Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:01:20,789 --> 00:01:22,623
Subs oleh..
Kamal Fahrurizal (7 April 2013, Bandung)
3
00:01:55,657 --> 00:01:58,117
4
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
5
00:02:22,851 --> 00:02:25,102
Biar kuambilkan minuman lagi.
6
00:02:26,271 --> 00:02:28,523
Mark, sebelum Tony datang...
7
00:02:28,690 --> 00:02:31,025
... Aku harus menjelaskan sesuatu padamu.
8
00:02:31,193 --> 00:02:33,361
Ya, itulah yang saya tunggu-tunggu.
9
00:02:33,654 --> 00:02:35,780
Aku belum menceritakan semuanya tentang kita.
10
00:02:36,198 --> 00:02:38,241
Aku tidak terkejut.
Ini adalah hal yang sulit dilakukan.
11
00:02:38,408 --> 00:02:40,076
MARGOT:
Waktu kau telpon tadi pagi...
12
00:02:40,244 --> 00:02:42,286
... kubilang kau sedang menulis cerita kriminal...
13
00:02:42,454 --> 00:02:44,413
... Dan aku bertemu sekali denganmu ketika kau kesini...
14
00:02:44,581 --> 00:02:47,959
itu agak konyol, karena kau tak
pernah membaca ceritaku
15
00:02:49,127 --> 00:02:52,046
Aku tahu kau mengangapku konyol,
Tapi kalau kau mengenal Tony, kau akan mengerti..
16
00:02:52,214 --> 00:02:54,006
... Anda akan memahami mengapa aku mengatakan itu.
17
00:02:54,174 --> 00:02:57,093
Sayang, aku mengerti sekarang
tapi itu tak akan membuatku berhenti mencintaimu.
18
00:02:58,262 --> 00:03:00,638
Hal ini tidak sesederhana itu.
19
00:03:05,727 --> 00:03:07,562
Tony sudah berubah.
20
00:03:07,729 --> 00:03:08,771
Terima kasih.
21
00:03:08,939 --> 00:03:12,108
Dia bukan lagi pria yang pernah
kuceritakan padamu.
22
00:03:12,276 --> 00:03:14,110
Benarkah? Sejak kapan itui terjadi?
23
00:03:14,278 --> 00:03:16,445
Waktu aku datang mengucapkan selamat tinggal.
24
00:03:16,613 --> 00:03:19,574
Ketika aku meninggalkan apartemenmu,
aku kembali ke rumahi.
25
00:03:19,741 --> 00:03:23,995
Aku duduk di sofa dan menangis.
laku kemudian aku tertidur.
26
00:03:24,162 --> 00:03:26,622
Dan ketika aku terbangun,
ada Tony berdiri di aula...
27
00:03:26,790 --> 00:03:28,708
... Dengan tas dan raket tenisnya.
28
00:03:28,876 --> 00:03:32,420
Katanya dia ingin berhenti main tenis
dan mencari pekerjaan tetap.
29
00:03:32,588 --> 00:03:34,380
- Begitu saja?
- Ya.
30
00:03:34,548 --> 00:03:38,718
Awalnya aku tak percaya,
tapi dia sungguh-sungguh..
31
00:03:38,886 --> 00:03:40,887
Dari sejak itu dia menjadi baik.
32
00:03:41,054 --> 00:03:42,847
Karena itukah kau berhenti menyuratiku?
33
00:03:43,807 --> 00:03:45,808
Benarkah, Margot?
34
00:03:46,727 --> 00:03:48,853
Kau ingat surat-surat yang kutulis untukmu?
35
00:03:49,021 --> 00:03:50,563
Ya, aku ingat.
36
00:03:50,731 --> 00:03:54,358
Setelah kubaca, aku membakarnya.
Kupikir itu yang terbaik.
37
00:03:54,526 --> 00:03:56,652
Semua kecuali satu surat.
38
00:03:56,820 --> 00:03:58,738
mungkin kau tahu surat yang kumaksud.
39
00:03:58,906 --> 00:04:02,491
Ya, kurasa. Bagaimana dengan surat itu?
40
00:04:03,368 --> 00:04:04,535
Dicuri.
41
00:04:08,290 --> 00:04:12,043
Suatu hari Tony dan aku akan menghabiskan
akhir pekan di desa dengan teman-teman.
42
00:04:12,210 --> 00:04:15,129
Saat kami menunggu di stasiun,
tasku hilang...
43
00:04:15,297 --> 00:04:16,714
... Dan surat itu didalamnya.
44
00:04:16,882 --> 00:04:17,548
Dimana kejadiannya?
45
00:04:17,716 --> 00:04:19,258
Victoria Station.
46
00:04:19,426 --> 00:04:21,010
Aku pikir tertinggal di restoran...
47
00:04:21,178 --> 00:04:22,929
... Tapi waktu aku kembali, ternyata tidak ada.
48
00:04:23,096 --> 00:04:24,639
Kau tak pernah menemukannya?
49
00:04:24,806 --> 00:04:27,016
kutemukan setelah dua minggu kemudian...
50
00:04:27,184 --> 00:04:30,937
...di pentipan barang hilang,
tapi surat itu tidak ada.
51
00:04:31,188 --> 00:04:34,732
Dan kemudian sekitar seminggu setelah itu,
aku mendapatkan surat.
52
00:04:34,900 --> 00:04:36,943
isinya perintah untuk melakukan sesuatu
agar suratku kembali.
53
00:04:37,611 --> 00:04:39,320
Ya.lanjutkan.
54
00:04:40,405 --> 00:04:44,158
Aku harus mengambil £ 50
dari bank dengan pecahan £ 5...
55
00:04:44,326 --> 00:04:47,286
Lalu menukarnya dengan pecahan 1 £.
56
00:04:47,788 --> 00:04:51,123
katanya jika aku lapor ke polisi
atau orang lain..
57
00:04:51,291 --> 00:04:52,917
... Dia akan perlihatkan surat itu
pada suamiku.
58
00:04:53,335 --> 00:04:54,293
Kau masih menyimpannya?
59
00:05:22,948 --> 00:05:25,908
Diketik, dengan hurup besar.
Siapapun bisa melakukan ini.
60
00:05:26,076 --> 00:05:28,369
Lalu dua hari kemudian, aku menerima ini.
61
00:05:28,537 --> 00:05:30,830
Keduanya dikirimkan dari Brixton.
62
00:05:35,293 --> 00:05:36,627
"Masukkan uang dalam paket...
63
00:05:36,795 --> 00:05:39,672
... dan kirim ke John S. King,
23 Newport St, Brixton SW 9
64
00:05:39,840 --> 00:05:41,257
... kau akan dapatkan surat balasan."
65
00:05:41,425 --> 00:05:44,176
itu sebuah toko kecil, Tempat penitipan barang
66
00:05:44,344 --> 00:05:46,053
Kau sudah mengirimkan uang itu?
67
00:05:46,221 --> 00:05:48,681
- Ya, tapi surat balasannya tak pernah datang
- Margot.
68
00:05:48,849 --> 00:05:51,017
Jadi setelah menunggu sekitar dua minggu,
aku pergi ke sana.
69
00:05:51,184 --> 00:05:53,310
Katanya mereka belum pernah dengar
tentang pria dengan nama itu.
70
00:05:53,478 --> 00:05:55,855
Dan paket itu masih di sana, Tak pernah dibuka
71
00:05:56,023 --> 00:05:58,441
Yah, itu aneh.
Boleh kusimpan ini?
72
00:05:58,608 --> 00:05:59,650
Ya, jika kau suka.
73
00:05:59,818 --> 00:06:01,444
Aku tak mengerti
kenapa kau tak memberitahu ku.
74
00:06:01,611 --> 00:06:03,988
tak ada yang bisa kau lakukan.
75
00:06:04,156 --> 00:06:06,657
Mungkin kau akan memaksaku bicara
pada Tony dan polisi.
76
00:06:06,825 --> 00:06:09,827
Karena hanya 50 pound, kupikir
kubayar saja dan selesaikan-
77
00:06:09,995 --> 00:06:11,746
Margot, aku akan menceritakan
pada Tony malam ini juga
78
00:06:11,913 --> 00:06:13,789
Jangan Mark, kumohon, jangan kau lakukan
79
00:06:13,957 --> 00:06:18,002
Kau tak mengerti, Tony sudah berubah.
kumohon.
80
00:06:20,964 --> 00:06:23,215
Seandainya kau mengucapkan selamat tinggal
padaku setahun yang lalu
81
00:06:23,383 --> 00:06:26,343
Ketika kita di dapur, Aku bilang
aku tak bisa terus begini
82
00:06:26,511 --> 00:06:28,846
Kita harus menceritakannya pada Tony
83
00:06:29,014 --> 00:06:31,515
Aku yakin kau juga akan melakukannya
84
00:06:32,768 --> 00:06:33,601
[MARK Mendesah]
85
00:06:33,769 --> 00:06:35,686
Ini akan menjadi malam yang melelahkan
86
00:06:35,854 --> 00:06:38,522
Semua hanya basa-basi
87
00:06:40,400 --> 00:06:43,194
Hanya satu hal yang belum kau jelaskan padaku
88
00:06:43,779 --> 00:06:46,155
Kenapa surat itu tidak kau bakar?
89
00:06:52,621 --> 00:06:53,954
[Pintu menutup]
90
00:06:58,460 --> 00:07:00,044
[gagang pintu berderak]
91
00:07:01,797 --> 00:07:04,131
MARGOT: Di sana kau rupanya,
Kami pikir kau tak akan datang
92
00:07:04,299 --> 00:07:05,382
Dari mana saja kau?
93
00:07:05,550 --> 00:07:08,302
Maaf sayang, Bosku datang waktu aku akan pulang
94
00:07:08,470 --> 00:07:09,887
Tony, ini Mark Halliday
95
00:07:10,055 --> 00:07:11,263
- Halo, Mark.
- Tony.
96
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
Maaf aku terlambat
97
00:07:15,310 --> 00:07:16,685
Kau senang di sini, Mark?
98
00:07:16,853 --> 00:07:18,312
MARK:
Oh,ya, Tony.
99
00:07:18,480 --> 00:07:20,523
Apakah ini kunjungan pertamamu ke London?
100
00:07:20,690 --> 00:07:23,734
Tidak, tidak.
Saya tahun lalu kesini untuk liburan.
101
00:07:23,902 --> 00:07:25,486
Oh, ya, itu benar. Margot cerita padaku.
102
00:07:25,654 --> 00:07:27,613
Kamu, eh...
Kamu menulis skenario untuk radio, bukan?
103
00:07:27,781 --> 00:07:31,200
- Tidak, televisi, untuk dosa-dosa saya. Ha, ha.
- Sayang, kau sudah pesan meja restoran?
104
00:07:31,368 --> 00:07:33,035
- Ya, jam 7:00.
- Nah, kalau begitu...
105
00:07:33,203 --> 00:07:35,246
oh, Sayang, ada sedikit perubahan rencana.
106
00:07:35,413 --> 00:07:37,581
- Oh, jangan bilang kau tak bisa ikuti.
- Sepertinya begitu.
107
00:07:37,749 --> 00:07:39,834
Old man Burgess akan pergi ke Brussels hari Minggu...
108
00:07:40,001 --> 00:07:42,128
... Aku harus menyerahkan laporan bulananku besok.
109
00:07:42,295 --> 00:07:43,963
Bisakah kau buat waktu kita pulang?
110
00:07:44,131 --> 00:07:47,716
Aku pikir tidak. Ini akan memakan waktu beberapa jam.
Aku tak bisa mengarang laporanku
111
00:07:47,884 --> 00:07:49,093
Tapi...
112
00:07:49,261 --> 00:07:51,846
- Bisa bergabung Setelah menonton?
- Mungkin kita bisa pergi ke suatu tempat
113
00:07:52,013 --> 00:07:53,889
Telepon aku pada saat istirahat
114
00:07:54,057 --> 00:07:55,391
kalau aku ingin mungkin aku akan Usahakan-
115
00:07:55,559 --> 00:07:56,767
- Nah, cobalah.
- Baiklah.
116
00:07:56,935 --> 00:07:58,811
Aku akan ambil barang barangku dulu, Mark
117
00:07:58,979 --> 00:08:01,814
- Oh, Ini tiketnya, Mark.
- Oh, terima kasih, Tony.
118
00:08:01,982 --> 00:08:03,649
Kurasa aku tidak sopan padamu
119
00:08:03,817 --> 00:08:07,111
- Sama sekali tidak. Aku menyesali, kau tidak bisa ikut
- Kau harus datang saat makan malam
120
00:08:07,279 --> 00:08:08,821
- Terima kasih, Aku suka itu.
- Ngomong-ngomong...
121
00:08:08,989 --> 00:08:11,824
... Kau ada pekerjaan besok malam?
- Sabtu? Sepertinya tidak
122
00:08:11,992 --> 00:08:14,451
- Kau ingin datang ke pesta pria?
- Sebuah Partai rusa?
123
00:08:14,619 --> 00:08:17,204
Ya. Ada beberapa orang Amerika yang
berkeliling bermain tenis
124
00:08:17,372 --> 00:08:19,331
Dan kami akan membuat makan malam perpisahan
125
00:08:19,499 --> 00:08:21,000
Yah, tapi aku bukan pemain tenis
126
00:08:21,168 --> 00:08:23,210
Itu tidak masalah.
Kau tahu New York
127
00:08:23,378 --> 00:08:25,838
- Mark akan ikut pesta besok malam
- Oh, bagus.
128
00:08:26,006 --> 00:08:28,048
Sebaiknya mampir dulu ke sini untuk minum
129
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
Ya. Baik. Bolehkah aku mencari taksi?
130
00:08:31,261 --> 00:08:33,637
- Tidak Kita akan dijemput
131
00:08:33,805 --> 00:08:35,681
Sampai jumpa, sayang
132
00:08:36,016 --> 00:08:37,057
Selamat bersenang-senang
133
00:08:37,225 --> 00:08:39,435
- Sampai jumpa, Tony
- Selamat malam-
134
00:08:41,271 --> 00:08:41,937
Oh, Mark?
135
00:08:42,564 --> 00:08:43,230
Ya?
136
00:08:43,398 --> 00:08:45,649
Cobalah jual sisa tiketnya dan pergilah minum
137
00:08:45,817 --> 00:08:47,902
- Baiklah, Tony, akan kami coba.
- Selamat bersenang senang
138
00:08:48,069 --> 00:08:49,361
MARK:
Terima kasih, selamat malam
139
00:09:22,854 --> 00:09:25,189
MAN: Hello.
- Hello. Hampstead 7899?
140
00:09:25,357 --> 00:09:27,107
- Ya.
- Bisa bicara dengan Kapten Lesgate?
141
00:09:27,275 --> 00:09:28,067
Aku sendiri
142
00:09:28,235 --> 00:09:30,778
Selamat malam. Kau tak kenal aku,
Namaku Fisher.
143
00:09:30,946 --> 00:09:32,529
Kau punya mobil yang dijual?
144
00:09:32,697 --> 00:09:34,031
Oh, ya, sebuah mobil Amerika.
145
00:09:34,199 --> 00:09:36,533
Ya, aku melihatnya di garasi Anda.
Berapa harganya?
146
00:09:36,701 --> 00:09:38,827
- 1,100 pound
- 1,100?
147
00:09:38,995 --> 00:09:41,997
Mobil itu cocok untukku
Tapi aku tidak suka harganya terlalu mahal
148
00:09:42,165 --> 00:09:43,916
Ya, aku juga tidak suka kalau aku yg membelinya.
149
00:09:44,084 --> 00:09:45,834
Ha, ha. Di mana kita bisa bertemu?
150
00:09:46,002 --> 00:09:47,962
Bagaimana kalau besok siang?
151
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
Kurasa aku tak bisa
152
00:09:49,923 --> 00:09:53,217
Eh, tidak, aku tidak bisa,
dan aku akan ke Liverpool hari Minggu.
153
00:09:53,385 --> 00:09:54,677
Aku berharap
154
00:09:54,844 --> 00:09:56,845
- Kuharap kau bisa datang ke rumahku malam ini
155
00:09:57,013 --> 00:09:58,597
- Di mana alamatnya?
- Maida Vale.
156
00:09:58,765 --> 00:10:01,308
Aku akan meneleponmu, lututku terkilir agak parah.
157
00:10:01,476 --> 00:10:03,519
- Aku turut menyesali
- Di mana alamatmu?
158
00:10:03,687 --> 00:10:04,895
61-A Charrington Gardens.
159
00:10:05,063 --> 00:10:06,981
- Harrington? Oh.
- Oh, bukan, bukan. Charrington.
160
00:10:07,148 --> 00:10:09,650
Belok kiri di jalan bawah tanah
Hanya 2 menit berjalan kaki
161
00:10:09,818 --> 00:10:11,193
Aku akan ke sana satu jam lagi
162
00:10:11,361 --> 00:10:14,571
- Baguslah
- Kau akan bawa mobilnya?
163
00:10:14,739 --> 00:10:16,198
Oh, aku tidak bisa...
164
00:10:16,366 --> 00:10:18,409
Nah, tidak masalah.
aku sudah cukup puas melihatnya
165
00:10:18,576 --> 00:10:21,203
Mungkin kau mau membawa surat kepemilikan kendaraan
dan surat surat lainnya
166
00:10:21,371 --> 00:10:22,037
Ya, tentu saja.
167
00:10:22,205 --> 00:10:24,331
Aku ingin kita menyelesaikan urusan ini...
168
00:10:24,499 --> 00:10:26,250
... Asalkan kau bisa menurunkan sedikit harganya
169
00:10:26,418 --> 00:10:28,377
Kurasa itu tak bisa
170
00:10:28,545 --> 00:10:30,546
Kita lihat saja apa yang bisa dilakukan
dengan beberapa minuman
171
00:10:30,714 --> 00:10:31,755
[Tertawa]
172
00:10:31,923 --> 00:10:32,881
Eh, Sampai nanti.
173
00:10:33,049 --> 00:10:34,258
Sampai nanti
174
00:11:02,954 --> 00:11:04,538
[Pintu menutup]
175
00:11:04,706 --> 00:11:06,582
176
00:11:11,129 --> 00:11:12,838
[suara bel]
177
00:11:15,342 --> 00:11:17,009
- Tuan Fisher?
- Ya. Kapten Lesgate?
178
00:11:17,177 --> 00:11:18,135
- Ya.
- Masuklah
179
00:11:18,303 --> 00:11:19,762
Terima kasih.
180
00:11:20,263 --> 00:11:22,014
Kau baik sekali
181
00:11:22,557 --> 00:11:24,433
Mari kugantungkan mantelnya
182
00:11:25,769 --> 00:11:28,312
- Ada kesulitan mencari alamatku?
- Tidak sama sekali
183
00:11:28,480 --> 00:11:31,190
Jangan duduk. Bagaimana kalau kita minum?
184
00:11:31,816 --> 00:11:34,276
Kau tahu, Aku merasa pernah bertemu
denganmu sebelumnya
185
00:11:34,444 --> 00:11:36,320
Aneh jika kau mengatakannya
186
00:11:36,488 --> 00:11:38,572
Waktu aku membuka pintu, aku...
187
00:11:38,865 --> 00:11:41,742
Tunggu. Lesgate?
188
00:11:41,993 --> 00:11:46,121
- Kau bukan Lesgate Swann!
- C.J. Swann. Ataukah itu C. A?
189
00:11:46,289 --> 00:11:50,667
C.A. Nah, ingatanmu lebih baik dariku
190
00:11:50,835 --> 00:11:52,795
Fisher. Kapan kita bertemu?
191
00:11:52,962 --> 00:11:54,421
- Kau lulusan Cambridge?
- Ya
192
00:11:54,589 --> 00:11:57,174
Heh. Sudah 20 tahun yang lalu.
Kau tak mungkin ingat aku.
193
00:11:57,342 --> 00:11:59,051
Kita bertemu
di tahun terakhirmu
194
00:11:59,219 --> 00:12:00,344
Kebetulan sekali
195
00:12:00,512 --> 00:12:02,888
Ini minuman spesial
196
00:12:03,056 --> 00:12:05,391
Aku tadi merencanakan untuk menipumu
197
00:12:05,558 --> 00:12:08,519
... Tapi mari kita lihat apa yang kita punya di sini.
Bagaimana?
198
00:12:08,686 --> 00:12:09,978
Sempurna.
199
00:12:12,148 --> 00:12:13,982
Ngmong-ngomong bagaimana kau tahu
mobilku akan dijual?
200
00:12:14,150 --> 00:12:15,818
Garasimu yang mengatakannya
201
00:12:15,985 --> 00:12:17,694
Aneh rasanya aku tak pernah
mengatakannya pada orang lain
202
00:12:17,862 --> 00:12:20,614
Aku mencari makan dan mengatakan
bahwa aku mencari mobil Amerika
203
00:12:20,782 --> 00:12:23,784
Dan mereka memberi nomer teleponmu,
Mobilmu dijual, bukan?
204
00:12:23,952 --> 00:12:26,328
- Yah, tentu saja.
- Baik. Aku menolak untuk membahas harga...
205
00:12:26,496 --> 00:12:27,955
... Sampai ku minum tiga gelas Brandy.
206
00:12:28,123 --> 00:12:30,707
Yah, aku peringatkan, aku sulit ditawar dalam keadaan mabuk atau sadar
207
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Aku juga
208
00:12:34,963 --> 00:12:38,006
Pasti aku pernah melihatmu Setelah
aku keluar dari Cambridge
209
00:12:38,174 --> 00:12:39,758
Pernah ke Wimbledon?
210
00:12:40,969 --> 00:12:45,097
Itu dia Wendice, Tony Wendice
211
00:12:45,306 --> 00:12:46,807
Lalu kenapa namamu Fisher?
212
00:12:47,058 --> 00:12:48,434
Untuk apa ini Lesgate?
213
00:12:51,271 --> 00:12:52,312
Kau suka cerutu?
214
00:12:53,440 --> 00:12:55,315
Tidak, Aku setia pada pipaku,
kalau kau tak keberatan
215
00:12:55,483 --> 00:12:57,192
Kebiasaanmu berubah
216
00:12:57,360 --> 00:12:58,527
- Oh?
- Aku ingat, di perguruan tinggi...
217
00:12:58,695 --> 00:13:01,363
... Dulu kau lebih suka menghisap cerutu mahal
218
00:13:01,531 --> 00:13:05,033
Tunggu, kurasa aku masih punya fotomu
219
00:13:05,201 --> 00:13:06,660
Ya.
220
00:13:07,787 --> 00:13:09,621
Ya, yang satu ini...
221
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
... Diambil saat acara reuni.
222
00:13:12,792 --> 00:13:13,500
itu kau
223
00:13:13,668 --> 00:13:15,377
dengan cerutu terbesar
224
00:13:15,545 --> 00:13:18,755
SWANN: Yah, itu reuni pertama dan yang terakhir kuhadiri
225
00:13:18,923 --> 00:13:20,799
Mukaku seperti pembunuh
226
00:13:20,967 --> 00:13:22,718
Benar
227
00:13:23,720 --> 00:13:27,014
Tentu saja aku ingat karena ada pesta dansa universitas
228
00:13:27,182 --> 00:13:28,640
Kau bendahara, kan?
229
00:13:28,808 --> 00:13:29,850
Bendahara Kehormatan.
230
00:13:30,018 --> 00:13:31,935
biasanya aku
mengorganisir acara yang lebih liar
231
00:13:32,103 --> 00:13:33,896
Ya, Beberapa uang tiket dicuri...
232
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
... Bukan?
Benar, Hampir 100 pound
233
00:13:37,025 --> 00:13:40,569
Aku meninggalkannya di kotak uang di ruang
belajarku, Paginya uang itu hilang
234
00:13:40,737 --> 00:13:42,196
Tentu saja itu perbuatan tukang di kampus
235
00:13:42,363 --> 00:13:44,114
Ya, Alfred yang malang
236
00:13:44,282 --> 00:13:45,532
Dla tak bisa jadi pemenang
237
00:13:46,284 --> 00:13:48,368
Kotak uang itu ditemukan di kebun belakangnya
238
00:13:48,536 --> 00:13:49,578
Tapi uangnya hilang
239
00:13:50,997 --> 00:13:53,540
Heh. Dua puluh tahun yang lalu.
240
00:13:53,875 --> 00:13:55,167
Apa pekerjaanmu sekarang?
241
00:13:55,668 --> 00:13:56,752
Aku berbisnis perumahan,
242
00:13:56,920 --> 00:13:59,254
Aku tak begitu mengikuti tenis
Kau masih main?
243
00:13:59,422 --> 00:14:01,673
Tidak, aku pensiun main tenis,
atau lebih tepatnya, tenis itu yg menghentikanku.
244
00:14:01,841 --> 00:14:04,927
Dan aku punya cukup uang...
245
00:14:05,094 --> 00:14:06,595
Aku berkeliling dunia tiga kali
246
00:14:07,096 --> 00:14:09,515
- Apa pekerjaanmu sekarang?
- Aku menjual peralatan olahraga
247
00:14:09,891 --> 00:14:12,392
Tidak terlalu menguntungkan,
Tapi waktu luangku banyak
248
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
Tempat bekerjamu nyaman
249
00:14:15,688 --> 00:14:17,523
Istriku punya uang sendiri
250
00:14:17,941 --> 00:14:21,360
kalau tidak, pasti aku akan tercekik
membeli mobil seharga $1.200
251
00:14:21,528 --> 00:14:22,986
Ah-ah, 1.100 Pound
252
00:14:23,780 --> 00:14:26,615
Kau tahu, orang-orang yg punya
uang tidak menyadari betapa beruntungnya mereka.
253
00:14:26,783 --> 00:14:28,867
Aku memutuskan untuk berhenti
hidup sesuai kemampuanku
254
00:14:29,035 --> 00:14:30,786
Nah, Kau juga bisa menikah demi uang
255
00:14:30,954 --> 00:14:32,913
Saya kira beberapa orang
ada yang melakukannya
256
00:14:33,873 --> 00:14:36,124
- Aku melakukannya
- Kenapa dia menikah denganmu?
257
00:14:36,292 --> 00:14:37,668
Yah, Aku dulu pemain tenis terkenal
258
00:14:37,835 --> 00:14:40,754
Ya, tapi kau berhenti main tenis,
Dia tidak meninggalkanmu
259
00:14:41,297 --> 00:14:42,506
Dia hampir melakukannya.
260
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
Setelah menikah aku mengikuti...
261
00:14:44,801 --> 00:14:46,510
... berbagai kejuaraan
Dan mengajak Margot bersamaku
262
00:14:46,678 --> 00:14:48,845
Dia tak begitu suka dan ketika kami pulang
263
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Dia membujuk berhenti bermain tenis
dan menjadi suami yang baik
264
00:14:52,850 --> 00:14:54,268
Akhirnya kami membuat kesepakatan
265
00:14:54,435 --> 00:14:56,728
Aku pergi sendirian ke kejuaraan di Amerika
266
00:14:56,896 --> 00:14:59,731
... Dan kembali setelah
kejuaraan nasional.
267
00:14:59,899 --> 00:15:03,068
Akhirnya aku sadar banyak yang
terjadi selama aku pergi
268
00:15:03,236 --> 00:15:05,988
Contohnya, dia tidak lagi mencintaiku
269
00:15:06,155 --> 00:15:10,075
Banyak pembicaraan telepon yang
mendadak diakhiri saat aku datang
270
00:15:10,243 --> 00:15:13,954
Dan ada teman sekolahnya yang
mulai sering dia kunjungi
271
00:15:14,414 --> 00:15:18,083
Suatu hari kami bertengkar. Aku ingin main dalam turnamen
tertutup dan dia melarangku
272
00:15:18,251 --> 00:15:20,794
... Dan seperti biasa,
dia tidak ingin saya pergi.
273
00:15:21,421 --> 00:15:26,258
Aku berada di kamar tidur. Telepon berdering.
Kedengarannya penting sekali
274
00:15:26,426 --> 00:15:29,177
Setelah itu dia memintaku ikut turnamen itu
275
00:15:29,345 --> 00:15:32,222
Jadi aku menyiapkan peralatanku dan pergi
276
00:15:32,849 --> 00:15:37,728
Aku memarkir mobilku tidak jauh
dan berjalan kembali ke rumah
277
00:15:38,062 --> 00:15:41,398
10 menit kemudian dia pergi dengan taksi
278
00:15:41,566 --> 00:15:43,233
Aku naik taksi yang lain
279
00:15:43,901 --> 00:15:46,445
Teman sekolahnya tinggal
di sebuah studio di Chelsea
280
00:15:46,613 --> 00:15:48,363
Aku bisa lihat mereka dari jendela
studio
281
00:15:48,531 --> 00:15:50,866
... sedang memasak spageti
282
00:15:51,034 --> 00:15:54,703
Mereka tidak banyak bicara,
Kelihatannya mereka begitu cocok
283
00:15:55,038 --> 00:15:58,248
Kau tahu, lucu sekali jika kau bisa melihat
bagaimana orang sedang jatuh cinta
284
00:15:59,292 --> 00:16:01,001
Lalu aku pergi
285
00:16:01,461 --> 00:16:04,630
Aku mulai memikirkan bagaimana
seandainya dia meninggalkanku
286
00:16:04,797 --> 00:16:07,966
Aku harus mulai mencari cara
untuk mencari uang
287
00:16:08,217 --> 00:16:11,762
Tiba tiba aku menyadari betapa
tergantungnya aku padanya
288
00:16:11,929 --> 00:16:15,349
Semua kemewahan yang pernah
kurasakan watu aku masih berjaya
289
00:16:15,516 --> 00:16:19,394
Dan sekarang karir tenisku berhenti
Dan juga istriku
290
00:16:19,562 --> 00:16:22,397
Aku tak pernah setakut itu
291
00:16:22,565 --> 00:16:25,525
Aku lalu mampir ke sebuah bar dan minum
292
00:16:25,693 --> 00:16:30,197
Selama di sana aku memikirkan banyak hal
293
00:16:30,365 --> 00:16:32,658
Aku memikirkan 3 cara untuk membunuhnya
294
00:16:33,159 --> 00:16:34,993
Aku sempat berpikir untuk membunuh istriku
295
00:16:35,453 --> 00:16:37,913
Itu sepertinya ide yang jauh lebih masuk akal.
296
00:16:38,081 --> 00:16:41,208
Dan selagi aku mencari caranya,tiba tiba aku melihat sesuatu
297
00:16:41,376 --> 00:16:44,378
... yang mengubah pikiranku
298
00:16:47,674 --> 00:16:50,342
Aku tak pergi ke turnamen itu
299
00:16:50,510 --> 00:16:54,137
Waktu aku kembali aku melihatnya
persis di mana kau duduk sekarang.
300
00:16:54,305 --> 00:16:58,266
Dan aku bilang aku memutuskan tidak
ikut turnamen itu dan akan menjaganya sebagai gantinya.
301
00:16:59,477 --> 00:17:00,519
Yah?
302
00:17:00,687 --> 00:17:03,730
Nah, Setelah itu
Aku tak perlu bersusah payah lagi
303
00:17:03,898 --> 00:17:07,693
Ternyata acara spaghetti
itu merupakan acara perpisahan mereka.
304
00:17:07,860 --> 00:17:10,070
Kekasih gelapnya kembali ke New York
305
00:17:10,238 --> 00:17:11,446
- Ah, orang Amerika?
- Ya.
306
00:17:11,864 --> 00:17:13,490
Dia menerima surat darinya
307
00:17:13,658 --> 00:17:17,744
Biasanya tiba pada hari Kamis.
Dan dia membakar mereka semua kecuali satu.
308
00:17:17,912 --> 00:17:20,497
Surat itu biasa dia pindahkan dari
satu tas ke tasnya yang lain
309
00:17:20,665 --> 00:17:22,499
Dia selalu membawanya
310
00:17:22,667 --> 00:17:26,670
Surat itu menjadi obsesi bagiku
Aku harus tahu apa isi suratnya
311
00:17:26,838 --> 00:17:28,755
Dan akhirnya aku berhasil mengetahui
312
00:17:29,006 --> 00:17:30,632
Surat itu menjadi bacaanku
yang paling menarik
313
00:17:31,426 --> 00:17:33,635
- Maksudmu, kau mencurinya?
- Ya.
314
00:17:33,803 --> 00:17:36,680
Aku bahkan menulis dua surat
kaleng untuk minta uang tebusan
315
00:17:36,848 --> 00:17:37,931
Kenapa?
316
00:17:38,099 --> 00:17:41,143
Aku berharap itu akan membuatnya
Mengatakan perselingkuhannya padaku
317
00:17:41,310 --> 00:17:42,185
... Tapi ternyata tidak.
318
00:17:42,937 --> 00:17:44,980
Jadi surat itu tetap kusimpan.
319
00:17:47,650 --> 00:17:49,067
Kenapa kau menceritakan semua ini?
320
00:17:49,736 --> 00:17:51,778
Karena hanya kau yang bisa kupercaya
321
00:17:56,492 --> 00:17:59,745
Lalu, begitulah. Aku pasti
membuat mereka ketakutan...
322
00:17:59,912 --> 00:18:01,288
... Karena surat menyurat mereka berhenti
323
00:18:01,456 --> 00:18:03,665
... Dan kami hidup bahagia selamanya.
324
00:18:04,167 --> 00:18:06,543
Lucu juga mengingat setahun yang lalu
325
00:18:06,711 --> 00:18:10,255
... Aku duduk di Knightsbridge pub
benar berencana untuk membunuhnya.
326
00:18:10,673 --> 00:18:12,424
Dan akan kulakukan
327
00:18:12,592 --> 00:18:15,844
... Kalau aku tak melihat sesuatu yang mengubah pikiranku.
328
00:18:16,012 --> 00:18:18,221
Yah? Apa yang kau lihat?
329
00:18:19,390 --> 00:18:20,807
Aku melihatmu.
330
00:18:25,772 --> 00:18:27,355
Apa anehnya?
331
00:18:27,523 --> 00:18:28,690
itu kebetulan.
332
00:18:28,858 --> 00:18:31,109
Hanya seminggu Setelah pesta reuni
333
00:18:31,277 --> 00:18:33,195
... Teman-teman membicarakan dirimu
334
00:18:33,362 --> 00:18:36,740
Bagaimana Bagaimana kau di mahkamah militer
selama perang, dan setahun di penjara.
335
00:18:36,908 --> 00:18:38,116
Itu berita yg heboh.
336
00:18:38,284 --> 00:18:41,661
Waktu kuliah kami selalu katakan
bahwa Swann akan berakhir dipenjara
337
00:18:41,829 --> 00:18:43,955
- Karena kotak uang itu, kurasa
338
00:18:44,123 --> 00:18:45,207
- Kenapa dengan kotak uang itu?
339
00:18:45,666 --> 00:18:49,044
Oh, sahabatku sayang,
Semua orang tahu kau yang mengambil uang itu
340
00:18:49,212 --> 00:18:51,296
Alfred yang malang
341
00:18:56,886 --> 00:18:58,804
Terima kasih untuk minumanmu
342
00:18:58,971 --> 00:19:00,972
Menarik sekali ceritamu tentang
perselingkuhan perkawinan kalian
343
00:19:01,140 --> 00:19:03,183
Kurasa kau sama sekali tidak menginginkan mobilku
344
00:19:03,351 --> 00:19:05,894
Kau tak ingin tahu kenapa
aku mengundangmu kemari?
345
00:19:08,147 --> 00:19:09,689
Ya, sebaiknya kau ceritakan
346
00:19:09,857 --> 00:19:12,400
Saat aku melihatmu di pub
bahwa hal itu terjadi.
347
00:19:12,610 --> 00:19:14,694
Tiba-tiba semuanya menjadi cukup jelas.
348
00:19:16,948 --> 00:19:19,282
Hanya beberapa bulan sebelumnya,
Margot dan aku telah membuat surat wasiat
349
00:19:19,450 --> 00:19:20,450
... Urusan yg cukup pendek...
350
00:19:20,618 --> 00:19:23,161
Kami akan serahkan kekayaan pada
pasangannya jika ada kecelakaan.
351
00:19:23,329 --> 00:19:27,874
Nilai wasiatnya sejumlah 90.000 Pound
Kebanyakan berupa investasi,
352
00:19:28,042 --> 00:19:29,751
Terlalu mudah untuk didapatkan
353
00:19:29,919 --> 00:19:33,171
Dan itu akan berbahaya jika mereka mencurigaiku
354
00:19:33,923 --> 00:19:37,259
Aku butuh alibi yang sangat baik.
355
00:19:37,510 --> 00:19:39,386
Lalu aku bertemu denganmu
356
00:19:39,554 --> 00:19:42,305
Aku selalu membayangkan bagaimana
orang yang bebas dari penjara
357
00:19:42,473 --> 00:19:45,851
Orang-orang sepertimu
Dapatkah mereka mendapatkan pekerjaan?
358
00:19:46,018 --> 00:19:51,231
- Benarkah teman lama bisa diandalkan?
- Kurasa mereka tak pernah punya teman
359
00:19:51,399 --> 00:19:54,442
Aku menjadi begitu penasaran sampai aku harus mengikutimu
360
00:19:54,610 --> 00:19:56,736
Aku mengikutimu pulang malam itu.
361
00:19:56,904 --> 00:19:59,906
Dan... Maukah ambilkan gelas itu..
362
00:20:01,200 --> 00:20:04,452
Trims.
Dan sejak itu aku terus mengikutimu.
363
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
Kenapa?
364
00:20:05,788 --> 00:20:08,456
Aku berharap bahwa cepat atau lambat
Aku mungkin akan menangkapmu melakukan sesuatu...
365
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
... Untuk, eh...
366
00:20:10,126 --> 00:20:13,003
- Memeras aku?
- Memotivasimu
367
00:20:13,170 --> 00:20:15,630
Setelah beberapa minggu,
aku tahu rutinitasmu
368
00:20:15,798 --> 00:20:17,257
... Dan itu mempermudah pekerjaanku,
369
00:20:17,425 --> 00:20:20,093
- Pekerjaan yang membosankan
- Awalnya, ya
370
00:20:20,261 --> 00:20:22,304
Tapi jika kau punya hobi
371
00:20:22,471 --> 00:20:25,348
... Makin kau dalami akan makin menarik
372
00:20:25,516 --> 00:20:27,309
Kau menjadi semakin menarik
373
00:20:27,476 --> 00:20:31,354
Bahkan, aku hampir merasa
bahwa kau adalah milikku
374
00:20:31,522 --> 00:20:33,273
Menarik sekali
375
00:20:33,441 --> 00:20:36,109
Kau selalu menonton balap anjing
setiap hari Senin dan Kamis.
376
00:20:36,277 --> 00:20:38,737
Aku juga ikut menontonnya
hanya untuk bisa mendekatimu
377
00:20:39,822 --> 00:20:41,907
- Kau mengubah namamu mejadi Adam
378
00:20:42,074 --> 00:20:44,576
- Ya, aku bosan dengan nama Swann
- Apakah itu tindakan kriminal?
379
00:20:44,744 --> 00:20:46,745
Tidak sama sekali
380
00:20:46,913 --> 00:20:49,539
Bahkan, kau tak melakukan tindakan yang melanggar hukum
381
00:20:49,707 --> 00:20:51,917
Aku jadi putus asa.
382
00:20:52,084 --> 00:20:54,711
Lalu tiba-tiba kau hilang dari rumahmu
383
00:20:54,879 --> 00:20:58,673
Lalu aku menelpon majikanmu,
Kubilang Tuan Adams berhutang 5 pound
384
00:20:58,841 --> 00:21:00,091
Tampaknya itu bukan apa-apa
385
00:21:00,259 --> 00:21:05,055
Tuan Adams berhutang sewa apartemen
padanya 55 pound untuk 6 minggu
386
00:21:05,264 --> 00:21:07,766
Dan Tuan Adams adalah orang yang baik
387
00:21:08,309 --> 00:21:10,018
itu mengecewakan wanita itu
388
00:21:10,186 --> 00:21:13,396
Ya, hal itu selalu mengecewakan
389
00:21:13,564 --> 00:21:15,607
aku bilang
kalau kau ingin minuman lagi,
390
00:21:15,775 --> 00:21:17,901
... Maukah kau pakai sarung tangan ini?
391
00:21:18,069 --> 00:21:20,028
- Sampai di mana kita?
- Oh ya, aku kehilangan dirimu
392
00:21:20,196 --> 00:21:22,489
... Dan aku menemukanmu keesokannya di balapan anjing
393
00:21:22,657 --> 00:21:25,867
Dan aku mengikutimu ke rumahmu
yang baru di Belsize Park
394
00:21:26,035 --> 00:21:28,370
Di sana Tuan Adams menjadi Tuan Wilson
395
00:21:28,537 --> 00:21:31,498
Dia tinggalkan Belsize Park bulan Juli yang lalu
dengan berhutang 16 bulan biaya sewa
396
00:21:31,666 --> 00:21:35,752
... Dan dia menjadi lebih kaya
Setelah bertemu Nona Wallace
397
00:21:35,920 --> 00:21:39,047
Kau pergi dengannya setiap hari Rabu dan Minggu
398
00:21:39,215 --> 00:21:41,591
Dia benar-benar mencintaimu, kan?
399
00:21:41,759 --> 00:21:45,679
Kurasa dia menganggapmu menumbuhkan
kumis itu untuk menyenangkan hatinya.
400
00:21:45,846 --> 00:21:47,764
Nona Wallace yang malang
401
00:21:47,932 --> 00:21:50,183
Menarik sekali, Teruskan..
402
00:21:50,351 --> 00:21:54,813
Juli, Agustus, September,
Apartemen 127, Carlisle Court
403
00:21:54,981 --> 00:21:56,815
Penghuni, Mrs Van Dorn.
404
00:21:56,983 --> 00:22:01,236
Mendiang suaminya mewariskan
2 hotel dan apartemen lengkap
405
00:22:01,404 --> 00:22:04,030
Dasar yang bagus untuk mulai
operasimu, Kapten Lesgate-
406
00:22:04,198 --> 00:22:07,075
Masalahnya adalah dia tidak senang dirayu
407
00:22:07,243 --> 00:22:08,910
... Dan dia juga pelit
408
00:22:09,453 --> 00:22:12,956
Mungkin karena itulah kau berusaha menjual mobilnya
409
00:22:13,124 --> 00:22:15,375
Nyonya Van Dorn memintaku menjual mobilnya
410
00:22:15,543 --> 00:22:18,461
Aku tahu, aku menelponnya
sebelum kau tiba di sini..
411
00:22:18,629 --> 00:22:20,046
Dia hanya minta 800..
412
00:22:24,427 --> 00:22:25,802
Dimana kantor polisi terdekat?
413
00:22:25,970 --> 00:22:27,971
Di seberang gereja 2 menit jalan kaki
414
00:22:28,514 --> 00:22:31,599
- Aku akan ke sana sekarang
- Apa yang akan kau ceritakan?
415
00:22:31,767 --> 00:22:32,600
Semuanya.
416
00:22:32,768 --> 00:22:33,852
Semuanya?
417
00:22:34,020 --> 00:22:36,062
Semuanya, kecuali Tuan Adams dan Tuan Wilson?
418
00:22:37,231 --> 00:22:40,483
Aku akan mengatakan bahwa kau
berusaha memerasku untuk
419
00:22:40,651 --> 00:22:41,943
Untuk?
420
00:22:42,862 --> 00:22:44,404
Membunuh istrimu
421
00:22:45,156 --> 00:22:47,157
Aku hampir berharap kau melakukannya
kalau dia dengar...
422
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
... kami akan menertawakanmu seumur hidup kami
423
00:22:49,410 --> 00:22:51,578
- Kalu lupa satu hal?
- Apa?
424
00:22:51,746 --> 00:22:54,330
- Kau banyak bercerita padaku malam ini.
- Apa itu?
425
00:22:54,498 --> 00:22:57,459
bahwa kau mengikutinya ke studio di Chelsea
426
00:22:57,626 --> 00:22:59,961
... Bagaimana kau melihatnya memasak
spageti dan bualan lainnya?
427
00:23:00,629 --> 00:23:02,964
- Kau belum sadar juga?
- Tentu saja
428
00:23:03,132 --> 00:23:04,883
Mereka akan menganggap kau yang mengikutinya
429
00:23:05,051 --> 00:23:07,677
- Aku? Untuk apa?
- Kenapa kau mencuri tasnya?
430
00:23:07,845 --> 00:23:09,846
Kenapa kau menulis surat pemerasan untuknya?
431
00:23:10,681 --> 00:23:15,226
Kenapa kau menulis surat pemerasan untuknya?
Pasti kau tak bisa buktikan aku orangnya
432
00:23:15,394 --> 00:23:17,604
Ini hanya akan jadi pernyataanmu
melawan pernyataanku
433
00:23:18,314 --> 00:23:21,066
itu akan membingungkan mereka
Apa yang bisa kau katakan?
434
00:23:21,776 --> 00:23:24,611
Aku akan mengatakan kau ke sini, mabuk..
435
00:23:24,779 --> 00:23:26,196
... Dan, eh, ingin pinjam uang
436
00:23:26,363 --> 00:23:28,406
... Karena kita berdua pernah satu universitas.
437
00:23:28,574 --> 00:23:30,408
Waktu kutolak, kau mengatakan
438
00:23:30,576 --> 00:23:32,452
... sesuatu tentang surat istriku
439
00:23:32,620 --> 00:23:35,455
Lalu kau berusaha menjualnya padaku
440
00:23:35,623 --> 00:23:38,875
Aku memberimu uang dan
kau memberiku surat itu
441
00:23:39,043 --> 00:23:41,461
Di sini ada sidik jarimu, ingat?
442
00:23:45,132 --> 00:23:46,925
Lalu kau bilang kalau aku melapor polisi
443
00:23:47,093 --> 00:23:50,470
... Kau akan membual tentang keinginanku
membunuh istriku
444
00:23:51,097 --> 00:23:55,809
Tapi sebelum melangkah jauh,
kau pilih jalan sulit
445
00:23:55,976 --> 00:24:00,563
Kau lihat, aku cukup terkenal di sini
Dan fotomu juga akan terpampang
446
00:24:00,731 --> 00:24:03,858
Dan cepat atau lambat, akan ada utusan dari
landladies dan tumpangan...
447
00:24:04,026 --> 00:24:06,778
... Akan bersaksi atas perbuatanmu
448
00:24:07,446 --> 00:24:11,616
Dan pasti ada yang pernah melihatmu
bersama Nona Wallace
449
00:24:11,784 --> 00:24:15,328
Tampaknya kau selalu berusaha
untuk tidak terlihat bersamanya
450
00:24:15,496 --> 00:24:19,374
Kau bertemu di tempat jauh, tempat
di mana tak ada yang akan mengenali kalian
451
00:24:20,417 --> 00:24:23,086
... Seperti kedai teh di Pimlico
452
00:24:23,254 --> 00:24:25,004
itu idenya, bukan aku.
453
00:24:25,339 --> 00:24:27,048
Ya, itu agak aneh, bukan?
454
00:24:27,216 --> 00:24:29,676
Bukan tempat yang pantas untuk
mengajak Nonya Van Dorn
455
00:24:29,844 --> 00:24:33,555
Apakah Nonya Van Dorn tahu tentang
Tuan Adams, Tuan Wilson
456
00:24:33,722 --> 00:24:35,265
... dan juga Nona Wallace?
457
00:24:35,432 --> 00:24:38,059
Kau berniat menikahi Nonya Van Dorn, bukan?
458
00:24:38,227 --> 00:24:40,186
- Kau pandai sekali
- Tidak juga
459
00:24:40,354 --> 00:24:44,149
Aku punya waktu untuk memikirkan semuanya
Aku menaruh posisiku sebagai kau
460
00:24:44,316 --> 00:24:46,818
Karena itulah aku tahu
kau akan setuju..
461
00:24:47,653 --> 00:24:49,195
Apa yang membuatmu berpikir aku akan setuju?
462
00:24:49,363 --> 00:24:52,574
Untuk alasan yang sama dengan keledai
yang ditusuk pantatnya dan diberikan wortei...
463
00:24:52,741 --> 00:24:55,577
... Selalu maju dan tidak mundur
464
00:24:56,078 --> 00:25:00,373
- Ceritakan tentang wortelnya
- 1.000 Pound tunai
465
00:25:00,833 --> 00:25:01,958
Untuk pembunuhan?
466
00:25:02,126 --> 00:25:05,837
Untuk pekerjaan beberapa menit,
Dan tidak ada resiko, aku jamin.
467
00:25:06,005 --> 00:25:09,966
itu akan membuatmu tertarik
Selama ini kau meluncur di atas es yang tipis
468
00:25:10,134 --> 00:25:14,429
- Aku tak tahu apa maksudmu
- Seharusnya kau tahu, semua tertulis di dalam koran,
469
00:25:14,597 --> 00:25:17,640
Wanita paruh baya ditemukan
mati karena overdosis.
470
00:25:17,808 --> 00:25:19,976
Sepertinya dia sudah meminumnya sebelumnya...
471
00:25:20,144 --> 00:25:21,603
... Dan tidak ada yang tahu di mana dia mendapatkannya.
472
00:25:22,313 --> 00:25:24,189
Tapi kita berdua tahu, bukan?
473
00:25:25,107 --> 00:25:27,150
Nona Wallace yang malang.
1000 pound itu
474
00:25:29,862 --> 00:25:33,406
Ada dimana?
475
00:25:34,909 --> 00:25:37,577
Di sebuah tas kecil di
sebuah penitipan barang
476
00:25:37,745 --> 00:25:38,912
SWANN:
Dimana?
477
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
Di sekitar kota London
478
00:25:41,165 --> 00:25:42,582
Tentu saja kita tak perlu bertemu lagi
479
00:25:43,417 --> 00:25:45,084
Segera setelah kau telah menyerahkan barang...
480
00:25:45,252 --> 00:25:48,838
... Akan kuposkan tiket penitipan dan kunci tasnya
481
00:25:49,590 --> 00:25:51,841
Ambil 100 pound ini dimuka
482
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Polisi bisa melacak slip bank...
483
00:25:58,807 --> 00:26:00,725
... Dan mereka akan menggantung kita
dengan tali yg sama
484
00:26:01,018 --> 00:26:02,143
Mereka tidak akan.
485
00:26:02,311 --> 00:26:04,938
Setiap tahun aku
menguangkan 20 pound seminggu
486
00:26:05,105 --> 00:26:09,400
Selalu dengan pecahan 5 pound
Dan aku tukar pada saat waktu luangku
487
00:26:09,568 --> 00:26:11,861
Aku ingin lihat buku tabunganmu
488
00:26:12,029 --> 00:26:13,404
Silahkan
489
00:26:18,577 --> 00:26:20,036
Jangan sentuh.
490
00:26:24,792 --> 00:26:26,501
Balik halamannya
491
00:26:32,132 --> 00:26:35,885
Ah. Tabunganmu menurun 1.000 pound selama setahun
492
00:26:36,053 --> 00:26:37,637
Polisi akan menanyakan padamu
493
00:26:37,805 --> 00:26:40,014
Aku pergi ke pacuan anjing dua kali seminggu
494
00:26:40,182 --> 00:26:41,724
Mereka akan mengecek catatan taruhanmu
495
00:26:41,892 --> 00:26:44,018
Seperti kau juga, aku selalu bertaruh
496
00:26:44,186 --> 00:26:45,728
Puas?
497
00:26:48,399 --> 00:26:49,983
Kapan aku harus melakukannya?
498
00:26:50,150 --> 00:26:51,359
Besok malam.
499
00:26:51,527 --> 00:26:53,611
Besok? Tidak mungkin.
500
00:26:53,779 --> 00:26:55,446
Aku harus memikirkan dulu
501
00:26:55,614 --> 00:26:59,492
Harus besok
Aku sudah merencanakannya
502
00:27:00,244 --> 00:27:01,619
Dimana?
503
00:27:02,496 --> 00:27:04,247
Di tempatmu berdiri sekarang
504
00:27:06,750 --> 00:27:07,625
Bagaimana?
505
00:27:07,793 --> 00:27:10,211
Besok malam, Halliday dan aku..
506
00:27:10,379 --> 00:27:13,673
... Akan pergi ke pesta rusa.
Dia akan tinggal di sini.
507
00:27:13,841 --> 00:27:16,759
Dia akan tidur lebih awal dan mendengarkan
Saturday Night Theatre di radio.
508
00:27:16,927 --> 00:27:18,636
Dia selalu melakukannya, kalau aku pergi
509
00:27:18,804 --> 00:27:20,305
3 menit menjelang pukul 11...
510
00:27:20,472 --> 00:27:22,765
... kau masuk lewat pintu depan
511
00:27:23,058 --> 00:27:25,268
Kau akan menemukan kunci pintu ini...
512
00:27:28,314 --> 00:27:30,565
... Di bawah tangga karpet di sini.
513
00:27:30,983 --> 00:27:33,401
- Tangga ke-5
- Benar
514
00:27:34,403 --> 00:27:36,654
Langsung ke jendela...
515
00:27:37,823 --> 00:27:39,073
... Dan bersembunyi di balik tirai.
516
00:27:40,034 --> 00:27:41,117
Tepat 11:00...
517
00:27:41,285 --> 00:27:43,953
... aku akan menelpon dari hotel
untuk menelpon bosku
518
00:27:44,121 --> 00:27:48,291
Aku akan salah menelpon, ke nomor ini.
Hanya itu yang harus kulakukan
519
00:27:48,459 --> 00:27:49,751
Jika telepon berdering...
520
00:27:49,918 --> 00:27:52,920
... kau akan lihat cahaya
di bawah pintu kamar.
521
00:27:53,422 --> 00:27:56,299
kalau dia buka pintunya,
sinarnya menerangi seisi ruangan
522
00:27:56,467 --> 00:27:59,302
Jadi jangan bergerak sampai
Dia menjawab teleponnya
523
00:27:59,470 --> 00:28:02,096
Jangan membuat keributan sekecil apapun
524
00:28:02,264 --> 00:28:04,140
Jika selesai,
525
00:28:04,308 --> 00:28:07,268
... Angkat telepon dan bersiulah
Lalu tutup telponnya.
526
00:28:07,436 --> 00:28:10,021
Jangan bicara, apapun yang terjadi aku juga akan diam
527
00:28:10,189 --> 00:28:13,066
Kalau kudengar siulanmu aku
akan tutup dan menelpon kembali
528
00:28:13,233 --> 00:28:15,151
... Kali ini ke nomor yang benar
529
00:28:15,319 --> 00:28:19,113
Aku menelpon bosku seolah tak ada
yang terjadi dan kembali ke pesta
530
00:28:19,281 --> 00:28:21,032
nah, lalu bagaimana? Teruskan
531
00:28:21,200 --> 00:28:23,284
Kau akan menemukan koper di sini
532
00:28:23,452 --> 00:28:25,620
Isinya sejumlah pakaian untuk dicucikan
533
00:28:25,788 --> 00:28:29,290
Bukalah dan sebarkan di lantai.
534
00:28:29,458 --> 00:28:32,168
Lalu isi dengan kotak cerutu ini dan beberapa cangkir
535
00:28:32,336 --> 00:28:35,380
Tutup kopernya, tapi jangan dikunci
536
00:28:35,547 --> 00:28:37,757
Lalu tinggalkan di sini, seperti sekarang
537
00:28:37,925 --> 00:28:40,176
- Ah, seperti kalau aku pergi dengan terburu buru
- Benar
538
00:28:40,344 --> 00:28:41,844
Sekarang, jendelanya
539
00:28:42,388 --> 00:28:45,973
Jika terkunci, bukalah dan biarkan terbuka
540
00:28:46,141 --> 00:28:49,102
Lalu kau keluar persis sama dengan caramu masuk
541
00:28:49,686 --> 00:28:51,437
- Lewat pintu?
- Ya
542
00:28:51,605 --> 00:28:53,564
Dan ini yang paling penting,
543
00:28:53,982 --> 00:28:57,026
pada saat kau keluar kembalikan
kuncinya ke tempat semula
544
00:28:57,194 --> 00:28:59,445
- Di bawah karpet tangga?
- Ya.
545
00:29:00,030 --> 00:29:02,115
Ya, tapi kemudian apa
yang seharusnya akan terjadi?
546
00:29:02,950 --> 00:29:06,035
Mereka akan menduga, kau masuk dari jendela
547
00:29:06,203 --> 00:29:07,745
Kau pikir apartemen itu kosong...
548
00:29:07,913 --> 00:29:10,289
... Sehingga kau ambil tas dan mencurinya
549
00:29:10,457 --> 00:29:14,836
Dia mendengar sesuatu.
Dia menyalakan lampu.
550
00:29:15,003 --> 00:29:18,256
Kau lihat sinar dari bawah pintu
dan bersembunyi di balik tirai
551
00:29:18,424 --> 00:29:22,385
Begitu dia datang, kau serang dia
sebelum dia sanggup berteriak
552
00:29:23,053 --> 00:29:25,346
Setelah kau menyadari telah membunuhnya
553
00:29:25,514 --> 00:29:27,306
... Kau panik dan lari ke kebun...
554
00:29:27,474 --> 00:29:29,684
- ... dan meninggalkan barang curianmu.
- Nanti dulu.
555
00:29:30,727 --> 00:29:33,688
Aku seharusnya masuk dari jendela
556
00:29:34,648 --> 00:29:37,358
- Bagaimana kalau jendelanya terkunci?
- Itu bukan masalah
557
00:29:37,526 --> 00:29:40,278
Kau lihat, biasanya dia berjalan-jalan
di taman sebelum tidur
558
00:29:40,446 --> 00:29:43,364
... Dan biasanya dia lupa menguncinya
ketika kembali ke rumah.
559
00:29:43,657 --> 00:29:45,533
Aku akan mengatakan seperti itu pada polisi
560
00:29:45,701 --> 00:29:48,161
Ya, tapi dia mungkin
bisa mengatakan bahwa
561
00:29:49,496 --> 00:29:52,790
Tapi dia tak akan mengatakan apa-apa, bukan?
562
00:29:56,420 --> 00:29:59,922
Baiklah. Aku meninggalkan apartemenmu
563
00:30:00,090 --> 00:30:04,177
Mengembalikan kunci di karpet tangga
Lalu keluar lewat pintu depan.
564
00:30:04,344 --> 00:30:07,430
kalau pintu depannya terkunci,
Bagaimana caraku masuk?
565
00:30:07,598 --> 00:30:09,140
Pintu depan tak pernah terkunci
566
00:30:09,308 --> 00:30:11,559
- Kapan kau akan kembali?
- Sekitar pukulI 12.
567
00:30:11,727 --> 00:30:14,437
Aku akan mengajak Halliday untuk mampir minum
sehingga kita berdua menemukannya
568
00:30:14,605 --> 00:30:16,814
Dan selama kejadian itu
aku bersamanya...
569
00:30:16,982 --> 00:30:18,983
... Dan itu alibiku
570
00:30:33,749 --> 00:30:35,791
- Kau lupa satu hal
- Apa?
571
00:30:35,959 --> 00:30:38,669
Saat kau pulang dengan.....
siapa namanya? Halliday
572
00:30:38,837 --> 00:30:41,797
- ... Bagaimana caramu masuk rumah?
- Aku akan membuka pintunya
573
00:30:41,965 --> 00:30:43,925
Tapi kuncimu ada di bawah karpet
574
00:30:44,092 --> 00:30:46,260
la akan melihatmu mengambilnya
itu akan merusak rencana
575
00:30:46,428 --> 00:30:49,972
Tidak Bukan kunciku yang ada di bawah karpet,
Tapi kunci istriku
576
00:30:50,140 --> 00:30:52,683
Aku akan mengambilnya dari tasnya
dan menyembunyikannya di sana
577
00:30:52,851 --> 00:30:54,685
... Setelah aku pergi
578
00:30:54,853 --> 00:30:57,522
Dia tak akan pergi, jadi dia tak mungkin kehilangan
579
00:30:57,689 --> 00:31:01,651
Ketika aku pulang bersama Halliday,
akan kupakai kunciku untuk masuk
580
00:31:01,818 --> 00:31:05,154
Dan sewaktu dia mencari di kebun,
581
00:31:05,322 --> 00:31:08,574
... Aku akan mengambil kunci dari bawah
karpet dan mengembalikannya ke tasnya...
582
00:31:08,742 --> 00:31:10,326
... Sebelum polisi tiba.
583
00:31:10,494 --> 00:31:12,203
Ada berapa kunci pintu itu?
584
00:31:12,371 --> 00:31:13,788
Hanya punyaku dan punya istriku
585
00:31:13,956 --> 00:31:15,623
[TELEPON berdering]
586
00:31:22,881 --> 00:31:24,006
Maida Vale Z499.
587
00:31:24,174 --> 00:31:26,717
MARGOT: Tony, ini aku
- Oh, halo, sayang, Bagaimana?
588
00:31:26,885 --> 00:31:29,804
Indah sekali, Drama itu begitu menakutkan
589
00:31:29,972 --> 00:31:33,683
- Kami menikmati setiap menit.
- Oh, aku minta maaf. Maksudku, aku senang.
590
00:31:33,850 --> 00:31:35,434
Apakah kau ingin bergabung?
591
00:31:35,602 --> 00:31:38,062
Yah, Kurasa tidak
Aku baru mau menulis
592
00:31:38,230 --> 00:31:40,481
Oh, Sayang, Tunggu sebentar
Kurasa ada orang di pintu
593
00:31:40,649 --> 00:31:43,943
Psst. Hati hati, kau bisa terlihat
dari jendela kamar
594
00:31:45,612 --> 00:31:49,115
Maaf, sayang Ternyata salah
Sebaiknya kau ajak Mark ke restorannya Gery
595
00:31:49,283 --> 00:31:51,784
- Bagaimana kami masuk ke sana?
- Sebut saja namaku
596
00:31:51,952 --> 00:31:54,579
Aku tak tahu band-nya tapi makanannya enak
597
00:31:54,746 --> 00:31:56,789
By the way, Maureen menelponmu
setelah kau berangkat tadi
598
00:31:56,957 --> 00:31:59,292
... Dia ingin mengundang kita makan malam hari Rabu
599
00:31:59,459 --> 00:32:01,919
Tapi kau menulis sesuatu di buku
harianmu untuk hari Rabu...
600
00:32:02,087 --> 00:32:05,298
... tapi tak bisa kubaca
Sepertinya Al Bentall.
601
00:32:06,133 --> 00:32:08,092
Siapa dia? Kekasihmu?
602
00:32:08,260 --> 00:32:10,428
Albert Hall, dodol...
603
00:32:10,596 --> 00:32:12,888
Oh, Albert Hall, tentu saja.
604
00:32:13,056 --> 00:32:14,849
Aku senang kita tak bisa
pergi ke tempat Maureen
605
00:32:15,017 --> 00:32:16,350
Dia tak bisa memasak
606
00:32:16,518 --> 00:32:18,227
Itu bell panggilan, aku pergi dulu
607
00:32:18,478 --> 00:32:20,730
Baiklah, Sampai nanti, sayang
nikmati tontonanmu
608
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
[Denting es]
609
00:33:13,408 --> 00:33:15,326
[MARK & MARGOT
BERBICARA tak jelas]
610
00:33:23,335 --> 00:33:26,420
MARGOT:
Tony jangan campurkan terlalu
banyak air ke martininya
611
00:33:28,882 --> 00:33:32,385
Oh, sekarang, di mana foto Maharaja?
612
00:33:33,345 --> 00:33:35,763
Sayang, kapan kau akan berhenti
mengumpulkan kliping koran itu?
613
00:33:35,931 --> 00:33:39,225
Oh, nanti akan aku temukan hari yg tepat.
Oh, ini dia.
614
00:33:39,393 --> 00:33:41,894
Ini dia sang Maharaja.Dia tampan bukan?
615
00:33:42,062 --> 00:33:44,647
Dia punya 4 Rolls Royce dan permata yang banyak sekali
cukup untuk menenggelamkan sebuah kapal perang...
616
00:33:44,815 --> 00:33:46,607
... Tapi semua yang ia inginkan
hanyalah bermain di kejuaraan Wimbledon.
617
00:33:46,775 --> 00:33:50,194
Orang malang Matanya rabun sampai dia
tak bisa melihat ujung raketnya
618
00:33:50,362 --> 00:33:51,320
... Apalagi bolanya.
619
00:33:51,488 --> 00:33:54,073
Kau tahu, seharunya kau, um...
Terima kasih, Tony.
620
00:33:54,241 --> 00:33:57,368
- Kau harus menulis buku tentang semua ini.
- Mengapa tidak kalian berdua berkolaborasi?
621
00:33:57,536 --> 00:33:59,495
Buat novel detektif berlatar belakang tenis...
622
00:33:59,663 --> 00:34:01,163
Bagaimana, Mark? Kau mau membantuku
623
00:34:01,331 --> 00:34:03,082
Membuat pembunuhan yang sempurna?
624
00:34:03,250 --> 00:34:04,625
MARK:
Dengan senang hati.
625
00:34:04,793 --> 00:34:06,502
Bagaimana kau mulai menulis cerita detektif?
626
00:34:07,003 --> 00:34:10,214
Lupakan penyelidikan dan
konsentrasilah pada pembunuhannya
627
00:34:10,382 --> 00:34:13,134
Kemudian bayangkan kau akan
mencuri sesuatu atau seorang pembunuh.
628
00:34:13,301 --> 00:34:15,302
- Oh, apakah itu yang kau lakukan?
- Menarik
629
00:34:15,470 --> 00:34:18,723
MARK: Ya, aku tempatkan posisiku sebagai
mereka dan meyakinkan diriku, umm
630
00:34:18,890 --> 00:34:19,932
"Apa yang harus aku lakukan selanjutnya?"
631
00:34:20,100 --> 00:34:22,601
Ha-ha-ha. Kau benar-benar percaya
pada pembunuhan yang sempurna?
632
00:34:22,769 --> 00:34:25,896
MARK:
Mm. Ya, Tentu saja Di atas kertas
633
00:34:26,064 --> 00:34:28,441
Dan aku bisa merencanakan hal
yg lebih baik daripada kebanyakan orang...
634
00:34:28,608 --> 00:34:32,695
... Tapi aku ragu apakah aku bisa melaksanakannya.
- Oh? Mengapa tidak?
635
00:34:32,863 --> 00:34:35,239
Karena dalam cerita, kisahnya
berakhir seperti keinginan penulis
636
00:34:35,407 --> 00:34:37,658
Dan dalam kehidupan nyata, mereka tidak selalu begitu.
637
00:34:37,826 --> 00:34:39,326
- Hm.
MARK: Tidak, aku takut pembunuhanku...
638
00:34:39,494 --> 00:34:40,536
... akan menjadi jembatanku
639
00:34:40,704 --> 00:34:44,206
Aku akan membuat kesalahan bodoh dan tidak pernah menyadari
sampai aku sadar semua orang menatapku.
640
00:34:44,374 --> 00:34:45,583
- Sebaiknya kau minum, Mark
- Ya.
641
00:34:45,751 --> 00:34:48,878
- Kau ada pekerjaan besok?
- Mm. Kurasa tidak
642
00:34:49,045 --> 00:34:50,963
Bagaimana kalau kita pergi ke Windsor
untuk makan siang?
643
00:34:51,131 --> 00:34:53,340
Ide bagus.Kita pergi pagi pagi
Tapi, tak usah terlalu pagi
644
00:34:53,508 --> 00:34:55,676
- Mungkin kita masih mabuk
- Jam 11?
645
00:34:55,844 --> 00:34:56,802
Baik.
646
00:34:56,970 --> 00:34:58,679
MARGOT:
Kita bisa makan siang di restoran King
647
00:34:58,847 --> 00:34:59,805
MARK:
Tempatnya di Windsor?
648
00:34:59,973 --> 00:35:01,682
MARGOT: Tidak, itu hanya di luar.
- Oh.
649
00:35:03,435 --> 00:35:06,395
Sayang, apakah aku meminjamkan kunci
padamu? Aku tak bisa menemukannya
650
00:35:06,563 --> 00:35:08,564
Aku tidak tahu.
Aku bawa keduanya dalam tasku
651
00:35:08,732 --> 00:35:10,316
Aku lihat dulu
652
00:35:30,712 --> 00:35:32,588
Tidak, aku hanya punya satu di sini.
653
00:35:32,756 --> 00:35:34,381
yakin tidak ada di mantel?
654
00:35:34,549 --> 00:35:36,717
Ya, aku sudah mencarinya di sana
Bisa aku pinjam kuncimu?
655
00:35:36,885 --> 00:35:39,178
- Tidak
- Kenapa?
656
00:35:39,346 --> 00:35:40,387
Aku ingin pergi
657
00:35:41,264 --> 00:35:43,265
- Malam ini?
MARGOT: Ya Aku ingin nonton
658
00:35:43,433 --> 00:35:44,809
... Pergi ke bioskop atau kemanapun.
659
00:35:44,976 --> 00:35:47,144
Tapi kau tak ingin mendengarkan drama radio?
Saturday Night Theatre?
660
00:35:47,312 --> 00:35:50,272
Tidak, ceritanya pembunuhan,
Aku tak suka cerita pembunuhan.
661
00:35:50,941 --> 00:35:53,234
Begitu ya, aku akan pulang
MARGOT: lebih cepat untuk membukakanmu
662
00:35:53,401 --> 00:35:55,152
... lebih cepat untuk membukakanmu
663
00:35:55,612 --> 00:35:58,697
Kami tak pulang sampai tengah
malam, Mungkin kau sudah tidur
664
00:35:58,865 --> 00:36:01,075
Kau bisa meninggalkan kuncimu di bawah karpet
665
00:36:01,243 --> 00:36:02,243
Sudahlah,
666
00:36:02,702 --> 00:36:04,703
Aku menyimpannya di sarung tanganku
667
00:36:05,205 --> 00:36:07,164
Jadi semua beres
668
00:36:07,749 --> 00:36:09,083
TONY:
Film apa yang akan kau tonton?
669
00:36:09,251 --> 00:36:10,835
MARGOT:
Oh, Classic, mungkin.
670
00:36:11,002 --> 00:36:12,962
Kau akan pulang? Sabtu malam?
671
00:36:13,129 --> 00:36:14,797
- Oh, Aku akan mencobanya
- Oh, tapi, Sayang...
672
00:36:14,965 --> 00:36:17,800
Aku tak suka diam menunggu.
Kau tahu bagaimana aku benci diam.
673
00:36:17,968 --> 00:36:20,386
Diam? Tapi ada ratusan pekerjaan
yang bisa kaulakukan
674
00:36:20,554 --> 00:36:22,721
Kau sudah tulis surat pada Peggy
untuk berterima kasih padanya?
675
00:36:22,889 --> 00:36:25,808
Lalu bagaimana dengan klipingmu?
itu kesempatan yang bagus-
676
00:36:25,976 --> 00:36:28,394
Yah, aku seperti itu.
Kalian pergi bersenang senang...
677
00:36:28,562 --> 00:36:31,647
... Sementara aku tinggal di rumah
dan mengerjakan kliping yg membosankan.
678
00:36:32,774 --> 00:36:34,483
Baiklah, Kita tak akan pergi
679
00:36:34,651 --> 00:36:35,693
Apa maksudmu?
680
00:36:35,861 --> 00:36:37,653
TONY:
Jelas kau tidak ingin kita pergi malam ini...
681
00:36:37,821 --> 00:36:39,738
... Jadi kami akan tinggal di rumah bersamamu
682
00:36:39,906 --> 00:36:41,240
Apa yang harus kita lakukan, bermain kartu?
683
00:36:41,449 --> 00:36:43,868
Oh, Tony, Sayang.
684
00:36:44,035 --> 00:36:46,620
Yah, aku lebih baik tepon Hotel Grendon
beritahu mereka bahwa kami tak jadi datang.
685
00:36:46,788 --> 00:36:50,833
Oh, Tony, Tony, ayolah, Jangan kekanak-kanakan
686
00:36:52,377 --> 00:36:54,628
Baiklah, Aku akan mengerjakan kliping itu
687
00:36:55,839 --> 00:36:58,007
Tak perlu kalau kau tak ingin melakukannya.
688
00:36:58,174 --> 00:37:00,426
MARGOT:
Tapi aku ingin.
689
00:37:00,594 --> 00:37:02,595
[Telepon menutup]
690
00:37:04,931 --> 00:37:06,932
Aku akan panggil taksi
691
00:37:07,100 --> 00:37:09,560
MARGOT: Kau punya lem?
TONY: Ada beberapa di meja...
692
00:37:09,728 --> 00:37:11,103
693
00:37:11,271 --> 00:37:14,773
Kau juga perlu gunting
Gunting ada di kotak jahitku
694
00:37:38,298 --> 00:37:40,799
Pinjamkan aku uang kecil, sayang.
Aku butuh untuk membayar taksi
695
00:37:40,967 --> 00:37:43,385
Hei, kau biarkan tasku.
Berapa banyak yang kau butuhkan sih?
696
00:37:43,553 --> 00:37:44,970
TONY:
Nah, mari kita lihat berapa banyak yang kau punya.
697
00:37:45,138 --> 00:37:47,514
MARGOT: Heh. Letakkan tasku.
TONY: Kau berutang padaku 10 bob.
698
00:37:47,682 --> 00:37:49,683
- Untuk apa?
- Aku bayar bingkisan untuk Peggy.
699
00:37:49,851 --> 00:37:51,602
- Dan untuk petugas kebersihan rumah
- Biar aku yg ambilkan...
700
00:37:51,770 --> 00:37:53,103
... Untukmu. Jauhkan tangan kau dari...
701
00:37:53,271 --> 00:37:54,480
[MARGOT Terkekeh]
702
00:37:54,648 --> 00:37:55,522
Ada sekarang.
703
00:37:55,690 --> 00:37:56,732
Berapa yang kau perlukan?
704
00:37:56,900 --> 00:37:58,901
Yah, aku punya 3, 5, 7 dan 6 shilling
705
00:37:59,069 --> 00:38:00,444
Cukup untuk taksi berangkat dan kembali
706
00:38:00,612 --> 00:38:02,988
Sebaiknya kalian membawa sesuatu
Berapa harga tiket makan malam?
707
00:38:03,156 --> 00:38:07,326
Sudah dibayar, termasuk tipnya.
kalau aku kekurangan uang, Mark akan menolongku
708
00:38:10,038 --> 00:38:10,996
MARK:
Taksi sudah datang
709
00:38:17,253 --> 00:38:18,545
MARGOT:
Tunggu apa lagi, Tony?
710
00:38:18,713 --> 00:38:20,005
Oh, tidak, sayang. Tidak ada.
711
00:38:20,173 --> 00:38:21,131
- Selamat malam.
- Selamat malam.
712
00:38:21,299 --> 00:38:23,467
- Jam berapa kalian akan pulang?
- Sekitar jam 12, aku pikir...
713
00:38:23,635 --> 00:38:25,844
Aku akan ajak Mark untuk minum sebelum pulang
714
00:38:26,012 --> 00:38:28,389
Aku akan tidur cepat dan aku tidak ingin diganggu.
715
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Aku akan tidur senyenyak tikus.
716
00:38:30,058 --> 00:38:31,642
- Malam.
- Malam.
717
00:38:34,270 --> 00:38:35,396
Uh...
718
00:38:36,690 --> 00:38:37,606
Margot?
719
00:38:37,774 --> 00:38:39,191
MARGOT:
Ya?
720
00:38:39,776 --> 00:38:41,986
TONY: Mungkin Burgess akan menelpon malam ini
721
00:38:42,153 --> 00:38:44,113
kalau dia telepon, bilang aku di Grendon,
Mungkin telepon itu penting
722
00:38:44,280 --> 00:38:46,865
- Berapa nomernya?
- Ada di buku telepon
723
00:38:50,829 --> 00:38:52,454
Selamat tinggal, sayang.
724
00:38:55,208 --> 00:38:56,500
Baiklah, Mark.
725
00:41:08,299 --> 00:41:11,301
Aku tinggal di Hotel Torbay
Kau tahu hotel di Dartmoor?
726
00:41:11,469 --> 00:41:14,638
Tidak persis di Dartmoor, tapi disekitarnya
727
00:41:14,806 --> 00:41:17,099
... Jika kau tahu apa yang kumaksud.
Maksud dari cerita ini adalah...
728
00:41:17,267 --> 00:41:18,892
Inti ceritaku adalah saat berada
di ruang besar terutama di hotel
729
00:41:19,060 --> 00:41:20,269
yaaa anyway...
730
00:41:20,436 --> 00:41:23,105
... Saya tinggal di Torbay Hotel.
Aku pergi ke bari...
731
00:41:35,660 --> 00:41:37,619
Jadi aku berbalik dan berkata,
"Apa yang kau lakukan di sini?"
732
00:41:37,787 --> 00:41:40,122
Dia berkata, "Saya seorang pedagang
saya jual...
733
00:41:40,290 --> 00:41:41,540
... Mesin pertanian."
734
00:41:41,708 --> 00:41:42,666
Aku berkata, "Pertanian"...
735
00:41:42,834 --> 00:41:44,793
Maaf, boleh tanya sekarang pukul berapa?
736
00:41:44,961 --> 00:41:50,299
- Jamku pukul 11.07.
- - Jamku lewat 11 menit
737
00:41:50,466 --> 00:41:52,801
Nah.. pasti jamku mati
738
00:41:52,969 --> 00:41:54,678
Jadi seperti yg kubilang...
739
00:41:54,846 --> 00:41:56,597
Maaf, aku harus menelpon bosku
740
00:41:56,764 --> 00:41:58,140
Mesin-mesin pertanian...
741
00:42:22,457 --> 00:42:24,458
[Tak terdengar DIALOG]
742
00:42:52,028 --> 00:42:53,820
[TELEPON berdering]
743
00:43:14,467 --> 00:43:16,009
Hello.
744
00:43:18,054 --> 00:43:23,809
Halo?
745
00:43:24,769 --> 00:43:28,105
[Klik tombol alih]]
746
00:43:29,565 --> 00:43:42,744
Halo?
747
00:43:55,508 --> 00:43:56,717
[MARGOT Mengerang DAN Terengah-engah]
748
00:43:58,845 --> 00:43:59,511
[Kaca pecah]
749
00:44:14,277 --> 00:44:15,485
[Mendengus]
750
00:44:25,413 --> 00:44:26,705
[Terengah]
751
00:44:44,223 --> 00:44:46,683
MARGOT:
Panggil polisi! Cepat! Polisi!
752
00:44:46,851 --> 00:44:48,727
[gemerincing koin]
753
00:44:48,895 --> 00:44:51,563
- Margot?
- Siapa itu?
754
00:44:51,731 --> 00:44:53,065
Ini aku sayang
755
00:44:53,816 --> 00:44:55,776
[Menangis]
Oh, Tony.
756
00:44:55,943 --> 00:45:00,113
Syukurlah Tony. Cepat kemarilah.
757
00:45:00,490 --> 00:45:01,531
Apa yang terjadi?
758
00:45:01,699 --> 00:45:05,827
Aku tak bisa menjelaskan sekarang. cepat kemari
aku mohon...
759
00:45:05,995 --> 00:45:08,747
Nah, Sayang, Tenangkan dirimu
760
00:45:08,915 --> 00:45:13,168
Seorang pria menyerangku
Dia mencoba mencekik ku
761
00:45:13,961 --> 00:45:15,754
Dia sudah pergi?
762
00:45:16,255 --> 00:45:19,383
Dia sudah mati. Dia sudah mati.
763
00:45:19,550 --> 00:45:20,759
[MARGOT Menangis]
764
00:45:26,391 --> 00:45:27,891
Tony, kau masih di situ?
765
00:45:28,684 --> 00:45:30,727
- Margot.
- Ya?
766
00:45:30,895 --> 00:45:32,896
Sekarang, dengar baik-baik.
767
00:45:33,064 --> 00:45:34,439
Ya, aku dengarkan.
768
00:45:34,607 --> 00:45:36,775
Jangan sentuh apapun.
Aku akan segera kesana.
769
00:45:37,735 --> 00:45:38,985
Tidak, aku tidak akan.
770
00:45:39,153 --> 00:45:43,407
Dan jangan cerita pada
siapapun sampai aku pulang
771
00:45:43,574 --> 00:45:46,827
- Tidak, aku tidak akan menyentuh apa pun.
- Janji?
772
00:45:46,994 --> 00:45:50,705
Ya, aku janji. Cepatlah.
773
00:46:23,698 --> 00:46:25,699
[Batuk]
774
00:46:30,455 --> 00:46:32,038
[Mendengus DAN Menangis]
775
00:46:44,719 --> 00:46:46,094
PRIA:
Aku duduk di bar yang sama...
776
00:46:46,262 --> 00:46:48,180
... Dan aku melihat orang berdiri...
777
00:46:48,347 --> 00:46:50,015
... Dan dia datang ke arahku dan berkata...
778
00:46:50,183 --> 00:46:51,850
Duduklah, Aku pulang dulu
779
00:46:52,018 --> 00:46:53,602
Margot tak enak badan
780
00:46:53,769 --> 00:46:54,895
- Sakitnya parah?
- Tidak
781
00:46:55,062 --> 00:46:56,271
- Tenanglah, Semuanya beres
- Aku ikut pulang juga?
782
00:46:56,439 --> 00:46:58,231
Tak usah, Semuanya beres
783
00:46:58,774 --> 00:47:02,652
PRIA: Dengan diia yg
membeli saya Martini kering. Pokoknya...
784
00:47:31,641 --> 00:47:34,059
[Menangis]
Tony! Oh, Tony.
785
00:47:34,227 --> 00:47:37,562
Tenanglah, Apa yang terjadi?
786
00:47:37,730 --> 00:47:41,483
Dia meletakkan sesuatu di leherku
Sepertinya kaus kaki.
787
00:47:41,651 --> 00:47:44,110
Kau yakin? Biarkan aku lihat.
788
00:47:44,278 --> 00:47:46,696
Aku bangun untuk mengangkat telepon...
789
00:47:46,864 --> 00:47:49,824
... Dan dia datang dari balik tirai dan
mencoba mencekik aku.
790
00:47:50,701 --> 00:47:51,368
Aku hampir...
791
00:47:51,536 --> 00:47:52,786
... Pingsan.
792
00:47:52,954 --> 00:47:54,788
Aku merasakan gunting di tanganku.
793
00:47:54,956 --> 00:47:56,206
Lalu dia tiba-tiba melepaskan aku...
794
00:47:56,374 --> 00:47:59,501
... Dan dia jatuh ke lantai.
795
00:48:29,240 --> 00:48:30,949
tidak ada darah disini.
796
00:48:31,576 --> 00:48:34,119
Waktu dia jatuh, pasti gunting itu
Apa yang kamu lakukan?
797
00:48:34,287 --> 00:48:35,745
MARGOT:
Aku mencari
798
00:48:35,913 --> 00:48:39,791
Ini dia, aspirinku. kepalaku
sakit sekali
799
00:48:56,225 --> 00:48:57,309
Ada apa?
800
00:48:57,476 --> 00:48:59,436
Sebaiknya aku ambil selimut
801
00:49:14,994 --> 00:49:16,369
Tolong tutup jendelanya.
802
00:49:17,288 --> 00:49:19,789
TONY: Tidak, Kita tak boleh menyentuh
apapun sampai polisi datang
803
00:49:19,957 --> 00:49:23,293
Pasti dia masuk dengan paksa
Apa yang dia cari?
804
00:49:23,461 --> 00:49:24,669
Pasti piala itu
805
00:49:25,087 --> 00:49:26,421
Kapan polisi akan datang?
806
00:49:27,381 --> 00:49:28,548
Kau sudah menghubungi polisi?
807
00:49:28,716 --> 00:49:31,593
Belum. bukankah kau bilang
aku sebaiknya tidak bicara pada siapapun
808
00:49:33,638 --> 00:49:35,347
Bukankah kau lebih baik telpon mereka sekarang?
809
00:49:35,514 --> 00:49:36,931
Ya.
810
00:49:39,310 --> 00:49:41,561
- Dimana Mark?
- Aku menyuruhnya untuk langsung pulang.
811
00:49:41,729 --> 00:49:42,604
WANITA:
Operator.
812
00:49:42,772 --> 00:49:45,190
Halo, operator.
sambungkan dengan Polisi Maida Vale, cepat.
813
00:49:45,358 --> 00:49:46,066
kau menceritakan padanya?
814
00:49:46,442 --> 00:49:49,361
Tidak, aku tidak tahu apa yang terjadi.
Jadi aku hanya bilang kau tidak enak badan.
815
00:49:49,528 --> 00:49:50,904
Pria:
Polisi Maida Vale.
816
00:49:51,072 --> 00:49:53,657
Oh, Polisi? Di sini ada kecelakaan mengerikan
817
00:49:53,824 --> 00:49:55,867
- Ya, Pak?
- Seorang pria telah dibunuh.
818
00:49:56,494 --> 00:49:57,911
- Nama Anda, Pak?
- Wendice.
819
00:49:58,663 --> 00:50:00,789
- Dengan double "S"?
- Bukan, D-I-C-E.
820
00:50:00,956 --> 00:50:02,791
C-E. Alamat Anda, Pak?
821
00:50:02,958 --> 00:50:06,461
61-A Charrington Gardens,
apartemen lantai dasar.
822
00:50:06,629 --> 00:50:07,462
Apakah itu kecelakaan?
823
00:50:08,464 --> 00:50:09,547
Aku tidak tahu.
824
00:50:09,965 --> 00:50:11,675
Apa maksudmu, Pak, Anda tidak tahu?
825
00:50:11,842 --> 00:50:13,968
Kau pikir dia mungkin telah dibunuh oleh seseorang?
826
00:50:14,136 --> 00:50:17,013
Yah, aku tidak tahu.
827
00:50:17,181 --> 00:50:19,641
Nah, apakah Anda punya ide
siapa yang mungkin telah membunuhnya?
828
00:50:24,105 --> 00:50:26,314
Aku akan menjelaskan kalau kau
sudah kemari Berapa lama lagi?
829
00:50:26,482 --> 00:50:28,108
- Sekitar dua menit.
- Dua menit?
830
00:50:28,275 --> 00:50:30,318
Dan jangan menyentuh apa pun, bisa pak?
831
00:50:30,486 --> 00:50:32,487
Tidak, kita tidak akan menyentuh apa pun. sampai nanti.
832
00:50:33,364 --> 00:50:34,447
Aku akan berpakaian.
833
00:50:34,615 --> 00:50:36,032
Kenapa?
834
00:50:36,659 --> 00:50:37,784
Mereka akan ingin melihat saya.
835
00:50:37,952 --> 00:50:41,287
- Mereka akan bertemu denganku
- Tapi mereka akan menanyaiku
836
00:50:41,455 --> 00:50:44,582
Mereka bisa tunggu hingga besok, Akan
kuceritakan apa yang perlu diketahui
837
00:50:45,584 --> 00:50:47,043
- Tony.
- Ya?
838
00:50:47,211 --> 00:50:48,253
Kenapa kau meneleponku?
839
00:50:49,171 --> 00:50:49,921
Apa?
840
00:50:50,256 --> 00:50:52,924
Maafkan aku, Sayang,
aku akan memberitahu kau tentang itu nanti.
841
00:50:53,092 --> 00:50:56,302
Aku hanya memikirkan sesuatu.
Kau bilang dia menggunakan kaus kaki?
842
00:50:56,470 --> 00:50:59,431
Aku pikir itu kaus kaki atau syal.
Ada disini bendanya?
843
00:50:59,598 --> 00:51:03,601
Tidak, tapi aku harap mereka akan menemukannya.
Sekarang, kau kembalilah tidur.
844
00:53:40,301 --> 00:53:41,968
Teh, Tuan-tuan?
845
00:53:58,861 --> 00:54:00,612
[PRIA 1 BERBICARA tak jelas]
846
00:54:00,779 --> 00:54:02,030
PRIA 2: Sersan.
PRIA 3: Mm-hm?
847
00:54:02,197 --> 00:54:04,532
MAN 2:
Lihat,ini kaus kaki satunya.
848
00:54:22,009 --> 00:54:24,844
PRIA:
Baiklah, semuanya bubar!
Ayo, bubar
849
00:54:48,786 --> 00:54:51,871
Hmm.. Hampir habis, Ingatkan aku
untuk membeli lagi
850
00:54:52,039 --> 00:54:53,748
Selalu habis hanya ketika kita membutuhkannya.
851
00:54:53,916 --> 00:54:56,501
Oh, sebelum saya lupa,
sersan ingin tahu...
852
00:54:56,669 --> 00:54:58,503
... Mengapa Anda tidak
telepon polisi segera.
853
00:54:58,671 --> 00:55:01,089
- Bagaimana bisa? kalau kau meneleponku.
- Aku tahu, tapi...
854
00:55:01,256 --> 00:55:03,883
Kau jelas mengatakan kepadaku
tidak berbicara kepada siapa pun sampai kau tiba di sini.
855
00:55:04,051 --> 00:55:07,303
Aku tahu, Sayang, tapi aku mengatakan kepadanya
cerita yang sedikit berbeda.
856
00:55:07,471 --> 00:55:08,262
Kenapa?
857
00:55:08,430 --> 00:55:11,015
Yah, aku bilang kau tidak menelepon
polisi karena Anda berasumsi...
858
00:55:11,183 --> 00:55:13,059
... Bahwa aku akan melakukannya dari hotel.
859
00:55:13,227 --> 00:55:14,560
Kenapa kau bilang begitu?
860
00:55:14,728 --> 00:55:17,981
Karena itu alasan yg logis dan ia bisa menerimanya.
861
00:55:18,148 --> 00:55:21,484
Sekarang, jika mereka tahu
bahwa kita menunda melaporkannya...
862
00:55:21,652 --> 00:55:24,237
... Mereka mungkini akan bertanya
segala macam pertanyaan...
863
00:55:24,405 --> 00:55:28,157
- Jadi kau ingin aku mengatakan hal yang sama?
- Ya, jaga-jaga kalau mereka menanyakannya lagi.
864
00:55:28,325 --> 00:55:29,242
[Bunyi bel]
865
00:55:29,410 --> 00:55:31,619
Oh, itu pasti Mark, Suruh dia masuk
866
00:55:35,708 --> 00:55:36,833
Selamat pagi, nyonya.
867
00:55:37,001 --> 00:55:38,334
MARGOT:
Oh. Selamat pagi.
868
00:55:38,502 --> 00:55:40,086
- Nyonya Wendice?
- Ya.
869
00:55:40,254 --> 00:55:43,881
- Saya dari kepolisian. Boleh saya masuk?
- Tentu saja.
870
00:55:49,430 --> 00:55:51,556
Permisi.
Aku mau memberitahu suami saya Anda telah ke sini.
871
00:55:51,724 --> 00:55:53,182
Oh, terima kasih.
872
00:56:17,041 --> 00:56:17,957
TONY:
pagi.
873
00:56:18,125 --> 00:56:20,168
Selamat pagi, Pak.
Saya Inspektur Kepala Hubbard...
874
00:56:20,335 --> 00:56:22,670
... Bertanggung jawab atas investigasi
pidana divisi ini.
875
00:56:22,838 --> 00:56:25,173
Kurasa aku sudah memberikan
keterangan pada Sersan
876
00:56:25,340 --> 00:56:27,050
Ya. Saya telah melihat laporannya, tentu saja...
877
00:56:27,217 --> 00:56:31,012
... Tapi ada beberapa hal
yg saya ingin mendapatkannya langsung.
878
00:56:31,346 --> 00:56:35,016
Kurasa Sersan hanya bertemu
sebentar dengan anda, Nona Wendice?
879
00:56:35,184 --> 00:56:36,225
Ya, akkuuu. ..
880
00:56:36,393 --> 00:56:38,394
Istri saya menderita
dan shock parah.
881
00:56:38,562 --> 00:56:41,189
Ya, itu adalah pengalaman yang mengerikan.
882
00:56:41,356 --> 00:56:42,899
Apakah kau keberatan jika aku melihat-lihat?
883
00:56:43,067 --> 00:56:45,693
Silakan. Kamar tidur dan kamar mandi lewat sini.
884
00:56:58,665 --> 00:57:01,042
Dia jelas tidak masuk
lewat kamar mandi.
885
00:57:06,006 --> 00:57:08,549
Dan ada teralis di jendela dapur.
886
00:57:13,680 --> 00:57:16,557
Kita berasumsi dia harusnya datang
melalui jendela ini di sini.
887
00:57:16,725 --> 00:57:19,268
Aku, uh... Saya paham Anda tidak di sini
ketika hal itu terjadi.
888
00:57:19,436 --> 00:57:21,938
Tidak, aku berada di sebuah pesta makan malam
di Grendon Hotel.
889
00:57:22,106 --> 00:57:23,356
Suatu kebetulan yang aneh...
890
00:57:23,524 --> 00:57:25,691
... Aku benar-benar menelepon istri
saya ketika dia diserang.
891
00:57:25,859 --> 00:57:28,903
Itu data yang kutahu. Bisakah Anda ceritakan
pukul berapa itu, Pak?
892
00:57:29,071 --> 00:57:33,074
Tidak, aku ragu, soalnya arlojiku mati.
893
00:57:35,911 --> 00:57:38,246
Apa anda ingat, Nona Wendice?
894
00:57:39,164 --> 00:57:40,039
Tidak, aku tidak.
895
00:57:40,207 --> 00:57:41,582
Maukah Anda duduk, Inspektur?
896
00:57:42,084 --> 00:57:43,584
Terima kasih.
897
00:57:46,630 --> 00:57:48,506
Apakah Anda tahu siapa dia?
898
00:57:49,424 --> 00:57:53,386
Hmm? Oh, ya. Setidaknya,
kami telah menemukan rumah dia.
899
00:57:53,554 --> 00:57:56,681
Tapi kami masih bingung dengan
nama aslinya.
900
00:57:56,849 --> 00:57:58,683
MARGOT: Oh?
- Dia memiliki beberapa nama.
901
00:58:00,185 --> 00:58:03,604
- Anda pernah melihat dia sebelumnya?
- Kenapa? Tidak, tentu saja tidak.
902
00:58:05,816 --> 00:58:06,858
Oh.
903
00:58:07,025 --> 00:58:08,901
- Apakah ini dia?
- Ya.
904
00:58:09,069 --> 00:58:12,488
- Anda tidak mengenalinya?
- Tidak, aku tidak pernah melihatnya.
905
00:58:12,781 --> 00:58:15,199
Bahkan tak pernah melihat mukanya sekilas pun?
906
00:58:15,367 --> 00:58:17,368
Tidak. Anda lihat,
dia menyerang saya dari belakang...
907
00:58:17,536 --> 00:58:20,454
... Dan gelap. Aku hampir tidak melihatnya sama sekali.
908
00:58:20,622 --> 00:58:24,250
Tapi sebelum saya menunjukkan foto-foto ini,
kau bilang kau tidak akan pernah melihatnya...
909
00:58:24,418 --> 00:58:25,168
... Sebelumnya.
910
00:58:25,335 --> 00:58:28,629
Bagaimana kau bisa tahu
bahwa jika Anda tidak pernah melihat wajahnya tadi malam?
911
00:58:28,797 --> 00:58:30,089
Aku tidak mengerti.
912
00:58:30,257 --> 00:58:32,842
Inspektur, maksud istri saya
bahwa sejauh ia tahu...
913
00:58:33,010 --> 00:58:34,886
... Ia tidak pernah melihat dia sebelumnya.
914
00:58:35,053 --> 00:58:36,762
- Apakah itu yang Anda maksud?
- Ya.
915
00:58:36,930 --> 00:58:39,640
Ya. Sekarang, bagaimana dengan Anda, Tuan?
Apakah Anda pernah melihatnya sebelumnya?
916
00:58:40,934 --> 00:58:45,521
Tidak
917
00:58:46,064 --> 00:58:47,565
- Setidaknya...
- Ya?
918
00:58:47,900 --> 00:58:50,193
Sepertinya aku pernah bersama
di perguruan tinggi dengannya.
919
00:58:50,360 --> 00:58:52,153
Tapi kumisnya cukup membuatnya beda.
920
00:58:52,404 --> 00:58:53,738
Oh? Siapa namanya?
921
00:58:53,906 --> 00:58:56,699
Oh, saya tidak tahu.
Sudah 20 tahun sejak aku lulus.
922
00:58:56,867 --> 00:58:59,994
- Apakah itu, eh, Lesgate?
- bukan
923
00:59:00,162 --> 00:59:01,954
- Wilson?
- Bukan
924
00:59:02,122 --> 00:59:02,788
Swann?
925
00:59:02,956 --> 00:59:05,291
N. .. Swann?
926
00:59:06,418 --> 00:59:09,420
Tunggu sebentar. Swann. Ya, itu saja.
927
00:59:14,468 --> 00:59:17,470
Berikut ini adalah foto lama yang diambil pada reuni.
Kami berada di perguruan tinggi yang sama bersama-sama.
928
00:59:17,638 --> 00:59:18,804
Itu dia di sana.
929
00:59:18,972 --> 00:59:21,724
- Itu luar biasa.
- Anda kenal dengan baik?
930
00:59:21,892 --> 00:59:23,267
Tidak Dia senior saya.
931
00:59:23,435 --> 00:59:25,394
- Apakah Anda bertemu dengannya sejak saat itu?
- Tidak
932
00:59:25,562 --> 00:59:27,104
Setidaknya...
933
00:59:27,272 --> 00:59:30,358
Kalau diingat-ingat itu, aku melihat dia
baru-baru ini, tapi tidak pernah ngobrol.
934
00:59:30,525 --> 00:59:33,611
- Oh? Kapan itu?
- Enam bulan lalu di sebuah stasiun kereta api.
935
00:59:33,779 --> 00:59:34,946
Victoria, kalau tidak salah.
936
00:59:35,364 --> 00:59:37,490
Kuperhatikan
betapa sedikit ia berubah.
937
00:59:37,658 --> 00:59:40,534
- Apakah dia berkumis, Pak?
- Tidak
938
00:59:40,869 --> 00:59:44,914
Hm. Eh, Nona Wendice, tolong anda ceritakan
persis apa yang terjadi tadi malam?
939
00:59:45,707 --> 00:59:48,834
- Tony, apakah aku harus?
- Aku takut, Sayang.
940
00:59:54,800 --> 00:59:58,636
Aku berada di tempat tidur ketika telepon berdering,
dan saya bangun dan saya datang ke sini.
941
00:59:58,804 --> 01:00:00,888
- Apakah Anda mematikan lampu?
- Tidak
942
01:00:01,056 --> 01:00:03,599
Tunjukkan saja
persis di mana Anda berdiri.
943
01:00:08,730 --> 01:00:11,983
Aku berdiri di sini dan aku mengangkat telepon.
944
01:00:12,150 --> 01:00:13,109
HUBBARD:
Hanya sebentar.
945
01:00:13,277 --> 01:00:15,611
Apa anda yakin membelakangi
jendela seperti itu?
946
01:00:16,280 --> 01:00:17,321
Ya.
947
01:00:17,489 --> 01:00:19,699
- Tapi mengapa?
- Mengapa tidak?
948
01:00:19,950 --> 01:00:24,912
Heh. Maksudku, kenapa memutari meja?
Kalau bisa dari sisi ini.
949
01:00:25,080 --> 01:00:26,998
Tapi aku selalu menjawab
telepon dari sini.
950
01:00:27,165 --> 01:00:28,416
Tapi mengapa?
951
01:00:28,583 --> 01:00:32,545
Agar kalau aku ingin mencatat,
aku bisa memegangi di tangan kiri
952
01:00:34,715 --> 01:00:37,300
Begitu? Baiklah, teruskan
953
01:00:37,467 --> 01:00:38,884
Ketika saya mengangkat telepon...
954
01:00:39,469 --> 01:00:42,388
... Dia pasti masuhl dari
belakang tirai tersebut dan menyerang saya.
955
01:00:42,556 --> 01:00:45,391
- Dia menjeratkan sesuatu di leherku.
- Apa yang Anda maksud dengan "sesuatu"?
956
01:00:46,184 --> 01:00:47,601
MARGOT:
Saya pikir itu kaus kaki.
957
01:00:47,769 --> 01:00:50,146
HUBBARD:
Lalu?
958
01:00:50,314 --> 01:00:53,190
MARGOT:
Nah, kemudian ia mendorong saya ke meja.
959
01:00:53,358 --> 01:00:55,192
Aku ingat dengan jelas
aku memegang gunting.
960
01:00:55,360 --> 01:00:57,361
HUBBARD:
Dimana gunting biasanya disimpan?
961
01:00:57,529 --> 01:01:00,823
Dalam keranjang alat jahit.
Saya lupa memindahkannya.
962
01:01:01,074 --> 01:01:04,243
Sekarang, apa yang membuatmu berpikir
ia datang dari balik tirai?
963
01:01:04,411 --> 01:01:05,870
Dari mana lagi?
964
01:01:06,038 --> 01:01:07,204
- Tirai tertutup?
- Ya.
965
01:01:07,372 --> 01:01:08,622
Anda yg tutup tirai nyai?
966
01:01:08,790 --> 01:01:10,958
Tidak, Inspektur, aku yg menutupnya
sebelum aku pergi.
967
01:01:11,126 --> 01:01:13,461
- Apakah Anda mengunci jendela juga?
- Ya.
968
01:01:13,628 --> 01:01:15,046
anda yakin?
969
01:01:15,213 --> 01:01:17,882
Oh, sangat yakin. Aku selalu mengunci
ketika saya menarik tirai.
970
01:01:18,050 --> 01:01:20,801
- Lalu bagaimana Anda kira dia masuk?
- Kami berasumsi bahwa ia memaksa masuk
971
01:01:20,969 --> 01:01:22,511
Yah, tidak ada tanda-tanda pemaksaan.
972
01:01:22,679 --> 01:01:25,514
Laporan kami menunjukkan
kunci yang cukup rusak.
973
01:01:25,932 --> 01:01:26,640
Nona Wendice...
974
01:01:27,851 --> 01:01:29,185
... Kenapa kau tidak menelepon polisi...
975
01:01:29,353 --> 01:01:31,062
... Segera setelah hal ini terjadi?
976
01:01:35,067 --> 01:01:36,859
Aku sedang coba lapor ke polisii...
977
01:01:37,027 --> 01:01:39,236
... ketika suami saya menelpon.
978
01:01:39,571 --> 01:01:42,073
Saya pikir
dia akan memanggil polisi dari hotel...
979
01:01:42,240 --> 01:01:44,033
... Sebelum dia datang ke sini.
980
01:01:44,201 --> 01:01:47,328
Eh, tidak terpikir oleh Anda untuk memanggil dokter?
981
01:01:47,496 --> 01:01:49,413
MARGOT: Tidak
- Mengapa?
982
01:01:49,956 --> 01:01:52,833
- Dia sudah mati.
- Bagaimana kau tahu itu?
983
01:01:53,001 --> 01:01:55,127
... Itu jelas.
984
01:01:55,295 --> 01:01:58,172
- Apakah Anda merasakan denyut nadinya?
- Tidak, tentu saja aku tidak.
985
01:01:58,340 --> 01:02:02,009
Siapapun akan menyadari bahwa ia sudah mati.
Hanya dengan melihat tatapan matanya...
986
01:02:02,177 --> 01:02:04,136
Oh, jadi kau melihat wajahnya?
987
01:02:04,304 --> 01:02:07,515
Aku melihat matanya! Saya tidak ingat wajahnya!
988
01:02:07,766 --> 01:02:10,601
Inspektur, istri saya jelas
belum pernah melihat orang ini sebelumnya.
989
01:02:10,769 --> 01:02:12,978
Jika dia tidak datang lewat jendela,
bagaimana dia bisa masuk?
990
01:02:15,649 --> 01:02:19,318
Melihat kejadiannya,
Kami yakin dia masuk dari pintu ini
991
01:02:20,153 --> 01:02:21,862
MARGOT:
Tapi itu terkunci.
992
01:02:22,030 --> 01:02:24,949
Margot, kau buka pintu
inii setelah kami telah pergi?
993
01:02:25,117 --> 01:02:25,866
Tidak
994
01:02:26,034 --> 01:02:28,869
- Berapa banyak kunci pintu ini?
- Hanya dua.
995
01:02:29,037 --> 01:02:31,664
Punyaku ada di dalam tas saya,
dan punyamu ada padamu.
996
01:02:31,832 --> 01:02:33,582
Ya, itu benar.
997
01:02:33,750 --> 01:02:35,793
- Apakah penjaga punya kunci?
- Tidak
998
01:02:35,961 --> 01:02:37,294
HUBBARD:
Apakah Anda mempekerjakan seorang pengurus rumah?
999
01:02:37,462 --> 01:02:40,631
MARGOT: Ya, tapi dia tidak punya kunci.
Saya selalu di rumahi jika dia datang.
1000
01:02:40,799 --> 01:02:42,508
Apa yang membuatmu berpikir
dia datang dengan cara ini?
1001
01:02:44,511 --> 01:02:45,302
Sepatunya.
1002
01:02:45,470 --> 01:02:46,512
Sepatunya?
1003
01:02:47,973 --> 01:02:49,974
tadi malam tanahnya becek sekali.
1004
01:02:50,142 --> 01:02:53,686
kalau dia masuk dari jendela, jejak
kakinya akan mengotori karpet
1005
01:02:53,854 --> 01:02:55,813
Karena, dia tidak meninggalkan bekas sama sekali...
1006
01:02:55,981 --> 01:02:58,315
... Karena ia mengusap sepatu
nya di keset depan.
1007
01:02:58,567 --> 01:02:59,358
Bagaimana Anda bisa tahu?
1008
01:02:59,526 --> 01:03:02,945
keset anda baru.
1009
01:03:03,113 --> 01:03:03,779
Oh, tapi pasti...
1010
01:03:03,947 --> 01:03:08,159
Dan ada noda tar di atas karpet,
dan juga serat menunjukkan itu ada di sana.
1011
01:03:08,326 --> 01:03:09,785
Tidak, tidak ada pertanyaan tentang hal itu.
1012
01:03:11,746 --> 01:03:14,999
Tunggu. aku mengerti.
1013
01:03:15,625 --> 01:03:17,418
Kau ingat ketika tasmu dicuri?
1014
01:03:17,586 --> 01:03:18,252
MARGOT:
Ya.
1015
01:03:18,795 --> 01:03:20,713
TONY:
Apakah kuncimu ada di dalamnya?
1016
01:03:20,881 --> 01:03:23,090
MARGOT: Ya, tapi itu masih ada
di dalamnya waktu aku menemukannya.
1017
01:03:23,258 --> 01:03:25,926
Tunggu, aku ingin dengar cerita ini
1018
01:03:26,094 --> 01:03:27,219
Tas seperti apa?
1019
01:03:27,387 --> 01:03:29,763
Tas tangan, inspektur.
Istri saya kehilangan tas nya di Victoria Station.
1020
01:03:29,931 --> 01:03:32,975
Tapi aku mendapatkannya kembali dari
penitipan barang hilang 2 minggu kemudian.
1021
01:03:33,143 --> 01:03:33,976
Apakah ada sesuatu yang hilang?
1022
01:03:34,686 --> 01:03:35,936
Semua uang itu hilang.
1023
01:03:36,104 --> 01:03:37,480
- Ada lagi?
- Tidak
1024
01:03:37,647 --> 01:03:40,858
- Maksudku, tidak ada surat-surat atau surat?
- Tidak
1025
01:03:41,443 --> 01:03:42,943
Apakah Anda yakin?
1026
01:03:43,111 --> 01:03:44,069
Ya.
1027
01:03:44,237 --> 01:03:46,739
Dan kuncimu ada di tas itu
waktu kau kehilangan?
1028
01:03:46,907 --> 01:03:49,158
Ya, tapi itu masih ada
ketika kutemukan.
1029
01:03:49,326 --> 01:03:51,494
Siapa pun yg menemukan tas itu
pasti membuat duplikat kuncinya.
1030
01:03:51,912 --> 01:03:53,829
Di mana tas itu ditemukan?
1031
01:03:53,997 --> 01:03:55,956
Di Victoria Station.
1032
01:03:56,124 --> 01:03:58,375
Bukankah itu di mana Anda mengatakan
kau melihat lelaki ini, Pak?
1033
01:03:59,294 --> 01:04:00,753
Kapan Anda kehilangan tas?
1034
01:04:00,921 --> 01:04:03,130
Bukankah di akhir minggu
waktu kita ke rumah Peggy?
1035
01:04:03,298 --> 01:04:06,300
Ya, itu. Aku ingat sekarang.
Dia duduk di restoran.
1036
01:04:06,468 --> 01:04:07,843
HUBBARD:
Dan di sanakah kau meninggalkan tas itu?
1037
01:04:08,011 --> 01:04:11,472
Ya,Bukankah kubilang aku melihat
kenalanku di universitas?
1038
01:04:12,182 --> 01:04:13,766
Saya tidak ingat.
1039
01:04:13,934 --> 01:04:15,851
kalau begitu itulah caranya masuk
1040
01:04:16,019 --> 01:04:19,104
Dia punya kunci duplikat dan
mengembalikan yang asli ke tasnya
1041
01:04:19,397 --> 01:04:21,649
Sebelum anda teruskan, bagaimana
caranya masuk dari pintu depan?
1042
01:04:21,816 --> 01:04:23,526
TONY:
Nah, pintu jalan tidak pernah terkunci.
1043
01:04:23,693 --> 01:04:25,236
begitu.
1044
01:04:25,403 --> 01:04:28,155
Mungkin dia menjiplak kunci anda
1045
01:04:28,323 --> 01:04:31,492
... Dan dia bisa menggunakannya
untuk membuka pintu...
1046
01:04:32,702 --> 01:04:34,828
... Tapi tentu saja dia tidak.
1047
01:04:35,455 --> 01:04:36,121
Mengapa tidak?
1048
01:04:36,289 --> 01:04:37,122
Karena kalau dia punya...
1049
01:04:37,290 --> 01:04:39,500
pasti dia masih menyimpannya waktu dia mati
1050
01:04:39,668 --> 01:04:41,502
Tidak ada kunci ditemukan
ketika kami geledah.
1051
01:04:46,049 --> 01:04:48,133
Kita kembali tidak tahu
1052
01:04:49,344 --> 01:04:50,469
Tidak juga
1053
01:04:51,346 --> 01:04:52,513
Nah, lalu bagaimana dia bisa masuk?
1054
01:04:53,139 --> 01:04:55,558
Sebaiknya laporan ini kami catat
1055
01:04:55,725 --> 01:04:57,977
Saya ingin Anda berdua membuat
pernyataan resmi...
1056
01:04:58,144 --> 01:04:59,520
... Sebelum pemeriksaan.
1057
01:04:59,688 --> 01:05:02,439
Kantorku hanya beberapa menit dari sini
Mungkin anda bisa datang?
1058
01:05:02,607 --> 01:05:03,983
[Bel bunyi]
1059
01:05:07,028 --> 01:05:09,363
MARK: Tony.
- Mark. Oh, ini Inspektur Hubbard.
1060
01:05:09,531 --> 01:05:12,074
Inspektur, ini adalah Mark Halliday.
Dia dengan saya tadi malam.
1061
01:05:12,242 --> 01:05:13,325
Apa kabar, Inspektur?
1062
01:05:13,493 --> 01:05:17,121
Karena Anda bersama dengan Tuan Wendice tadi malam,
Anda mungkin dapat membantu kami di sini.
1063
01:05:17,289 --> 01:05:20,874
Apakah anda tahu jam berapa
waktu Tuan Wendice menelpon?
1064
01:05:21,042 --> 01:05:23,544
Ya, Sekitar pukuI 11.03
1065
01:05:23,712 --> 01:05:25,629
Kenapa anda tahu waktunya?
1066
01:05:25,797 --> 01:05:28,674
Jam Tuan Wendice rusak, dan kami
bandingkan pukul berapa waktu itu
1067
01:05:28,842 --> 01:05:31,802
Terima kasih, itulah saat dia sedang...
1068
01:05:31,970 --> 01:05:34,847
... Menjawab teleponnya dan diserang
1069
01:05:35,056 --> 01:05:37,766
Kau menelpon Margot sebelum
atau sesudah menelpon bosmu?
1070
01:05:37,934 --> 01:05:39,602
Tony, aku ingat apa yang
ingin kutanyakan
1071
01:05:39,769 --> 01:05:40,436
Mengapa kau...
1072
01:05:40,604 --> 01:05:41,645
... Telepon aku semalam?
1073
01:05:41,813 --> 01:05:45,190
Tunggu, sebelum aku ketinggalan cerita ini
1074
01:05:45,358 --> 01:05:49,153
Pukul 11 kurang 3 menit, anda meninggalkan
pesta untuk menelpon bos anda?
1075
01:05:49,321 --> 01:05:50,904
Ya, saya menggunakan telepon umum di lobi.
1076
01:05:51,072 --> 01:05:54,533
Berapa lama Anda di
telepon untuk atasan Anda sebelum Anda menelepon istri Anda?
1077
01:05:54,701 --> 01:05:57,953
sebenarnya, saya tidak pernah berbicara dengannya.
Aku tidak bisa mengingat nomor...
1078
01:05:58,121 --> 01:06:01,123
... Jadi aku menelepon istri saya
untuk mencari dibuku telepon di meja.
1079
01:06:01,291 --> 01:06:03,709
Jadi kau membangunkan aku hanya untuk
menanyakan nomer teleponnya?
1080
01:06:03,877 --> 01:06:04,877
Aku harus, Sayang.
1081
01:06:05,045 --> 01:06:06,795
Bos ku ke Brussels
pagi ini.
1082
01:06:06,963 --> 01:06:09,673
Aku harus mengingatkan dia tentang sesuatu.
Itu penting.
1083
01:06:09,841 --> 01:06:11,967
Apakah tidak ada
petunjuk telepon di hotel?
1084
01:06:12,135 --> 01:06:14,386
Ya, tapi nomor
negaranya tidak ada dalam buku.
1085
01:06:14,554 --> 01:06:16,722
Mm. Dan apakah Anda menelepon dia?
1086
01:06:16,890 --> 01:06:20,184
Oh, tidak. Tentu ketika saya mendengar apa yang terjadi di sini
, aku lupa semua tentang hal itu.
1087
01:06:20,352 --> 01:06:23,187
Mm. Ya.
1088
01:06:23,355 --> 01:06:25,981
Tuan Halliday, Tuan dan Nyonya Wendice
datang ke kantor saya...
1089
01:06:26,149 --> 01:06:27,566
... Untuk membuat pernyataan.
1090
01:06:27,734 --> 01:06:30,694
Bisa anda berikan alamat anda?
Mungkin aku akan hubungi anda
1091
01:06:30,862 --> 01:06:32,655
- Tentu
- Aku ambil mantel dulu
1092
01:06:32,822 --> 01:06:34,281
Aku menginap di Hotel Carfax
1093
01:06:34,449 --> 01:06:37,159
- Tolong tulis di sini
- Nomer teleponnya juga
1094
01:06:37,327 --> 01:06:38,786
Baiklah.
1095
01:06:47,212 --> 01:06:48,962
Pernah kei sini sebelumnya, Pak?
1096
01:06:49,130 --> 01:06:52,675
- Eh, ya. Ya, sekitar setahun yang lalu.
- Mm.
1097
01:06:52,842 --> 01:06:55,219
- Ini, pak.
- Terima kasih.
1098
01:06:56,137 --> 01:06:57,012
Eh, Tuan Wendice.
1099
01:06:57,180 --> 01:06:58,931
Ada banyak
kerumunan di depan rumah anda.
1100
01:06:59,099 --> 01:07:01,266
Sebaiknya kita pergi lewat kebun
1101
01:07:01,434 --> 01:07:03,227
- Bukankah di ujung kebun ada gerbang?
- Ya
1102
01:07:03,395 --> 01:07:06,271
Tapi aku khawatir pintunya dikunci
Anda mau melihatnya?
1103
01:07:06,439 --> 01:07:07,981
Tentu saja.
1104
01:07:14,656 --> 01:07:16,949
Apa yang diketahuinya tentang
hubungan kalian berdua?
1105
01:07:18,785 --> 01:07:19,868
Apa maksudmu?
1106
01:07:20,161 --> 01:07:22,413
Anda menulis surat kepada Nona Wendice
dari New York.
1107
01:07:22,580 --> 01:07:25,499
Surat itu ditemukan
di dalam saku mayat itu
1108
01:07:25,667 --> 01:07:29,420
Aku tak bilang karena aku tak yakin
dengan yang diketahui Tuan Wendice
1109
01:07:29,587 --> 01:07:31,547
Kalian tahu bagaimana surat
itu bisa ada di kantongnya?
1110
01:07:31,715 --> 01:07:32,923
tidak
1111
01:07:35,218 --> 01:07:37,636
- Di mana Tony?
- Dia baru ke kebun
1112
01:07:37,804 --> 01:07:40,264
Nona, Wendice, Waktu anda kehilangan tas....
1113
01:07:40,432 --> 01:07:42,224
... Kau kehilangan surat juga?
1114
01:07:43,351 --> 01:07:44,017
Tidak
1115
01:07:44,185 --> 01:07:47,312
MARK: Margot, surat itu ditemukan di kantong orang itu
1116
01:07:47,522 --> 01:07:49,815
HUBBARD:
Kau kehilangan itu, bukan?
1117
01:07:51,276 --> 01:07:52,609
Ya, memang.
1118
01:07:52,777 --> 01:07:54,528
Bukankah aku sudah
bertanya pada anda?
1119
01:07:54,696 --> 01:07:58,240
Ya, tapi suamiku tak tahu hubungan kami
1120
01:07:58,408 --> 01:08:00,451
Pria ini memeras Anda,
bukan?
1121
01:08:00,618 --> 01:08:01,368
Hal ini tidak baik.
1122
01:08:01,536 --> 01:08:02,661
- Tony harus tahu mengenainya
- Jangan
1123
01:08:02,829 --> 01:08:04,329
Ini adalah satu-satunya hal yang bisa kita lakukan. Inspektur...
1124
01:08:04,497 --> 01:08:08,709
... Setelah Mrs Wendice kehilangan surat saya,
Dia menerima dua surat kaleng.
1125
01:08:13,631 --> 01:08:15,674
HUBBARD:
Bulan Oktober yang lalu?
1126
01:08:16,342 --> 01:08:17,801
Berapa kali
apakah Anda melihat orang ini?
1127
01:08:17,969 --> 01:08:20,345
Aku belum pernah melihat dia.
1128
01:08:20,513 --> 01:08:22,848
- Saya ingin Anda untuk datang bersama kami.
- Ya, tentu saja.
1129
01:08:23,016 --> 01:08:26,393
Mrs Wendice, Saat anda menyatakan kesaksian...
1130
01:08:26,561 --> 01:08:28,896
... Mungkin ada petugas polisi
lain yang hadir.
1131
01:08:29,063 --> 01:08:31,356
Aku akan ingatkan bahwa
apapun yang Anda katakan...
1132
01:08:31,524 --> 01:08:33,901
... Akan diturunkan
dan dapat digunakan sebagai bukti.
1133
01:08:34,444 --> 01:08:36,278
Sekarang, apalagi
apa yang telah Anda katakan sejauh ini.
1134
01:08:36,446 --> 01:08:38,655
Kita akan melupakan semua tentang hal itu.
1135
01:08:38,823 --> 01:08:42,201
Mulai saat ini ceritakan tentang orang ini
1136
01:08:42,368 --> 01:08:44,286
... Dan apa yang terjadi tadi malam.
1137
01:08:44,954 --> 01:08:45,954
Jika Anda mencoba dan menyembunyikan...
1138
01:08:46,122 --> 01:08:47,080
... Apa-apa...
1139
01:08:47,248 --> 01:08:49,625
... Mungkin menempatkan Anda
dalam posisi yang sangat serius.
1140
01:08:49,793 --> 01:08:52,002
MARK: Bisa jelaskan maksud anda?
1141
01:08:52,504 --> 01:08:56,340
Baiklah. Sekarang, Anda harus mengakui bahwa
anda membunuh orang ini
1142
01:08:56,508 --> 01:08:58,467
Nah, Anda mengatakan Anda melakukannya untuk membela diri.
1143
01:08:59,177 --> 01:09:01,011
Sayangnya, tidak ada saksi...
1144
01:09:01,179 --> 01:09:03,305
... Jadi hanya ucapan anda yang kami pegang
1145
01:09:03,473 --> 01:09:06,975
Tapi aku mendengar semua itu, inspektur,
melalui telepon.
1146
01:09:07,143 --> 01:09:09,102
Apa sebenarnya yang Anda dengar.
Tuan Wendice?
1147
01:09:09,270 --> 01:09:11,939
Yah, aku mendengar
teriakan samar.
1148
01:09:12,148 --> 01:09:15,359
Anda dengar suara yang menerangkan
terjadinya perkelahian?
1149
01:09:15,527 --> 01:09:19,321
Yang kudengar persis sama dengan
yang diceritakan istriku
1150
01:09:19,489 --> 01:09:23,826
Jadi semua yang kau ketahui adalah
yang diceritakan istrimu?
1151
01:09:24,452 --> 01:09:27,496
Menurutmu orang ini datang untuk mencuri
1152
01:09:27,705 --> 01:09:29,081
... Tetapi tidak ada bukti itu.
1153
01:09:29,624 --> 01:09:31,959
Ada bukti, bagaimanapun,
bahwa ia memeras Anda.
1154
01:09:33,378 --> 01:09:34,127
Pemerasan?
1155
01:09:34,295 --> 01:09:35,629
MARK:
Ya, saya takut itu benar.
1156
01:09:35,797 --> 01:09:37,798
HUBBARD: Dan Anda berkata
ia datang dari jendela.
1157
01:09:37,966 --> 01:09:40,342
Dan kita tahu bahwa dia datang
lewat pintu.
1158
01:09:40,510 --> 01:09:43,220
Tapi dia tidak bisa datang dengan cara itu.
Pintu itu terkunci.
1159
01:09:43,388 --> 01:09:44,847
Dan hanya ada dua kunci.
1160
01:09:45,014 --> 01:09:47,558
Suami saya memegangnya
dan punya saya ada di tas.
1161
01:09:49,644 --> 01:09:50,894
Anda bisa membiarkan dia masuk
1162
01:09:51,312 --> 01:09:53,230
TONY: Maksudmu dia membiarkan
orang itu masuk?
1163
01:09:53,398 --> 01:09:56,191
HUBBARD: Itu tampaknya menjadi
-satunya cara dia bisa masuk.
1164
01:09:56,359 --> 01:09:58,986
Tidakkah kau percaya aku diserang?
1165
01:09:59,153 --> 01:10:01,321
Menurutmu memar ini datangnya dari mana?
1166
01:10:01,990 --> 01:10:04,616
Anda bisa menyebabkan
luka memar sendiri.
1167
01:10:06,160 --> 01:10:08,912
Sebuah syal sutra ditemukan di
luar jendela.
1168
01:10:09,080 --> 01:10:11,498
kaus kaki itu ada pasangannya
1169
01:10:12,292 --> 01:10:13,709
Anda tahu artinya?
1170
01:10:14,002 --> 01:10:16,336
Mungkin itu kaus kaki yang dia pakai
1171
01:10:16,504 --> 01:10:20,632
Kami temukan pasangannya
di bawah alas tulis
1172
01:10:20,800 --> 01:10:23,427
Bisakah Anda jelaskan mengapa
orang itu harus melakukan itu?
1173
01:10:24,262 --> 01:10:25,470
Tidak
1174
01:10:25,638 --> 01:10:27,306
Kaus kaki itu milikmu kan?
1175
01:10:27,473 --> 01:10:28,640
MARGOT:
Tidak
1176
01:10:28,808 --> 01:10:30,133
HUBBARD:
Kami tahu itu milik anda
1177
01:10:30,351 --> 01:10:34,521
Pada salah satu sepatu anda ada
sobekan kaus kaki yang tidak sama
1178
01:10:34,689 --> 01:10:37,149
Tapi kami temukan sobekan
sutera itu di kotak jahit anda
1179
01:10:40,361 --> 01:10:43,238
Tony, di dalam kotak ini
ada sepasang kaus kaki
1180
01:10:47,368 --> 01:10:51,330
Polisi sering meletakkan barang
bukti untuk menguatkan tuduhan-
1181
01:10:52,081 --> 01:10:54,041
Mereka di sini berjam-jam semalam
1182
01:10:54,208 --> 01:10:56,893
Mereka bisa mengambil kaus kaki itu
dan melakukan apapun dengannya
1183
01:10:56,961 --> 01:10:57,911
Tentu saja mereka lakukan.
1184
01:10:57,879 --> 01:10:59,713
Mungkin menyeka sepatunya
di keset juga.
1185
01:10:59,881 --> 01:11:00,881
Pria:
Halo?
1186
01:11:01,049 --> 01:11:04,092
Hello, Roger, Syukurlah kau ada
Aku Tony Wendice
1187
01:11:04,260 --> 01:11:07,237
Dengar, semalam kami kecurian,
Dan Margot diserang
1188
01:11:07,305 --> 01:11:08,722
Margot? Apakah dia terluka?
1189
01:11:08,890 --> 01:11:11,600
la baik-baik saja Tapi orang itu terbunuh,
Polisi sekarang ada di sini
1190
01:11:11,768 --> 01:11:12,643
Dan jangan tertawa...
1191
01:11:12,810 --> 01:11:15,145
... mereka menduga
Margot sengaja membunuhnya
1192
01:11:15,313 --> 01:11:17,264
kalau aku jadi anda, aku tak
akan menceritakannya
1193
01:11:17,231 --> 01:11:18,690
Itu tak masuk akal. Ha-ha-ha.
1194
01:11:18,858 --> 01:11:20,150
TONY:
Itu konyol, bukan?
1195
01:11:20,318 --> 01:11:23,278
Sekarang bisakah kau datang
ke Kantor Polisi Maida Vale
1196
01:11:23,446 --> 01:11:26,073
- Aku akan segera ke sana
- Terima kasih, Sampai nanti
1197
01:11:26,240 --> 01:11:28,951
Sudahlah, sayang Roger akan
menemui kita di kantor polisi
1198
01:11:29,118 --> 01:11:30,786
Tuan Wendice, aku sarankan anda
1199
01:11:30,954 --> 01:11:33,789
Pengacara kami akan memberi nasehat
yang kami perlukan- Terima kasih
1200
01:11:36,459 --> 01:11:38,043
MARK:
Margot.
1201
01:11:38,586 --> 01:11:40,921
- Ini tasmu, Margot
- Terima kasih, Mark
1202
01:11:42,090 --> 01:11:44,883
- Anda ikut, Tuan?
- Tentu saja, Inspektur
1203
01:11:45,051 --> 01:11:48,720
Ya. Ya, aku hanya...
Maksudku, aku hanya ingin tahu.
1204
01:12:06,531 --> 01:12:09,324
MAN 1: Pada tanggal 26 September
Aku menghakimi
1205
01:12:09,492 --> 01:12:12,995
... Atas pembunuhan Charles Alexander Swann
1206
01:12:13,162 --> 01:12:16,665
Apa jawaban anda atas tuduhan ini?
1207
01:12:20,169 --> 01:12:25,507
MAN 2: Dan apakah dalam hidup Anda
pernah bertemu Swann?
1208
01:12:27,260 --> 01:12:30,262
MAN 3:
Kau terima surat ini dari Tuan Haliday
1209
01:12:30,430 --> 01:12:33,348
Surat ini ditemukan
di saku korban.
1210
01:12:33,516 --> 01:12:36,268
Kau bilang kau tidak mengenalnya
1211
01:12:38,980 --> 01:12:43,734
HAKIM: Apakah terdakwa, Margot Mary Wendice
1212
01:12:43,901 --> 01:12:47,279
... Bersalah atau tidak bersalah?
1213
01:12:48,072 --> 01:12:49,990
PENYIDIK:
Bersalah
1214
01:12:54,537 --> 01:12:56,663
HAKIM:
Putusan pengadilan inii...
1215
01:12:56,831 --> 01:13:00,625
... Sebagai hukumannya anda
akan di bawa ke tahanan anda...
1216
01:13:00,793 --> 01:13:04,421
... Kemudian anda akan dieksekusi.
1217
01:13:41,918 --> 01:13:43,376
[Bel bunyi]
1218
01:13:55,306 --> 01:13:57,849
- Oh, halo, Mark.
- Tony.
1219
01:13:58,726 --> 01:13:59,726
Aku. ..
1220
01:14:06,317 --> 01:14:10,112
Apakah kau sudah dengar
kabar dari pengadilan?
1221
01:14:18,496 --> 01:14:20,038
kalau begitu besok
1222
01:14:23,042 --> 01:14:26,461
Tony, apakah kau akan
menyelamatkan nyawanya?
1223
01:14:26,629 --> 01:14:29,589
- Kami telah berusaha semampu kami.
- Tidak, kita belum melakukan apa-apa.
1224
01:14:29,757 --> 01:14:32,717
Aku sedang menyelidiki beberapa hal
jika terjadi seperti ini
1225
01:14:33,553 --> 01:14:36,263
- Hanya ini kesempatan untuknya
- Ceritakanlah
1226
01:14:37,682 --> 01:14:40,517
Margot didakwa karena tak satupun
orang yang percaya ceritanya
1227
01:14:40,685 --> 01:14:43,270
Penuntut membuatnya seolah Margot berbohong
1228
01:14:43,437 --> 01:14:44,646
Dan hakim percaya, tapi apa
inti dari pengadilannya?
1229
01:14:44,814 --> 01:14:47,607
tapi apa inti dari pengadilannya?
Hanya 3 hal.
1230
01:14:47,775 --> 01:14:50,235
Suratku, kaus kakinya
1231
01:14:50,403 --> 01:14:52,737
... Dan fakta bahwa
karena tak ada kunci ditemukan di Swann...
1232
01:14:53,614 --> 01:14:55,991
... Margot diduga membiarkannya masuk
Kau tak perlu mengatakan padaku...
1233
01:14:56,159 --> 01:14:59,119
Tunggu sebentar, Tony. dengarkan aku.
Dari sinilah kau harus mulai
1234
01:14:59,287 --> 01:15:00,996
Kau harus datangi polisi
dan ceritakan apa saja
1235
01:15:01,164 --> 01:15:02,414
... Beberapa cerita...
1236
01:15:02,582 --> 01:15:05,333
... Apa pun yang akan meyakinkan mereka
Margot tidak berbohong.
1237
01:15:05,501 --> 01:15:08,211
Polisi tidak mungkin percaya
pada apapun yang kukatakan
1238
01:15:09,046 --> 01:15:11,381
Tony, Aku telah menulis ini bertahun-tahun
1239
01:15:11,549 --> 01:15:13,884
Ya, tapi aku dapat ide yang
bisa kau ceritakan pada polisi
1240
01:15:14,051 --> 01:15:16,636
Ceritakan satu persatu
1241
01:15:17,930 --> 01:15:21,766
Margot bilang dia tak pernah
memasukkan orang itu
1242
01:15:22,518 --> 01:15:23,810
Oke.
1243
01:15:24,604 --> 01:15:26,354
Dia pasti telah membukanya
entah bagaimana caranya.
1244
01:15:27,148 --> 01:15:30,567
kalau kau mengatakan pada mereka bahwa
kau meninggalkan kuncimu di satu tempat
1245
01:15:31,736 --> 01:15:34,112
Kemudian Swann bisa masuk ke rumahmu
1246
01:15:34,280 --> 01:15:37,240
- Bagaimana dia tahu?
- Kau yang mengatakan
1247
01:15:37,408 --> 01:15:39,117
Tapi aku sudah tak bertemu
Swann selama 20 tahun.
1248
01:15:40,203 --> 01:15:44,414
Tony, Swann sudah mati.
Sekarang, Kita harus memanfaatkannya
1249
01:15:44,582 --> 01:15:46,041
Kau bisa ceritakan apa saja tentangnya
1250
01:15:46,209 --> 01:15:48,460
kau bahkan bisa bilang bahwa kalian berdua
bertemu di suatu tempat...
1251
01:15:48,628 --> 01:15:50,837
... Dan kau merencanakan
semua ini bersama-sama.
1252
01:15:51,005 --> 01:15:52,088
merencanakan apa?
1253
01:15:53,049 --> 01:15:55,467
maksudmu aku mengatur
Swann untuk datang ke sini...
1254
01:15:55,635 --> 01:15:56,718
... Memerasnya?
1255
01:15:56,886 --> 01:15:58,261
Tidak
1256
01:15:58,846 --> 01:16:00,472
Untuk membunuhnya.
1257
01:16:01,265 --> 01:16:03,975
- Bunuh Margot?
- Ya
1258
01:16:04,143 --> 01:16:04,809
Kenapa?
1259
01:16:04,977 --> 01:16:06,770
Karena dia bilang begitu.
1260
01:16:08,231 --> 01:16:11,274
"Dia datang dari balik tirai...
1261
01:16:11,442 --> 01:16:14,903
... dan ia mencoba mencekik aku."
Oke, itulah yang dia lakukan.
1262
01:16:15,071 --> 01:16:16,988
Yang Anda harus lakukan adalah
Kau tinggal mendukung ucapannya
1263
01:16:17,156 --> 01:16:18,823
Itu ideku, kau mengerti?
1264
01:16:18,991 --> 01:16:20,450
Tapi bagaimana dengan suratmu?
1265
01:16:20,618 --> 01:16:23,286
Aku tak bisa bunuh orang
yang selama ini diperasnya. Tak masuk akal.
1266
01:16:23,454 --> 01:16:27,457
Ya, Aku tahu itu juga membuatku khawatir
Tapi aku punya akal
1267
01:16:27,625 --> 01:16:28,333
Katakan
1268
01:16:28,918 --> 01:16:31,544
... bahwa kau sendiri yang mencuri tasnya
1269
01:16:31,712 --> 01:16:32,671
Kenapa aku harus melakukannya?
1270
01:16:34,757 --> 01:16:36,841
Karena kau ingin membaca suratku.
1271
01:16:37,009 --> 01:16:39,719
Waktu membacanya kau marah lalu
memutuskan memberinya pelajaran
1272
01:16:39,887 --> 01:16:41,471
Jadi kautulis surat pemerasan itu
1273
01:16:41,681 --> 01:16:43,056
Tak ada yang bisa membuktikan
orangnya bukan kau
1274
01:16:43,224 --> 01:16:46,309
Dan katakan bahwa kau tidak
bertemu Swann di stasiun Victoria
1275
01:16:46,477 --> 01:16:49,271
Kau mengarang cerita itu untuk
menghubungkan dengan surat itu
1276
01:16:49,438 --> 01:16:51,106
Tony, ini semua berkaitan
1277
01:16:51,274 --> 01:16:53,942
Tapi surat itu ditemukan di sakunya.
1278
01:16:54,110 --> 01:16:56,361
- Nah, kau menaruhnya di sana
- Kapan?
1279
01:16:57,113 --> 01:16:58,989
Beberapa saat sebelum polisi tiba.
1280
01:17:01,617 --> 01:17:03,660
dan sekaligus kau juga bisa
1281
01:17:05,204 --> 01:17:06,246
... meletakkan kaus kaki
1282
01:17:06,414 --> 01:17:07,205
... Pada saat yang sama.
1283
01:17:07,373 --> 01:17:09,541
Ya, tapi Mark, kenapa aku
ingin membunuh Margot?
1284
01:17:10,209 --> 01:17:11,710
Aku tahu, Tony.
1285
01:17:11,877 --> 01:17:15,338
Hal ini sulit bagi kita
karena kita berdua mencintainya...
1286
01:17:16,924 --> 01:17:18,091
... Tapi kita perlu alasan sekarang
untuk mendukungnya.
1287
01:17:18,592 --> 01:17:20,093
Kita sangat membutuhkannya
1288
01:17:23,347 --> 01:17:26,474
kalau begitu kita harus gunakan motif lama
Apakah Margot membuat surat wasiat?
1289
01:17:27,351 --> 01:17:30,020
- Ya, kurasa begitu
- Siapa pewarisnya?
1290
01:17:30,187 --> 01:17:31,479
Kenapa, saya, saya kira.
1291
01:17:31,647 --> 01:17:32,731
Ada alasan kau, Tony.
1292
01:17:32,898 --> 01:17:35,275
Ribuan suami dan istri
mewariskan uang pada pasangannya...
1293
01:17:35,443 --> 01:17:38,111
... Tanpa membunuh satu sama lain.
Polisi tak akan percaya cerita itu
1294
01:17:38,279 --> 01:17:39,696
Mereka percaya suami yang
1295
01:17:39,864 --> 01:17:42,365
Berusaha mati-matian untuk
menyelamatkan istrinya.
1296
01:17:42,533 --> 01:17:44,868
Kita bisa mencobanya
1297
01:17:45,036 --> 01:17:48,038
Tapi mereka tak bisa menggantungmu
karena pembunuhan itu gagai
1298
01:17:48,205 --> 01:17:49,748
Kau hanya akan dipenjara beberapa tahun
1299
01:17:50,791 --> 01:17:52,625
Terima kasih banyak.
1300
01:17:53,044 --> 01:17:55,253
Ini hanyalah usaha kecil.
Kau harus menyelamatkan nyawanya
1301
01:17:55,504 --> 01:17:57,881
Mudah bagimu mengatakannya, Mark
1302
01:17:58,049 --> 01:18:00,884
Hidupnya sama sekali tidak
dalam bahaya, jika kau tak ada
1303
01:18:01,969 --> 01:18:05,638
Karena perselingkuhan kalianlah
Dia kehilangan kepercayaan dari hakim
1304
01:18:07,808 --> 01:18:09,434
Jangan tersinggung, Mark
1305
01:18:09,602 --> 01:18:12,228
Jika aku sempat mengungkapnya,
aku akan melakukannya...
1306
01:18:13,147 --> 01:18:14,898
... Tapi harus meyakinkan
1307
01:18:15,066 --> 01:18:18,234
Bagaimana caraku meyakinkan
Swann untuk membunuhnya?
1308
01:18:18,944 --> 01:18:20,111
Nah, Katakan saja bahwa kau
menawarkan uang padanya
1309
01:18:20,279 --> 01:18:22,113
... Atau sesuatu.
- Uang? Aku tidak punya.
1310
01:18:22,281 --> 01:18:23,573
Kau punya uang Margot
1311
01:18:23,741 --> 01:18:26,326
Perlu berbulan-bulan sebelum
aku bisa menyentuhnya
1312
01:18:26,494 --> 01:18:28,912
... Dan tak ada orang yang mau
bunuh diri melakukannya
1313
01:18:29,789 --> 01:18:30,789
Tidak, aku...
1314
01:18:31,332 --> 01:18:34,125
Kita harus mengarang yang
lebih baik dari itu
1315
01:18:35,503 --> 01:18:36,878
Aku tahu kau berusaha menolong
1316
01:18:37,713 --> 01:18:39,964
... Tapi apa ada orang
yg percaya cerita seperti itu?
1317
01:18:40,591 --> 01:18:43,134
- Ya, ada
- Kau harus membuatnya meyakinkan-
1318
01:18:43,844 --> 01:18:46,012
Tapi aku harus bicara apa?
Kau harus ikut denganku
1319
01:18:46,180 --> 01:18:47,514
Tony, ini benar-benar...
1320
01:18:47,681 --> 01:18:50,809
Aku tak bisa, mereka tahu cerita yang kutulis
Aku tak mungkin dipercaya
1321
01:18:50,976 --> 01:18:52,685
1322
01:18:53,771 --> 01:18:55,230
[bel berbunyi]
1323
01:19:00,361 --> 01:19:01,444
TONY:
Oh, halo, inspektur.
1324
01:19:08,327 --> 01:19:10,161
Apakah ini tentang istri saya?
1325
01:19:10,830 --> 01:19:13,748
- Sayangnya, bukan
- Lalu ada apa?
1326
01:19:13,916 --> 01:19:17,210
Aku membuat laporan tentang
perampokan yang terjadi..
1327
01:19:17,378 --> 01:19:19,546
... 3 minggu yang lalu
- Bisakah anda menunggu?
1328
01:19:19,713 --> 01:19:21,673
Yah, Bisakah anda menunggu beberapa hari?
1329
01:19:21,841 --> 01:19:24,717
Tentu saja, Pak.
Aku tahu posisi anda
1330
01:19:24,885 --> 01:19:27,345
Kalau boleh, saya ingin mengatakan betapa
sangat menyesal saya...
1331
01:19:27,513 --> 01:19:30,265
Ya, Inspektur, Ada yang bisa kubantu?
1332
01:19:30,558 --> 01:19:32,851
HUBBARD:
Kasir dii sebuah pabrik di Ledbury St...
1333
01:19:33,018 --> 01:19:34,310
... Diserang di kantornya...
1334
01:19:34,478 --> 01:19:36,980
... oleh dua orang yang melarikan
beberapa ratus pound.
1335
01:19:37,148 --> 01:19:38,731
... Kebanyakan pecahan 5 pound
1336
01:19:38,899 --> 01:19:40,316
TONY:
Apa hubungannya denganku?
1337
01:19:40,484 --> 01:19:43,528
Dalam kasus seperti ini, kepolisian
diminta menyelidiki penggunaan
1338
01:19:43,696 --> 01:19:45,905
... Uang dalam jumlah besar.
1339
01:19:46,073 --> 01:19:47,073
Begitu..
1340
01:19:47,241 --> 01:19:52,036
Aku ingin tahu..
Apakah anda belanja belakangan ini?
1341
01:19:52,204 --> 01:19:52,871
Kenapa?
1342
01:19:53,664 --> 01:19:57,876
Sersanku kebetulan membuat laporan di toko
Wales kemarin, Kelihatannya anda
1343
01:19:58,043 --> 01:20:02,005
... baru membelanjakan
1344
01:20:03,132 --> 01:20:04,632
... lebih dari £ 60.
1345
01:20:04,800 --> 01:20:06,968
Ya, Kebetulan saat itu aku punya
1346
01:20:07,136 --> 01:20:08,428
... Uang tunai banyak
1347
01:20:08,888 --> 01:20:09,804
Begitu..
1348
01:20:09,972 --> 01:20:12,056
Apakah anda ambil dari tabungan?
1349
01:20:13,058 --> 01:20:14,601
Anda sudah memeriksa bank saya, Inspektur?
1350
01:20:15,352 --> 01:20:18,771
Ya. Ya, Sebenarnya sudah..
Mereka tak mau membantuku
1351
01:20:18,939 --> 01:20:21,399
Kerahasiaan bank selalu dijaga ketat
1352
01:20:21,859 --> 01:20:24,527
Aku terkejut sekali anda tidak
langsung menanyakan padaku
1353
01:20:24,695 --> 01:20:29,073
Ini hal yang rutin
Aku tak ingin mengganggumu
1354
01:20:31,535 --> 01:20:32,702
Dari mana anda dapat uangnya?
1355
01:20:33,329 --> 01:20:34,662
itu bukan urusan anda.
1356
01:20:34,830 --> 01:20:37,749
Nah, jika itu uang curian,
ya, Pak, itu adalah urusan saya.
1357
01:20:37,917 --> 01:20:40,293
- Kau keberatan aku merokok?
- Silahkan
1358
01:20:40,628 --> 01:20:42,962
Menurutmu aku menerima uang curian?
1359
01:20:43,130 --> 01:20:45,131
Nah, Sampai anda katakan dari
mana uang itu...
1360
01:20:45,299 --> 01:20:47,550
... aku tak tahu harus berpikir apa, ya?
Anda lihat...
1361
01:20:47,718 --> 01:20:49,969
... kalau anda dapatkan dari orang asing,
1362
01:20:50,804 --> 01:20:53,556
... Mungkin dia buronan kami
1363
01:20:54,475 --> 01:20:55,225
Hello.
1364
01:20:57,520 --> 01:20:58,937
- Apakah ini milikmu?
- Apa itu?
1365
01:20:59,104 --> 01:21:00,188
Kunci pintu Ada di lantai
1366
01:21:00,356 --> 01:21:02,148
Di sini Punya anda?
1367
01:21:05,611 --> 01:21:07,654
Bukan, Punyaku ada di sini
1368
01:21:12,910 --> 01:21:16,538
Tidak, ini bukan milikmu.
Berarti ini milikku
1369
01:21:20,376 --> 01:21:23,670
Ya. Ya, itu punyaku. Pasti terjatuh
dari saku..
1370
01:21:23,837 --> 01:21:25,588
Di sini ada sobekan kecii
1371
01:21:25,756 --> 01:21:29,342
itulah masalah dengan kunci, Semua mirip
1372
01:21:29,510 --> 01:21:30,635
Maaf, apa yang akan anda katakan?
1373
01:21:30,803 --> 01:21:33,721
- Menurutku aku tidak?
- Oh, ya, tentang uang itu.
1374
01:21:33,889 --> 01:21:36,015
Saya akan hargai jika Anda beritahu saya
darimana asal uang itu.
1375
01:21:36,183 --> 01:21:38,935
Lagipula, 100 pound jumlah yang
terlalu besar untuk dibawa bawa
1376
01:21:39,103 --> 01:21:42,689
- Anda barusan bilang 6 menit yang lalu
- Benarkah? oh ya
1377
01:21:42,856 --> 01:21:47,277
Ya, sersanku memutuskan untuk menggali
lebih dalam sebelum dimasukkan ke dalam laporannya.
1378
01:21:47,611 --> 01:21:50,238
Katanya kau juga membayarkan
tagihan penjahitmu
1379
01:21:50,406 --> 01:21:52,115
... Dan satu lagi untuk anggur dan lainnya
1380
01:21:52,283 --> 01:21:53,992
TONY:
Maaf dia sampai bersusah payah,
1381
01:21:54,159 --> 01:21:56,035
Apakah ia datang kepadaku,
Aku bisa langsung menjelaskannya
1382
01:21:56,203 --> 01:21:59,247
Aku berhasil memenangkan
sejumlah uang di balapan anjing
1383
01:21:59,415 --> 01:22:00,373
Lebih dari 100 pound?
1384
01:22:00,541 --> 01:22:03,418
Ya, lebih dari £ 100.
itu pernah terjadi sebelumnya
1385
01:22:03,586 --> 01:22:06,421
Kenapa anda tidak langsung
mengatakannya padaku?
1386
01:22:06,589 --> 01:22:09,173
Yah, aku agak malu terlibat dengan
balapan anjing..
1387
01:22:09,341 --> 01:22:11,593
... Sementara istriku dijatuhi hukuman mati
1388
01:22:11,760 --> 01:22:15,972
Aku tahu itu bisa menolong
meringankan beban pikiran
1389
01:22:16,140 --> 01:22:18,099
itu menjawab semua pertanyaan kami
1390
01:22:18,267 --> 01:22:20,018
Maafkan aku mengganggu anda
1391
01:22:20,185 --> 01:22:21,144
Tidak sama sekali, Inspektur.
1392
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Tidak sama sekali.
1393
01:22:27,610 --> 01:22:30,403
Eh, Ada satu hal lagi.
1394
01:22:30,571 --> 01:22:33,531
Apakah anda punya tas biru kecil?
1395
01:22:33,699 --> 01:22:35,992
Kalian sudah menemukannya?
Kenapa? Kau kehilangan tas itu?
1396
01:22:36,160 --> 01:22:38,703
TONY: Ya, Aku baru saja akan
melaporkannya siang ini, saya pikir...
1397
01:22:38,871 --> 01:22:40,622
... sayameninggalkannya di taksi.
HUBBARD: Begitu?
1398
01:22:41,457 --> 01:22:44,751
Yah, kita...
harus mengambilnya kalau begitu
1399
01:22:44,918 --> 01:22:46,336
Dari mana anda memanggil taksi itu?
1400
01:22:46,503 --> 01:22:48,838
Di sudut Hyde Park 30 menit yang lalu
1401
01:22:49,006 --> 01:22:49,714
Ada barang berharga di dalamnya?
1402
01:22:49,882 --> 01:22:52,050
TONY: Tidak, beberapa buku dan, eh...
HUBBARD: uang?
1403
01:22:52,217 --> 01:22:54,135
Dua atau £ 3 di amplop, kalau tidak salah.
1404
01:22:54,303 --> 01:22:55,303
Bukannya 200 atau 300 pound?
1405
01:22:55,471 --> 01:22:56,971
TONY:
Kurasa tidak, Inspektur
1406
01:22:57,139 --> 01:22:58,348
HUBBARD:
Baiklah
1407
01:22:58,515 --> 01:23:01,392
TONY: Katakan padaku inspektur
Bagaimana anda bisa tahu tentang tas itu?
1408
01:23:01,560 --> 01:23:04,187
HUBBARD: Kata orang di kedai anggur,
kau membawanya untuk membayar
1409
01:23:04,355 --> 01:23:06,856
Jadi sersanku mengecak ke toko
dan ke penjahitmu
1410
01:23:07,024 --> 01:23:09,442
Mereka ingat kau membawanya
ketika membayar mereka
1411
01:23:09,610 --> 01:23:12,445
TONY: Ya, Aku menggunakan tas itu, bukan koper biasa
HUBBARD: Mm. Yah...
1412
01:23:12,696 --> 01:23:15,073
... Supir taksi biasanya
mengembalikan barang hilang
1413
01:23:15,240 --> 01:23:17,033
Semoga anda bisa menemukan tas anda
1414
01:23:19,411 --> 01:23:20,745
MARK:
Inspektur, sebelum Anda pergi...
1415
01:23:22,665 --> 01:23:25,958
... Kurasa Tuan Wendice ingin
menceritakan sesuatu pada anda
1416
01:23:26,126 --> 01:23:27,460
Benarkah?
1417
01:23:28,545 --> 01:23:31,005
Aku ingin menunjukkan sesuatu pada anda
1418
01:23:41,308 --> 01:23:44,227
Tak heran aku betah berada di kamarmu
1419
01:23:44,395 --> 01:23:47,021
Pasti di dalamnya terdapat 5.00 pound lebih
1420
01:23:48,941 --> 01:23:50,441
Darimana anda dapatkan itu?
1421
01:23:51,735 --> 01:23:53,486
Nah, Aku bisa ceritakan dari mana
1422
01:23:53,654 --> 01:23:55,863
Uang itu seharusnya digunakan
untuk membayar Swann
1423
01:23:56,031 --> 01:24:00,118
... Setelah dia membunuh Nonan Wendice
Seperti anda ketahui, terjadi kecelakaan...
1424
01:24:00,285 --> 01:24:02,704
... Jadi tak perlu lagi membayar Swann
1425
01:24:02,871 --> 01:24:05,707
Sudah jelas dia tak mungkin
lolos dengan pertanyaan
1426
01:24:05,874 --> 01:24:07,333
... Jadi dia meneruskan kebohongannya
1427
01:24:07,501 --> 01:24:10,378
Dia berbohong sejak 27 Maret yang lalu
1428
01:24:10,546 --> 01:24:12,046
Bagaimana, Tuan Wendice?
1429
01:24:12,214 --> 01:24:14,924
Sebelum anda datang, dia mencoba
meyakinkan aku
1430
01:24:15,092 --> 01:24:19,178
... Untuk menceritakan pada polisi
cerita paling hebat
1431
01:24:19,346 --> 01:24:22,849
Katanya aku menyuap Swann
untuk membunuh istriku
1432
01:24:23,016 --> 01:24:24,934
Benarkan saya jika saya salah, Mark.
1433
01:24:25,102 --> 01:24:27,437
Agar aku bisa mewariskan
seluruh uang istriku
1434
01:24:27,604 --> 01:24:31,649
Dan itu belum semua
Kau ingat surat dari Tuan Halliday?
1435
01:24:31,817 --> 01:24:34,777
Bukan Tuan Swann yang mencurinya, aku
1436
01:24:34,987 --> 01:24:37,029
... Dan aku yang menulis
dua surat pemerasan itu
1437
01:24:37,281 --> 01:24:41,033
... Dan aku menyimpan surat Halliday
lalu memasukkan ke kantongnya
1438
01:24:42,035 --> 01:24:43,953
- Dan kaus kaki yang ditemukan adalah...
- Oh, Ya, dan kaus kaki itu
1439
01:24:44,121 --> 01:24:46,914
Mungkin sebaiknya aku ceritakan,
Ini seperti sebuah pengakuan
1440
01:24:47,082 --> 01:24:49,917
Aku menggantinya, itulah kata yang tepat?
1441
01:24:50,085 --> 01:24:53,755
Aku mengganti sebuah kaus kaki
istriku dengan sebuah..
1442
01:24:53,922 --> 01:24:55,047
Kau mengerti?
1443
01:24:55,549 --> 01:24:56,716
Apa lagi, Mark?
1444
01:24:57,843 --> 01:24:58,926
Dia mengatakan pada Swann...
1445
01:24:59,094 --> 01:25:01,262
... bahwa dia
menyimpan kuncinya di luar
1446
01:25:01,430 --> 01:25:03,723
... Mungkin diatas ini
1447
01:25:04,641 --> 01:25:05,933
Swann kemudian masuk
1448
01:25:06,769 --> 01:25:09,395
Dia bersembunyi di balik tirai.
Kemudian Wendice menelepon dari hotel.
1449
01:25:09,563 --> 01:25:10,980
- Yang membuatnya
- Tunggu dulu
1450
01:25:11,148 --> 01:25:12,899
Jika Swann gunakan kunci Tuan Wendice,
1451
01:25:13,066 --> 01:25:15,067
... pasti masih dibawanya sewaktu dia tewas
1452
01:25:15,235 --> 01:25:18,738
Lagipula, bagaimana Tuan Wendice
masuk saat dia pulang dari hotel?
1453
01:25:18,906 --> 01:25:20,364
Mungkin dia membiarkan Swann masuk
1454
01:25:20,532 --> 01:25:23,409
Dan mengeluarkan kunci dari saku
bajunya sewaktu polisi datang
1455
01:25:23,577 --> 01:25:27,246
Tapi dia masuk dengan kuncinya sendiri
itu juga dinyatakan dalam sidang
1456
01:25:27,414 --> 01:25:28,164
Apa kau tidak ingat?
1457
01:25:28,332 --> 01:25:31,125
Ayolah, Mark. Sekarang giliranmu
1458
01:25:33,545 --> 01:25:34,796
MARK:
Uh...
1459
01:25:36,089 --> 01:25:40,343
Swann bisa mengambil kunci itu dari sini...
Lalu membuka pintunya
1460
01:25:40,511 --> 01:25:42,970
... Lalu mengembalikan diatas
sebelum dia masuk
1461
01:25:43,430 --> 01:25:45,097
Ini memang menarik...
1462
01:25:45,265 --> 01:25:48,059
... Tapi ini tidak menjelaskan
Apa yang ingin kuketahui
1463
01:25:48,227 --> 01:25:50,770
Tapi ini adalah masalah hidup dan mati.
Apa lagi yang lebih penting?
1464
01:25:50,938 --> 01:25:53,397
Yang lebih penting adalah dari
mana Tuan Wendice dapat uang ini
1465
01:25:53,565 --> 01:25:54,941
Hanya itu
1466
01:26:02,950 --> 01:26:04,992
Tunggu sebentar, silakan, Pak.
1467
01:26:10,040 --> 01:26:12,792
Inspektur, tunggu sebentar. Lihat ini.
1468
01:26:12,960 --> 01:26:15,253
Cek terakhir yang dia tandatangani
adalah pada 26 Maret...
1469
01:26:15,462 --> 01:26:18,339
... Sehari sebelum ini semua terjadi.
Sudah kubilang
1470
01:26:19,424 --> 01:26:21,634
- dia berbohong Ini bukti dari banknya
- Mr Halliday.
1471
01:26:21,802 --> 01:26:23,219
Maaf.
1472
01:26:25,722 --> 01:26:30,059
Dia tidak mengambil banyak dari banknya
Tak ada yang lebih dari £ 53.
1473
01:26:32,479 --> 01:26:35,815
Tapi lihat ini, Inspektur
hampir setiap minggu.
1474
01:26:35,983 --> 01:26:37,441
35, 40...
1475
01:26:37,609 --> 01:26:39,151
... 45, 50 pound.
1476
01:26:39,319 --> 01:26:40,486
Mungkin dia menyimpannya
1477
01:26:40,654 --> 01:26:42,780
aku sudah merencanakan
semua ini selama bertahun-tahun.
1478
01:26:43,156 --> 01:26:44,323
Lalu Dari mana kau dapatkan uang ini?
1479
01:26:44,992 --> 01:26:47,994
Kau ingin tahu?
Kuingatkan padamu, Mark Kau tak akan suka.
1480
01:26:48,370 --> 01:26:49,036
Ayolah.
1481
01:26:50,414 --> 01:26:52,164
Baiklah, kau yang memintanya
1482
01:26:52,332 --> 01:26:54,333
Setelah menelponku
di pesta pria malam itu...
1483
01:26:54,501 --> 01:26:58,254
... Aku ihat dia berlutut
di samping jasad Swann
1484
01:26:58,422 --> 01:27:02,091
Katanya dia menyimpan barang miliknya
Tapi dia tak bisa menemukannya
1485
01:27:02,259 --> 01:27:05,720
la hampir histeris- Karena itulah aku
tak membiarkan polisi menanyainya
1486
01:27:05,888 --> 01:27:09,432
Dalam keadaan seperti itu dia bisa
mengatakannya ke semua orang
1487
01:27:09,600 --> 01:27:13,686
Paginya, dia menunjukkan uang itu padaku
Seperti sekarang ini, Semuanya dalam pecahan satu pound
1488
01:27:14,229 --> 01:27:18,232
Dan dia berkata, "Jika sesuatu terjadi padaku,
jangan biarkan mereka menemukan ini."
1489
01:27:19,109 --> 01:27:22,278
Setelah dia ditangkap, aku bawa uang itu
1490
01:27:22,446 --> 01:27:25,364
... Ke Stasiun Charing Cross dam
meninggalkannya di ruang penitipan tersebut.
1491
01:27:25,532 --> 01:27:29,827
Jika aku butuh uang, aku ambil beberapa
Dan kutitipkan di tempat lain
1492
01:27:30,120 --> 01:27:33,372
Aku tahu jika kalian temukan,
ia tak mungkin bebas
1493
01:27:33,540 --> 01:27:37,668
Dia hampir memberikannya pada
Swann sebelum dia membunuhnya
1494
01:27:38,545 --> 01:27:40,963
Kau berharap ada yang mempercayaimu?
1495
01:27:41,214 --> 01:27:44,050
Aku tak tahu Bagaimana, inspektur?
1496
01:27:44,843 --> 01:27:46,177
Hm?
1497
01:27:46,345 --> 01:27:48,846
Yah, aku harus mengatakan
Aku juga mencurigai seperti itu
1498
01:27:49,556 --> 01:27:51,474
MARK:
Anda tak ingin menyelidikinya dulu?
1499
01:27:51,642 --> 01:27:52,808
Besok dia akan digantung
1500
01:27:52,976 --> 01:27:55,144
Dengar, pikiran seperti ini sudah
menggangguku berbulan-bulan
1501
01:27:55,312 --> 01:27:56,979
Selama persidangan dan naik banding...
1502
01:27:57,147 --> 01:27:59,315
Oh, tentu saja
itu tidak akan berarti banyak bagi Anda.
1503
01:27:59,483 --> 01:28:01,567
Harus kau akui bahwa kau
menangkap orang yang salah
1504
01:28:03,403 --> 01:28:04,820
TONY:
Sebaiknya kau pergi
1505
01:28:04,988 --> 01:28:06,906
Aku akan pergi
1506
01:28:09,534 --> 01:28:11,619
Tapi kau berbuat satu kesalahan
1507
01:28:11,787 --> 01:28:13,537
- Apa yang akan dilakukan Margot
- kalau dia mendengar ini semua?
1508
01:28:13,705 --> 01:28:16,832
- Tentu saja dia akan menyangkalnya
- Mungkin dia akan ubah surat wasiatnya
1509
01:28:17,000 --> 01:28:19,377
Kau melakukannya tanpa guna.
1510
01:28:24,466 --> 01:28:27,093
Kurasa aku harus menceritakan kisah
tentang dirinya Adakah yang akan percaya?
1511
01:28:28,053 --> 01:28:29,553
Tak mungkin
1512
01:28:29,721 --> 01:28:33,808
Sebelum eksekusi dijalankan,
seseorang mengemukakan hal ini
1513
01:28:33,976 --> 01:28:37,228
hal ini pasti membuatmu tertekan
1514
01:28:37,396 --> 01:28:40,815
Apakah mereka membolehkan aku menjenguknya?
Aku tak ingin dia bersedih
1515
01:28:40,983 --> 01:28:44,193
Bicaralah dengan pengacaramu
Mungkin dia masih bisa mencegahnya
1516
01:28:44,361 --> 01:28:47,154
Dan aku harus memasukkan uang itu ke
bank sebelum ada yang memanfaatkan
1517
01:28:47,322 --> 01:28:49,073
Terima kasih, aku akan melakukannya
1518
01:28:50,492 --> 01:28:53,577
Kuharap Tn- Halliday tidak
menungguku diluar
1519
01:28:53,745 --> 01:28:56,664
Tolong dilihat, untuk memastikan
dia sudah pergi
1520
01:29:06,967 --> 01:29:08,009
TONY:
Dia sudah pergi
1521
01:29:08,176 --> 01:29:10,928
Bagus. Oh, by the way, Pak,
Aku diminta mengatakan pada anda
1522
01:29:11,096 --> 01:29:14,306
Di kantor polisi ada beberapa
barang milik Nona Wendice
1523
01:29:14,474 --> 01:29:15,307
apa saja itu?
1524
01:29:15,475 --> 01:29:18,019
Oh, hanya beberapa buku dan tas,
1525
01:29:18,186 --> 01:29:20,187
Mereka memintamu datang dan mengambilnya
1526
01:29:20,355 --> 01:29:23,399
Maksudmu, lusa?
- Ya, atau hari ini, jika Anda suka.
1527
01:29:23,567 --> 01:29:25,735
Tanyakan di meja Sersan, Dia tahu semuanya
1528
01:29:25,902 --> 01:29:27,528
- Ya.
- Nah, selamat tinggal, Tuan Wendice.
1529
01:29:27,696 --> 01:29:29,989
Aku tak berharap kita bertemu lagi
1530
01:29:30,157 --> 01:29:32,616
Selamat tinggal, inspektur,
dan terima kasih banyak.
1531
01:29:40,917 --> 01:29:42,251
[Pintu menutup]
1532
01:29:48,008 --> 01:29:50,009
1533
01:31:20,600 --> 01:31:22,017
PRIA 1:
Kantor polisi Maida Vale
1534
01:31:22,185 --> 01:31:25,104
Inspektur kepala di sini
Tolong panggilkan Sersan 0'Brien, cepat
1535
01:31:25,272 --> 01:31:26,105
PRIA 2:
O'Brien di sini.
1536
01:31:26,273 --> 01:31:28,858
Hubbard. Dengar, O'Brien,
Aku harus kembali lagi
1537
01:31:29,025 --> 01:31:30,526
Bola mulai bergulir lagi
1538
01:31:30,694 --> 01:31:31,819
Segera, tuan.
1539
01:31:31,987 --> 01:31:33,445
[Pintu menutup]
1540
01:31:38,076 --> 01:31:39,952
[bel bunyi]
1541
01:31:40,120 --> 01:31:42,121
[Mengetuk pintu]
1542
01:31:43,331 --> 01:31:47,001
MARK: Inspektur Hubbard,
Ini aku, Mark Halliday
1543
01:31:49,296 --> 01:31:51,130
Bagaimana penyelidikanmu?
Ada ide apa?
1544
01:31:51,298 --> 01:31:53,132
- Apa yang anda lakukan di sini?
- Tidak usah dimasalahkan
1545
01:31:53,300 --> 01:31:55,092
- Aku bertanya tanya
- Keluar dari sini
1546
01:31:55,260 --> 01:31:56,260
- Dengar...
- Diam.
1547
01:31:56,428 --> 01:31:58,846
Jika kau ingin membebaskan Nona Wendice,
diamlah dan biarkan aku menanganinya
1548
01:31:59,014 --> 01:31:59,722
[membunyikan klakson]
1549
01:31:59,890 --> 01:32:01,515
Tapi apa yang akan kau...?
1550
01:32:35,926 --> 01:32:37,593
[PINTU BUKA KEMUDIAN Menutup]
1551
01:32:38,929 --> 01:32:40,930
[Jejak MENJELANG]
1552
01:32:42,515 --> 01:32:44,266
[gagang pintu KLIK]
1553
01:32:44,434 --> 01:32:45,768
[gagang pintu berderak]
1554
01:32:51,107 --> 01:32:52,942
[Bel DESIS]
1555
01:33:00,242 --> 01:33:02,243
1556
01:33:04,496 --> 01:33:06,497
[PINTU BUKA KEMUDIAN Menutup]
1557
01:33:28,311 --> 01:33:30,062
MARK:
Untuk apa ini semua?
1558
01:33:30,230 --> 01:33:32,106
Mereka polisi
1559
01:33:32,274 --> 01:33:35,901
Semoga orang-orang kudus melindungi kita
dari para amatiran.
1560
01:33:46,538 --> 01:33:49,790
Kau harus menyiapkan diri untuk
sebuah kejutan, Tuan Halliday
1561
01:33:58,174 --> 01:33:59,758
MARK:
Margot.
1562
01:34:02,304 --> 01:34:03,595
Halo, Mark.
1563
01:34:05,223 --> 01:34:06,098
Dimana Tony?
1564
01:34:06,266 --> 01:34:09,810
Dia... Dia pergi keluar.
1565
01:34:09,978 --> 01:34:11,186
Kapan dia akan kembali?
1566
01:34:11,354 --> 01:34:13,105
Kami tidak tahu.
1567
01:34:13,273 --> 01:34:15,149
Apakah kau yang mengebel?
1568
01:34:15,317 --> 01:34:18,736
Ya. Kenapa kau tidak membiarkan aku masuk?
1569
01:34:18,903 --> 01:34:20,863
Kau punya kunci.
Mengapa tidak menggunakannya?
1570
01:34:21,031 --> 01:34:25,367
- Aku memakainya. tapi tidak cocok.
- Dan kau tahu kenapa, kan?
1571
01:34:25,535 --> 01:34:28,579
Tidak, Apakah kuncinya diganti?
1572
01:34:28,747 --> 01:34:30,748
Boleh kuambil tas anda?
1573
01:34:36,838 --> 01:34:38,589
Kunci siapa ini?
1574
01:34:39,174 --> 01:34:42,801
Aku pikir itu punyaku.
entahlah.
1575
01:34:48,975 --> 01:34:50,434
Apa yang terjadi di sini?
1576
01:34:56,274 --> 01:34:57,983
Suamimu menceritakan semuanya
1577
01:34:58,443 --> 01:35:00,736
Sekarang giliran anda menceritakannya
1578
01:35:00,904 --> 01:35:04,031
Tentang apa? Aku tidak mengerti.
1579
01:35:04,866 --> 01:35:07,993
Tidak Aku yakin kau tak tahu
1580
01:35:11,498 --> 01:35:13,415
- Pearson?
MAN: Ya, Pak.
1581
01:35:14,542 --> 01:35:16,460
Ambil tas ini
kembali ke kantor polisi...
1582
01:35:16,628 --> 01:35:18,003
... Dan ambilkan mobil
1583
01:35:18,171 --> 01:35:20,422
- Ya, Pak.
- Tunggu sebentar.
1584
01:35:20,590 --> 01:35:24,176
Anda tidak bisa berjalan-jalan seperti itu.
Anda akan ditangkap.
1585
01:35:24,344 --> 01:35:26,095
Nah, ini. Pakailah ini
1586
01:35:26,721 --> 01:35:28,597
Margot, bagaimana kau bisa di sini?
1587
01:35:28,765 --> 01:35:30,724
Aku tidak tahu.
1588
01:35:31,976 --> 01:35:35,062
Sekitar satu jam yang lalu,
sipir datang menemui saya...
1589
01:35:35,230 --> 01:35:37,606
... Katanya aku akan dipulangkan
1590
01:35:37,774 --> 01:35:40,609
Dan kemudian Dua detektif mengantarku
1591
01:35:41,069 --> 01:35:46,031
Lalu katanya aku boleh pulang
Tapi aku tak bisa buka kuncinya
1592
01:35:47,158 --> 01:35:50,452
Dimana Tony? Seharusnya
dia menjengukku tadi pagi,
1593
01:35:50,620 --> 01:35:52,704
... Tapi katanya dia tak bisa datang
1594
01:35:53,248 --> 01:35:55,165
Apa yang terjadi dengannya?
1595
01:35:55,333 --> 01:35:57,876
Tak ada
1596
01:35:58,253 --> 01:35:59,711
Inspektur, aku tak ingin ikut campur
1597
01:35:59,879 --> 01:36:02,381
... Tapi bisa anda ceritakan apa rencana anda?
1598
01:36:02,549 --> 01:36:06,552
Nona Wendice, yang kuceritakan
padamu mungkin akan mengejutkan
1599
01:36:07,303 --> 01:36:08,345
Ya?
1600
01:36:08,513 --> 01:36:12,808
Kami yakin sekali suamimu
berusaha membunuh anda
1601
01:36:13,476 --> 01:36:16,687
Tony merencanakan Swann datang
ke sini malam itu untuk membunuh anda
1602
01:36:18,690 --> 01:36:20,649
Kapan anda mengetahuinya?
1603
01:36:20,817 --> 01:36:22,234
Kau juga curiga?
1604
01:36:22,402 --> 01:36:25,737
Tidak, tidak pernah. Namun...
1605
01:36:28,700 --> 01:36:30,951
Ada apa denganku, Mark?
1606
01:36:32,579 --> 01:36:35,247
Sepertinya aku tak tahu apa-apa
1607
01:36:36,458 --> 01:36:39,251
Apakah aku terguncang?
1608
01:36:39,502 --> 01:36:41,587
Ini adalah aksi yang tertunda
1609
01:36:41,754 --> 01:36:45,632
Beberapa hari ini kau merasakan
tekanan yang hebat
1610
01:36:45,800 --> 01:36:46,842
Kapan anda mengetahuinya?
1611
01:36:47,010 --> 01:36:50,971
Petunjuk pertama datang tanpa sengaja
1612
01:36:51,139 --> 01:36:52,764
Kami menemukan bahwa suamimu
1613
01:36:52,932 --> 01:36:56,268
... membelanjakan uangnya
Di berbagai tempat
1614
01:36:56,436 --> 01:36:58,270
Aku menghitung sekitar 300 pound
1615
01:36:58,438 --> 01:37:01,648
Dan itu di hari anda ditangkap
1616
01:37:01,816 --> 01:37:05,986
Aku harus mengetahui dari mana
dia dapat uangnya dan bagaimana
1617
01:37:06,154 --> 01:37:07,321
Dan kemudian aku ingat...
1618
01:37:07,489 --> 01:37:10,240
... Setelah anda ditahan
kami mencari apartemen ini.
1619
01:37:10,408 --> 01:37:13,702
Kami menemukan slip bank di atas meja
1620
01:37:13,870 --> 01:37:17,581
Lalu kemarin siang, aku ke penjara
dan menanyakan tas tangan anda
1621
01:37:17,749 --> 01:37:22,336
Dan selagi aku menggeledahnya,
aku temukan kunci rumahmu
1622
01:37:22,504 --> 01:37:25,672
Aneh sekali, tapi darahku mulai mendidih
1623
01:37:25,840 --> 01:37:28,217
Lalu pagi ini waktu suamimu keluar rumah
1624
01:37:28,384 --> 01:37:30,844
... Aku ke sini untuk melihat slip bank itu
1625
01:37:31,012 --> 01:37:33,597
Aku tak pernah nelihatnya
karena aku tak bisa masuk
1626
01:37:33,765 --> 01:37:38,018
Soalnya, Kunci di dalam tasmu
1627
01:37:38,186 --> 01:37:39,686
Tidak cocok di rumah kuncinya
1628
01:37:39,854 --> 01:37:41,647
[Berdebar]
1629
01:37:46,903 --> 01:37:47,569
Williams?
1630
01:37:48,238 --> 01:37:48,987
[Berbisik]
Wendice.
1631
01:38:28,611 --> 01:38:30,737
Heh. Oh, Nyaris sekali
1632
01:38:42,375 --> 01:38:44,251
PRIA:
Kantor polisi Maida Vale, Di sini 0'Brien
1633
01:38:44,419 --> 01:38:47,170
Dengar, 0'Brien, Diaa berhasil
mengetahui perihal mantelnya
1634
01:38:47,338 --> 01:38:51,341
Dia datang dan tak bisa masuk
kurasa dia sedang dalam perjalanan ke stasiun sekarang.
1635
01:38:51,509 --> 01:38:53,719
- Apakah Pearson sudah datang membawa tas tangan itu?
- Ya, Pak.
1636
01:38:53,886 --> 01:38:57,764
Bagus.
Sekarang berikan Wendice tas dan bukunya
1637
01:38:57,932 --> 01:39:00,017
... Dan pastikan dia melihat kunci itu
1638
01:39:00,435 --> 01:39:03,437
Sebaiknya dia memeriksa tasnya
dan menandatanganinya
1639
01:39:03,605 --> 01:39:07,649
kalau dia menanyakan kunci dan mantelnya
Katakan aku pergi ke Glasgow
1640
01:39:07,817 --> 01:39:08,734
Baik, pak
1641
01:39:08,901 --> 01:39:10,277
- Ada pertanyaan?
- Tidak
1642
01:39:10,445 --> 01:39:13,530
- Hubungi aku kalau dia sudah meninggalkan kantor
- Iya, Pak.
1643
01:39:16,409 --> 01:39:18,660
Tuan Halliday, anda sudah mengerti?
1644
01:39:18,828 --> 01:39:20,120
Tidak.
1645
01:39:20,288 --> 01:39:22,331
Di mana kunci Nona Wendice?
1646
01:39:28,713 --> 01:39:30,964
HUBBARD:
Aku butuh 30 menit untuk mencarinya
1647
01:39:35,178 --> 01:39:38,388
MARK: Tapi jika ada di sana, kenapa
Wendice tidak menggunakannya?
1648
01:39:38,556 --> 01:39:40,682
Dia tak memakainya karena dia
tak sadar kunci itu di sana
1649
01:39:40,850 --> 01:39:45,187
la menyangka kunci itu masih
ada di tas istrinya. Kau hampir benar
1650
01:39:45,355 --> 01:39:47,564
Dia mengatakan pada Swann bahwa dia
meninggalkan kuncinya...
1651
01:39:47,732 --> 01:39:49,566
... Di bawah karpet tangga, Nona Wendice...
1652
01:39:49,734 --> 01:39:53,445
... Dan dia menyuruhnya meninggalkan
di tempat yang sama waktu pergi
1653
01:39:53,613 --> 01:39:55,781
Tapi jika Swann terbunuh, tentu kunci itu
1654
01:39:55,948 --> 01:39:58,950
... Masih ada di kantongnya.
1655
01:39:59,118 --> 01:40:00,827
Itu adalah kesalahan kecilnya...
1656
01:40:00,995 --> 01:40:04,414
... Karena Swann telah melakukan
Persis yang diperintahkan, Tuan Halliday
1657
01:40:04,582 --> 01:40:06,792
Dia membuka pintu...
1658
01:40:06,959 --> 01:40:10,629
... Dan mengembalikan
ke tempatnya sebelum dia masuk
1659
01:40:10,797 --> 01:40:12,714
MARK:
Dan sejak itu masih tetap di sana
1660
01:40:12,882 --> 01:40:16,134
Dan kunci yang diambil dari
kantong Swann dan dikembalikan
1661
01:40:16,302 --> 01:40:17,719
... Dan kembali ke tas nya...
1662
01:40:17,887 --> 01:40:20,305
Ke tas istrinya adalah kunci rumah Swann sendiri
1663
01:40:23,059 --> 01:40:26,395
Aku sendiri mulanya tak menyadarinya
Luar Biasa.
1664
01:40:26,562 --> 01:40:30,482
Aku sendiri terkejut di mayatnya
tidak ditemukan sebuah kuncipun
1665
01:40:30,650 --> 01:40:33,402
Lagipula biasanya pria membawa kunci rumahnya
1666
01:40:33,569 --> 01:40:35,904
Lalu aku mendapat petunjuk
1667
01:40:36,114 --> 01:40:38,657
Aku mengambil kunci dari tasmu
1668
01:40:38,825 --> 01:40:43,078
... Ke rumah Nona Van Dorn dan membuka pintunya
1669
01:40:43,246 --> 01:40:47,165
... Lalu aku meminjam telepon dan
menghubungi Scotland Yard
1670
01:40:47,750 --> 01:40:49,334
Kenapa aku dipulangkan ke rumah?
1671
01:40:49,544 --> 01:40:51,128
Karena kau
Karena hanya anda
1672
01:40:51,295 --> 01:40:53,505
... Yang mungkin meninggalkan kunci di luar
1673
01:40:53,673 --> 01:40:56,133
Aku harus tahu jika anda
tahu kunci itu ada di sana
1674
01:40:57,677 --> 01:40:59,302
kalau aku tahu?
1675
01:41:00,638 --> 01:41:02,180
[Mendesah]
1676
01:41:02,348 --> 01:41:03,181
Nyatanya tidak
1677
01:41:06,936 --> 01:41:09,104
- Mark.
- Ya, Sayang?
1678
01:41:09,272 --> 01:41:12,315
Kurasa aku sekarang lemas
1679
01:41:12,483 --> 01:41:14,025
[TELEPON berdering]
1680
01:41:17,572 --> 01:41:19,197
PRIA: Inspektur Hubbard?
- O'Brien?
1681
01:41:19,365 --> 01:41:22,242
- Ya. Dia baru saja meninggalkan stasiun.
- Benar.
1682
01:41:28,416 --> 01:41:30,917
Cobalah dan Bertahanlah beberapa saat
1683
01:41:33,629 --> 01:41:37,883
Williams, ia baru saja meninggalkan stasiun.
Beri aku tanda kalau dia datang
1684
01:41:38,050 --> 01:41:41,136
MARGOT: tolong ambil saputangan..
MARK: Apa yang terjadi sekarang?
1685
01:41:41,304 --> 01:41:43,430
Cepat atau lambat, dia akan kembali ke sini.
1686
01:41:43,598 --> 01:41:46,600
Karena aku ambiI kuncinya, dia
harus gunakan yang di dalam tas
1687
01:41:46,768 --> 01:41:49,269
kalau kuncinya tak cocok,
ia akan menyadari kesalahannya
1688
01:41:49,437 --> 01:41:52,105
Lalu dia akan sadar dan mencari
kuncinya di bawah karpet tangga
1689
01:41:52,273 --> 01:41:55,525
Tapi jika dia tak melakukannya,
kita tak bisa buktikan apa-apa
1690
01:41:55,693 --> 01:41:59,070
itu benar sekali
Tapi begitu dia berhasil membuka pintunya...
1691
01:41:59,238 --> 01:42:01,573
... Kita akan tahu segalanya.
- Apa yang akan Anda lakukan?
1692
01:42:01,741 --> 01:42:04,910
Aku akan menelpon ke pengadilan
Mereka menunggu teleponku
1693
01:42:05,077 --> 01:42:08,747
- Dan Nona Wendice?
- Dia tak perlu takut lagi
1694
01:42:08,915 --> 01:42:10,332
[Berdebar]
1695
01:42:11,667 --> 01:42:13,376
MARK:
pakah kau baik-baik saja, Margot?
1696
01:42:13,544 --> 01:42:15,045
Ya, aku baik-baik saja.
1697
01:42:15,213 --> 01:42:17,130
HUBBARD [Berbisik]:
Sekarang kalian berdua diamlah
1698
01:42:28,768 --> 01:42:30,769
[Gagang pintu berderak]
1699
01:42:33,940 --> 01:42:35,607
[Jejak MENINGGALKAN]
1700
01:42:38,986 --> 01:42:40,153
[PINTU BUKA KEMUDIAN Menutup]
1701
01:42:52,834 --> 01:42:53,750
[Berbisik]
Apa yang dia lakukan?
1702
01:42:53,918 --> 01:42:55,961
Dia heran kenapa kuncinya tidak cocok.
1703
01:42:56,671 --> 01:42:59,422
Dia berjalan ke pintu,
lalu dia berhenti lagi
1704
01:42:59,590 --> 01:43:01,216
Sekarang dia mencari kuncinya di dalam tas
1705
01:43:01,968 --> 01:43:06,054
Da mencoba mengingat kapan
dia mengembalikan kunci itu
1706
01:43:08,933 --> 01:43:09,891
Tidak, dia menyerah
1707
01:43:10,518 --> 01:43:13,979
Kupikir kita berhasil, Dia pergi ke jalan
1708
01:43:14,146 --> 01:43:14,813
Tahan.
1709
01:43:15,481 --> 01:43:19,109
Dia berhenti lagi. Dia berputar
1710
01:43:19,944 --> 01:43:21,570
Dia menatap kunci itu.
1711
01:43:23,406 --> 01:43:26,366
Tentu saja. Itu adalah kunci Swann, bukan?
1712
01:43:27,243 --> 01:43:28,034
Sekarang dia sadar,
1713
01:43:28,995 --> 01:43:30,203
Dia cepat cepat kembali
1714
01:43:32,456 --> 01:43:34,207
Dia sudah ingat
1715
01:44:28,262 --> 01:44:32,641
Seperti katamu, Mark, dalam buku
mungkin ini akan berhasii Tapi.. eh..
1716
01:44:32,808 --> 01:44:34,976
Selamat, Inspektur.
1717
01:44:35,144 --> 01:44:36,811
Oh, by the way...
1718
01:44:45,196 --> 01:44:46,363
Kau akan melakukan suatu hal, Margot?
1719
01:44:48,240 --> 01:44:50,367
Ya, aku akan...
1720
01:44:50,534 --> 01:44:52,452
TONY: Mark?
- Aku juga.
1721
01:44:52,620 --> 01:44:54,454
Saya kira Anda masih bertugas, inspektur.
1722
01:45:01,420 --> 01:45:03,254
1723
01:45:19,188 --> 01:45:21,189
English --> Indonesia by Kamal Fahrurizal
terjemahan manual dengan sedikit bantuan dari Google Translate.
1723
01:45:22,305 --> 01:45:28,581
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now140068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.