Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,253
[Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote.
2
00:00:02,336 --> 00:00:03,838
How long will you be
in Milan, Mrs. Fletcher?
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,256
Well, through awards night.
4
00:00:05,339 --> 00:00:06,507
Have you seen
All The Murderers?
5
00:00:06,590 --> 00:00:08,134
Well, not yet,
6
00:00:08,217 --> 00:00:09,802
but if it’s as strong
as Jim Randall’s script
7
00:00:09,885 --> 00:00:11,011
I think we may have a winner.
8
00:00:11,095 --> 00:00:12,555
Catherine Wayne
is the one person
9
00:00:12,638 --> 00:00:13,806
standing between us
10
00:00:13,889 --> 00:00:15,182
and one of the greatest
films ever made.
11
00:00:15,266 --> 00:00:16,475
Whatever you have
to do, man, whatever.
12
00:00:16,559 --> 00:00:17,810
Throw her off the roof.
13
00:00:17,893 --> 00:00:19,687
Are you expecting
the best actor award?
14
00:00:19,770 --> 00:00:21,689
Well, one never expects,
one hopes.
15
00:00:21,772 --> 00:00:23,774
If you think I’m gonna
let you direct for anyone else
16
00:00:23,858 --> 00:00:25,776
but Catherine Wayne Productions,
you’re out of your mind.
17
00:00:25,860 --> 00:00:27,403
[man] Louise and I
are going to be married.
18
00:00:27,486 --> 00:00:28,904
[all] Oh!
19
00:00:28,988 --> 00:00:30,698
Here’s to all the little
Randalls to come,
20
00:00:30,781 --> 00:00:33,075
to making love
every night of your lives.
21
00:00:33,159 --> 00:00:34,410
Isn’t that Mel Gibson
over there?
22
00:00:34,493 --> 00:00:35,411
Mel Gibson?
23
00:00:35,494 --> 00:00:37,079
That woman is evil.
24
00:00:37,163 --> 00:00:38,164
She’s a manipulator.
25
00:00:38,247 --> 00:00:40,040
[woman screaming]
26
00:02:23,686 --> 00:02:25,312
[man] Here we are telecasting
27
00:02:25,396 --> 00:02:28,774
live by satellite in Milan, Italy,
28
00:02:29,066 --> 00:02:30,568
site this week of
one of the newest,
29
00:02:30,651 --> 00:02:32,111
yet already one of the world’s
30
00:02:32,194 --> 00:02:36,115
most glamorous
and exciting film festivals.
31
00:02:36,198 --> 00:02:39,493
Hub of activities this week
is the famed super luxurious
32
00:02:39,577 --> 00:02:41,704
Paradisio Hotel.
33
00:02:41,787 --> 00:02:43,747
You may think
that a film festival
34
00:02:43,831 --> 00:02:46,750
is just about choosing
the best picture and talent.
35
00:02:46,834 --> 00:02:48,252
But trust me when I tell you
36
00:02:48,335 --> 00:02:50,880
that is just
a small part of it.
37
00:02:50,963 --> 00:02:53,757
Here, movie deals
are made and broken.
38
00:02:53,841 --> 00:02:56,385
Careers are shattered
and resurrected.
39
00:02:56,468 --> 00:02:57,887
Celebrities and moguls
40
00:02:57,970 --> 00:03:00,264
mingle with phonies
and it’s all part
41
00:03:00,347 --> 00:03:03,142
of this always fascinating
festival game
42
00:03:03,225 --> 00:03:05,144
carried on 24 hours a day
43
00:03:05,227 --> 00:03:08,105
for business
or pleasure or both.
44
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Now the crowd is just returning
45
00:03:09,440 --> 00:03:10,649
from morning screenings
46
00:03:10,733 --> 00:03:12,276
of two of the front
running films,
47
00:03:12,359 --> 00:03:14,403
All The Murderers
from Wayne Productions
48
00:03:14,486 --> 00:03:18,032
and Day Of Heroes
from Morrison Films.
49
00:03:18,115 --> 00:03:20,159
Ah, Jim Randall, hot,
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,452
and I do mean
hot, young director
51
00:03:21,535 --> 00:03:22,786
of All The Murderers
52
00:03:22,870 --> 00:03:24,288
accompanied by
his beautiful ingenue lead
53
00:03:24,371 --> 00:03:25,915
Louise Thayer.
54
00:03:25,998 --> 00:03:27,249
Jim, congratulations.
55
00:03:27,333 --> 00:03:28,542
Everyone is saying
that Murderers
56
00:03:28,626 --> 00:03:30,169
is the best thriller
in years.
57
00:03:30,252 --> 00:03:31,837
Well, it’s a damn good film.
58
00:03:31,921 --> 00:03:33,172
What’s this deal
we hear about
59
00:03:33,255 --> 00:03:34,632
between you
and Steve Morrison?
60
00:03:34,715 --> 00:03:37,051
No comment.
61
00:03:37,134 --> 00:03:39,053
I promised to have
a drink with Steve Morrison.
62
00:03:39,136 --> 00:03:40,930
-Will you join us?
-I can’t.
63
00:03:41,013 --> 00:03:42,264
I’m going with dad
at the Galleria.
64
00:03:42,348 --> 00:03:43,807
Oh, you’re gonna love it.
65
00:03:43,891 --> 00:03:46,268
I’ll see you later. Bye-bye.
66
00:03:46,352 --> 00:03:48,520
[man] Hey, look, I’m gonna be
honest with you.
67
00:03:48,604 --> 00:03:50,522
Mike Douglas is crazy
about the script.
68
00:03:50,606 --> 00:03:51,899
Hi, Paul, how is it going?
69
00:03:51,982 --> 00:03:53,359
Great. I talked to
Jody this morning.
70
00:03:53,442 --> 00:03:54,693
She said to say hello.
71
00:03:54,777 --> 00:03:55,903
-Great, I’ll see you.
-Okay.
72
00:03:55,986 --> 00:03:57,488
We got all the elements
in place.
73
00:03:57,571 --> 00:03:59,907
We got top notch people,
it needs a little more finance,
74
00:03:59,990 --> 00:04:01,533
get first class distribution.
75
00:04:07,164 --> 00:04:09,500
Oh, Countess.
76
00:04:09,583 --> 00:04:11,085
It’s been too long.
77
00:04:11,168 --> 00:04:13,420
You received
my invitation, Marcello?
78
00:04:13,504 --> 00:04:15,172
I’ll be there on condition
79
00:04:15,255 --> 00:04:17,967
that I have the honor
of your first dance.
80
00:04:18,050 --> 00:04:20,511
Happily granted, Marcello.
81
00:04:22,429 --> 00:04:25,599
Whoever voted Nick Nolte
to be the sexiest man alive
82
00:04:25,683 --> 00:04:27,893
never met
Marcello Abruzzi.
83
00:04:29,895 --> 00:04:33,107
Jim Randall,
you come to my party?
84
00:04:33,190 --> 00:04:34,316
I wouldn’t miss it,
Countess.
85
00:04:35,859 --> 00:04:37,736
You’re so sweet.
Thank you so much.
86
00:04:37,820 --> 00:04:39,655
Hey, no obviously
Day Of Heroes,
87
00:04:39,738 --> 00:04:41,115
I’m very proud of.
88
00:04:41,198 --> 00:04:42,741
Now listen, are you
gonna be in the bar later?
89
00:04:42,825 --> 00:04:44,326
-Mm-hmm.
-Yes.
90
00:04:44,410 --> 00:04:46,745
I’m gonna
speak to you, all right.
91
00:04:46,829 --> 00:04:48,455
Good morning, Steve.
92
00:04:48,539 --> 00:04:51,333
Jimmy, it’s a great morning
for both of us, believe me.
93
00:04:51,417 --> 00:04:53,127
According to the Morrison
straw poll
94
00:04:53,210 --> 00:04:55,004
All The Murderers,
Days Of Heroes
95
00:04:55,087 --> 00:04:56,213
are both frontrunners.
96
00:04:56,296 --> 00:04:57,756
-What do you drink?
-Nothing, thanks.
97
00:04:57,840 --> 00:04:58,757
What about
Bella Femina?
98
00:04:58,841 --> 00:04:59,967
No. It’s slipping.
99
00:05:00,050 --> 00:05:01,552
I mean,
it’s still dangerous,
100
00:05:01,635 --> 00:05:03,846
but so is [speaking Italian]
and Wheel Of Life
101
00:05:03,929 --> 00:05:06,015
out of Bombay Films, but believe me,
102
00:05:06,098 --> 00:05:08,517
it’s gonna be one of our
two pictures, pal, automatic.
103
00:05:08,600 --> 00:05:09,643
You talked to Angelica?
104
00:05:09,727 --> 00:05:11,729
Yes, yes.
105
00:05:11,812 --> 00:05:13,647
She is dying to do
Ark Of Steel
106
00:05:13,731 --> 00:05:16,275
if I produce and you direct.
107
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
I’m on my way
to talk to Catherine.
108
00:05:17,568 --> 00:05:19,028
Jimmy, make it happen.
109
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Please whatever you have
to do, man, whatever.
110
00:05:21,363 --> 00:05:22,698
Throw her off the roof.
111
00:05:22,781 --> 00:05:24,033
You know, Catherine Wayne
112
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
is the one person
standing between us
113
00:05:25,868 --> 00:05:28,037
and one of the greatest
films ever made.
114
00:05:28,120 --> 00:05:29,246
I’ll do what I can.
115
00:05:29,329 --> 00:05:30,247
Thank you, Jimmy.
116
00:05:51,226 --> 00:05:52,227
Miss Fletcher.
117
00:05:56,148 --> 00:05:57,149
Miss Fletcher.
118
00:06:07,534 --> 00:06:08,535
Jessica Fletcher!
119
00:06:10,871 --> 00:06:13,165
Bella, si, bella.
120
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
How long will you be
in Milan, Mrs. Fletcher?
121
00:06:15,042 --> 00:06:16,376
Well, through awards night.
122
00:06:16,460 --> 00:06:18,420
Have you seen
All The Murderers yet?
123
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
Not yet, but if it’s as strong
as Jim Randall’s screenplay,
124
00:06:20,672 --> 00:06:22,466
I think
we may have a winner.
125
00:06:22,549 --> 00:06:24,593
Jessica, you made it.
126
00:06:24,676 --> 00:06:26,470
I wouldn’t have
missed it for the world.
127
00:06:26,553 --> 00:06:27,805
Ah, you two
are old friends?
128
00:06:27,888 --> 00:06:29,139
Oh, we certainly are.
129
00:06:29,223 --> 00:06:30,766
Jim’s father
lives in Cabot Cove
130
00:06:30,849 --> 00:06:33,435
and Jim used to come up
every summer with his camera.
131
00:06:33,519 --> 00:06:37,231
In fact, he shot his first
16 millimeter film right there.
132
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Thanks. Let’s get you
to some elevators.
133
00:06:39,233 --> 00:06:40,234
Thank you.
134
00:06:40,317 --> 00:06:41,735
You’re pre-registered.
135
00:06:41,819 --> 00:06:44,321
You have a non-smoking
suite like you wanted.
136
00:06:44,404 --> 00:06:46,573
Jessica Fletcher,
big smile per favore.
137
00:06:50,452 --> 00:06:52,329
Isn’t that Mel Gibson
over there?
138
00:06:52,412 --> 00:06:53,330
Mel Gibson?
139
00:06:56,416 --> 00:06:58,001
Very good, Jessica.
140
00:06:58,085 --> 00:07:00,212
Well, it’s the old
red herring ploy, you know.
141
00:07:02,089 --> 00:07:03,423
There’s somebody
I want you to meet.
142
00:07:03,507 --> 00:07:04,967
Paul Crenshaw.
143
00:07:05,050 --> 00:07:07,344
I recall my agent
mentioning a Paul Crenshaw.
144
00:07:07,427 --> 00:07:08,887
He wanted to be
involved in the Murderers,
145
00:07:08,971 --> 00:07:10,848
but Catherine Wayne
beat him to it.
146
00:07:10,931 --> 00:07:13,517
No, that is
absolutely untrue.
147
00:07:13,600 --> 00:07:15,102
Look, you’ve read
the script.
148
00:07:15,185 --> 00:07:18,272
Jay Stanley is set
to direct Douglas’s.
149
00:07:18,355 --> 00:07:19,773
What the hell do you mean
you’ve changed your mind?
150
00:07:19,857 --> 00:07:21,191
You can’t change--
151
00:07:21,567 --> 00:07:22,860
Damn it.
152
00:07:25,195 --> 00:07:26,530
Henri Montillier.
153
00:07:26,613 --> 00:07:28,157
Do you believe it?
We had a deal.
154
00:07:28,240 --> 00:07:29,867
I’m sorry, Paul.
155
00:07:29,950 --> 00:07:32,035
Paul Crenshaw,
Jessica Fletcher.
156
00:07:32,119 --> 00:07:34,580
Oh, forgive me,
Mrs. Fletcher.
157
00:07:34,663 --> 00:07:35,873
Mr. Crenshaw.
158
00:07:35,956 --> 00:07:37,499
But I thought I had
a picture sold
159
00:07:37,583 --> 00:07:38,917
and everything just
went out the window.
160
00:07:39,001 --> 00:07:40,794
Here, let me
buy you a drink.
161
00:07:40,878 --> 00:07:42,296
Oh, no, no, thank you.
162
00:07:42,379 --> 00:07:44,256
Obviously, we came
along at a bad time.
163
00:07:44,339 --> 00:07:45,799
Well, we’ll talk
in a little while.
164
00:07:45,883 --> 00:07:47,342
All right. Bye.
165
00:07:53,098 --> 00:07:54,516
There’s a black tie screening
166
00:07:54,600 --> 00:07:55,767
of All The Murderers
tonight
167
00:07:55,851 --> 00:07:57,436
and that’s followed by--
168
00:07:57,519 --> 00:08:00,355
I know, the annual ball given
by the Countess Di Mondi
169
00:08:00,439 --> 00:08:02,065
in her
magnificent palazzo.
170
00:08:02,149 --> 00:08:03,567
I did my homework
on the plane.
171
00:08:03,650 --> 00:08:04,985
Oh, you get an A.
172
00:08:05,068 --> 00:08:06,445
Meanwhile,
the terrace in an hour
173
00:08:06,528 --> 00:08:07,905
to see an old friend,
meet a new one.
174
00:08:07,988 --> 00:08:08,947
Oh, I’ll be there.
175
00:08:09,031 --> 00:08:09,907
Okay.
176
00:08:15,537 --> 00:08:16,997
Damn.
177
00:08:20,000 --> 00:08:20,918
Come in.
178
00:08:22,878 --> 00:08:24,546
Good morning, Catherine.
179
00:08:24,630 --> 00:08:26,590
Good morning.
180
00:08:26,673 --> 00:08:27,674
Please sit down.
181
00:08:31,178 --> 00:08:34,223
I’ve been hearing rumors,
Jim, ugly rumors
182
00:08:34,306 --> 00:08:36,808
about Steve Morrison
and Ark Of Steel.
183
00:08:36,892 --> 00:08:38,352
Do you want to fill me in?
184
00:08:38,435 --> 00:08:39,978
It’s simple.
185
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
Steve’s got the rights.
He’s got Angelica.
186
00:08:42,564 --> 00:08:45,692
He’s got financing
and he wants me to direct.
187
00:08:45,776 --> 00:08:47,486
I’m sure you told him
you have an iron clad
188
00:08:47,569 --> 00:08:48,904
personal service
contract with me.
189
00:08:48,987 --> 00:08:50,155
Yes, I did.
190
00:08:50,239 --> 00:08:51,949
That binds you to direct
my next picture.
191
00:08:52,032 --> 00:08:54,326
I also told them that
I thought you’d be reasonable.
192
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
Look, Ark won’t be
just another picture.
193
00:08:56,161 --> 00:08:57,871
It’s one of the great novels
of the century.
194
00:08:57,955 --> 00:08:59,539
This could be one of the
finest films ever made.
195
00:08:59,623 --> 00:09:00,749
Hold it.
196
00:09:00,832 --> 00:09:02,626
There are certain
realities here.
197
00:09:02,709 --> 00:09:06,213
You’re hot,
but that’s thanks to me.
198
00:09:06,296 --> 00:09:08,131
Before I picked you up,
you’d shot three little
199
00:09:08,215 --> 00:09:11,093
underground films
you’d financed on your visa card.
200
00:09:11,176 --> 00:09:12,386
Now if you want
to play that game,
201
00:09:12,469 --> 00:09:14,096
if I hadn’t stepped in
202
00:09:14,179 --> 00:09:15,639
and saved your last picture,
you never could have financed
203
00:09:15,722 --> 00:09:18,600
-Murderers.
-Jim, Jim, there’s nothing to fight about.
204
00:09:18,684 --> 00:09:20,519
The lawyer settled
that a long time ago.
205
00:09:20,602 --> 00:09:23,021
I have two years to come up
with another property for you.
206
00:09:23,105 --> 00:09:24,523
Two years?
207
00:09:24,606 --> 00:09:26,024
You’re not gonna
actually hold me to that.
208
00:09:26,108 --> 00:09:27,734
Why the hell shouldn’t I?
209
00:09:27,818 --> 00:09:29,152
Look, I don’t care
if it’s Ark Of Steel
210
00:09:29,236 --> 00:09:30,946
or another
Gone With The Wind.
211
00:09:31,029 --> 00:09:32,614
If you think I’m gonna let you
direct for Steve Morrison
212
00:09:32,698 --> 00:09:33,907
or anyone else
213
00:09:33,991 --> 00:09:35,158
but Catherine Wayne
Productions,
214
00:09:35,242 --> 00:09:36,118
you’re out of your mind.
215
00:09:50,465 --> 00:09:51,925
Tom, can I talk to you
for a moment?
216
00:09:52,009 --> 00:09:53,927
Sure.
217
00:09:54,011 --> 00:09:55,387
I give up.
218
00:09:55,470 --> 00:09:56,847
I’ve been on the computer
all morning
219
00:09:56,930 --> 00:09:58,181
I still don’t understand
what’s going on.
220
00:09:58,265 --> 00:10:00,142
What’s wrong?
221
00:10:00,225 --> 00:10:02,185
I got a very disturbing
call from New York.
222
00:10:02,269 --> 00:10:04,313
We finished post production
six months ago on time
223
00:10:04,396 --> 00:10:05,897
and I thought on budget.
224
00:10:05,981 --> 00:10:07,566
Now all of a sudden
they’ve come up
225
00:10:07,649 --> 00:10:09,276
with a new bottom-line
and we’re a million over.
226
00:10:09,359 --> 00:10:10,569
A million?
227
00:10:10,652 --> 00:10:11,987
Yeah, that’s right.
228
00:10:12,070 --> 00:10:13,447
Billings against certain
new account numbers
229
00:10:13,530 --> 00:10:15,449
I don’t even recognize.
230
00:10:15,532 --> 00:10:16,783
These are the new accounts?
231
00:10:16,867 --> 00:10:17,784
Yeah.
232
00:10:17,868 --> 00:10:19,036
Let me worry about it.
233
00:10:19,119 --> 00:10:20,787
I’ll get back to
you right away.
234
00:10:20,871 --> 00:10:21,788
Okay, thanks.
235
00:10:28,170 --> 00:10:30,339
]Andrew] Jessica,
beautiful as ever.
236
00:10:30,422 --> 00:10:31,965
Oh, it’s so good
to see you again.
237
00:10:32,049 --> 00:10:34,301
You know, I heard
you were here, Andrew.
238
00:10:34,384 --> 00:10:36,219
Oh, Jessica, this is
my daughter Louise.
239
00:10:36,303 --> 00:10:39,056
Oh, of course.
Our lovely new star.
240
00:10:39,139 --> 00:10:40,724
I’ve seen the most beautiful
pictures of you,
241
00:10:40,807 --> 00:10:42,059
Louise, all over the place.
242
00:10:42,142 --> 00:10:43,977
You know
when I was out in California,
243
00:10:44,061 --> 00:10:46,563
your mom and dad used
to talk about you all the time,
244
00:10:46,646 --> 00:10:47,856
but you were never there.
245
00:10:47,939 --> 00:10:49,941
Well, I was in
school most of it,
246
00:10:50,025 --> 00:10:51,318
but mum and dad told me
all about you.
247
00:10:51,401 --> 00:10:52,736
Jessica, this is
Steve Morrison.
248
00:10:52,819 --> 00:10:54,321
Hello.
249
00:10:54,404 --> 00:10:56,239
It’s a pleasure to meet you,
Mrs. Fletcher.
250
00:10:56,323 --> 00:10:57,824
You’re in contention
with Day Of Heroes.
251
00:10:57,908 --> 00:10:59,826
I’ve read some excellent
things about it.
252
00:10:59,910 --> 00:11:01,912
It sounds very good.
253
00:11:01,995 --> 00:11:03,455
Would you care
for something?
254
00:11:03,538 --> 00:11:08,210
Oh, yes, Pellegrino
with lemon, per favore.
255
00:11:08,293 --> 00:11:10,379
Tell me, Andrew, do you have a screenplay
in the competition?
256
00:11:10,462 --> 00:11:12,255
No, no, actually I don’t.
257
00:11:12,339 --> 00:11:14,841
The truth is, I’m here
because these two asked me.
258
00:11:16,468 --> 00:11:18,136
Tom, join us.
259
00:11:18,220 --> 00:11:19,721
Oh, Jim, thanks.
260
00:11:19,805 --> 00:11:21,264
I only have a moment.
I’m taking a breather.
261
00:11:21,348 --> 00:11:23,392
Hi, Andrew. Louise.
262
00:11:23,475 --> 00:11:24,893
-Mrs. Fletcher, isn’t it?
-Yes, it is.
263
00:11:24,976 --> 00:11:26,603
Tom Hiller.
264
00:11:26,686 --> 00:11:28,605
Hiller’s Catherine Wayne’s
money cruncher.
265
00:11:28,688 --> 00:11:31,149
Oh, more and less than that,
depending on how you look at it.
266
00:11:31,233 --> 00:11:32,901
I try to keep things
running smoothly.
267
00:11:32,984 --> 00:11:34,778
So if you have any problems
while you’re in Milan,
268
00:11:34,861 --> 00:11:35,987
I’m at your service.
269
00:11:36,071 --> 00:11:37,656
Well, that’s very kind,
Mr. Hiller, thank you.
270
00:11:37,739 --> 00:11:38,657
Tom, please.
271
00:11:38,740 --> 00:11:39,741
[cellphone ringing]
272
00:11:39,825 --> 00:11:42,411
Oh, excuse me.
273
00:11:42,494 --> 00:11:44,413
Hello.
274
00:11:44,496 --> 00:11:47,290
I’ll be right up, yes.
275
00:11:47,374 --> 00:11:48,500
Well, duty calls.
276
00:11:48,583 --> 00:11:50,085
Why all the pressure,
Hiller?
277
00:11:50,168 --> 00:11:51,545
You got your picture made.
It’s in the can.
278
00:11:51,628 --> 00:11:53,171
It’s gonna be released.
279
00:11:53,255 --> 00:11:54,172
Don’t pretend
you haven’t heard.
280
00:11:54,256 --> 00:11:55,882
It seems there have been
281
00:11:55,966 --> 00:11:58,885
some unexplained late charges
on All The Murderers.
282
00:11:58,969 --> 00:12:01,680
Or you might say,
alarming cash leaks.
283
00:12:01,763 --> 00:12:03,765
Well, you can say it
anyway you like, Morrison,
284
00:12:03,849 --> 00:12:05,142
but I’ll get
to the bottom of this.
285
00:12:05,225 --> 00:12:06,685
Don’t worry about it.
286
00:12:06,768 --> 00:12:08,937
Well, good luck,
and do tell Catherine
287
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
that I’m looking forward
to seeing her
288
00:12:10,105 --> 00:12:11,022
at the screening tonight.
289
00:12:11,106 --> 00:12:12,232
I sure will.
290
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
He’s been with
Catherine for years.
291
00:12:17,654 --> 00:12:20,407
Roughly the equivalent
of a stay on Devil’s Island.
292
00:12:20,490 --> 00:12:23,368
He was in love with her once
and may still be.
293
00:12:28,331 --> 00:12:29,833
Still wrong.
294
00:12:29,916 --> 00:12:31,835
I can’t remember authorizing
these purchases.
295
00:12:31,918 --> 00:12:34,463
I got hard copy on the way
so we can cross check it.
296
00:12:34,546 --> 00:12:35,922
It could be some kind
of clerical error.
297
00:12:37,424 --> 00:12:39,009
We should talk to Jim.
298
00:12:39,092 --> 00:12:40,469
I’m for that.
299
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
And bring in accounting
help from New York.
300
00:12:42,929 --> 00:12:44,681
I’m gonna get to the
bottom of this damn thing,
301
00:12:44,764 --> 00:12:46,475
whatever it takes.
302
00:12:46,558 --> 00:12:47,684
[chattering]
303
00:12:49,936 --> 00:12:52,189
[Jessica] I can’t
believe you, Andrew.
304
00:12:53,482 --> 00:12:54,524
[Andrew] Unbelievable.
305
00:12:54,608 --> 00:12:56,234
[Jessica] Oh, this is exciting.
306
00:12:56,318 --> 00:12:59,112
You know, Jim, people kept
telling me how great it was,
307
00:12:59,196 --> 00:13:01,323
but I really wasn’t
prepared for it.
308
00:13:01,406 --> 00:13:03,742
It is truly a great movie and,
Louise, you know,
309
00:13:03,825 --> 00:13:04,993
you were simply lovely.
310
00:13:05,076 --> 00:13:06,369
[Louise] Oh,
thank you, Jessica.
311
00:13:06,453 --> 00:13:07,746
-Uh-huh.
-We’ll see you at the party.
312
00:13:07,829 --> 00:13:08,747
-Yes.
-We’ll see you later.
313
00:13:08,830 --> 00:13:10,415
[Jessica] Absolutely.
314
00:13:10,499 --> 00:13:12,209
I’ll go get the car.
I’ll meet you out front.
315
00:13:12,292 --> 00:13:13,752
[Marcello] Thank you.
Thank you very much.
316
00:13:13,835 --> 00:13:16,463
Marcello, are you expecting
the best actor award?
317
00:13:16,546 --> 00:13:19,508
Well, one never expects,
one hopes.
318
00:13:19,591 --> 00:13:21,134
Marcello, excuse me a moment,
I’ll be right back.
319
00:13:21,218 --> 00:13:22,177
Yes, of course.
320
00:13:29,851 --> 00:13:31,394
Jessica.
321
00:13:31,478 --> 00:13:33,605
Jessica, so good
to see you again.
322
00:13:33,688 --> 00:13:36,149
Catherine, many congratulations
on a really superb movie.
323
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
Oh, well, thank you.
324
00:13:37,817 --> 00:13:39,736
We couldn’t have done it
without your book.
325
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
I hope you and Jim and I
can work together again soon, okay.
326
00:13:42,531 --> 00:13:43,365
Well, I hope so.
327
00:13:43,448 --> 00:13:44,699
All right.
Well, see you at the ball.
328
00:13:44,783 --> 00:13:46,117
Yes.
329
00:13:46,201 --> 00:13:48,245
You badmouthed me
with Henri Montillier, didn’t you?
330
00:13:48,328 --> 00:13:49,496
What are you talking about?
331
00:13:49,579 --> 00:13:51,122
You’ve been doing it
the whole damn festival.
332
00:13:51,206 --> 00:13:52,499
You stole
Murderers from me.
333
00:13:52,582 --> 00:13:53,792
We were supposed
to be partners.
334
00:13:53,875 --> 00:13:54,960
Now you’re trying
to ruin me.
335
00:13:55,043 --> 00:13:57,337
No. I am merely setting
people straight.
336
00:13:57,420 --> 00:13:59,256
We were never partners
on Murderers
337
00:13:59,339 --> 00:14:01,132
except in your imagination.
338
00:14:01,216 --> 00:14:02,759
We were never partners
in anything
339
00:14:02,842 --> 00:14:04,886
but those
two miserable cheapies
340
00:14:04,970 --> 00:14:06,263
I wish I had never
gone near.
341
00:14:06,346 --> 00:14:09,599
Oh, so you’re a liar
and a thief.
342
00:14:09,683 --> 00:14:12,852
I’m warning you, Paul,
you keep harassing me,
343
00:14:12,936 --> 00:14:14,771
and I’ll file a lawsuit
that’ll keep you broke
344
00:14:14,854 --> 00:14:16,523
the rest of your life.
345
00:14:16,606 --> 00:14:18,984
You’re not going
to sue anybody, sweetheart.
346
00:15:02,777 --> 00:15:04,988
Catherine,
you’re a damn fool
347
00:15:05,071 --> 00:15:06,239
if you think
you can hold on
348
00:15:06,323 --> 00:15:08,325
to Jim Randall
against his will.
349
00:15:08,408 --> 00:15:10,076
-Really?
-That’s right.
350
00:15:10,160 --> 00:15:12,412
Now I want this young man
to direct my film,
351
00:15:12,495 --> 00:15:14,205
Ark Of Steel,
and he wants to do it.
352
00:15:14,289 --> 00:15:16,082
Now believe me,
353
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
one way or another
he’s gonna direct this film.
354
00:15:19,127 --> 00:15:21,463
Why don’t you just play
like a magnanimous lady
355
00:15:21,546 --> 00:15:22,464
and back off?
356
00:15:22,547 --> 00:15:24,841
What do you take me for?
357
00:15:24,924 --> 00:15:28,970
Nobody steals
from Catherine Wayne, nobody.
358
00:15:29,054 --> 00:15:30,513
Get out of my way.
359
00:15:32,932 --> 00:15:35,226
Save your squabbles
for another day
360
00:15:35,310 --> 00:15:38,104
and no long faces
tonight please.
361
00:15:38,188 --> 00:15:39,189
Yeah, thank you, Countess.
362
00:15:39,272 --> 00:15:40,982
This is a lovely party.
363
00:15:41,066 --> 00:15:42,942
Hmm.
364
00:15:43,026 --> 00:15:45,737
I can’t ever imagine
enjoying a role more than
365
00:15:45,820 --> 00:15:48,990
Inspector Corelli,
brilliantly conceived.
366
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Oh.
367
00:15:50,700 --> 00:15:53,244
And brilliantly
acted by you.
368
00:15:53,328 --> 00:15:54,954
But I must say, I’ve grown
369
00:15:55,038 --> 00:15:57,207
so used to seeing you
in American films
370
00:15:57,290 --> 00:15:59,709
that I’d forgotten that
this is where you came from.
371
00:15:59,793 --> 00:16:00,710
I was born here
in Milan.
372
00:16:00,794 --> 00:16:02,003
Yes.
373
00:16:02,087 --> 00:16:03,254
Perhaps you’ll allow me
to show it
374
00:16:03,338 --> 00:16:05,131
to you through
the eyes of a native.
375
00:16:05,215 --> 00:16:06,591
Oh, I’d be delighted.
376
00:16:17,102 --> 00:16:18,436
Catherine’s watching us.
377
00:16:22,565 --> 00:16:24,442
You know, that lady
once more than worked for me.
378
00:16:34,994 --> 00:16:36,287
Are you having
a good time?
379
00:16:36,371 --> 00:16:37,372
Enjoying those two.
380
00:16:40,375 --> 00:16:42,168
How serious are they?
381
00:16:42,252 --> 00:16:43,670
Very.
382
00:16:43,753 --> 00:16:45,255
Jim’s helped me
a great deal, you know,
383
00:16:45,338 --> 00:16:48,383
psychologically, and not
just because of Louise.
384
00:16:48,466 --> 00:16:50,260
He believes in me.
385
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
He’s invited me
to collaborate
386
00:16:52,095 --> 00:16:53,513
on the screenplay
of Ark Of Steel.
387
00:16:53,596 --> 00:16:55,265
Oh, that’s wonderful.
388
00:16:55,348 --> 00:16:58,560
It’s been tough for me
the last few years, Jessica.
389
00:16:58,643 --> 00:17:00,395
I fell out
after my wife died
390
00:17:00,478 --> 00:17:02,731
and I haven’t been
able to get back in.
391
00:17:02,814 --> 00:17:04,315
This could do it
for me though
392
00:17:04,399 --> 00:17:06,860
if he can only get away
from Catherine Wayne.
393
00:17:06,943 --> 00:17:09,821
Oh, Andrew, you’re wrong
if you think that your fate
394
00:17:09,904 --> 00:17:12,282
depends on Catherine Wayne.
395
00:17:12,365 --> 00:17:15,952
I mean, Jim tells me
that you’re writing really well
396
00:17:16,035 --> 00:17:17,328
and Andrew Thayer
at his best
397
00:17:17,412 --> 00:17:18,621
doesn’t need help
from anyone.
398
00:17:21,249 --> 00:17:22,167
[man] Champagne.
399
00:17:22,250 --> 00:17:23,168
[speaking Italian]
400
00:17:23,251 --> 00:17:24,961
Thank you.
401
00:17:25,044 --> 00:17:26,087
Catherine and I have
some problems
402
00:17:26,171 --> 00:17:27,589
about production costs.
403
00:17:27,672 --> 00:17:29,090
I’d like to talk to you
about some figures.
404
00:17:29,174 --> 00:17:31,301
Can you step in my office
tomorrow morning?
405
00:17:31,384 --> 00:17:32,343
-Sure.
-Great.
406
00:17:32,427 --> 00:17:33,553
-I’ll see you then.
-Okay.
407
00:17:55,200 --> 00:17:56,743
Good morning.
408
00:17:56,826 --> 00:17:57,994
Good morning, Louise.
409
00:17:58,077 --> 00:17:59,120
You wanted to talk to me?
410
00:17:59,204 --> 00:18:00,622
Yes.
411
00:18:00,705 --> 00:18:02,415
First, I want to make it
clear, that for you
412
00:18:02,499 --> 00:18:04,125
or anybody else
to press me to release
413
00:18:04,209 --> 00:18:06,753
Jim from his contract,
will be a waste of time.
414
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
I wasn’t even considering.
415
00:18:09,214 --> 00:18:10,882
Good.
416
00:18:10,965 --> 00:18:12,592
However,
there may be a deal
417
00:18:12,675 --> 00:18:15,220
you and I can make
that will benefit us both.
418
00:18:15,303 --> 00:18:16,638
Go on.
419
00:18:16,721 --> 00:18:18,473
On my part, I’m willing
to guarantee
420
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
you the lead
in my next picture
421
00:18:20,225 --> 00:18:22,018
and I’ll give
your father a mutually
422
00:18:22,101 --> 00:18:23,937
acceptable screenplay
assignment.
423
00:18:24,020 --> 00:18:25,730
I see.
424
00:18:25,814 --> 00:18:28,274
And on my part, I’m to try
and persuade Jim to forget
425
00:18:28,358 --> 00:18:29,609
Steve Morrison’s film.
426
00:18:29,692 --> 00:18:31,402
Try? No.
427
00:18:31,486 --> 00:18:35,156
No, either it happens
or there’s no deal for anybody.
428
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
Talk to your father
and see what he thinks.
429
00:18:41,204 --> 00:18:42,121
Go to hell.
430
00:18:49,087 --> 00:18:50,213
Good morning, Catherine.
431
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Oh, Jessica,
right on time. Great.
432
00:18:51,798 --> 00:18:52,841
I’ll be with you
in one moment.
433
00:18:52,924 --> 00:18:54,133
But, meanwhile, Jim’s here.
434
00:18:54,217 --> 00:18:55,134
He’s in with Tom Hiller.
435
00:18:55,218 --> 00:18:56,761
He asked you if you’d just
poke your head in for a sec.
436
00:18:56,845 --> 00:18:58,054
Oh, yes, of course.
437
00:19:04,269 --> 00:19:06,646
[speaking Italian]
438
00:19:06,729 --> 00:19:08,314
Jim, ashtray.
439
00:19:16,948 --> 00:19:18,741
Jessica, Louise
and I were wondering,
440
00:19:18,825 --> 00:19:21,327
could you join us at the
terrace for lunch about 1:00?
441
00:19:21,411 --> 00:19:23,746
Oh, yes, of course
I’d love to, thanks.
442
00:19:25,707 --> 00:19:27,667
[speaking Italian]
443
00:19:29,836 --> 00:19:33,131
I’m sure you’re aware
by now of the disagreement
444
00:19:33,214 --> 00:19:34,465
between Jim and myself.
445
00:19:34,549 --> 00:19:36,050
Oh, yes.
446
00:19:36,134 --> 00:19:37,176
How do you feel about it?
447
00:19:37,260 --> 00:19:38,761
That it’s between
the two of you.
448
00:19:38,845 --> 00:19:40,138
I’m for both of you.
449
00:19:40,221 --> 00:19:41,890
You’re both bright
and talented
450
00:19:41,973 --> 00:19:43,641
and I’m sure that
some sort of compromise
451
00:19:43,725 --> 00:19:45,018
can be worked out.
452
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
It won’t be easy
I can tell you that.
453
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Nowadays, the director
is everything.
454
00:19:49,188 --> 00:19:50,732
A hot director
and a hot script mean
455
00:19:50,815 --> 00:19:52,942
easy financing
and distribution.
456
00:19:53,026 --> 00:19:54,819
But even with
a rotten script
457
00:19:54,903 --> 00:19:56,529
and a hot director,
you still get
458
00:19:56,613 --> 00:19:58,531
your financing
and distribution.
459
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
Jim’s hot and he knows it
and he wants things his way.
460
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
You know, Jim has always
had good values, Catherine.
461
00:20:04,787 --> 00:20:06,164
I can’t believe a little heat
462
00:20:06,247 --> 00:20:07,832
will make
that much difference.
463
00:20:07,916 --> 00:20:09,834
I hope you’re right.
464
00:20:09,918 --> 00:20:11,336
Now let’s see
465
00:20:11,419 --> 00:20:12,837
what Jessica Fletcher
can do to do help
466
00:20:12,921 --> 00:20:14,923
All The Murderers
win first prize.
467
00:20:15,006 --> 00:20:17,717
Key judges whom we believe
are still undecided.
468
00:20:17,800 --> 00:20:19,928
They are not all movie
people as you can see.
469
00:20:20,011 --> 00:20:21,930
I thought you might know
some of them. Do you?
470
00:20:22,013 --> 00:20:24,474
One or two, yes, slightly.
471
00:20:24,557 --> 00:20:26,643
Hmm, well, great.
Let’s see if we can get you together
472
00:20:26,726 --> 00:20:28,227
to do a little arm twisting.
473
00:20:28,311 --> 00:20:29,687
Oh, no, Catherine,
474
00:20:29,771 --> 00:20:31,648
coercing a jury
is not my style.
475
00:20:31,731 --> 00:20:34,067
If All The Murderers
is the best film, it will win.
476
00:20:34,150 --> 00:20:36,945
Otherwise,
another fine film will.
477
00:20:37,028 --> 00:20:39,030
Fair enough.
478
00:20:39,113 --> 00:20:41,532
Your itinerary, conferences,
talks, luncheons.
479
00:20:43,368 --> 00:20:45,036
Any problems with that?
480
00:20:45,119 --> 00:20:46,037
That’s what I’m here for.
481
00:20:46,120 --> 00:20:47,205
I’ll see you later.
482
00:20:47,288 --> 00:20:48,539
Great. So long.
483
00:20:57,382 --> 00:20:59,342
-Hi.
-Hi.
484
00:20:59,425 --> 00:21:01,344
If you get a picture
in contention for a big award,
485
00:21:01,427 --> 00:21:02,971
you start hearing
from people
486
00:21:03,054 --> 00:21:05,932
who wouldn’t return
your calls two years ago.
487
00:21:06,015 --> 00:21:07,767
Jim, you have
to direct Ark Of Steel.
488
00:21:07,850 --> 00:21:09,352
I know.
489
00:21:09,435 --> 00:21:11,604
Steve Morrison wants
your father to do the script.
490
00:21:11,688 --> 00:21:14,232
Oh, it’ll be good for him,
get him back on his feet.
491
00:21:14,315 --> 00:21:15,650
Catherine’s not gonna budge.
492
00:21:16,943 --> 00:21:18,236
That woman is evil.
493
00:21:18,319 --> 00:21:20,571
But she happens to be
a good producer.
494
00:21:20,655 --> 00:21:24,492
She’s a manipulator
and without you she is nothing.
495
00:21:24,575 --> 00:21:26,786
You know that she offered me
a lead in her next film?
496
00:21:29,539 --> 00:21:31,624
Well, she has
an eye for talent.
497
00:21:31,708 --> 00:21:34,377
On condition that
I persuade you not to do
498
00:21:34,460 --> 00:21:35,837
Ark Of Steel.
499
00:21:35,920 --> 00:21:38,006
And she plays hardball.
500
00:21:38,089 --> 00:21:40,758
Jim, you do not understand.
501
00:21:40,842 --> 00:21:43,636
This isn’t about
business anymore.
502
00:21:43,720 --> 00:21:45,013
She wants you.
503
00:21:45,096 --> 00:21:46,556
Oh, that’s crazy.
504
00:21:46,639 --> 00:21:48,016
And she’ll do
505
00:21:48,099 --> 00:21:51,644
absolutely anything
to get what she wants.
506
00:21:51,728 --> 00:21:56,649
You know, for a little girl
you sure are tough.
507
00:21:56,733 --> 00:21:58,693
Well, I know how to fight
for what I want too.
508
00:22:05,241 --> 00:22:07,368
[laughing]
509
00:22:11,706 --> 00:22:15,668
[Jim] I have an announcement
to make.
510
00:22:15,752 --> 00:22:18,296
Louise and I are going to be
married after the festival.
511
00:22:18,379 --> 00:22:21,299
Oh, congratulations
to the both of you.
512
00:22:21,382 --> 00:22:22,800
I love you both.
513
00:22:22,884 --> 00:22:24,844
Here’s to a happy life
to both of you.
514
00:22:24,927 --> 00:22:27,096
Here’s to all
the little Randalls to come.
515
00:22:27,180 --> 00:22:29,766
To making love
every night of your lives.
516
00:22:29,849 --> 00:22:30,767
Ooh.
517
00:22:30,850 --> 00:22:32,351
On this very happy occasion,
518
00:22:32,435 --> 00:22:34,562
I would like to make a toast
to Catherine Wayne.
519
00:22:34,645 --> 00:22:36,189
May she see the light.
520
00:22:36,272 --> 00:22:37,899
Hear, hear.
521
00:22:37,982 --> 00:22:39,275
[phone ringing]
522
00:22:41,986 --> 00:22:44,447
Hello.
523
00:22:44,530 --> 00:22:45,823
It’s Catherine.
524
00:22:45,907 --> 00:22:47,950
Now that’s quick service.
525
00:22:48,034 --> 00:22:49,952
Yes.
526
00:22:50,036 --> 00:22:51,579
Yeah, that’ll be fine.
527
00:22:51,662 --> 00:22:54,332
Your suite in an hour.
528
00:22:54,415 --> 00:22:55,458
Good or bad?
529
00:22:55,541 --> 00:22:58,461
She wants to talk.
530
00:22:58,544 --> 00:22:59,796
More champagne.
531
00:23:06,803 --> 00:23:07,887
[knock on door]
532
00:23:16,395 --> 00:23:17,313
Jim, come in.
533
00:23:20,316 --> 00:23:21,901
Look, Jim, I’ve been
doing some thinking and I thought--
534
00:23:21,984 --> 00:23:23,402
Look, don’t come at me
again, Catherine.
535
00:23:23,486 --> 00:23:25,571
I want my release.
I want to make Ark Of Steel.
536
00:23:25,655 --> 00:23:26,906
No, no, that’s not
what I want to talk to you about.
537
00:23:26,989 --> 00:23:27,949
Come here.
538
00:23:28,032 --> 00:23:29,742
I’ve got another problem.
539
00:23:29,826 --> 00:23:31,702
Some late costs have
come in on Murderers.
540
00:23:31,786 --> 00:23:33,579
They’ve put us
way over budget.
541
00:23:33,663 --> 00:23:34,622
And there’s some
new account numbers involved
542
00:23:34,705 --> 00:23:35,706
I never saw before.
543
00:23:35,790 --> 00:23:39,752
[phone ringing]
544
00:23:39,836 --> 00:23:41,462
Hello.
545
00:23:41,546 --> 00:23:43,214
What is it?
546
00:23:43,297 --> 00:23:44,340
Can’t it wait?
547
00:23:47,301 --> 00:23:48,928
Fine.
It’s Tom Hiller for you.
548
00:23:50,847 --> 00:23:52,598
Hi, Tom.
549
00:23:52,682 --> 00:23:53,599
Yeah.
550
00:23:55,685 --> 00:23:56,644
Yeah, okay.
551
00:23:56,727 --> 00:23:58,146
Sure.
552
00:23:58,229 --> 00:24:00,231
Uh, listen, I got to
make a personal call.
553
00:24:00,314 --> 00:24:01,899
Can I use the phone
in the bedroom?
554
00:24:01,983 --> 00:24:03,067
Yeah, sure, go ahead.
555
00:24:17,498 --> 00:24:20,668
Jessica Fletcher.
556
00:24:20,751 --> 00:24:23,129
[speaking Italian]
557
00:24:26,007 --> 00:24:28,009
A big smile.
558
00:24:28,092 --> 00:24:29,260
Well, thank you, Giorgio.
559
00:24:29,343 --> 00:24:31,137
[speaking Italian]
560
00:24:31,220 --> 00:24:32,597
You did splendidly,
Jessica, splendidly.
561
00:24:32,680 --> 00:24:34,140
Well, thank you.
562
00:24:34,223 --> 00:24:35,683
You know, it’s my very first
press conference
563
00:24:35,766 --> 00:24:37,310
half in Italian.
564
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
You are having tea with
the London Times critic
565
00:24:39,520 --> 00:24:41,689
and breakfast tomorrow
with Perry Matt.
566
00:24:41,772 --> 00:24:44,317
And then there is this
symposium with Oliver on
567
00:24:44,400 --> 00:24:46,444
"Crime and Conspiracy in High Places"
568
00:24:46,527 --> 00:24:48,696
as the subject for fiction
and motion pictures.
569
00:24:48,779 --> 00:24:50,698
I’ll get back to you.
570
00:24:50,781 --> 00:24:52,033
[man] Mrs. Fletcher,
one last look.
571
00:25:18,017 --> 00:25:19,685
Excuse me.
572
00:25:19,769 --> 00:25:22,480
I want to leave
something for my friend.
573
00:25:22,563 --> 00:25:24,690
[speaking Italian]
574
00:25:27,193 --> 00:25:28,236
Could you open the door?
575
00:25:28,319 --> 00:25:29,695
[speaking Italian]
576
00:25:35,201 --> 00:25:36,702
[woman screaming]
577
00:25:44,418 --> 00:25:45,753
Jessica, she’s dead.
578
00:25:45,836 --> 00:25:47,338
I was in the bedroom.
579
00:25:47,421 --> 00:25:48,965
I came out,
and I found her this way.
580
00:26:15,491 --> 00:26:18,494
Signora Fletcher,
one more question.
581
00:26:18,577 --> 00:26:21,664
When you came around
the corner of the corridor,
582
00:26:21,747 --> 00:26:24,750
did you see anyone else
besides the chambermaid?
583
00:26:24,834 --> 00:26:25,793
No.
584
00:26:25,876 --> 00:26:27,420
Okay,
thank you very much.
585
00:26:27,503 --> 00:26:28,546
You have been
most helpful.
586
00:26:28,629 --> 00:26:30,673
I’m sure you have
many other obligations,
587
00:26:30,756 --> 00:26:32,216
so please feel free to go.
588
00:26:32,300 --> 00:26:34,385
Inspector, is there
anything else I can do?
589
00:26:34,468 --> 00:26:36,637
Oh, no, no, no, I would
not impose on you anymore.
590
00:26:36,721 --> 00:26:38,306
And besides, I believe
we have things
591
00:26:38,389 --> 00:26:39,807
pretty much in hand.
592
00:26:39,890 --> 00:26:41,559
You certainly do,
but there’s something
593
00:26:41,642 --> 00:26:46,772
so compelling about really
fine European police work.
594
00:26:46,856 --> 00:26:50,443
I mean, if I could just,
well, observe.
595
00:26:50,526 --> 00:26:51,944
Somehow, Mrs. Fletcher,
596
00:26:52,028 --> 00:26:54,572
I do not believe you
for one sec,
597
00:26:54,655 --> 00:26:57,325
but I admire
your tenacity.
598
00:26:57,408 --> 00:26:59,076
You may stay here
as long as you wish.
599
00:26:59,160 --> 00:27:00,077
Thank you, inspector.
600
00:27:00,161 --> 00:27:01,412
Si.
601
00:27:01,495 --> 00:27:05,958
Signor Randall,
the telephone call
602
00:27:06,042 --> 00:27:10,671
you received from Mr. Hiller,
what exactly did he want?
603
00:27:12,381 --> 00:27:13,924
He told me
to call him back
604
00:27:14,008 --> 00:27:15,634
from the bedroom
on his private line.
605
00:27:15,718 --> 00:27:19,096
He didn’t want me to talk
in front of Catherine.
606
00:27:19,180 --> 00:27:20,097
Why?
607
00:27:20,181 --> 00:27:21,307
You’ll have to ask him.
608
00:27:21,390 --> 00:27:23,100
I mean, we never
did connect.
609
00:27:23,184 --> 00:27:24,935
I called him back
and he didn’t answer.
610
00:27:25,019 --> 00:27:27,188
I tried twice and that’s
611
00:27:27,271 --> 00:27:30,941
when I came back into the room
and I saw Catherine’s body.
612
00:27:31,025 --> 00:27:34,570
The chambermaid says
she saw you enter the suite,
613
00:27:34,653 --> 00:27:37,740
then miss Thayer
and then Mrs. Fletcher.
614
00:27:37,823 --> 00:27:41,118
No one else entered or left.
615
00:27:41,202 --> 00:27:44,663
Signor, I would like
to invite you down to the stazione polizia
616
00:27:44,747 --> 00:27:46,207
where we could
talk a little easier.
617
00:27:48,209 --> 00:27:50,127
Suppose I refuse.
618
00:27:50,211 --> 00:27:52,004
Eh, then I will be
forced to arrest you
619
00:27:52,088 --> 00:27:52,963
which I do not want to do.
620
00:28:00,304 --> 00:28:03,391
[speaking Italian]
621
00:28:03,474 --> 00:28:05,559
He will take you out
the service exit, no paparazzi.
622
00:28:07,478 --> 00:28:08,979
-Jim.
-I’ll be all right.
623
00:28:11,232 --> 00:28:14,985
Miss Thayer, why did you
come up here this afternoon?
624
00:28:17,113 --> 00:28:20,157
Jim forgot his notebook
on the terrace.
625
00:28:20,241 --> 00:28:21,409
He and his notebook
are usually inseparable.
626
00:28:21,492 --> 00:28:22,368
I thought
he might need it.
627
00:28:32,503 --> 00:28:35,131
Ah, signora Fletcher.
628
00:28:35,214 --> 00:28:37,007
[speaking Italian]
629
00:29:09,498 --> 00:29:11,959
-Thank you.
-Thank you.
630
00:29:12,042 --> 00:29:13,836
Mrs. Fletcher,
you’ve just proved to me
631
00:29:13,919 --> 00:29:16,589
the only way into this
suite is from the corridor.
632
00:29:16,672 --> 00:29:17,882
[speaking Italian]
633
00:29:21,302 --> 00:29:24,221
Jessica,
I don’t like this.
634
00:29:24,305 --> 00:29:26,056
It’s as if they already
convicted him.
635
00:29:26,140 --> 00:29:27,892
You’ve got
to help him please.
636
00:29:27,975 --> 00:29:31,562
I can’t guarantee anything,
but I’ll see what I can do.
637
00:29:38,235 --> 00:29:40,237
Look, I promise you
Jim Randall to direct.
638
00:29:40,321 --> 00:29:41,864
Now we got him.
639
00:29:41,947 --> 00:29:43,949
No, no, no, no, don’t even
worry about that.
640
00:29:44,033 --> 00:29:45,826
Hey, Jim didn’t
kill anybody.
641
00:29:45,910 --> 00:29:48,120
Listen, everything
they’ve got is circumstantial.
642
00:29:48,204 --> 00:29:49,830
I’m lining up some of
the best lawyers in Italy.
643
00:29:49,914 --> 00:29:51,874
They’ll have him out
before you know it.
644
00:29:51,957 --> 00:29:54,752
And we’re gonna begin
thinking about a start date, hon, okay?
645
00:29:54,835 --> 00:29:55,711
Talk to you, bye.
646
00:29:57,922 --> 00:29:59,590
Well, Mr. Morrison,
Catherine’s death
647
00:29:59,673 --> 00:30:01,133
does seem to have eliminated
648
00:30:01,217 --> 00:30:03,511
one of your major obstacles,
doesn’t it?
649
00:30:03,594 --> 00:30:05,012
Well, a lot of people
had reason
650
00:30:05,095 --> 00:30:07,640
to want Catherine dead,
Mrs. Fletcher.
651
00:30:07,723 --> 00:30:09,141
And I suppose
you can include me,
652
00:30:09,225 --> 00:30:11,352
but I couldn’t
have done it.
653
00:30:11,435 --> 00:30:12,937
I was at a screening
when she was killed.
654
00:30:13,020 --> 00:30:14,897
Well, I’m sure
that inspector Lombardo
655
00:30:14,980 --> 00:30:16,357
will be pleased to hear that.
656
00:30:16,440 --> 00:30:18,234
It was nice to see you,
Mrs. Fletcher.
657
00:30:18,317 --> 00:30:19,193
Thank you.
658
00:30:28,118 --> 00:30:30,287
Louise, it sounds to me like
you’re not sure of anything.
659
00:30:30,371 --> 00:30:31,997
Well, one thing I am sure
of is that Jim isn’t capable
660
00:30:32,081 --> 00:30:33,666
of murdering anyone.
661
00:30:33,749 --> 00:30:35,084
I’m not sure anybody’s
incapable, darling,
662
00:30:35,167 --> 00:30:36,335
given the right
circumstances.
663
00:30:36,418 --> 00:30:38,629
That’s the writer
talking, dad.
664
00:30:38,712 --> 00:30:40,339
Yes, the writer
to whom Jim promised a script
665
00:30:40,422 --> 00:30:41,632
that could mean a whole new career
666
00:30:41,715 --> 00:30:43,676
if he could just get free of Catherine.
667
00:30:43,759 --> 00:30:46,011
You’re not saying
that you killed her.
668
00:30:46,095 --> 00:30:48,264
And I don’t believe
that Jim did either,
669
00:30:48,347 --> 00:30:49,640
but not everybody
would agree with us.
670
00:30:51,559 --> 00:30:52,434
Damn it,
get out of here!
671
00:30:56,981 --> 00:30:58,607
I know you’re trying
to help Jim.
672
00:30:58,691 --> 00:31:00,859
So if there’s anything
I can do help you, please.
673
00:31:00,943 --> 00:31:03,028
Thank you, Tom.
674
00:31:03,112 --> 00:31:06,699
There were business problems
between Jim and Catherine, weren’t there?
675
00:31:06,782 --> 00:31:08,909
Movie business problems,
676
00:31:08,993 --> 00:31:12,162
but we’re an industry
full of people with problems.
677
00:31:12,246 --> 00:31:14,957
Jim is young,
but he’s been around.
678
00:31:15,040 --> 00:31:17,960
It’s hard to believe
he’d have lost control.
679
00:31:18,043 --> 00:31:19,712
And maybe if I hadn’t
made the phone call.
680
00:31:19,795 --> 00:31:21,005
Why did you make it?
681
00:31:21,088 --> 00:31:22,673
After the engagement party
682
00:31:22,756 --> 00:31:25,551
I came back here to go over
production costs again.
683
00:31:25,634 --> 00:31:26,927
I wanted to tell Jim
that I didn’t think
684
00:31:27,011 --> 00:31:28,095
he should make
any commitments.
685
00:31:28,762 --> 00:31:31,599
I didn’t think it was either
in his interest or Catherine’s.
686
00:31:31,682 --> 00:31:33,225
And you made the call
from this office then?
687
00:31:33,309 --> 00:31:35,853
From my private line.
688
00:31:35,936 --> 00:31:37,605
I wish he’d called back.
689
00:31:37,688 --> 00:31:39,315
He told the police
that he did.
690
00:31:39,398 --> 00:31:40,816
Hmm.
691
00:31:40,899 --> 00:31:43,485
Well, I suppose
he could have mis-dial
692
00:31:43,569 --> 00:31:45,821
or maybe he didn’t remember
the private number right.
693
00:31:45,904 --> 00:31:46,864
He hadn’t used it very much.
694
00:31:46,947 --> 00:31:48,115
[phone ringing]
695
00:31:48,198 --> 00:31:49,491
Excuse me.
696
00:31:49,575 --> 00:31:51,493
Yeah.
697
00:31:51,577 --> 00:31:53,120
It’s inspector Lombardo.
698
00:31:53,203 --> 00:31:54,496
Oh, thank you.
699
00:31:54,580 --> 00:31:56,123
Yes, inspector.
700
00:31:56,206 --> 00:32:00,753
Signora Fletcher, I know
you are very close to this case.
701
00:32:00,836 --> 00:32:02,755
I thought you should know
702
00:32:02,838 --> 00:32:04,381
we found signor Randall’s
703
00:32:04,465 --> 00:32:06,175
fingerprints
all over the ashtray.
704
00:32:09,219 --> 00:32:10,429
Thank you, inspector.
705
00:32:14,308 --> 00:32:16,477
They are filing
murder charges against Jim.
706
00:32:40,125 --> 00:32:41,669
Thanks for coming.
707
00:32:41,752 --> 00:32:44,171
Are you all right?
708
00:32:44,254 --> 00:32:46,256
Jessica, I’m worried.
709
00:32:46,340 --> 00:32:48,550
Nothing makes any sense.
710
00:32:48,634 --> 00:32:50,678
Those fingerprints
can’t possibly be mine.
711
00:32:50,761 --> 00:32:52,930
I didn’t touch that ashtray.
712
00:32:53,013 --> 00:32:54,682
Is it possible
they are trying to frame me?
713
00:32:54,765 --> 00:32:58,060
A quick and easy scapegoat,
but inspector Lombardo seems
714
00:32:58,143 --> 00:33:00,437
to have more sense.
715
00:33:00,521 --> 00:33:03,065
Catherine Wayne's suite
at the hotel had a door
716
00:33:03,148 --> 00:33:05,442
that opened
to an outside balcony.
717
00:33:05,526 --> 00:33:07,194
When you first got there,
do you remember
718
00:33:07,277 --> 00:33:09,405
if the door was open
or closed?
719
00:33:13,409 --> 00:33:14,952
No, I can’t remember.
720
00:33:15,035 --> 00:33:16,578
Catherine Wayne
had a reputation
721
00:33:16,662 --> 00:33:18,205
for astute
financial management.
722
00:33:18,288 --> 00:33:19,331
Right.
723
00:33:19,415 --> 00:33:20,332
I mean, is there
any reason
724
00:33:20,416 --> 00:33:21,709
why she might have gotten
725
00:33:21,792 --> 00:33:24,169
careless on
All The Murderers?
726
00:33:24,253 --> 00:33:27,715
Oh, yeah, I suppose
there are a lot of reasons.
727
00:33:27,798 --> 00:33:30,342
We were back and forth across
the Atlantic four times
728
00:33:30,426 --> 00:33:33,137
and a couple of our backers
had pulled out early on
729
00:33:33,220 --> 00:33:34,722
and some of our
usual suppliers
730
00:33:34,805 --> 00:33:36,974
had gone belly up
and she had to find new ones.
731
00:33:37,057 --> 00:33:39,101
I was rewriting every night
as we went
732
00:33:39,184 --> 00:33:40,436
and she was into that too.
733
00:33:40,519 --> 00:33:41,854
I mean,
there was just so much,
734
00:33:41,937 --> 00:33:43,647
she couldn’t stay
on top of it all.
735
00:33:43,731 --> 00:33:45,107
But as your producer, I mean,
she must have talked to you
736
00:33:45,190 --> 00:33:47,359
often about
financial problems.
737
00:33:47,443 --> 00:33:48,736
There wasn’t
much to talk about.
738
00:33:48,819 --> 00:33:50,320
I was always on time
and on budget.
739
00:33:52,281 --> 00:33:54,199
Now wait a second.
740
00:33:54,283 --> 00:33:57,077
When I went in to talk to her,
I thought it was to settle
741
00:33:57,161 --> 00:33:58,746
this Morrison thing
once and for all
742
00:33:58,829 --> 00:34:00,998
but that wasn’t
what she wanted to talk about.
743
00:34:01,081 --> 00:34:03,375
She said that some late costs
had come in on Murderers
744
00:34:03,459 --> 00:34:06,628
that put it way over budget.
That, and she mentioned some
745
00:34:06,712 --> 00:34:09,840
new account numbers
that she didn’t recognize.
746
00:34:09,923 --> 00:34:12,760
Did she mention
the account numbers?
747
00:34:12,843 --> 00:34:13,886
No.
748
00:34:13,969 --> 00:34:15,095
That’s when the phone rang.
749
00:34:16,847 --> 00:34:17,806
Oh.
750
00:34:38,744 --> 00:34:40,329
Oh, Jessica,
did you see Jim?
751
00:34:40,412 --> 00:34:41,872
Yes, I did.
752
00:34:41,955 --> 00:34:44,416
And he’s doing very well,
under the circumstances.
753
00:34:44,500 --> 00:34:46,668
But they can’t believe that
Jim murdered anyone, can they?
754
00:34:46,752 --> 00:34:48,921
Well, I’m afraid they do.
755
00:34:49,004 --> 00:34:52,257
But it’s all based on
preliminary evidence.
756
00:34:52,341 --> 00:34:53,675
Can I see him?
757
00:34:53,759 --> 00:34:55,177
Yes, if you call ahead.
758
00:34:55,260 --> 00:34:57,429
But he’s gonna need
some cheering up.
759
00:34:57,513 --> 00:34:58,430
Sure.
760
00:34:58,514 --> 00:35:00,224
So keep your chin up.
761
00:35:00,307 --> 00:35:02,351
I have something I have to do,
but I’ll see you later.
762
00:35:07,606 --> 00:35:09,149
Buon giorno.
763
00:35:09,233 --> 00:35:11,360
I left my glasses
in signora Wayne’s office.
764
00:36:20,721 --> 00:36:21,972
[phone ringing]
765
00:36:22,055 --> 00:36:23,390
[man on phone] Hupton and Davenport.
766
00:36:23,473 --> 00:36:26,143
Yes, this is Jessica Fletcher.
767
00:36:26,226 --> 00:36:28,020
May I speak to
Sir Jonathan please?
768
00:36:28,103 --> 00:36:29,146
Just one minute please.
769
00:36:29,229 --> 00:36:31,148
Thank you.
770
00:36:31,231 --> 00:36:32,149
Jessica?
771
00:36:32,232 --> 00:36:33,191
Hello, Jonathan?
772
00:36:33,275 --> 00:36:34,276
Are you in London?
773
00:36:34,359 --> 00:36:35,319
No, no, I’m still in Milan.
774
00:36:35,402 --> 00:36:36,653
Ah.
775
00:36:36,737 --> 00:36:38,030
But I’ll be in London
next week.
776
00:36:38,113 --> 00:36:39,531
I’m looking forward
to our lunch.
777
00:36:39,615 --> 00:36:41,033
Oh, Capitol,
we’ll meet at the club.
778
00:36:41,116 --> 00:36:42,701
Meanwhile, I wonder
if you could check on
779
00:36:42,784 --> 00:36:43,994
some companies for me.
780
00:36:44,077 --> 00:36:45,537
I’d be glad to.
781
00:36:45,621 --> 00:36:47,539
You know, their financial
status, background,
782
00:36:47,623 --> 00:36:48,916
reputation,
that sort of thing.
783
00:36:48,999 --> 00:36:50,208
Absolutely.
784
00:36:50,292 --> 00:36:51,543
Wonderful.
785
00:36:51,627 --> 00:36:53,795
Now listen,
the first one is--
786
00:36:53,879 --> 00:36:55,005
Hang on.
787
00:36:57,716 --> 00:37:00,510
Kronstadt Limited, Geneva.
788
00:37:00,594 --> 00:37:03,430
-Kronstadt Limited, Geneva.
-Right.
789
00:37:03,513 --> 00:37:07,059
Then Service General de Berne?
790
00:37:07,142 --> 00:37:09,061
Service General de Berne.
791
00:37:09,144 --> 00:37:10,103
Right.
792
00:37:53,063 --> 00:37:53,981
Good evening, Jessica.
793
00:37:54,064 --> 00:37:55,524
Hello, Marcello.
794
00:37:55,607 --> 00:37:57,859
The restaurant chef
and I had a small conference,
795
00:37:57,943 --> 00:37:59,361
the result of which undoubtedly
796
00:37:59,444 --> 00:38:00,737
will be the finest
dinner served
797
00:38:00,821 --> 00:38:02,072
anywhere in Italy tonight.
798
00:38:02,155 --> 00:38:03,240
Oh, I can’t wait.
799
00:38:03,323 --> 00:38:04,282
I’ll just get my purse.
800
00:38:13,291 --> 00:38:14,960
Shame on you, Marcello,
801
00:38:15,043 --> 00:38:16,962
you’ll spoil
that magnificent dinner.
802
00:38:17,045 --> 00:38:18,630
What? Oh, my cigarette.
803
00:38:18,714 --> 00:38:20,132
How thoughtless of me.
804
00:38:20,215 --> 00:38:22,509
A reflex,
I’m trying to give them up.
805
00:38:22,592 --> 00:38:24,011
I’m afraid
I don’t have an ashtray.
806
00:38:24,094 --> 00:38:25,595
This is a non-smoking suite.
807
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
My goodness, of course.
808
00:38:29,349 --> 00:38:30,851
Marcello, I’m sorry,
809
00:38:30,934 --> 00:38:32,269
I won’t be able to have dinner
with you tonight.
810
00:38:32,352 --> 00:38:33,520
Why? What is it?
811
00:38:33,603 --> 00:38:34,938
Excuse me.
812
00:38:45,198 --> 00:38:46,658
Inspector Lombardo, please.
813
00:38:46,742 --> 00:38:47,868
This is Jessica Fletcher.
814
00:38:50,370 --> 00:38:51,663
Hello, inspector.
815
00:38:51,747 --> 00:38:54,166
Listen, I just had an idea.
816
00:38:54,249 --> 00:38:55,667
Would it be difficult for you
817
00:38:55,751 --> 00:38:57,878
to get hold of
telephone records?
818
00:39:26,490 --> 00:39:27,532
Good morning, inspector.
819
00:39:27,616 --> 00:39:29,618
Oh, buon giorno, signora.
820
00:39:29,701 --> 00:39:32,037
I do not know
what this is all about,
821
00:39:32,120 --> 00:39:36,249
but here is the information
you asked for.
822
00:39:36,333 --> 00:39:37,709
Well, I appreciate
your trouble.
823
00:39:39,086 --> 00:39:41,213
What exactly
are you looking for?
824
00:39:44,508 --> 00:39:45,467
This.
825
00:39:52,599 --> 00:39:53,767
I’m Tom Hiller.
826
00:40:00,482 --> 00:40:01,900
Ah, signor Hiller.
827
00:40:01,983 --> 00:40:03,568
Inspector.
828
00:40:03,652 --> 00:40:04,653
Mrs. Fletcher.
829
00:40:04,736 --> 00:40:05,946
Tom.
830
00:40:06,029 --> 00:40:07,697
What can I do for you?
831
00:40:07,781 --> 00:40:09,032
Please sit down.
832
00:40:15,455 --> 00:40:18,208
This is a fax that I received
a little while ago
833
00:40:18,291 --> 00:40:20,001
from my lawyers in London.
834
00:40:20,085 --> 00:40:21,545
It’s in response
to some enquires
835
00:40:21,628 --> 00:40:22,963
that I made yesterday
836
00:40:23,046 --> 00:40:26,508
about certain Swiss based
production service companies
837
00:40:26,591 --> 00:40:29,219
which Wayne Productions
was dealing.
838
00:40:29,302 --> 00:40:30,303
Six in all.
839
00:40:30,387 --> 00:40:31,721
What about them?
840
00:40:31,805 --> 00:40:33,598
Well, they all have
no account numbers
841
00:40:33,682 --> 00:40:35,392
and Catherine was
concerned about
842
00:40:35,475 --> 00:40:37,894
the late billings
that they had submitted.
843
00:40:37,978 --> 00:40:39,896
Oh, how did you know
about that?
844
00:40:39,980 --> 00:40:42,274
She started to tell
Jim about them
845
00:40:42,357 --> 00:40:43,608
and I found a separate list
846
00:40:43,692 --> 00:40:46,361
of the account numbers
on her desk.
847
00:40:46,444 --> 00:40:49,781
I matched them up
with the company names on the computer.
848
00:40:49,865 --> 00:40:51,408
My lawyers investigated
and found that
849
00:40:51,491 --> 00:40:53,243
they are apparently
sophisticated
850
00:40:53,326 --> 00:40:55,912
shell companies
set up for the sole purpose
851
00:40:55,996 --> 00:40:58,498
of collecting funds
from Wayne Productions
852
00:40:58,582 --> 00:41:00,417
for services never rendered.
853
00:41:00,500 --> 00:41:01,918
All right,
if Wayne Productions was being billed
854
00:41:02,002 --> 00:41:04,296
I’m certainly glad
to know about it
855
00:41:04,379 --> 00:41:06,298
but you should have come to me
before you made inquiries.
856
00:41:06,381 --> 00:41:07,674
Perhaps.
857
00:41:07,757 --> 00:41:09,676
But we thought,
that under the circumstances,
858
00:41:09,759 --> 00:41:11,720
we’d best go ahead
on our own.
859
00:41:11,803 --> 00:41:13,305
What circumstances?
860
00:41:13,388 --> 00:41:16,141
Those surrounding
Catherine Wayne’s murder.
861
00:41:16,224 --> 00:41:18,894
You see, it wasn’t
until Marcello lit a cigarette
862
00:41:18,977 --> 00:41:21,354
in my suite
and I couldn’t find a ashtray,
863
00:41:21,438 --> 00:41:23,064
that I realized
that Catherine
864
00:41:23,148 --> 00:41:26,818
was a non-smoker too
and had a non-smoking suite.
865
00:41:26,902 --> 00:41:29,696
So there wouldn’t have been
any ashtray in her living room
866
00:41:29,779 --> 00:41:32,282
unless someone had
brought it there.
867
00:41:32,365 --> 00:41:35,076
Then I remembered where I had
seen a hotel ashtray
868
00:41:35,160 --> 00:41:36,912
just like the one
that Catherine was murdered with.
869
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
[speaking Italian]
870
00:41:38,079 --> 00:41:39,915
Jim, ashtray please.
871
00:41:39,998 --> 00:41:42,709
[Jessica] You decided
that you had to kill Catherine
872
00:41:42,792 --> 00:41:44,794
to prevent her
from exposing you
873
00:41:44,878 --> 00:41:46,838
as an embezzler,
and you wanted to get
874
00:41:46,922 --> 00:41:48,548
Jim’s fingerprints
on the murder weapon.
875
00:41:48,632 --> 00:41:49,925
Inspector, I can’t believe
876
00:41:50,008 --> 00:41:51,343
you’re allowing
these wild accusations.
877
00:41:51,426 --> 00:41:54,596
Signor Hiller,
perhaps you better listen
878
00:41:54,679 --> 00:41:56,181
for your own good.
879
00:41:56,264 --> 00:41:57,724
Okay.
880
00:41:57,807 --> 00:41:59,100
When you learned Catherine
would be alone
881
00:41:59,184 --> 00:42:01,353
with Jim in her suite
that afternoon,
882
00:42:01,436 --> 00:42:02,604
you went ahead
with your plan.
883
00:42:02,687 --> 00:42:04,105
[cellphone ringing]
884
00:42:04,189 --> 00:42:05,106
[Jessica] It required
a cellular phone
885
00:42:05,190 --> 00:42:06,107
and you already had one.
886
00:42:06,191 --> 00:42:07,567
Hello.
887
00:42:07,651 --> 00:42:08,902
[Jessica] Yesterday,
after the murder,
888
00:42:08,985 --> 00:42:11,696
when I saw the paparazzo
on Catherine’s balcony,
889
00:42:11,780 --> 00:42:13,615
I realized that the killer
890
00:42:13,698 --> 00:42:15,825
could have gotten into the
living room from there.
891
00:42:19,204 --> 00:42:21,081
The inspector thought
that I had proven
892
00:42:21,164 --> 00:42:23,583
the balcony door could not be
opened from the outside.
893
00:42:23,667 --> 00:42:25,669
What I actually had proven
was that it could be locked
894
00:42:25,752 --> 00:42:27,504
from the outside.
895
00:42:27,587 --> 00:42:30,507
Well, I don’t see what any
one of this has to do with me.
896
00:42:30,590 --> 00:42:32,467
I was in my office
when Catherine was murdered.
897
00:42:32,550 --> 00:42:34,010
No.
898
00:42:34,094 --> 00:42:37,013
You left your office
by the patio door,
899
00:42:37,097 --> 00:42:39,766
went around the side
of the hotel,
900
00:42:39,849 --> 00:42:42,227
climbed up to
Catherine’s balcony.
901
00:42:42,310 --> 00:42:44,771
I wondered how, until
yesterday afternoon,
902
00:42:44,854 --> 00:42:47,857
when I saw the outside trellis.
903
00:42:47,941 --> 00:42:50,402
From there,
not your office,
904
00:42:50,485 --> 00:42:53,029
you called Catherine’s suite.
905
00:42:53,113 --> 00:42:55,156
You spoke to Jim
906
00:42:55,240 --> 00:42:57,158
and got him
out of the living room
907
00:42:57,242 --> 00:42:58,493
to return your call.
908
00:43:23,893 --> 00:43:25,186
All right,
you are very inventive.
909
00:43:25,270 --> 00:43:26,521
I mean, that’s your bag.
910
00:43:26,604 --> 00:43:28,565
You’ve got a theory,
but no proof
911
00:43:28,648 --> 00:43:30,442
that any of it ever
actually happened.
912
00:43:30,525 --> 00:43:31,901
I think I do.
913
00:43:33,528 --> 00:43:35,697
A record of a call made
from your cellular phone
914
00:43:35,780 --> 00:43:37,907
to the hotel
switchboard at 2:57 p.m.
915
00:43:37,991 --> 00:43:41,661
yesterday, approximately
the time of the murder.
916
00:43:41,745 --> 00:43:43,788
Oh, there must be a mistake.
917
00:43:43,872 --> 00:43:45,040
Signor Hiller.
918
00:43:47,500 --> 00:43:48,835
All right,
919
00:43:48,918 --> 00:43:50,462
well, maybe when I made
the call from my office
920
00:43:50,545 --> 00:43:52,589
I did use the cellular phone.
921
00:43:52,672 --> 00:43:55,050
But that would have made
no sense whatsoever, would it?
922
00:43:55,133 --> 00:43:58,303
On top of that, you showed me
the phone in your office,
923
00:43:58,386 --> 00:44:00,305
your private line,
a conventional phone
924
00:44:00,388 --> 00:44:01,681
that you told me
925
00:44:01,765 --> 00:44:03,558
you used to call
Catherine’s suite.
926
00:44:11,066 --> 00:44:12,692
Signor Hiller,
927
00:44:12,776 --> 00:44:14,986
when someone kills
someone else in Italy,
928
00:44:15,070 --> 00:44:19,741
it almost always amounts
to a life sentence.
929
00:44:19,824 --> 00:44:21,993
Perhaps you should think
about that
930
00:44:22,077 --> 00:44:23,912
and make a full confession.
931
00:44:40,303 --> 00:44:42,263
Congratulations, Jim,
on best picture.
932
00:44:42,347 --> 00:44:44,015
[Andrew] Four weeks
and I’ll see you in New York
933
00:44:44,099 --> 00:44:45,850
for pre-production
on Ark Of Steel .
934
00:44:45,934 --> 00:44:47,394
Whoa, that doesn’t give
you much time
935
00:44:47,477 --> 00:44:49,229
to finish the script, Andrew.
936
00:44:49,312 --> 00:44:50,939
Can we make it
six weeks, fellows?
937
00:44:57,445 --> 00:44:59,364
Oh, it’s Giorgio.
938
00:44:59,447 --> 00:45:01,408
Unbelievable.
Oh, should we let him in?
939
00:45:01,491 --> 00:45:02,492
Paparazzi.
940
00:45:02,575 --> 00:45:03,493
No, I say call the cops.
941
00:45:05,745 --> 00:45:07,163
Hop in here, signor.
942
00:45:07,247 --> 00:45:08,373
-Grazie.
-How are you?
943
00:45:08,456 --> 00:45:10,792
Grazie, signore e signori.
944
00:45:10,875 --> 00:45:12,544
Signora Fletcher,
945
00:45:12,627 --> 00:45:16,506
everyone, can we make
one photo di tutti?
946
00:45:16,589 --> 00:45:19,300
Oh, why not?
Come on, everybody.
947
00:45:19,384 --> 00:45:21,010
I always wanted
a photo di tutti.
948
00:45:22,720 --> 00:45:25,432
May I propose a toast
949
00:45:25,515 --> 00:45:28,435
to Jim
and All The Murderers ?
950
00:45:28,518 --> 00:45:30,311
And to Louise
for giving it beauty.
951
00:45:30,395 --> 00:45:32,021
Mmm.
952
00:45:32,105 --> 00:45:36,192
And to the words given me
and those to come, father.
953
00:45:36,276 --> 00:45:37,652
To second chances
954
00:45:37,735 --> 00:45:39,404
and with great thanks
to Jessica Fletcher.
955
00:45:40,738 --> 00:45:42,991
[speaking Italian]
68920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.