 Mudah bagimu mengatakannya, Mark 1302 01:17:58,049 --> 01:18:00,884 Hidupnya sama sekali tidak dalam bahaya, jika kau tak ada 1303 01:18:01,969 --> 01:18:05,638 Karena perselingkuhan kalianlah Dia kehilangan kepercayaan dari hakim 1304 01:18:07,808 --> 01:18:09,434 Jangan tersinggung, Mark 1305 01:18:09,602 --> 01:18:12,228 Jika aku sempat mengungkapnya, aku akan melakukannya... 1306 01:18:13,147 --> 01:18:14,898 ... Tapi harus meyakinkan 1307 01:18:15,066 --> 01:18:18,234 Bagaimana caraku meyakinkan Swann untuk membunuhnya? 1308 01:18:18,944 --> 01:18:20,111 Nah, Katakan saja bahwa kau menawarkan uang padanya 1309 01:18:20,279 --> 01:18:22,113 ... Atau sesuatu. - Uang? Aku tidak punya. 1310 01:18:22,281 --> 01:18:23,573 Kau punya uang Margot 1311 01:18:23,741 --> 01:18:26,326 Perlu berbulan-bulan sebelum aku bisa menyentuhnya 1312 01:18:26,494 --> 01:18:28,912 ... Dan tak ada orang yang mau bunuh diri melakukannya 1313 01:18:29,789 --> 01:18:30,789 Tidak, aku... 1314 01:18:31,332 --> 01:18:34,125 Kita harus mengarang yang lebih baik dari itu 1315 01:18:35,503 --> 01:18:36,878 Aku tahu kau berusaha menolong 1316 01:18:37,713 --> 01:18:39,964 ... Tapi apa ada orang yg percaya cerita seperti itu? 1317 01:18:40,591 --> 01:18:43,134 - Ya, ada - Kau harus membuatnya meyakinkan- 1318 01:18:43,844 --> 01:18:46,012 Tapi aku harus bicara apa? Kau harus ikut denganku 1319 01:18:46,180 --> 01:18:47,514 Tony, ini benar-benar... 1320 01:18:47,681 --> 01:18:50,809 Aku tak bisa, mereka tahu cerita yang kutulis Aku tak mungkin dipercaya 1321 01:18:50,976 --> 01:18:52,685 1322 01:18:53,771 --> 01:18:55,230 [bel berbunyi] 1323 01:19:00,361 --> 01:19:01,444 TONY: Oh, halo, inspektur. 1324 01:19:08,327 --> 01:19:10,161 Apakah ini tentang istri saya? 1325 01:19:10,830 --> 01:19:13,748 - Sayangnya, bukan - Lalu ada apa? 1326 01:19:13,916 --> 01:19:17,210 Aku membuat laporan tentang perampokan yang terjadi.. 1327 01:19:17,378 --> 01:19:19,546 ... 3 minggu yang lalu - Bisakah anda menunggu? 1328 01:19:19,713 --> 01:19:21,673 Yah, Bisakah anda menunggu beberapa hari? 1329 01:19:21,841 --> 01:19:24,717 Tentu saja, Pak. Aku tahu posisi anda 1330 01:19:24,885 --> 01:19:27,345 Kalau boleh, saya ingin mengatakan betapa sangat menyesal saya... 1331 01:19:27,513 --> 01:19:30,265 Ya, Inspektur, Ada yang bisa kubantu? 1332 01:19:30,558 --> 01:19:32,851 HUBBARD: Kasir dii sebuah pabrik di Ledbury St... 1333 01:19:33,018 --> 01:19:34,310 ... Diserang di kantornya... 1334 01:19:34,478 --> 01:19:36,980 ... oleh dua orang yang melarikan beberapa ratus pound. 1335 01:19:37,148 --> 01:19:38,731 ... Kebanyakan pecahan 5 pound 1336 01:19:38,899 --> 01:19:40,316 TONY: Apa hubungannya denganku? 1337 01:19:40,484 --> 01:19:43,528 Dalam kasus seperti ini, kepolisian diminta menyelidiki penggunaan 1338 01:19:43,696 --> 01:19:45,905 ... Uang dalam jumlah besar. 1339 01:19:46,073 --> 01:19:47,073 Begitu.. 1340 01:19:47,241 --> 01:19:52,036 Aku ingin tahu.. Apakah anda belanja belakangan ini? 1341 01:19:52,204 --> 01:19:52,871 Kenapa? 1342 01:19:53,664 --> 01:19:57,876 Sersanku kebetulan membuat laporan di toko Wales kemarin, Kelihatannya anda 1343 01:19:58,043 --> 01:20:02,005 ... baru membelanjakan 1344 01:20:03,132 --> 01:20:04,632 ... lebih dari £ 60. 1345 01:20:04,800 --> 01:20:06,968 Ya, Kebetulan saat itu aku punya 1346 01:20:07,136 --> 01:20:08,428 ... Uang tunai banyak 1347 01:20:08,888 --> 01:20:09,804 Begitu.. 1348 01:20:09,972 --> 01:20:12,056 Apakah anda ambil dari tabungan? 1349 01:20:13,058 --> 01:20:14,601 Anda sudah memeriksa bank saya, Inspektur? 1350 01:20:15,352 --> 01:20:18,771 Ya. Ya, Sebenarnya sudah.. Mereka tak mau membantuku 1351 01:20:18,939 --> 01:20:21,399 Kerahasiaan bank selalu dijaga ketat 1352 01:20:21,859 --> 01:20:24,527 Aku terkejut sekali anda tidak langsung menanyakan padaku 1353 01:20:24,695 --> 01:20:29,073 Ini hal yang rutin Aku tak ingin mengganggumu 1354 01:20:31,535 --> 01:20:32,702 Dari mana anda dapat uangnya? 1355 01:20:33,329 --> 01:20:34,662 itu bukan urusan anda. 1356 01:20:34,830 --> 01:20:37,749 Nah, jika itu uang curian, ya, Pak, itu adalah urusan saya. 1357 01:20:37,917 --> 01:20:40,293 - Kau keberatan aku merokok? - Silahkan 1358 01:20:40,628 --> 01:20:42,962 Menurutmu aku menerima uang curian? 1359 01:20:43,130 --> 01:20:45,131 Nah, Sampai anda katakan dari mana uang itu... 1360 01:20:45,299 --> 01:20:47,550 ... aku tak tahu harus berpikir apa, ya? Anda lihat... 1361 01:20:47,718 --> 01:20:49,969 ... kalau anda dapatkan dari orang asing, 1362 01:20:50,804 --> 01:20:53,556 ... Mungkin dia buronan kami 1363 01:20:54,475 --> 01:20:55,225 Hello. 1364 01:20:57,520 --> 01:20:58,937 - Apakah ini milikmu? - Apa itu? 1365 01:20:59,104 --> 01:21:00,188 Kunci pintu Ada di lantai 1366 01:21:00,356 --> 01:21:02,148 Di sini Punya anda? 1367 01:21:05,611 --> 01:21:07,654 Bukan, Punyaku ada di sini 1368 01:21:12,910 --> 01:21:16,538 Tidak, ini bukan milikmu. Berarti ini milikku 1369 01:21:20,376 --> 01:21:23,670 Ya. Ya, itu punyaku. Pasti terjatuh dari saku.. 1370 01:21:23,837 --> 01:21:25,588 Di sini ada sobekan kecii 1371 01:21:25,756 --> 01:21:29,342 itulah masalah dengan kunci, Semua mirip 1372 01:21:29,510 --> 01:21:30,635 Maaf, apa yang akan anda katakan? 1373 01:21:30,803 --> 01:21:33,721 - Menurutku aku tidak? - Oh, ya, tentang uang itu. 1374 01:21:33,889 --> 01:21:36,015 Saya akan hargai jika Anda beritahu saya darimana asal uang itu. 1375 01:21:36,183 --> 01:21:38,935 Lagipula, 100 pound jumlah yang terlalu besar untuk dibawa bawa 1376 01:21:39,103 --> 01:21:42,689 - Anda barusan bilang 6 menit yang lalu - Benarkah? oh ya 1377 01:21:42,856 --> 01:21:47,277 Ya, sersanku memutuskan untuk menggali lebih dalam sebelum dimasukkan ke dalam laporannya. 1378 01:21:47,611 --> 01:21:50,238 Katanya kau juga membayarkan tagihan penjahitmu 1379 01:21:50,406 --> 01:21:52,115 ... Dan satu lagi untuk anggur dan lainnya 1380 01:21:52,283 --> 01:21:53,992 TONY: Maaf dia sampai bersusah payah, 1381 01:21:54,159 --> 01:21:56,035 Apakah ia datang kepadaku, Aku bisa langsung menjelaskannya 1382 01:21:56,203 --> 01:21:59,247 Aku berhasil memenangkan sejumlah uang di balapan anjing 1383 01:21:59,415 --> 01:22:00,373 Lebih dari 100 pound? 1384 01:22:00,541 --> 01:22:03,418 Ya, lebih dari £ 100. itu pernah terjadi sebelumnya 1385 01:22:03,586 --> 01:22:06,421 Kenapa anda tidak langsung mengatakannya padaku? 1386 01:22:06,589 --> 01:22:09,173 Yah, aku agak malu terlibat dengan balapan anjing.. 1387 01:22:09,341 --> 01:22:11,593 ... Sementara istriku dijatuhi hukuman mati 1388 01:22:11,760 --> 01:22:15,972 Aku tahu itu bisa menolong meringankan beban pikiran 1389 01:22:16,140 --> 01:22:18,099 itu menjawab semua pertanyaan kami 1390 01:22:18,267 --> 01:22:20,018 Maafkan aku mengganggu anda 1391 01:22:20,185 --> 01:22:21,144 Tidak sama sekali, Inspektur. 1392 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Tidak sama sekali. 1393 01:22:27,610 --> 01:22:30,403 Eh, Ada satu hal lagi. 1394 01:22:30,571 --> 01:22:33,531 Apakah anda punya tas biru kecil? 1395 01:22:33,699 --> 01:22:35,992 Kalian sudah menemukannya? Kenapa? Kau kehilangan tas itu? 1396 01:22:36,160 --> 01:22:38,703 TONY: Ya, Aku baru saja akan melaporkannya siang ini, saya pikir... 1397 01:22:38,871 --> 01:22:40,622 ... sayameninggalkannya di taksi. HUBBARD: Begitu? 1398 01:22:41,457 --> 01:22:44,751 Yah, kita... harus mengambilnya kalau begitu 1399 01:22:44,918 --> 01:22:46,336 Dari mana anda memanggil taksi itu? 1400 01:22:46,503 --> 01:22:48,838 Di sudut Hyde Park 30 menit yang lalu 1401 01:22:49,006 --> 01:22:49,714 Ada barang berharga di dalamnya? 1402 01:22:49,882 --> 01:22:52,050 TONY: Tidak, beberapa buku dan, eh... HUBBARD: uang? 1403 01:22:52,217 --> 01:22:54,135 Dua atau £ 3 di amplop, kalau tidak salah. 1404 01:22:54,303 --> 01:22:55,303 Bukannya 200 atau 300 pound? 1405 01:22:55,471 --> 01:22:56,971 TONY: Kurasa tidak, Inspektur 1406 01:22:57,139 --> 01:22:58,348 HUBBARD: Baiklah 1407 01:22:58,515 --> 01:23:01,392 TONY: Katakan padaku inspektur Bagaimana anda bisa tahu tentang tas itu? 1408 01:23:01,560 --> 01:23:04,187 HUBBARD: Kata orang di kedai anggur, kau membawanya untuk membayar 1409 01:23:04,355 --> 01:23:06,856 Jadi sersanku mengecak ke toko dan ke penjahitmu 1410 01:23:07,024 --> 01:23:09,442 Mereka ingat kau membawanya ketika membayar mereka 1411 01:23:09,610 --> 01:23:12,445 TONY: Ya, Aku menggunakan tas itu, bukan koper biasa HUBBARD: Mm. Yah... 1412 01:23:12,696 --> 01:23:15,073 ... Supir taksi biasanya mengembalikan barang hilang 1413 01:23:15,240 --> 01:23:17,033 Semoga anda bisa menemukan tas anda 1414 01:23:19,411 --> 01:23:20,745 MARK: Inspektur, sebelum Anda pergi... 1415 01:23:22,665 --> 01:23:25,958 ... Kurasa Tuan Wendice ingin menceritakan sesuatu pada anda 1416 01:23:26,126 --> 01:23:27,460 Benarkah? 1417 01:23:28,545 --> 01:23:31,005 Aku ingin menunjukkan sesuatu pada anda 1418 01:23:41,308 --> 01:23:44,227 Tak heran aku betah berada di kamarmu 1419 01:23:44,395 --> 01:23:47,021 Pasti di dalamnya terdapat 5.00 pound lebih 1420 01:23:48,941 --> 01:23:50,441 Darimana anda dapatkan itu? 1421 01:23:51,735 --> 01:23:53,486 Nah, Aku bisa ceritakan dari mana 1422 01:23:53,654 --> 01:23:55,863 Uang itu seharusnya digunakan untuk membayar Swann 1423 01:23:56,031 --> 01:24:00,118 ... Setelah dia membunuh Nonan Wendice Seperti anda ketahui, terjadi kecelakaan... 1424 01:24:00,285 --> 01:24:02,704 ... Jadi tak perlu lagi membayar Swann 1425 01:24:02,871 --> 01:24:05,707 Sudah jelas dia tak mungkin lolos dengan pertanyaan 1426 01:24:05,874 --> 01:24:07,333 ... Jadi dia meneruskan kebohongannya 1427 01:24:07,501 --> 01:24:10,378 Dia berbohong sejak 27 Maret yang lalu 1428 01:24:10,546 --> 01:24:12,046 Bagaimana, Tuan Wendice? 1429 01:24:12,214 --> 01:24:14,924 Sebelum anda datang, dia mencoba meyakinkan aku 1430 01:24:15,092 --> 01:24:19,178 ... Untuk menceritakan pada polisi cerita paling hebat 1431 01:24:19,346 --> 01:24:22,849 Katanya aku menyuap Swann untuk membunuh istriku 1432 01:24:23,016 --> 01:24:24,934 Benarkan saya jika saya salah, Mark. 1433 01:24:25,102 --> 01:24:27,437 Agar aku bisa mewariskan seluruh uang istriku 1434 01:24:27,604 --> 01:24:31,649 Dan itu belum semua Kau ingat surat dari Tuan Halliday? 1435 01:24:31,817 --> 01:24:34,777 Bukan Tuan Swann yang mencurinya, aku 1436 01:24:34,987 --> 01:24:37,029 ... Dan aku yang menulis dua surat pemerasan itu 1437 01:24:37,281 --> 01:24:41,033 ... Dan aku menyimpan surat Halliday lalu memasukkan ke kantongnya 1438 01:24:42,035 --> 01:24:43,953 - Dan kaus kaki yang ditemukan adalah... - Oh, Ya, dan kaus kaki itu 1439 01:24:44,121 --> 01:24:46,914 Mungkin sebaiknya aku ceritakan, Ini seperti sebuah pengakuan 1440 01:24:47,082 --> 01:24:49,917 Aku menggantinya, itulah kata yang tepat? 1441 01:24:50,085 --> 01:24:53,755 Aku mengganti sebuah kaus kaki istriku dengan sebuah.. 1442 01:24:53,922 --> 01:24:55,047 Kau mengerti? 1443 01:24:55,549 --> 01:24:56,716 Apa lagi, Mark? 1444 01:24:57,843 --> 01:24:58,926 Dia mengatakan pada Swann... 1445 01:24:59,094 --> 01:25:01,262 ... bahwa dia menyimpan kuncinya di luar 1446 01:25:01,430 --> 01:25:03,723 ... Mungkin diatas ini 1447 01:25:04,641 --> 01:25:05,933 Swann kemudian masuk 1448 01:25:06,769 --> 01:25:09,395 Dia bersembunyi di balik tirai. Kemudian Wendice menelepon dari hotel. 1449 01:25:09,563 --> 01:25:10,980 - Yang membuatnya - Tunggu dulu 1450 01:25:11,148 --> 01:25:12,899 Jika Swann gunakan kunci Tuan Wendice, 1451 01:25:13,066 --> 01:25:15,067 ... pasti masih dibawanya sewaktu dia tewas 1452 01:25:15,235 --> 01:25:18,738 Lagipula, bagaimana Tuan Wendice masuk saat dia pulang dari hotel? 1453 01:25:18,906 --> 01:25:20,364 Mungkin dia membiarkan Swann masuk 1454 01:25:20,532 --> 01:25:23,409 Dan mengeluarkan kunci dari saku bajunya sewaktu polisi datang 1455 01:25:23,577 --> 01:25:27,246 Tapi dia masuk dengan kuncinya sendiri itu juga dinyatakan dalam sidang 1456 01:25:27,414 --> 01:25:28,164 Apa kau tidak ingat? 1457 01:25:28,332 --> 01:25:31,125 Ayolah, Mark. Sekarang giliranmu 1458 01:25:33,545 --> 01:25:34,796 MARK: Uh... 1459 01:25:36,089 --> 01:25:40,343 Swann bisa mengambil kunci itu dari sini... Lalu membuka pintunya 1460 01:25:40,511 --> 01:25:42,970 ... Lalu mengembalikan diatas sebelum dia masuk 1461 01:25:43,430 --> 01:25:45,097 Ini memang menarik... 1462 01:25:45,265 --> 01:25:48,059 ... Tapi ini tidak menjelaskan Apa yang ingin kuketahui 1463 01:25:48,227 --> 01:25:50,770 Tapi ini adalah masalah hidup dan mati. Apa lagi yang lebih penting? 1464 01:25:50,938 --> 01:25:53,397 Yang lebih penting adalah dari mana Tuan Wendice dapat uang ini 1465 01:25:53,565 --> 01:25:54,941 Hanya itu 1466 01:26:02,950 --> 01:26:04,992 Tunggu sebentar, silakan, Pak. 1467 01:26:10,040 --> 01:26:12,792 Inspektur, tunggu sebentar. Lihat ini. 1468 01:26:12,960 --> 01:26:15,253 Cek terakhir yang dia tandatangani adalah pada 26 Maret... 1469 01:26:15,462 --> 01:26:18,339 ... Sehari sebelum ini semua terjadi. Sudah kubilang 1470 01:26:19,424 --> 01:26:21,634 - dia berbohong Ini bukti dari banknya - Mr Halliday. 1471 01:26:21,802 --> 01:26:23,219 Maaf. 1472 01:26:25,722 --> 01:26:30,059 Dia tidak mengambil banyak dari banknya Tak ada yang lebih dari £ 53. 1473 01:26:32,479 --> 01:26:35,815 Tapi lihat ini, Inspektur hampir setiap minggu. 1474 01:26:35,983 --> 01:26:37,441 35, 40... 1475 01:26:37,609 --> 01:26:39,151 ... 45, 50 pound. 1476 01:26:39,319 --> 01:26:40,486 Mungkin dia menyimpannya 1477 01:26:40,654 --> 01:26:42,780 aku sudah merencanakan semua ini selama bertahun-tahun. 1478 01:26:43,156 --> 01:26:44,323 Lalu Dari mana kau dapatkan uang ini? 1479 01:26:44,992 --> 01:26:47,994 Kau ingin tahu? Kuingatkan padamu, Mark Kau tak akan suka. 1480 01:26:48,370 --> 01:26:49,036 Ayolah. 1481 01:26:50,414 --> 01:26:52,164 Baiklah, kau yang memintanya 1482 01:26:52,332 --> 01:26:54,333 Setelah menelponku di pesta pria malam itu... 1483 01:26:54,501 --> 01:26:58,254 ... Aku ihat dia berlutut di samping jasad Swann 1484 01:26:58,422 --> 01:27:02,091 Katanya dia menyimpan barang miliknya Tapi dia tak bisa menemukannya 1485 01:27:02,259 --> 01:27:05,720 la hampir histeris- Karena itulah aku tak membiarkan polisi menanyainya 1486 01:27:05,888 --> 01:27:09,432 Dalam keadaan seperti itu dia bisa mengatakannya ke semua orang 1487 01:27:09,600 --> 01:27:13,686 Paginya, dia menunjukkan uang itu padaku Seperti sekarang ini, Semuanya dalam pecahan satu pound 1488 01:27:14,229 --> 01:27:18,232 Dan dia berkata, "Jika sesuatu terjadi padaku, jangan biarkan mereka menemukan ini." 1489 01:27:19,109 --> 01:27:22,278 Setelah dia ditangkap, aku bawa uang itu 1490 01:27:22,446 --> 01:27:25,364 ... Ke Stasiun Charing Cross dam meninggalkannya di ruang penitipan tersebut. 1491 01:27:25,532 --> 01:27:29,827 Jika aku butuh uang, aku ambil beberapa Dan kutitipkan di tempat lain 1492 01:27:30,120 --> 01:27:33,372 Aku tahu jika kalian temukan, ia tak mungkin bebas 1493 01:27:33,540 --> 01:27:37,668 Dia hampir memberikannya pada Swann sebelum dia membunuhnya 1494 01:27:38,545 --> 01:27:40,963 Kau berharap ada yang mempercayaimu? 1495 01:27:41,214 --> 01:27:44,050 Aku tak tahu Bagaimana, inspektur? 1496 01:27:44,843 --> 01:27:46,177 Hm? 1497 01:27:46,345 --> 01:27:48,846 Yah, aku harus mengatakan Aku juga mencurigai seperti itu 1498 01:27:49,556 --> 01:27:51,474 MARK: Anda tak ingin menyelidikinya dulu? 1499 01:27:51,642 --> 01:27:52,808 Besok dia akan digantung 1500 01:27:52,976 --> 01:27:55,144 Dengar, pikiran seperti ini sudah menggangguku berbulan-bulan 1501 01:27:55,312 --> 01:27:56,979 Selama persidangan dan naik banding... 1502 01:27:57,147 --> 01:27:59,315 Oh, tentu saja itu tidak akan berarti banyak bagi Anda. 1503 01:27:59,483 --> 01:28:01,567 Harus kau akui bahwa kau menangkap orang yang salah 1504 01:28:03,403 --> 01:28:04,820 TONY: Sebaiknya kau pergi 1505 01:28:04,988 --> 01:28:06,906 Aku akan pergi 1506 01:28:09,534 --> 01:28:11,619 Tapi kau berbuat satu kesalahan 1507 01:28:11,787 --> 01:28:13,537 - Apa yang akan dilakukan Margot - kalau dia mendengar ini semua? 1508 01:28:13,705 --> 01:28:16,832 - Tentu saja dia akan menyangkalnya - Mungkin dia akan ubah surat wasiatnya 1509 01:28:17,000 --> 01:28:19,377 Kau melakukannya tanpa guna. 1510 01:28:24,466 --> 01:28:27,093 Kurasa aku harus menceritakan kisah tentang dirinya Adakah yang akan percaya? 1511 01:28:28,053 --> 01:28:29,553 Tak mungkin 1512 01:28:29,721 --> 01:28:33,808 Sebelum eksekusi dijalankan, seseorang mengemukakan hal ini 1513 01:28:33,976 --> 01:28:37,228 hal ini pasti membuatmu tertekan 1514 01:28:37,396 --> 01:28:40,815 Apakah mereka membolehkan aku menjenguknya? Aku tak ingin dia bersedih 1515 01:28:40,983 --> 01:28:44,193 Bicaralah dengan pengacaramu Mungkin dia masih bisa mencegahnya 1516 01:28:44,361 --> 01:28:47,154 Dan aku harus memasukkan uang itu ke bank sebelum ada yang memanfaatkan 1517 01:28:47,322 --> 01:28:49,073 Terima kasih, aku akan melakukannya 1518 01:28:50,492 --> 01:28:53,577 Kuharap Tn- Halliday tidak menungguku diluar 1519 01:28:53,745 --> 01:28:56,664 Tolong dilihat, untuk memastikan dia sudah pergi 1520 01:29:06,967 --> 01:29:08,009 TONY: Dia sudah pergi 1521 01:29:08,176 --> 01:29:10,928 Bagus. Oh, by the way, Pak, Aku diminta mengatakan pada anda 1522 01:29:11,096 --> 01:29:14,306 Di kantor polisi ada beberapa barang milik Nona Wendice 1523 01:29:14,474 --> 01:29:15,307 apa saja itu? 1524 01:29:15,475 --> 01:29:18,019 Oh, hanya beberapa buku dan tas, 1525 01:29:18,186 --> 01:29:20,187 Mereka memintamu datang dan mengambilnya 1526 01:29:20,355 --> 01:29:23,399 Maksudmu, lusa? - Ya, atau hari ini, jika Anda suka. 1527 01:29:23,567 --> 01:29:25,735 Tanyakan di meja Sersan, Dia tahu semuanya 1528 01:29:25,902 --> 01:29:27,528 - Ya. - Nah, selamat tinggal, Tuan Wendice. 1529 01:29:27,696 --> 01:29:29,989 Aku tak berharap kita bertemu lagi 1530 01:29:30,157 --> 01:29:32,616 Selamat tinggal, inspektur, dan terima kasih banyak. 1531 01:29:40,917 --> 01:29:42,251 [Pintu menutup] 1532 01:29:48,008 --> 01:29:50,009 1533 01:31:20,600 --> 01:31:22,017 PRIA 1: Kantor polisi Maida Vale 1534 01:31:22,185 --> 01:31:25,104 Inspektur kepala di sini Tolong panggilkan Sersan 0'Brien, cepat 1535 01:31:25,272 --> 01:31:26,105 PRIA 2: O'Brien di sini. 1536 01:31:26,273 --> 01:31:28,858 Hubbard. Dengar, O'Brien, Aku harus kembali lagi 1537 01:31:29,025 --> 01:31:30,526 Bola mulai bergulir lagi 1538 01:31:30,694 --> 01:31:31,819 Segera, tuan. 1539 01:31:31,987 --> 01:31:33,445 [Pintu menutup] 1540 01:31:38,076 --> 01:31:39,952 [bel bunyi] 1541 01:31:40,120 --> 01:31:42,121 [Mengetuk pintu] 1542 01:31:43,331 --> 01:31:47,001 MARK: Inspektur Hubbard, Ini aku, Mark Halliday 1543 01:31:49,296 --> 01:31:51,130 Bagaimana penyelidikanmu? Ada ide apa? 1544 01:31:51,298 --> 01:31:53,132 - Apa yang anda lakukan di sini? - Tidak usah dimasalahkan 1545 01:31:53,300 --> 01:31:55,092 - Aku bertanya tanya - Keluar dari sini 1546 01:31:55,260 --> 01:31:56,260 - Dengar... - Diam. 1547 01:31:56,428 --> 01:31:58,846 Jika kau ingin membebaskan Nona Wendice, diamlah dan biarkan aku menanganinya 1548 01:31:59,014 --> 01:31:59,722 [membunyikan klakson] 1549 01:31:59,890 --> 01:32:01,515 Tapi apa yang akan kau...? 1550 01:32:35,926 --> 01:32:37,593 [PINTU BUKA KEMUDIAN Menutup] 1551 01:32:38,929 --> 01:32:40,930 [Jejak MENJELANG] 1552 01:32:42,515 --> 01:32:44,266 [gagang pintu KLIK] 1553 01:32:44,434 --> 01:32:45,768 [gagang pintu berderak] 1554 01:32:51,107 --> 01:32:52,942 [Bel DESIS] 1555 01:33:00,242 --> 01:33:02,243 1556 01:33:04,496 --> 01:33:06,497 [PINTU BUKA KEMUDIAN Menutup] 1557 01:33:28,311 --> 01:33:30,062 MARK: Untuk apa ini semua? 1558 01:33:30,230 --> 01:33:32,106 Mereka polisi 1559 01:33:32,274 --> 01:33:35,901 Semoga orang-orang kudus melindungi kita dari para amatiran. 1560 01:33:46,538 --> 01:33:49,790 Kau harus menyiapkan diri untuk sebuah kejutan, Tuan Halliday 1561 01:33:58,174 --> 01:33:59,758 MARK: Margot. 1562 01:34:02,304 --> 01:34:03,595 Halo, Mark. 1563 01:34:05,223 --> 01:34:06,098 Dimana Tony? 1564 01:34:06,266 --> 01:34:09,810 Dia... Dia pergi keluar. 1565 01:34:09,978 --> 01:34:11,186 Kapan dia akan kembali? 1566 01:34:11,354 --> 01:34:13,105 Kami tidak tahu. 1567 01:34:13,273 --> 01:34:15,149 Apakah kau yang mengebel? 1568 01:34:15,317 --> 01:34:18,736 Ya. Kenapa kau tidak membiarkan aku masuk? 1569 01:34:18,903 --> 01:34:20,863 Kau punya kunci. Mengapa tidak menggunakannya? 1570 01:34:21,031 --> 01:34:25,367 - Aku memakainya. tapi tidak cocok. - Dan kau tahu kenapa, kan? 1571 01:34:25,535 --> 01:34:28,579 Tidak, Apakah kuncinya diganti? 1572 01:34:28,747 --> 01:34:30,748 Boleh kuambil tas anda? 1573 01:34:36,838 --> 01:34:38,589 Kunci siapa ini? 1574 01:34:39,174 --> 01:34:42,801 Aku pikir itu punyaku. entahlah. 1575 01:34:48,975 --> 01:34:50,434 Apa yang terjadi di sini? 1576 01:34:56,274 --> 01:34:57,983 Suamimu menceritakan semuanya 1577 01:34:58,443 --> 01:35:00,736 Sekarang giliran anda menceritakannya 1578 01:35:00,904 --> 01:35:04,031 Tentang apa? Aku tidak mengerti. 1579 01:35:04,866 --> 01:35:07,993 Tidak Aku yakin kau tak tahu 1580 01:35:11,498 --> 01:35:13,415 - Pearson? MAN: Ya, Pak. 1581 01:35:14,542 --> 01:35:16,460 Ambil tas ini kembali ke kantor polisi... 1582 01:35:16,628 --> 01:35:18,003 ... Dan ambilkan mobil 1583 01:35:18,171 --> 01:35:20,422 - Ya, Pak. - Tunggu sebentar. 1584 01:35:20,590 --> 01:35:24,176 Anda tidak bisa berjalan-jalan seperti itu. Anda akan ditangkap. 1585 01:35:24,344 --> 01:35:26,095 Nah, ini. Pakailah ini 1586 01:35:26,721 --> 01:35:28,597 Margot, bagaimana kau bisa di sini? 1587 01:35:28,765 --> 01:35:30,724 Aku tidak tahu. 1588 01:35:31,976 --> 01:35:35,062 Sekitar satu jam yang lalu, sipir datang menemui saya... 1589 01:35:35,230 --> 01:35:37,606 ... Katanya aku akan dipulangkan 1590 01:35:37,774 --> 01:35:40,609 Dan kemudian Dua detektif mengantarku 1591 01:35:41,069 --> 01:35:46,031 Lalu katanya aku boleh pulang Tapi aku tak bisa buka kuncinya 1592 01:35:47,158 --> 01:35:50,452 Dimana Tony? Seharusnya dia menjengukku tadi pagi, 1593 01:35:50,620 --> 01:35:52,704 ... Tapi katanya dia tak bisa datang 1594 01:35:53,248 --> 01:35:55,165 Apa yang terjadi dengannya? 1595 01:35:55,333 --> 01:35:57,876 Tak ada 1596 01:35:58,253 --> 01:35:59,711 Inspektur, aku tak ingin ikut campur 1597 01:35:59,879 --> 01:36:02,381 ... Tapi bisa anda ceritakan apa rencana anda? 1598 01:36:02,549 --> 01:36:06,552 Nona Wendice, yang kuceritakan padamu mungkin akan mengejutkan 1599 01:36:07,303 --> 01:36:08,345 Ya? 1600 01:36:08,513 --> 01:36:12,808 Kami yakin sekali suamimu berusaha membunuh anda 1601 01:36:13,476 --> 01:36:16,687 Tony merencanakan Swann datang ke sini malam itu untuk membunuh anda 1602 01:36:18,690 --> 01:36:20,649 Kapan anda mengetahuinya? 1603 01:36:20,817 --> 01:36:22,234 Kau juga curiga? 1604 01:36:22,402 --> 01:36:25,737 Tidak, tidak pernah. Namun... 1605 01:36:28,700 --> 01:36:30,951 Ada apa denganku, Mark? 1606 01:36:32,579 --> 01:36:35,247 Sepertinya aku tak tahu apa-apa 1607 01:36:36,458 --> 01:36:39,251 Apakah aku terguncang? 1608 01:36:39,502 --> 01:36:41,587 Ini adalah aksi yang tertunda 1609 01:36:41,754 --> 01:36:45,632 Beberapa hari ini kau merasakan tekanan yang hebat 1610 01:36:45,800 --> 01:36:46,842 Kapan anda mengetahuinya? 1611 01:36:47,010 --> 01:36:50,971 Petunjuk pertama datang tanpa sengaja 1612 01:36:51,139 --> 01:36:52,764 Kami menemukan bahwa suamimu 1613 01:36:52,932 --> 01:36:56,268 ... membelanjakan uangnya Di berbagai tempat 1614 01:36:56,436 --> 01:36:58,270 Aku menghitung sekitar 300 pound 1615 01:36:58,438 --> 01:37:01,648 Dan itu di hari anda ditangkap 1616 01:37:01,816 --> 01:37:05,986 Aku harus mengetahui dari mana dia dapat uangnya dan bagaimana 1617 01:37:06,154 --> 01:37:07,321 Dan kemudian aku ingat... 1618 01:37:07,489 --> 01:37:10,240 ... Setelah anda ditahan kami mencari apartemen ini. 1619 01:37:10,408 --> 01:37:13,702 Kami menemukan slip bank di atas meja 1620 01:37:13,870 --> 01:37:17,581 Lalu kemarin siang, aku ke penjara dan menanyakan tas tangan anda 1621 01:37:17,749 --> 01:37:22,336 Dan selagi aku menggeledahnya, aku temukan kunci rumahmu 1622 01:37:22,504 --> 01:37:25,672 Aneh sekali, tapi darahku mulai mendidih 1623 01:37:25,840 --> 01:37:28,217 Lalu pagi ini waktu suamimu keluar rumah 1624 01:37:28,384 --> 01:37:30,844 ... Aku ke sini untuk melihat slip bank itu 1625 01:37:31,012 --> 01:37:33,597 Aku tak pernah nelihatnya karena aku tak bisa masuk 1626 01:37:33,765 --> 01:37:38,018 Soalnya, Kunci di dalam tasmu 1627 01:37:38,186 --> 01:37:39,686 Tidak cocok di rumah kuncinya 1628 01:37:39,854 --> 01:37:41,647 [Berdebar] 1629 01:37:46,903 --> 01:37:47,569 Williams? 1630 01:37:48,238 --> 01:37:48,987 [Berbisik] Wendice. 1631 01:38:28,611 --> 01:38:30,737 Heh. Oh, Nyaris sekali 1632 01:38:42,375 --> 01:38:44,251 PRIA: Kantor polisi Maida Vale, Di sini 0'Brien 1633 01:38:44,419 --> 01:38:47,170 Dengar, 0'Brien, Diaa berhasil mengetahui perihal mantelnya 1634 01:38:47,338 --> 01:38:51,341 Dia datang dan tak bisa masuk kurasa dia sedang dalam perjalanan ke stasiun sekarang. 1635 01:38:51,509 --> 01:38:53,719 - Apakah Pearson sudah datang membawa tas tangan itu? - Ya, Pak. 1636 01:38:53,886 --> 01:38:57,764 Bagus. Sekarang berikan Wendice tas dan bukunya 1637 01:38:57,932 --> 01:39:00,017 ... Dan pastikan dia melihat kunci itu 1638 01:39:00,435 --> 01:39:03,437 Sebaiknya dia memeriksa tasnya dan menandatanganinya 1639 01:39:03,605 --> 01:39:07,649 kalau dia menanyakan kunci dan mantelnya Katakan aku pergi ke Glasgow 1640 01:39:07,817 --> 01:39:08,734 Baik, pak 1641 01:39:08,901 --> 01:39:10,277 - Ada pertanyaan? - Tidak 1642 01:39:10,445 --> 01:39:13,530 - Hubungi aku kalau dia sudah meninggalkan kantor - Iya, Pak. 1643 01:39:16,409 --> 01:39:18,660 Tuan Halliday, anda sudah mengerti? 1644 01:39:18,828 --> 01:39:20,120 Tidak. 1645 01:39:20,288 --> 01:39:22,331 Di mana kunci Nona Wendice? 1646 01:39:28,713 --> 01:39:30,964 HUBBARD: Aku butuh 30 menit untuk mencarinya 1647 01:39:35,178 --> 01:39:38,388 MARK: Tapi jika ada di sana, kenapa Wendice tidak menggunakannya? 1648 01:39:38,556 --> 01:39:40,682 Dia tak memakainya karena dia tak sadar kunci itu di sana 1649 01:39:40,850 --> 01:39:45,187 la menyangka kunci itu masih ada di tas istrinya. Kau hampir benar 1650 01:39:45,355 --> 01:39:47,564 Dia mengatakan pada Swann bahwa dia meninggalkan kuncinya... 1651 01:39:47,732 --> 01:39:49,566 ... Di bawah karpet tangga, Nona Wendice... 1652 01:39:49,734 --> 01:39:53,445 ... Dan dia menyuruhnya meninggalkan di tempat yang sama waktu pergi 1653 01:39:53,613 --> 01:39:55,781 Tapi jika Swann terbunuh, tentu kunci itu 1654 01:39:55,948 --> 01:39:58,950 ... Masih ada di kantongnya. 1655 01:39:59,118 --> 01:40:00,827 Itu adalah kesalahan kecilnya... 1656 01:40:00,995 --> 01:40:04,414 ... Karena Swann telah melakukan Persis yang diperintahkan, Tuan Halliday 1657 01:40:04,582 --> 01:40:06,792 Dia membuka pintu... 1658 01:40:06,959 --> 01:40:10,629 ... Dan mengembalikan ke tempatnya sebelum dia masuk 1659 01:40:10,797 --> 01:40:12,714 MARK: Dan sejak itu masih tetap di sana 1660 01:40:12,882 --> 01:40:16,134 Dan kunci yang diambil dari kantong Swann dan dikembalikan 1661 01:40:16,302 --> 01:40:17,719 ... Dan kembali ke tas nya... 1662 01:40:17,887 --> 01:40:20,305 Ke tas istrinya adalah kunci rumah Swann sendiri 1663 01:40:23,059 --> 01:40:26,395 Aku sendiri mulanya tak menyadarinya Luar Biasa. 1664 01:40:26,562 --> 01:40:30,482 Aku sendiri terkejut di mayatnya tidak ditemukan sebuah kuncipun 1665 01:40:30,650 --> 01:40:33,402 Lagipula biasanya pria membawa kunci rumahnya 1666 01:40:33,569 --> 01:40:35,904 Lalu aku mendapat petunjuk 1667 01:40:36,114 --> 01:40:38,657 Aku mengambil kunci dari tasmu 1668 01:40:38,825 --> 01:40:43,078 ... Ke rumah Nona Van Dorn dan membuka pintunya 1669 01:40:43,246 --> 01:40:47,165 ... Lalu aku meminjam telepon dan menghubungi Scotland Yard 1670 01:40:47,750 --> 01:40:49,334 Kenapa aku dipulangkan ke rumah? 1671 01:40:49,544 --> 01:40:51,128 Karena kau Karena hanya anda 1672 01:40:51,295 --> 01:40:53,505 ... Yang mungkin meninggalkan kunci di luar 1673 01:40:53,673 --> 01:40:56,133 Aku harus tahu jika anda tahu kunci itu ada di sana 1674 01:40:57,677 --> 01:40:59,302 kalau aku tahu? 1675 01:41:00,638 --> 01:41:02,180 [Mendesah] 1676 01:41:02,348 --> 01:41:03,181 Nyatanya tidak 1677 01:41:06,936 --> 01:41:09,104 - Mark. - Ya, Sayang? 1678 01:41:09,272 --> 01:41:12,315 Kurasa aku sekarang lemas 1679 01:41:12,483 --> 01:41:14,025 [TELEPON berdering] 1680 01:41:17,572 --> 01:41:19,197 PRIA: Inspektur Hubbard? - O'Brien? 1681 01:41:19,365 --> 01:41:22,242 - Ya. Dia baru saja meninggalkan stasiun. - Benar. 1682 01:41:28,416 --> 01:41:30,917 Cobalah dan Bertahanlah beberapa saat 1683 01:41:33,629 --> 01:41:37,883 Williams, ia baru saja meninggalkan stasiun. Beri aku tanda kalau dia datang 1684 01:41:38,050 --> 01:41:41,136 MARGOT: tolong ambil saputangan.. MARK: Apa yang terjadi sekarang? 1685 01:41:41,304 --> 01:41:43,430 Cepat atau lambat, dia akan kembali ke sini. 1686 01:41:43,598 --> 01:41:46,600 Karena aku ambiI kuncinya, dia harus gunakan yang di dalam tas 1687 01:41:46,768 --> 01:41:49,269 kalau kuncinya tak cocok, ia akan menyadari kesalahannya 1688 01:41:49,437 --> 01:41:52,105 Lalu dia akan sadar dan mencari kuncinya di bawah karpet tangga 1689 01:41:52,273 --> 01:41:55,525 Tapi jika dia tak melakukannya, kita tak bisa buktikan apa-apa 1690 01:41:55,693 --> 01:41:59,070 itu benar sekali Tapi begitu dia berhasil membuka pintunya... 1691 01:41:59,238 --> 01:42:01,573 ... Kita akan tahu segalanya. - Apa yang akan Anda lakukan? 1692 01:42:01,741 --> 01:42:04,910 Aku akan menelpon ke pengadilan Mereka menunggu teleponku 1693 01:42:05,077 --> 01:42:08,747 - Dan Nona Wendice? - Dia tak perlu takut lagi 1694 01:42:08,915 --> 01:42:10,332 [Berdebar] 1695 01:42:11,667 --> 01:42:13,376 MARK: pakah kau baik-baik saja, Margot? 1696 01:42:13,544 --> 01:42:15,045 Ya, aku baik-baik saja. 1697 01:42:15,213 --> 01:42:17,130 HUBBARD [Berbisik]: Sekarang kalian berdua diamlah 1698 01:42:28,768 --> 01:42:30,769 [Gagang pintu berderak] 1699 01:42:33,940 --> 01:42:35,607 [Jejak MENINGGALKAN] 1700 01:42:38,986 --> 01:42:40,153 [PINTU BUKA KEMUDIAN Menutup] 1701 01:42:52,834 --> 01:42:53,750 [Berbisik] Apa yang dia lakukan? 1702 01:42:53,918 --> 01:42:55,961 Dia heran kenapa kuncinya tidak cocok. 1703 01:42:56,671 --> 01:42:59,422 Dia berjalan ke pintu, lalu dia berhenti lagi 1704 01:42:59,590 --> 01:43:01,216 Sekarang dia mencari kuncinya di dalam tas 1705 01:43:01,968 --> 01:43:06,054 Da mencoba mengingat kapan dia mengembalikan kunci itu 1706 01:43:08,933 --> 01:43:09,891 Tidak, dia menyerah 1707 01:43:10,518 --> 01:43:13,979 Kupikir kita berhasil, Dia pergi ke jalan 1708 01:43:14,146 --> 01:43:14,813 Tahan. 1709 01:43:15,481 --> 01:43:19,109 Dia berhenti lagi. Dia berputar 1710 01:43:19,944 --> 01:43:21,570 Dia menatap kunci itu. 1711 01:43:23,406 --> 01:43:26,366 Tentu saja. Itu adalah kunci Swann, bukan? 1712 01:43:27,243 --> 01:43:28,034 Sekarang dia sadar, 1713 01:43:28,995 --> 01:43:30,203 Dia cepat cepat kembali 1714 01:43:32,456 --> 01:43:34,207 Dia sudah ingat 1715 01:44:28,262 --> 01:44:32,641 Seperti katamu, Mark, dalam buku mungkin ini akan berhasii Tapi.. eh.. 1716 01:44:32,808 --> 01:44:34,976 Selamat, Inspektur. 1717 01:44:35,144 --> 01:44:36,811 Oh, by the way... 1718 01:44:45,196 --> 01:44:46,363 Kau akan melakukan suatu hal, Margot? 1719 01:44:48,240 --> 01:44:50,367 Ya, aku akan... 1720 01:44:50,534 --> 01:44:52,452 TONY: Mark? - Aku juga. 1721 01:44:52,620 --> 01:44:54,454 Saya kira Anda masih bertugas, inspektur. 1722 01:45:01,420 --> 01:45:03,254 1723 01:45:19,188 --> 01:45:21,189 English --> Indonesia by Kamal Fahrurizal terjemahan manual dengan sedikit bantuan dari Google Translate. 1723 01:45:22,305 --> 01:45:28,581 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now140068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.