All language subtitles for Moonfleet.1955.HQ.720p.x264.AAC.FrOnkY._eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,222 --> 00:02:21,800 Moonfleet. 2 00:03:36,843 --> 00:03:38,670 Where do you come from, boy? 3 00:03:40,430 --> 00:03:43,384 Can't you hear? We asked you a question. 4 00:03:43,600 --> 00:03:45,011 Don't you touch that! 5 00:03:45,185 --> 00:03:48,020 That's my letter! My mother's letter! 6 00:04:01,451 --> 00:04:03,989 With your permission, young sir. 7 00:04:04,788 --> 00:04:06,781 "My dearest son, John: 8 00:04:07,082 --> 00:04:09,538 "I write while I have the strength. 9 00:04:09,752 --> 00:04:11,910 "Make your way to Moonfleet, 10 00:04:12,129 --> 00:04:16,507 "and there seek out a gentleman named Jeremy Fox... 11 00:04:17,093 --> 00:04:20,426 "who, as I hear, has returned from the colonies 12 00:04:20,596 --> 00:04:23,930 "to live in the house which was my home. 13 00:04:24,267 --> 00:04:27,766 "I do not know what the years have done to him. 14 00:04:29,397 --> 00:04:34,688 "But I do knowthat he will be your friend for my sake. 15 00:04:34,903 --> 00:04:37,857 "God bless and keep you both". 16 00:04:48,166 --> 00:04:51,618 It's always a pleasure to see such friendly faces. 17 00:05:03,349 --> 00:05:05,258 Come to the fire, my dear. 18 00:05:06,977 --> 00:05:09,813 My business here will not detain me long. 19 00:05:17,196 --> 00:05:18,655 Greening! 20 00:05:22,702 --> 00:05:25,620 Last night, Master Greening, I dined with lord Ashwood. 21 00:05:25,830 --> 00:05:29,662 The dinner was excellent, but deficient in spirits. 22 00:05:29,876 --> 00:05:33,210 This was the more surprising since I had recently sent his lordship 23 00:05:33,380 --> 00:05:36,831 by special messenger four casks of French brandy. 24 00:05:37,008 --> 00:05:38,586 The stuff was delivered. 25 00:05:38,760 --> 00:05:42,805 To whom? And how much did you take for it, Master Greening? 26 00:05:43,015 --> 00:05:45,007 Maybe I don't choose to say. 27 00:05:45,183 --> 00:05:47,509 And maybe the others don't choose to... 28 00:05:51,899 --> 00:05:53,179 A good price, I hope! 29 00:05:53,359 --> 00:05:57,403 For it's the last delivery you'll be making in many a day! Get out! 30 00:06:03,744 --> 00:06:08,572 Mr. Fox, talking of deliveries, here's one just come. 31 00:06:27,561 --> 00:06:29,221 John Mohune... 32 00:06:30,689 --> 00:06:32,231 Olivia's son. 33 00:06:35,944 --> 00:06:38,067 Landlord, look after my guests. 34 00:06:54,296 --> 00:06:56,966 Would you mind if I asked you for proof of some kind? 35 00:06:57,174 --> 00:06:58,585 Not at all, sir. 36 00:06:59,385 --> 00:07:01,010 It's only natural. 37 00:07:05,183 --> 00:07:08,766 - What's that? - That's my grandfather's ring. 38 00:07:09,062 --> 00:07:11,101 There's the Mohune crest. 39 00:07:18,613 --> 00:07:22,065 I may as well tell you that I have no affection for the name you bear. 40 00:07:22,451 --> 00:07:24,609 Nor has anyone in these parts. 41 00:07:24,786 --> 00:07:27,277 Moonfleet's had its bellyful of the Mohunes. 42 00:07:27,456 --> 00:07:30,741 Mohune justice, Mohune tyranny, Mohune pride! 43 00:07:35,130 --> 00:07:36,459 Come... 44 00:07:36,674 --> 00:07:39,675 Don't let's quarrel on such short acquaintance. 45 00:07:40,469 --> 00:07:43,174 Drink up, John Mohune. 46 00:07:48,978 --> 00:07:50,556 Go on, sit down. 47 00:07:55,610 --> 00:07:58,231 What became of your mother in the great world? 48 00:07:58,863 --> 00:08:01,817 How did she fare when her family fortunes went to smash? 49 00:08:02,492 --> 00:08:05,778 After my father died, she taught school. 50 00:08:06,329 --> 00:08:09,615 And I cleaned out grates and things. And ran errands. 51 00:08:10,083 --> 00:08:13,997 - Did you like that? - The exercise was beneficial. 52 00:08:16,631 --> 00:08:19,253 Why did she send you to me? Was there no one else? 53 00:08:20,052 --> 00:08:21,001 No one but you, sir. 54 00:08:21,178 --> 00:08:24,132 What am I supposed to do with you? Make you a pillar of society, 55 00:08:24,348 --> 00:08:25,344 like myself? 56 00:08:26,517 --> 00:08:27,679 Thank you, sir. 57 00:08:27,893 --> 00:08:29,268 What do you mean by that? 58 00:08:29,853 --> 00:08:31,264 It's nice to have a friend. 59 00:08:31,647 --> 00:08:35,859 A friend! You disabuse yourself of that whimsy! 60 00:08:36,777 --> 00:08:38,355 Your mother presumed on a piece of folly 61 00:08:38,529 --> 00:08:40,403 that both of us lived to regret! 62 00:08:40,698 --> 00:08:42,821 The Mohunes sawto that. 63 00:08:43,159 --> 00:08:45,650 They married her off to the first available cousin 64 00:08:45,828 --> 00:08:48,450 and they shipped me to the devil by the quickest road. 65 00:08:49,248 --> 00:08:52,119 But the devil and I became fast friends. 66 00:08:52,585 --> 00:08:54,874 As everyone in Moonfleet will tell you. 67 00:09:02,596 --> 00:09:05,003 Take him upstairs, put him to bed. 68 00:09:06,725 --> 00:09:09,298 Did they look after you while I was away? 69 00:09:38,382 --> 00:09:40,708 "As the whirlwind passeth, 70 00:09:40,885 --> 00:09:43,044 "so is the wicked no more". 71 00:09:43,221 --> 00:09:45,676 Proverbs 10:25. 72 00:09:58,153 --> 00:09:59,398 Come on, before it's dark. 73 00:09:59,946 --> 00:10:02,437 Are you taking me to Mr. Fox? 74 00:10:04,993 --> 00:10:07,401 Is that Mr. Fox's carriage? 75 00:10:07,621 --> 00:10:09,080 You are, aren't you? 76 00:10:09,289 --> 00:10:10,748 Never you mind, sir. 77 00:10:11,875 --> 00:10:13,156 Now, in you get. 78 00:10:13,377 --> 00:10:15,453 I want to go to Mr. Fox! 79 00:10:15,629 --> 00:10:20,208 Well, then, want must be your master. There we are, sir. 80 00:10:22,219 --> 00:10:24,177 Let me out! Help! 81 00:11:10,269 --> 00:11:12,938 Boy! Boy! 82 00:11:13,481 --> 00:11:15,058 Who are you? 83 00:11:22,073 --> 00:11:25,074 I'm looking for Mr. Fox. Do you knowwhere he lives? 84 00:11:25,284 --> 00:11:26,743 He lives in the manor house. 85 00:11:26,911 --> 00:11:29,070 I'll showyou. We're neighbours. 86 00:11:29,247 --> 00:11:30,825 - Come on. - Thank you. 87 00:11:30,999 --> 00:11:32,576 You forgot your hat. 88 00:11:37,464 --> 00:11:38,578 Who's that? 89 00:11:38,798 --> 00:11:40,174 A smuggler. 90 00:11:40,383 --> 00:11:41,498 What did he smuggle? 91 00:11:41,718 --> 00:11:44,719 Brandy. And silk and tobacco. 92 00:11:46,390 --> 00:11:49,675 Why don't his people come in the night and take him down? 93 00:11:49,893 --> 00:11:51,933 Mr. Maskewwon't allow it. 94 00:11:52,813 --> 00:11:54,521 Who's Mr. Maskew?. 95 00:11:54,731 --> 00:11:55,930 He's the magistrate. 96 00:11:56,108 --> 00:11:58,397 He says Moonfleet's a nest of smugglers. 97 00:11:58,611 --> 00:12:01,184 He means to make an example out of this one. 98 00:12:01,363 --> 00:12:03,023 He must be a beast! 99 00:12:03,240 --> 00:12:04,355 He's my uncle. 100 00:12:04,575 --> 00:12:06,449 - I'm sorry. - So am I. 101 00:12:06,619 --> 00:12:08,908 But it can't be helped. Come along. 102 00:12:19,632 --> 00:12:21,839 That's Mohune Manor in there. 103 00:12:25,972 --> 00:12:29,922 Oh, John, how long will you stay here? 104 00:12:30,268 --> 00:12:31,597 Always. 105 00:12:32,562 --> 00:12:33,843 Stop! 106 00:12:35,732 --> 00:12:37,689 - Grace? - Yes, uncle? 107 00:12:38,443 --> 00:12:39,854 Who is that with you? 108 00:12:40,070 --> 00:12:43,356 John Mohune. He's a friend of Mr. Fox. 109 00:12:43,782 --> 00:12:46,534 Mr. Fox? Ah, indeed! 110 00:12:47,077 --> 00:12:50,031 Mr. Fox has the most interesting friends. 111 00:12:50,331 --> 00:12:53,782 Give him my compliments. Mr. Maskew's compliments. 112 00:12:54,001 --> 00:12:55,495 It has long been my wish to get 113 00:12:56,003 --> 00:12:58,921 better acquainted with my neighbour Mr. Fox. 114 00:12:59,090 --> 00:13:00,999 And his friends. 115 00:13:01,509 --> 00:13:02,884 Drive on. 116 00:15:59,859 --> 00:16:01,484 Bravo! 117 00:16:09,745 --> 00:16:11,322 Encore! 118 00:16:30,558 --> 00:16:32,716 I want to see Mr. Fox, please. 119 00:16:32,935 --> 00:16:35,142 - He's expecting me! - Mr. Fox? 120 00:16:35,354 --> 00:16:38,474 Yes! Will you let me in, please! 121 00:16:39,025 --> 00:16:41,267 What sort of a man are you? 122 00:16:41,486 --> 00:16:43,811 Here I am, offering you the chance of a lifetime, 123 00:16:44,030 --> 00:16:47,613 and I find you absorbed in, er... other things. 124 00:16:48,118 --> 00:16:50,905 You should know, Ashwood, there's a time for business 125 00:16:51,079 --> 00:16:53,202 and a time for "other things". 126 00:16:53,373 --> 00:16:54,701 Jeremy... 127 00:16:56,751 --> 00:16:58,329 You have a visitor. 128 00:17:03,675 --> 00:17:05,134 It's me, sir. 129 00:17:07,679 --> 00:17:09,257 What the devil! 130 00:17:09,431 --> 00:17:13,974 I beg your pardon, sir. I didn't knowthere'd be ladies present. 131 00:17:16,230 --> 00:17:17,428 Shall I withdraw, sir? 132 00:17:17,648 --> 00:17:19,605 Not before you've explained yourself. 133 00:17:19,984 --> 00:17:21,015 Sir... 134 00:17:21,652 --> 00:17:23,444 I was kidnapped, sir. 135 00:17:23,654 --> 00:17:26,406 - You don't say! - Yes, sir. 136 00:17:26,782 --> 00:17:28,526 What have you done with my coachman? 137 00:17:28,701 --> 00:17:30,528 Overpowered him and left him for dead? 138 00:17:30,745 --> 00:17:31,908 Sir? 139 00:17:32,080 --> 00:17:34,749 It was I who ordered you removed from Moonfleet 140 00:17:35,458 --> 00:17:36,703 and sent back North to a school 141 00:17:36,876 --> 00:17:38,833 where you'll spend what's left of your boyhood 142 00:17:39,045 --> 00:17:42,995 being starved, bullied and beaten into a finished English gentleman. 143 00:17:45,093 --> 00:17:46,884 Is that your decision, sir? 144 00:17:47,053 --> 00:17:48,168 It is. 145 00:17:48,346 --> 00:17:50,505 You wouldn't care to discuss it? 146 00:17:50,682 --> 00:17:52,307 You have views on the subject? 147 00:17:52,726 --> 00:17:54,968 Yes, sir. I'd rather stay here. 148 00:17:56,271 --> 00:17:57,185 The boy's right. 149 00:17:57,356 --> 00:17:59,847 You can't blame him if he likes gay company! 150 00:18:00,067 --> 00:18:01,526 Have a drink, boy! 151 00:18:01,693 --> 00:18:02,856 No, thank you, sir. 152 00:18:03,028 --> 00:18:06,444 Or would you rather dance with that young lady over there? 153 00:18:06,615 --> 00:18:09,237 No, thank you, sir. I can't dance. 154 00:18:09,452 --> 00:18:11,243 Well, what can you do? Can you sing? 155 00:18:11,412 --> 00:18:13,155 That's right. Give us a bawdy song! 156 00:18:13,372 --> 00:18:15,329 If we like it, we'll tell Fox to let you stay. 157 00:18:15,541 --> 00:18:17,700 Hey, how about it, John? Have you got a song? 158 00:18:17,919 --> 00:18:20,754 - I know one, sir. - Well, sing it! 159 00:18:21,798 --> 00:18:26,424 There were two blrds sat on a stone 160 00:18:30,223 --> 00:18:34,684 One flewaway and then there was one 161 00:18:38,315 --> 00:18:42,562 The otherflewafter and then there was none 162 00:18:46,198 --> 00:18:50,196 And then the poorstone was left alone 163 00:18:56,792 --> 00:18:58,701 Now, sir, do I stay? 164 00:18:59,503 --> 00:19:01,662 Who's to undertake your education? 165 00:19:01,839 --> 00:19:03,002 You, sir. 166 00:19:04,008 --> 00:19:05,502 Don't be selfish, Fox. 167 00:19:05,718 --> 00:19:08,470 If the boy's heart's set on a career of rascality, 168 00:19:08,679 --> 00:19:11,087 there's no man in England can set him a better example! 169 00:19:11,390 --> 00:19:13,513 Sir, I object to that remark! 170 00:19:15,478 --> 00:19:18,432 - What's that? - You understood me, sir! 171 00:19:18,731 --> 00:19:20,439 Savage little beast! 172 00:19:20,608 --> 00:19:24,024 John! You will apologise to lord Ashwood. 173 00:19:24,195 --> 00:19:28,941 No, sir! He insulted you! They all insulted you! 174 00:19:29,910 --> 00:19:33,113 You're a stubborn, ill-mannered little lad! 175 00:19:34,289 --> 00:19:38,417 Tooley! Bed this young colt down for the night. 176 00:19:44,049 --> 00:19:47,465 Pack him off to school, the sooner the better. 177 00:19:47,636 --> 00:19:48,965 Drum some manners into him! 178 00:19:49,221 --> 00:19:52,970 I've changed my mind, Ashwood. I like him as he is. 179 00:20:04,487 --> 00:20:06,278 And how long is he to stay here? 180 00:20:06,989 --> 00:20:08,318 As long as it amuses me. 181 00:20:08,491 --> 00:20:10,816 What do you intend to do with him? 182 00:20:10,994 --> 00:20:13,152 Corrupt and destroy him too? 183 00:20:14,080 --> 00:20:16,951 There's far more danger of him destroying me. 184 00:20:26,384 --> 00:20:27,843 No! No! 185 00:20:28,720 --> 00:20:32,884 - Help! Help! They'll kill me! - Hey, wake up! 186 00:20:33,851 --> 00:20:36,389 - They're tearing... - Wake up! 187 00:20:38,522 --> 00:20:40,313 Oh, it's you, sir. 188 00:20:40,482 --> 00:20:42,274 Well, did I save your life in the nick of time? 189 00:20:42,776 --> 00:20:45,314 They were tearing at me... the whole pack of them! 190 00:20:45,488 --> 00:20:47,611 - Who? - The dogs! 191 00:20:47,865 --> 00:20:51,733 - In the summerhouse! - What are you talking about? 192 00:20:51,953 --> 00:20:55,286 - My dream! It was like... - Like what? 193 00:20:55,498 --> 00:20:57,206 Something my mother told me. 194 00:20:58,459 --> 00:20:59,622 What did she tell you? 195 00:20:59,919 --> 00:21:03,917 About a friend who came to her one night in the summerhouse. 196 00:21:04,132 --> 00:21:05,591 They set the dogs on him. 197 00:21:06,176 --> 00:21:08,299 They almost tore him to pieces! 198 00:21:10,847 --> 00:21:12,923 Your mother had an overwrought imagination! 199 00:21:13,099 --> 00:21:15,472 She did wrong to fill your head with such nonsense! 200 00:21:15,644 --> 00:21:17,186 Jeremy! 201 00:21:19,731 --> 00:21:21,807 Why do you lie to the boy? 202 00:21:50,638 --> 00:21:52,678 Who was your mother? 203 00:21:53,391 --> 00:21:55,716 Why did she send you to him? 204 00:21:55,977 --> 00:21:59,227 Why? Answer! Can't you speak? 205 00:21:59,397 --> 00:22:01,722 It's him they set the dogs on! 206 00:22:01,941 --> 00:22:04,397 They? Who? 207 00:22:04,611 --> 00:22:06,354 The Mohunes. 208 00:22:25,549 --> 00:22:26,878 Jeremy... 209 00:22:40,022 --> 00:22:42,311 Jeremy, why didn't you tell me? 210 00:22:42,525 --> 00:22:44,150 She's dead, Ann. 211 00:22:44,777 --> 00:22:46,604 Not to you, Jeremy! 212 00:22:47,488 --> 00:22:50,359 That's why we had to leave the islands, isn't it? 213 00:22:50,575 --> 00:22:53,576 To come back here to this accursed house... 214 00:22:53,787 --> 00:22:55,067 Her house! 215 00:22:56,247 --> 00:22:59,083 It would have been better for both of us if you'd told me. 216 00:22:59,292 --> 00:23:02,661 So that you could give me the benefit of your compassion? 217 00:23:02,921 --> 00:23:07,749 No, Jeremy, but at least I would have known what lay ahead of me. 218 00:23:08,218 --> 00:23:10,888 I would have known howfoolish I was to be jealous of the others. 219 00:23:11,138 --> 00:23:13,214 The women that you play with to fill the emptiness 220 00:23:13,390 --> 00:23:15,182 which is your life! 221 00:23:23,234 --> 00:23:24,514 You're right, Ann. 222 00:23:24,735 --> 00:23:29,444 You should not have come here to share a life that seems so empty. 223 00:23:30,199 --> 00:23:33,319 So I'll arrange for you to return to the islands. 224 00:23:34,704 --> 00:23:37,373 But I have nothing to go back to! You knowthat! 225 00:23:37,540 --> 00:23:39,284 When I followed you here I gave up everything! 226 00:23:39,500 --> 00:23:43,035 You'll sail on the Bonaventure. She'll be here within a week. 227 00:23:47,884 --> 00:23:50,589 Mr. Fox! Mr. Fox! 228 00:24:31,220 --> 00:24:33,593 John! John! 229 00:24:36,017 --> 00:24:38,306 I've been here for hours waiting for you. 230 00:24:38,478 --> 00:24:39,343 How did you get in? 231 00:24:39,521 --> 00:24:42,605 I'll showyou, if you promise not to tell anybody, 232 00:24:43,024 --> 00:24:45,432 or I couldn't come to see you any more. 233 00:24:46,194 --> 00:24:49,895 Here. There's a breach in the wall. See? 234 00:24:50,073 --> 00:24:52,908 You do want me to come and see you, don't you? 235 00:24:53,076 --> 00:24:56,243 Well, come on then, we'll sit in the summerhouse. 236 00:25:00,918 --> 00:25:02,542 What's wrong? 237 00:25:07,216 --> 00:25:09,292 What are you afraid of? 238 00:25:10,261 --> 00:25:12,503 You don't talk much, do you? 239 00:25:12,680 --> 00:25:15,005 Did the cat get your tongue? 240 00:25:18,644 --> 00:25:22,594 I can't stay long, you know. It's almost time for church. 241 00:25:22,815 --> 00:25:25,603 The wind blewthe tide into the graveyard last night. 242 00:25:25,777 --> 00:25:28,647 Came over the wall and right up to the church door. 243 00:25:28,822 --> 00:25:31,858 Washed away some of the tombstones. 244 00:25:32,450 --> 00:25:35,286 Have you ever heard about Redbeard? 245 00:25:35,996 --> 00:25:37,324 Redbeard? 246 00:25:37,622 --> 00:25:41,490 He's been in the churchyard again. And taken another man. 247 00:25:41,835 --> 00:25:43,080 What? 248 00:25:43,253 --> 00:25:47,037 Master Greening. They say it was Redbeard that took him! 249 00:25:47,466 --> 00:25:49,542 Do you believe in ghosts? 250 00:25:49,718 --> 00:25:52,755 I believe people should stay out of the graveyard at night. 251 00:25:52,930 --> 00:25:55,847 While Redbeard's around looking for his lost diamond. 252 00:25:56,016 --> 00:25:59,468 If I knewwhere it was, I wouldn't be afraid! 253 00:25:59,937 --> 00:26:03,638 I'd sell the diamond and rebuild the manor. 254 00:26:04,692 --> 00:26:09,437 When my mother lived here, she said the house had a hundred rooms 255 00:26:09,614 --> 00:26:12,864 and stables for a hundred horses. 256 00:26:13,743 --> 00:26:19,616 And fountains with gold and silver fish that played all the time. 257 00:26:19,833 --> 00:26:24,127 But it's not yours. It belongs to Mr. Fox now. 258 00:26:24,295 --> 00:26:27,878 We're going to live here together. He's my friend! 259 00:26:30,260 --> 00:26:33,463 That's the bell for church. My uncle's waiting. 260 00:26:33,638 --> 00:26:35,014 Are you coming? 261 00:26:46,485 --> 00:26:53,567 ...Pralse Hlm, all creatures here below 262 00:26:54,785 --> 00:27:01,583 Pralse Hlm above, ye heavenly host 263 00:27:02,919 --> 00:27:10,131 Pralse Father, Son and Holy Ghost. 264 00:27:13,638 --> 00:27:17,090 Amenl 265 00:27:20,645 --> 00:27:25,936 "Thou shalt not have strange gods before me!" So it is written. 266 00:27:26,109 --> 00:27:30,190 Yet you worship the dark gods of superstition and falsehood 267 00:27:30,364 --> 00:27:32,902 like so many benighted savages! 268 00:27:33,575 --> 00:27:38,284 You whisper of a man long dead, a man whom you call Redbeard! 269 00:27:39,707 --> 00:27:43,870 You credit him with supernatural powers, powers of life and death! 270 00:27:44,086 --> 00:27:46,079 Redbeard, indeed! 271 00:27:46,380 --> 00:27:48,752 Sir John Mohune was an officer of the Crown 272 00:27:48,924 --> 00:27:52,507 who betrayed his sacred trust, traduced his king 273 00:27:52,678 --> 00:27:56,546 and sold his honour for a diamond of great price! 274 00:27:56,724 --> 00:27:59,096 He died in Hollisbrooke, a madman, 275 00:27:59,268 --> 00:28:02,851 balked of the enjoyment of his ill-gotten treasure. 276 00:28:03,022 --> 00:28:06,937 And now, in death, it is not to be believed 277 00:28:07,110 --> 00:28:10,942 that such a man would be suffered to defy the divine law 278 00:28:11,156 --> 00:28:14,856 and dishonour the resting places of our Christian dead! 279 00:28:15,035 --> 00:28:17,787 - Amen! - Amen, Parson. 280 00:28:18,455 --> 00:28:24,125 But if it weren't Redbeard, who killed Cracky Jones last winter? 281 00:28:24,419 --> 00:28:25,830 And now... 282 00:28:26,130 --> 00:28:28,751 Nat Greening. Who took him? 283 00:28:28,924 --> 00:28:32,874 Silence, Granny Clarke, and you, Ratsey, that should know better. 284 00:28:33,262 --> 00:28:34,507 When I urged... 285 00:28:35,055 --> 00:28:38,175 that a search be made for Nathaniel Greening, two days missing, 286 00:28:38,350 --> 00:28:40,260 I was told that a search was useless, 287 00:28:40,853 --> 00:28:43,854 that he was last seen in the churchyard, after sundown, 288 00:28:44,023 --> 00:28:48,235 and so must have met a monstrous fate at Redbeard's hands. 289 00:28:49,153 --> 00:28:52,688 I say to you that this is blasphemy! 290 00:28:53,992 --> 00:28:58,784 And I say to you that if you persist in these heathen beliefs, 291 00:28:58,955 --> 00:29:02,158 you mock God in His own house 292 00:29:02,334 --> 00:29:06,996 and this shall not be forgiven you here or hereafter. 293 00:29:07,214 --> 00:29:08,672 Amen! 294 00:29:19,685 --> 00:29:21,096 Who is it? 295 00:29:21,562 --> 00:29:24,729 It's I, sir. John Mohune. 296 00:29:28,110 --> 00:29:30,435 Olivia Mohune's boy. 297 00:29:33,032 --> 00:29:36,816 I was fond of your mother. Most fond. 298 00:29:39,247 --> 00:29:43,825 Seeing you here in church today was a comfort to me. 299 00:29:44,252 --> 00:29:46,375 On a day of great anger! 300 00:29:46,546 --> 00:29:50,294 Parson Glennie, what became of the diamond? 301 00:29:52,510 --> 00:29:54,717 The diamond he sold his honour for. 302 00:29:55,221 --> 00:29:58,057 That secret lies buried with Sir John. 303 00:29:58,266 --> 00:30:00,058 Perhaps it is better so. 304 00:30:00,811 --> 00:30:03,681 But if I found it, it would be mine, wouldn't it? 305 00:30:03,897 --> 00:30:07,231 So young, and your heart already set on possessions? 306 00:30:07,568 --> 00:30:09,477 But if I put it to good use, sir? 307 00:30:09,695 --> 00:30:13,479 If you found it, you would succeed where generations have failed. 308 00:30:13,824 --> 00:30:18,201 Now, my boy, we're about to be plunged in primeval darkness. 309 00:30:19,163 --> 00:30:21,915 You're not afraid to cross the churchyard alone, are you? 310 00:30:22,083 --> 00:30:23,541 No, sir. 311 00:30:24,043 --> 00:30:27,744 Still, you'd better take this. 312 00:30:28,422 --> 00:30:30,830 You can return it in the morning. 313 00:30:32,635 --> 00:30:34,592 I shall look forward to talking with you. 314 00:30:34,762 --> 00:30:35,925 Thank you, sir. 315 00:30:36,514 --> 00:30:39,005 Good night, my boy. God bless you. 316 00:30:39,183 --> 00:30:40,975 Good night, sir. 317 00:34:32,132 --> 00:34:33,757 Get the ladder up. 318 00:34:34,301 --> 00:34:36,341 Half the roof's fallen in! 319 00:34:38,514 --> 00:34:40,423 Blood, what a shambles! 320 00:34:45,271 --> 00:34:47,228 Get those kegs out of the water! 321 00:34:47,398 --> 00:34:50,933 It was the brandy kegs dancing around, not Redbeard! 322 00:34:51,110 --> 00:34:53,482 I wonder Parson didn't smell a rat! 323 00:34:53,654 --> 00:34:56,858 The tide come any higher, the barrels will float down the aisle! 324 00:35:03,289 --> 00:35:04,949 What about me? 325 00:35:05,917 --> 00:35:09,203 - Is this all that's coming? - Parminter's cried off. 326 00:35:09,379 --> 00:35:10,542 And Starkill... 327 00:35:10,714 --> 00:35:13,252 Rot their chicken hearts! What ails 'em? 328 00:35:13,425 --> 00:35:16,094 Feared to showfight since that business of Greening. 329 00:35:16,261 --> 00:35:20,010 The fools! We'd be twenty against one! 330 00:35:20,223 --> 00:35:24,435 Aye. But the question is, do we need the one? 331 00:35:29,817 --> 00:35:31,192 Gentlemen! 332 00:35:34,196 --> 00:35:37,281 On my way to Ashwood House, I received a message. 333 00:35:37,450 --> 00:35:40,819 It said that I might find better entertainment here. 334 00:35:40,995 --> 00:35:42,655 Who peached? 335 00:35:43,080 --> 00:35:45,369 I can spare you five minutes. 336 00:35:45,833 --> 00:35:50,294 Well, here it is. The men's hearts ain't in this business any more. 337 00:35:50,588 --> 00:35:54,253 What do the men want, plainly and simply? 338 00:35:54,467 --> 00:35:58,512 Before they'll run another cargo, they want a bigger share. 339 00:35:58,680 --> 00:36:00,471 It ain't right that some should take all the chances 340 00:36:00,640 --> 00:36:02,300 while others pockets all the profits! 341 00:36:02,475 --> 00:36:06,723 You may give yourself airs above ground, Mr. Kiss-me-hand Fox, 342 00:36:06,938 --> 00:36:09,264 but down here you're no better than we are. 343 00:36:10,901 --> 00:36:15,646 You witless, gutless misbegotten gallows-bait! 344 00:36:16,114 --> 00:36:18,688 Before you thought yourselves desperate fellows 345 00:36:18,867 --> 00:36:22,071 if you smuggled two kegs a month in a load of mackerel! 346 00:36:22,246 --> 00:36:25,531 I turned your paltry swindle into a trade worth thousands! 347 00:36:25,708 --> 00:36:28,413 And I claim the captain's share because I earn it! 348 00:36:33,633 --> 00:36:37,761 Now, gentlemen, anything else you wished to discuss? 349 00:36:39,514 --> 00:36:42,930 No? Then if you'll excuse me. 350 00:36:48,356 --> 00:36:51,891 "Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees". 351 00:36:52,068 --> 00:36:54,903 Isaiah 35:3. 352 00:36:57,032 --> 00:36:58,906 I'm for bed. 353 00:37:19,472 --> 00:37:22,342 Here, best see to this. Cover it up. 354 00:37:26,729 --> 00:37:30,513 Stap me! It's not my hat! It's too small. 355 00:37:30,900 --> 00:37:34,601 Well, it's more'n likely that your head's too big with the brandy. 356 00:37:46,249 --> 00:37:47,874 All right, all right. Get along with it! 357 00:37:48,043 --> 00:37:49,667 That'll do it. 358 00:37:50,003 --> 00:37:52,874 Now nobody can get in or out! 359 00:38:05,602 --> 00:38:08,806 Mr. Fox! Mr. Fox! 360 00:38:23,913 --> 00:38:26,582 Carré, Ashwood. Four queens. 361 00:38:26,749 --> 00:38:30,000 I believe I have the right to a post draw, do I not? 362 00:38:32,505 --> 00:38:35,625 - Kings over all! - You're cheating, Ashwood! 363 00:38:36,885 --> 00:38:39,672 Well, even if I were, I should consider it grossly impolite of you 364 00:38:39,846 --> 00:38:41,673 to say so in my own house. 365 00:39:20,346 --> 00:39:21,924 I'd knowyou anywhere. 366 00:39:22,098 --> 00:39:23,806 It's Jeremy Fox! 367 00:39:27,687 --> 00:39:30,095 You've got a very good memory, my dear. 368 00:39:48,959 --> 00:39:51,284 Good evening, Mr. Fox. 369 00:39:51,837 --> 00:39:52,952 My lady. 370 00:39:53,130 --> 00:39:54,922 I thought you'd not come. 371 00:39:55,132 --> 00:39:58,584 Ashwood House seems to have so little to attract you. 372 00:39:59,261 --> 00:40:01,717 Not even gypsy music. 373 00:40:02,431 --> 00:40:05,598 I see lord Ashwood keeps you well informed. 374 00:40:05,768 --> 00:40:07,844 Jamie has no secrets from me. 375 00:40:08,020 --> 00:40:09,728 Nor you from him? 376 00:40:35,424 --> 00:40:37,001 Why do you smile? 377 00:40:37,176 --> 00:40:38,255 Women. 378 00:40:38,427 --> 00:40:41,132 They have a way of combining passion with foresight, 379 00:40:41,347 --> 00:40:44,182 the joys of the moment with a providential care of the future. 380 00:40:44,350 --> 00:40:46,556 I've a right to think of my future. 381 00:40:46,727 --> 00:40:49,301 Especially now that you're a part of it. 382 00:40:49,480 --> 00:40:51,307 Now, that's an honour I hardly deserve. 383 00:40:51,482 --> 00:40:54,317 There's no man in England who deserves it less. 384 00:40:54,485 --> 00:40:57,154 I think you're cynical and ruthless, 385 00:40:59,323 --> 00:41:01,731 almost certainly cruel, 386 00:41:02,243 --> 00:41:05,778 a man of bad character and evil reputation. 387 00:41:05,955 --> 00:41:07,497 You're quite right, my lady. 388 00:41:07,665 --> 00:41:10,203 But then I've never believed in the attraction of opposites. 389 00:41:10,376 --> 00:41:15,122 I think there's a far more powerful affinity between equals. 390 00:41:32,274 --> 00:41:33,685 Help! 391 00:41:42,493 --> 00:41:44,320 Help! Wake up! 392 00:41:45,079 --> 00:41:48,495 Let me in! Help! Help! 393 00:41:48,708 --> 00:41:51,875 Help! Help! 394 00:41:53,463 --> 00:41:55,420 Granny Tucker, are ye daft, woman? 395 00:41:55,590 --> 00:41:57,499 He's back! I heard 'im pipin'! 396 00:41:57,675 --> 00:42:00,048 A-cryin' and a-wailin' like a soul in pain. 397 00:42:00,220 --> 00:42:04,004 Get home before I slit your gizzard, you old bag o' bones! 398 00:42:04,182 --> 00:42:06,139 Tell Parson Redbeard's abroad! 399 00:42:06,309 --> 00:42:10,888 Lyin' in wait to throttle us all! Like Cracky Jones and Greening! 400 00:42:17,195 --> 00:42:20,315 Mr. Fox! Help! Help! 401 00:42:20,699 --> 00:42:23,190 Mr. Fox! Mr. Fox! 402 00:42:23,869 --> 00:42:26,989 Help! Help! Mr. Fox! 403 00:42:28,207 --> 00:42:30,365 I'm glad there's no truth in the rumour I heard. 404 00:42:30,543 --> 00:42:31,456 Rumours? 405 00:42:31,627 --> 00:42:33,999 That you'd renounced the pleasures of bachelorhood 406 00:42:34,171 --> 00:42:36,460 for the sake of an adopted son. 407 00:42:36,632 --> 00:42:39,088 My lady, if I wanted a son, do you really think 408 00:42:39,260 --> 00:42:41,502 I'd have no other choice but to adopt one? 409 00:42:41,679 --> 00:42:45,973 Well, with no ties in this country, you're free to travel. Aren't you? 410 00:42:46,517 --> 00:42:48,391 But I have no such intention. 411 00:42:48,561 --> 00:42:50,933 You will change your mind after speaking to Jamie. 412 00:42:51,105 --> 00:42:52,730 We're going abroad! 413 00:42:52,899 --> 00:42:57,360 And you're coming with us. As Jamie's partner. 414 00:42:58,279 --> 00:43:02,740 You're not averse to being my partner, are you, Fox? 415 00:43:02,909 --> 00:43:05,483 Her ladyship was just hinting at the advantages 416 00:43:05,662 --> 00:43:08,153 that such an arrangement might hold for me. 417 00:43:08,332 --> 00:43:09,660 Was she? 418 00:43:11,501 --> 00:43:15,795 I have three ships outfitting at Rotterdam. 419 00:43:16,173 --> 00:43:18,545 They're being armed to conduct operations of war 420 00:43:18,717 --> 00:43:21,718 against the merchant fleets of certain hostile nations. 421 00:43:22,638 --> 00:43:23,385 Piracy. 422 00:43:24,431 --> 00:43:26,554 That shouldn't bother a man like you, Fox. 423 00:43:27,309 --> 00:43:28,969 A man with brains, 424 00:43:29,186 --> 00:43:32,306 courage and capital. 425 00:43:32,607 --> 00:43:33,602 Capital? 426 00:43:33,774 --> 00:43:35,981 Equal shares. And a fortune to be made. 427 00:43:36,152 --> 00:43:37,350 Equal shares. 428 00:43:37,820 --> 00:43:40,774 If you accept, we'll take you with us to Rotterdam. 429 00:43:40,949 --> 00:43:43,570 You mean that her ladyship would be coming with us? 430 00:43:45,203 --> 00:43:47,196 You don't think that I'd start a new venture 431 00:43:47,372 --> 00:43:50,207 without lady Ashwood's moral support, do you? 432 00:43:51,501 --> 00:43:52,960 Well, Fox? 433 00:43:53,128 --> 00:43:54,955 Now, why do you hesitate? 434 00:43:55,505 --> 00:43:58,459 All partnerships have two things in common: 435 00:43:58,675 --> 00:44:01,961 the partner who cheats and the partner who is cheated. 436 00:44:02,304 --> 00:44:06,088 My dear Fox, you knowthat I trust you completely in every respect. 437 00:44:06,266 --> 00:44:08,840 And surely you don't think that I would cheat you? 438 00:44:10,813 --> 00:44:14,016 Milord, a message by hand for Mr. Fox. 439 00:44:15,568 --> 00:44:16,813 Excuse me. 440 00:44:27,246 --> 00:44:28,242 My lady... 441 00:44:28,414 --> 00:44:30,241 - Going, Fox? - I'm afraid I must. 442 00:44:30,416 --> 00:44:33,785 At this hour? You make it sound a matter of life and death. 443 00:44:34,003 --> 00:44:35,545 Is it, my lady. 444 00:44:40,385 --> 00:44:44,335 It seems that the offer was not as attractive as you thought. 445 00:44:44,889 --> 00:44:48,472 It was your offer he refused, Jamie. 446 00:44:49,770 --> 00:44:51,596 Not mine. 447 00:44:53,982 --> 00:44:55,393 I don't fancy killin' the boy. 448 00:44:55,609 --> 00:44:58,314 There's no sense in puttin' off what's got to be done! 449 00:44:58,487 --> 00:44:59,483 I say to wait. 450 00:44:59,655 --> 00:45:02,062 I ain't goin' to get in no trouble with Mr. Fox. 451 00:45:02,282 --> 00:45:04,987 Look, I'm through with waitin' on Mr. Fox! 452 00:45:05,202 --> 00:45:07,159 What's to be done with the boy? 453 00:45:07,329 --> 00:45:09,702 - A little boat ride... - A little splash, 454 00:45:09,874 --> 00:45:11,665 and it's all over as prim as you please. 455 00:45:11,876 --> 00:45:13,500 Take him down to the wharf. 456 00:45:13,711 --> 00:45:16,083 Out the back with him now. Let's get through with it. 457 00:45:16,422 --> 00:45:17,964 He's sneakin' out! 458 00:45:21,135 --> 00:45:22,333 Help me! 459 00:45:24,639 --> 00:45:25,552 Open up! 460 00:45:27,892 --> 00:45:32,186 Open up in the King's name! There are men at every door! 461 00:45:35,817 --> 00:45:37,774 Elzevir Block! 462 00:45:37,944 --> 00:45:40,233 Captain Hawkins, present your warrant. 463 00:45:40,405 --> 00:45:42,445 Authority to search the premises. 464 00:45:48,705 --> 00:45:49,986 Objections? 465 00:45:50,582 --> 00:45:51,329 No. 466 00:45:51,500 --> 00:45:53,658 I thought not. Your keys! 467 00:46:22,740 --> 00:46:26,026 Well, whom have we here? 468 00:46:26,411 --> 00:46:28,569 Mr. Fox's young friend. 469 00:46:28,872 --> 00:46:30,746 You astonish me, Master Mohune. 470 00:46:30,999 --> 00:46:32,956 This is not fit company for a gentleman. 471 00:46:33,126 --> 00:46:34,075 Mister... 472 00:46:34,461 --> 00:46:37,166 Master John is so kind as to make allowances. 473 00:46:37,339 --> 00:46:39,877 He sees through our rough ways into our kind hearts. 474 00:46:40,384 --> 00:46:42,175 Don't you, Master John? 475 00:46:42,344 --> 00:46:44,716 Master John has remarkable eyesight! 476 00:46:44,930 --> 00:46:48,762 "Unto the pure, all things are pure". Titus... 477 00:46:48,934 --> 00:46:49,515 Mister... 478 00:46:58,569 --> 00:46:59,565 Well? 479 00:46:59,737 --> 00:47:01,279 Master John was about to... 480 00:47:01,447 --> 00:47:03,356 Let Master John speak for himself. 481 00:47:04,158 --> 00:47:05,439 Come here, boy. 482 00:47:08,913 --> 00:47:11,583 Please, sir, they're going to take me away on a boat and... 483 00:47:11,791 --> 00:47:12,989 Maskew! 484 00:47:13,585 --> 00:47:16,372 I can scarcely believe my eyes! 485 00:47:16,546 --> 00:47:20,378 A King's magistrate carousing in a fisherman's pothouse? 486 00:47:20,592 --> 00:47:23,961 Why not, Mr. Fox? Am I not in good company? 487 00:47:24,930 --> 00:47:26,803 Am I not in some sort 488 00:47:27,015 --> 00:47:28,557 a fisherman myself? 489 00:47:29,267 --> 00:47:33,052 Don't I spread my nets to catch all kinds of fish, both great and small? 490 00:47:34,356 --> 00:47:36,645 Did you know a man named Greening, Mr. Fox? 491 00:47:36,859 --> 00:47:38,685 I never had that pleasure. 492 00:47:39,319 --> 00:47:43,613 His mother believes him to have been engaged in the smuggling trade. 493 00:47:43,782 --> 00:47:46,108 Suspects he met foul play at the hands of his companions. 494 00:47:46,285 --> 00:47:48,823 Well then, your course is clear. Hang the lot. 495 00:47:48,996 --> 00:47:49,992 Never fear, Mr. Fox. 496 00:47:50,539 --> 00:47:52,615 In due course and with proper evidence, 497 00:47:52,792 --> 00:47:56,077 I will have every smuggling rascal in this parish swing and sun-dry. 498 00:47:56,295 --> 00:47:57,790 I hope I'm there to see it. 499 00:47:58,005 --> 00:48:02,502 Oh, you will be, Mr. Fox. At my personal invitation. 500 00:48:03,177 --> 00:48:04,755 Until then... 501 00:48:05,763 --> 00:48:07,044 One moment! 502 00:48:09,476 --> 00:48:12,014 Master John, you were going to tell me something. 503 00:48:14,147 --> 00:48:15,013 Well, come on. 504 00:48:15,815 --> 00:48:18,485 You said they were going to... yes, 505 00:48:18,652 --> 00:48:21,190 going to take you out on a boat and... 506 00:48:21,363 --> 00:48:22,312 Go on, please. 507 00:48:26,159 --> 00:48:27,737 Speak up, boy. 508 00:48:28,412 --> 00:48:29,610 That's all, sir. 509 00:48:34,168 --> 00:48:34,914 Well? 510 00:48:35,461 --> 00:48:37,121 Nothing out of the way, sir. 511 00:48:38,214 --> 00:48:39,791 Oh, cheer up, Maskew. 512 00:48:39,965 --> 00:48:42,421 You can't hope to hang a man every morning. 513 00:48:55,690 --> 00:48:58,644 - That was a near thing. - Why didn't he speak? 514 00:48:59,235 --> 00:49:01,608 - He could have saved himself. - He has saved himself. 515 00:49:01,780 --> 00:49:04,983 It won't do, Mr. Fox. That boy knows enough to hang all of us. 516 00:49:05,158 --> 00:49:08,076 The boy is my responsibility. I'll dispose of him in my own way. 517 00:49:08,620 --> 00:49:11,870 After what he's heard and seen in the vault, he can't live! 518 00:49:12,249 --> 00:49:13,743 I'll take that risk. 519 00:49:15,711 --> 00:49:16,873 Well, we won't! 520 00:49:34,897 --> 00:49:39,275 This is the second time that you've chosen to speak for these men. 521 00:49:41,904 --> 00:49:44,775 I take it you regard yourself as their leader. 522 00:49:51,998 --> 00:49:54,536 Well, Master Block, we'll settle that now. 523 00:50:09,433 --> 00:50:10,464 Get out of the way! 524 00:51:29,974 --> 00:51:33,308 Now, Master Block... does he live or die? 525 00:51:33,728 --> 00:51:34,724 Live! 526 00:51:39,984 --> 00:51:41,609 Are you all right, sir? 527 00:51:41,820 --> 00:51:44,525 The exercise was beneficial. 528 00:51:53,874 --> 00:51:55,748 The Bonaventure will be in before dawn 529 00:51:55,918 --> 00:51:58,041 with a cargo of silk and brandy. 530 00:51:58,629 --> 00:52:00,456 You'll get your orders. 531 00:52:03,592 --> 00:52:05,585 Be on the beach, and ready! 532 00:52:06,053 --> 00:52:07,844 Come on, John Mohune. 533 00:52:12,977 --> 00:52:14,352 My locket, please. 534 00:52:14,520 --> 00:52:16,394 Here you are, Master John. 535 00:52:17,773 --> 00:52:20,099 You opened it and stole what was in it! 536 00:52:20,276 --> 00:52:23,028 Young sir, what use could I have 537 00:52:23,196 --> 00:52:25,983 for a set of Bible verses I know by heart? 538 00:52:26,157 --> 00:52:27,438 Bible verses! 539 00:52:27,617 --> 00:52:28,780 John! 540 00:52:28,952 --> 00:52:30,779 All very edifying, 541 00:52:30,995 --> 00:52:34,115 complete to the last syllable, chapter and verse. 542 00:52:34,291 --> 00:52:37,042 But every blessed number written down wrong! 543 00:52:37,961 --> 00:52:42,173 Makes no sense at all. None that my poor head can grasp. 544 00:52:55,354 --> 00:52:58,308 No, John. We won't discuss it further. 545 00:52:58,691 --> 00:53:01,727 Please, sir. I swear I won't tell. 546 00:53:01,902 --> 00:53:04,939 I'm sorry, John, but under the circumstances, I have no choice 547 00:53:05,114 --> 00:53:06,822 but to send you to the colonies, 548 00:53:06,991 --> 00:53:09,743 where I trust you will live long and die rich. 549 00:53:09,911 --> 00:53:11,571 You sail tonight. 550 00:53:15,625 --> 00:53:17,452 Go to your room, John. 551 00:53:17,627 --> 00:53:19,002 Yes, sir. 552 00:53:28,013 --> 00:53:29,555 You heard what I said to the boy? 553 00:53:29,723 --> 00:53:31,965 - You're sending him away? - Yes. 554 00:53:32,893 --> 00:53:35,763 - I wish he'd never come, Jeremy. - So do I. 555 00:53:35,979 --> 00:53:37,639 Do you, Jeremy? 556 00:53:39,024 --> 00:53:41,182 The Bonaventure will be in tonight. 557 00:53:41,443 --> 00:53:43,685 The carriage will take you down to the beach, you and the boy. 558 00:53:43,862 --> 00:53:46,899 When we've unloaded her cargo, you'll go aboard. 559 00:54:46,469 --> 00:54:50,549 At St Helier, you will be put on a Dutch ship for the islands. 560 00:54:50,723 --> 00:54:54,306 Here, you'd better take this. You'll need it. 561 00:55:01,484 --> 00:55:03,358 Goodbye, John Mohune. 562 00:55:45,988 --> 00:55:48,314 Jeremy! It's no use. They're everywhere. 563 00:55:48,491 --> 00:55:50,282 They have orders to kill you. 564 00:55:51,744 --> 00:55:53,867 Isn't that why you sent them down on us? 565 00:55:54,080 --> 00:55:56,951 The boat! Our only chance, Jeremy! 566 00:55:57,750 --> 00:55:59,494 You're wrong, Ann! 567 00:56:04,466 --> 00:56:07,253 There's Jeremy Fox! Don't let him get away! 568 00:57:01,525 --> 00:57:04,395 Surrender, Fox, or I'll shoot you down. 569 00:57:48,198 --> 00:57:51,152 Let me do it, sir. I'm quite good at that. 570 00:57:51,451 --> 00:57:52,649 No! 571 00:57:58,583 --> 00:58:01,501 And stop looking at me with those spaniel eyes! 572 00:58:02,296 --> 00:58:05,166 Since you appeared, I've had nothing but trouble! 573 00:58:05,340 --> 00:58:07,214 You saved my life, sir. 574 00:58:07,843 --> 00:58:11,426 That doesn't mean you should follow me like a lost dog! 575 00:58:12,515 --> 00:58:15,432 Will nothing teach you once and for all that I will not be bound 576 00:58:15,601 --> 00:58:19,184 by responsibilities and debts and ties and obligations? 577 00:58:19,355 --> 00:58:22,439 I wish to heaven your mother had never sent you to me! 578 00:58:48,176 --> 00:58:52,091 Now, there's the road. You go that way, back to Moonfleet. 579 00:58:52,389 --> 00:58:56,090 They're looking for a man with a boy. You'd be my death warrant. 580 00:58:56,810 --> 00:58:59,562 - Here, sir. Take this. - What is it? 581 00:58:59,730 --> 00:59:02,731 The money you gave me on the beach. You'll be needing it. 582 00:59:02,900 --> 00:59:05,473 - You keep it. - Don't worry about me, sir. 583 00:59:05,653 --> 00:59:09,236 I'll sell the locket from Redbeard's coffin. 584 00:59:09,615 --> 00:59:11,074 It's silver. 585 00:59:13,703 --> 00:59:16,372 I was hoping to find the diamond in it. 586 00:59:16,747 --> 00:59:18,989 - You didn't, huh? - No. 587 00:59:20,376 --> 00:59:24,623 Just a paper with Bible verses. And all of them numbered wrong. 588 00:59:24,797 --> 00:59:27,752 At least that's what Master Ratsey said. 589 00:59:47,571 --> 00:59:49,314 Bible verses? 590 00:59:50,574 --> 00:59:52,899 In Redbeard's coffin? Let me look at that! 591 01:00:02,044 --> 01:00:03,325 You say all these numbers are wrong? 592 01:00:03,546 --> 01:00:05,704 That's what Master Ratsey said. 593 01:00:14,432 --> 01:00:17,303 Jeremiah 51:10... 594 01:00:18,228 --> 01:00:21,846 One, two, three, four, five, six, 595 01:00:22,023 --> 01:00:25,475 seven, eight, nine, ten: "Treasure"! 596 01:00:26,194 --> 01:00:29,314 - The tenth word is treasure! - Treasure? 597 01:00:29,906 --> 01:00:32,860 "Lo, I am this day fourscore and five years old". Six. 598 01:00:33,035 --> 01:00:36,534 One, two, three, four, five, six: "Fourscore". 599 01:00:37,039 --> 01:00:39,612 I does mean something, doesn't it, sir? 600 01:00:39,792 --> 01:00:41,416 It's a cipher! 601 01:00:42,336 --> 01:00:43,664 Fourscore... 602 01:00:45,756 --> 01:00:47,167 feet... 603 01:00:48,759 --> 01:00:50,337 deep. 604 01:00:50,845 --> 01:00:52,339 "Well". 605 01:00:53,139 --> 01:00:54,763 In a well! 606 01:00:57,476 --> 01:01:01,177 Hollisbrooke is the deepest well in England! 607 01:01:01,355 --> 01:01:04,191 And your Redbeard, Master John Mohune, 608 01:01:04,359 --> 01:01:06,517 was governor of Hollisbrooke Castle! 609 01:01:06,694 --> 01:01:09,232 Then that's where the diamond is! 610 01:01:09,405 --> 01:01:10,437 If there is a diamond. 611 01:01:10,615 --> 01:01:14,114 Oh, there is, sir! I know it! It's in that well! 612 01:01:14,285 --> 01:01:16,658 Fourscore deep... 613 01:01:17,330 --> 01:01:20,450 Sir, is there a way to get down that far? 614 01:01:27,633 --> 01:01:30,836 Yes, there's a way. 615 01:02:34,118 --> 01:02:35,992 You're late, my lord. 616 01:02:37,621 --> 01:02:40,077 If your messenger hadn't been so... persuasive, 617 01:02:40,249 --> 01:02:41,909 I shouldn't have come at all. 618 01:02:42,877 --> 01:02:44,916 Hauling me out of bed at three o'clock in the morning! 619 01:02:45,087 --> 01:02:47,757 How kind, calling me a gentleman. A drink? 620 01:02:47,924 --> 01:02:50,379 I don't drink with hunted felons. 621 01:02:50,551 --> 01:02:54,596 - Not drink to our partnership? - We have no partnership. 622 01:02:54,764 --> 01:02:57,967 You're mistaken, Ashwood. I've decided to accept your offer. 623 01:02:58,143 --> 01:03:01,060 My dear Fox, well, to put it bluntly, 624 01:03:01,229 --> 01:03:03,471 you no longer have the necessary qualifications. 625 01:03:03,648 --> 01:03:05,688 In your own words: brains, courage... 626 01:03:05,859 --> 01:03:08,397 - And the capital. - And capital. 627 01:03:08,570 --> 01:03:11,737 I'm about to come into an unexpected inheritance. 628 01:03:13,242 --> 01:03:15,115 Congratulations! 629 01:03:15,285 --> 01:03:18,619 But aren't you selling the bear's skin before the bear is killed? 630 01:03:18,789 --> 01:03:20,698 Give me time to kill him. 631 01:03:21,083 --> 01:03:23,325 Sorry, but we leave for Rotterdam tomorrow night. 632 01:03:23,502 --> 01:03:26,420 Till tomorrow night then. Ten o'clock. 633 01:03:26,714 --> 01:03:29,834 Stop your coach at the bend on the North Cove Road. 634 01:03:30,176 --> 01:03:33,342 If I satisfy you that I'm a partner worth having, 635 01:03:33,512 --> 01:03:34,757 then you'll take me with you. 636 01:03:35,681 --> 01:03:37,639 And if you fail to satisfy? 637 01:03:39,477 --> 01:03:41,517 Well, there's a hundred guineas consolation. 638 01:03:43,273 --> 01:03:44,648 Very well. 639 01:03:46,526 --> 01:03:48,982 You're not thinking of taking that boy along, are you? 640 01:03:49,154 --> 01:03:50,814 I may be able to save you from the gallows, 641 01:03:50,989 --> 01:03:52,816 but not with that brat hanging onto your coattails! 642 01:03:53,158 --> 01:03:55,613 - You knowthat, don't you? - Yes. 643 01:03:55,785 --> 01:03:58,241 - You'll have to get rid of him. - Yes! 644 01:03:59,623 --> 01:04:02,659 Shall I convey your respects to lady Ashwood? 645 01:04:03,251 --> 01:04:07,960 Tell her that I'm looking forward to our partnership. 646 01:04:39,873 --> 01:04:42,446 Come off it, major. You go on duty at eight! 647 01:04:42,625 --> 01:04:45,033 Hey, hey, Hennishaw, where are you going? 648 01:04:45,211 --> 01:04:47,085 That's not the way to Hollisbrooke! 649 01:04:47,255 --> 01:04:51,335 Blasted Hollisbrooke! Blasted army! 650 01:04:51,843 --> 01:04:53,587 Must go. Duty at eight. 651 01:04:53,762 --> 01:04:55,505 Of course, major, of course. 652 01:04:55,681 --> 01:04:58,432 But there's always time for a little nap, isn't there, major? 653 01:04:58,600 --> 01:05:01,435 Time? Of course there's time. 654 01:05:06,191 --> 01:05:07,983 Hennishaw'll have a head in the morning. 655 01:05:30,675 --> 01:05:33,878 Is the candle all ready? The cord measured out? 656 01:05:34,554 --> 01:05:35,467 Sir! 657 01:05:35,638 --> 01:05:37,097 Nowyou look here, 658 01:05:37,265 --> 01:05:40,052 this isn't a game, so let's understand each other. 659 01:05:40,352 --> 01:05:42,925 If anything goes wrong, it'll be each for himself. 660 01:05:43,105 --> 01:05:45,678 If I have to abandon you, I'll do so without hesitation. 661 01:05:45,857 --> 01:05:47,601 I don't think you'd do that, sir. 662 01:05:48,110 --> 01:05:50,648 You're very much mistaken. 663 01:05:52,614 --> 01:05:53,859 If you'd been my son... 664 01:05:54,032 --> 01:05:55,064 Yes, sir? 665 01:05:55,617 --> 01:05:57,694 I'd have taught you to trust no one! 666 01:05:58,245 --> 01:05:59,408 But you are my friend! 667 01:05:59,580 --> 01:06:03,364 I am your partner. In a dangerous venture! Clear? 668 01:06:03,542 --> 01:06:05,868 The exercise will be beneficial. 669 01:06:09,131 --> 01:06:10,923 Hey, coachman! 670 01:06:27,150 --> 01:06:28,430 Wait for me over there. 671 01:06:30,320 --> 01:06:32,562 Hey, boy! Come here! 672 01:06:33,573 --> 01:06:34,320 Me, sir? 673 01:06:34,491 --> 01:06:36,199 - You want to earn a copper? - Yes, sir. 674 01:06:36,368 --> 01:06:38,610 Well, you carry these and follow me. 675 01:06:47,880 --> 01:06:49,160 Major! 676 01:06:52,384 --> 01:06:54,128 What? A sentry leaving his post! 677 01:06:54,303 --> 01:06:55,382 The countersign... 678 01:06:55,596 --> 01:07:00,175 Is this one of His Majesty's military prisons or a country fair? 679 01:07:00,351 --> 01:07:02,557 - But my orders are... - Your orders are to stay on guard. 680 01:07:02,728 --> 01:07:05,516 And what's that bird's nest you've got on your back... a uniform? 681 01:07:05,690 --> 01:07:07,314 - Who's your officer? - Lt Upjohn, sir. 682 01:07:07,483 --> 01:07:08,646 My compliments to him. 683 01:07:08,818 --> 01:07:12,317 If ever I have occasion to inspect his guard, I shall hope to see 684 01:07:12,488 --> 01:07:16,071 British soldiers that look like British soldiers! Dismissed! 685 01:07:32,676 --> 01:07:33,707 Sir! 686 01:07:59,245 --> 01:08:00,620 You ready? 687 01:08:00,830 --> 01:08:02,205 Yes, sir. 688 01:08:08,963 --> 01:08:10,921 Come on, in you get. 689 01:08:52,216 --> 01:08:53,711 Anything wrong here, major? 690 01:08:55,178 --> 01:08:56,174 Who are you? 691 01:08:56,387 --> 01:08:57,668 The well-tender. 692 01:08:58,097 --> 01:09:00,220 The well-tender, eh? 693 01:09:00,391 --> 01:09:03,179 And you ask me if there's anything wrong! 694 01:09:03,645 --> 01:09:05,970 Haven't you been selling water to the prisoners? 695 01:09:06,147 --> 01:09:07,558 Why, sir, it's not so. I... 696 01:09:07,732 --> 01:09:11,148 Selling them water and hiding your takings in this well? 697 01:09:11,319 --> 01:09:13,775 May I be struck dead, sir, if I'd do a thing like that! 698 01:09:13,947 --> 01:09:16,236 Yes, if I were you, I would not tempt Providence. 699 01:09:16,408 --> 01:09:18,816 Mr. Fox! Mr. Fox! 700 01:09:19,953 --> 01:09:22,491 Who's that? Well, what's he doing down there? 701 01:09:22,748 --> 01:09:25,665 Proving your innocence... if you are innocent! Boy! 702 01:09:26,001 --> 01:09:27,460 Yes, major? 703 01:09:27,795 --> 01:09:29,253 Proceed with the search. 704 01:09:29,421 --> 01:09:30,203 Yes, sir. 705 01:09:30,965 --> 01:09:32,708 All right, lower away. 706 01:09:42,727 --> 01:09:43,509 Stop! 707 01:09:43,811 --> 01:09:45,140 Stop it! 708 01:11:19,493 --> 01:11:22,578 - I've found it, sir! - Found what? 709 01:11:24,749 --> 01:11:25,911 Raise it. 710 01:11:43,643 --> 01:11:46,597 Got a memento of the wars, I see there, major. 711 01:11:47,814 --> 01:11:50,649 Well, no more than anyone else who served in France. 712 01:11:50,942 --> 01:11:54,146 I don't knowwhere you got that one, friend, but it weren't in the wars. 713 01:11:54,404 --> 01:11:57,074 The 10th Light Infantry is a garrison regiment. 714 01:11:57,241 --> 01:12:00,028 It's stationed at Hollisbrooke these six years. 715 01:12:01,870 --> 01:12:03,662 Let go of that brake. 716 01:12:04,206 --> 01:12:06,448 - That's an order! - That game's played out! 717 01:12:06,625 --> 01:12:09,911 Now, come on! Give us what you found, or down you go! 718 01:12:17,845 --> 01:12:19,387 Let's have it! 719 01:12:39,993 --> 01:12:41,653 Quick! You go on ahead. 720 01:12:43,997 --> 01:12:47,200 Lt Upjohn, sir. I have the honour to present the guard for inspection. 721 01:13:04,268 --> 01:13:05,050 Loose. 722 01:13:28,418 --> 01:13:29,497 Give the countersign! 723 01:13:29,669 --> 01:13:34,082 Countersign be hanged! I'm major Hennishaw, you idiot! 724 01:13:52,902 --> 01:13:54,859 Well, my compliments, lieutenant. 725 01:14:09,627 --> 01:14:10,658 Stop that man! 726 01:14:10,837 --> 01:14:14,502 Stop him, I say! He's a thief and an impostor! 727 01:14:20,347 --> 01:14:21,342 That boy! 728 01:14:21,598 --> 01:14:23,591 They were together! Stop him! 729 01:14:23,975 --> 01:14:25,968 Stop him! Stop him! 730 01:15:06,811 --> 01:15:08,471 I thought you'd gone. 731 01:15:09,439 --> 01:15:10,518 Gone where? 732 01:15:11,316 --> 01:15:15,645 To the beach. To look at the boat. It's still there. 733 01:15:15,820 --> 01:15:17,897 Yes. It's still there. 734 01:15:18,865 --> 01:15:23,741 This time tomorrow, we'll be across the channel and safe, won't we? 735 01:15:24,830 --> 01:15:26,869 I knewyou wouldn't do it. 736 01:15:28,959 --> 01:15:30,204 Do what? 737 01:15:30,461 --> 01:15:33,497 You said you'd leave me. But you didn't. 738 01:15:35,549 --> 01:15:36,878 Go back to sleep. 739 01:15:39,762 --> 01:15:42,597 My mother worried that I'd always be poor. 740 01:15:43,265 --> 01:15:44,973 Nowwe're rich. 741 01:15:45,768 --> 01:15:48,852 I think she'd have liked us to live together in the manor, 742 01:15:49,021 --> 01:15:50,184 don't you? 743 01:15:52,692 --> 01:15:53,937 Yes. 744 01:15:55,069 --> 01:15:57,311 Nowwe'll never go back there. 745 01:15:59,282 --> 01:16:02,117 You may... I shan't. 746 01:16:03,495 --> 01:16:05,322 Then I shan't either. 747 01:16:07,040 --> 01:16:10,326 In the colonies, when we sell the diamond... 748 01:16:10,710 --> 01:16:14,044 we could have a house like my mother's, couldn't we? 749 01:16:14,506 --> 01:16:19,215 With stables for a hundred horses, 750 01:16:20,471 --> 01:16:22,380 and fountains... 751 01:17:56,820 --> 01:17:58,729 Delighted to see you, my dear Fox. 752 01:17:58,905 --> 01:18:01,194 - My lady. - Clarissa. 753 01:18:01,366 --> 01:18:03,655 He must call me that, mustn't he, Jamie? 754 01:18:03,827 --> 01:18:05,535 Nowthat we're partners. 755 01:18:05,746 --> 01:18:08,830 The question is, are we partners? 756 01:18:12,795 --> 01:18:15,582 You won't think me unmannerly if I ask to see 757 01:18:15,756 --> 01:18:18,212 some evidence of your good fortune? 758 01:18:29,270 --> 01:18:33,138 I've never seen anything so... 759 01:18:33,858 --> 01:18:38,105 so... It must be worth at least... 760 01:18:40,490 --> 01:18:42,946 My body and soul, sir! 761 01:18:43,410 --> 01:18:45,948 This is the most remarkable... 762 01:18:47,122 --> 01:18:49,364 Fox, I congratulate you. 763 01:18:52,002 --> 01:18:53,461 Satisfied? 764 01:18:56,215 --> 01:18:57,839 Drive on! 765 01:19:08,436 --> 01:19:11,105 To you, sir! And to our future! 766 01:19:14,066 --> 01:19:17,233 By heaven, Fox, I grudge the years that we've spent apart. 767 01:19:17,403 --> 01:19:19,360 We belong together, the two of us. 768 01:19:19,530 --> 01:19:20,396 The three of us! 769 01:19:20,615 --> 01:19:23,735 The four of us. You've forgotten the diamond. 770 01:19:24,577 --> 01:19:26,902 Where did you find it, Jeremy? 771 01:19:28,164 --> 01:19:29,789 Or shouldn't I ask? 772 01:19:29,999 --> 01:19:30,913 An heirloom, my dear. 773 01:19:31,084 --> 01:19:33,409 Our friend has come into an unexpected inheritance. 774 01:19:33,586 --> 01:19:36,706 Well, he doesn't seem to be enjoying it as he should. 775 01:19:37,090 --> 01:19:39,877 Oh, your poor hand! 776 01:19:41,261 --> 01:19:46,219 As soon as we get on board, you'll let me take care of it, won't you? 777 01:19:47,434 --> 01:19:50,637 Did you know, Fox, they're offering 300 guineas for you now?. 778 01:19:50,813 --> 01:19:54,561 Your value's tripled, alive or dead. 779 01:19:54,817 --> 01:19:57,438 He's becoming more precious every moment. 780 01:19:57,945 --> 01:20:00,187 Halt! In the King's name! 781 01:20:03,075 --> 01:20:04,617 Pull up your horses! 782 01:20:06,996 --> 01:20:09,285 Let's have a look at your passengers. 783 01:20:12,877 --> 01:20:14,419 What the devil's going on here? 784 01:20:14,587 --> 01:20:16,876 Name, sir? Destination? 785 01:20:17,507 --> 01:20:20,212 Destination Poole. As to my name... 786 01:20:20,385 --> 01:20:22,342 I was under the impression that this crest 787 01:20:22,512 --> 01:20:24,421 was not entirely unknown in these parts. 788 01:20:24,597 --> 01:20:26,389 Oh, I beg your pardon, my lord. 789 01:20:26,641 --> 01:20:29,097 We're looking for a criminal by the name of Fox and a boy... 790 01:20:29,269 --> 01:20:31,760 Well, it's hardly likely that they'd be travelling with me! 791 01:20:31,980 --> 01:20:34,649 No, my lord, of course not, not likely at all. 792 01:20:34,816 --> 01:20:38,020 Begging your lordship's pardon, I have my orders. 793 01:20:38,195 --> 01:20:40,152 All vehicles must be searched. 794 01:20:49,456 --> 01:20:53,289 Father! Doesn't the lieutenant know that we have better things to do 795 01:20:53,461 --> 01:20:57,161 than to spend the night here, chatting with him? 796 01:20:57,548 --> 01:20:59,042 Your son-in-law, my lord? 797 01:21:00,259 --> 01:21:01,338 Honeymoon. 798 01:21:01,552 --> 01:21:04,838 My best wishes. There'll be no further delay in yourjourney. 799 01:21:05,264 --> 01:21:07,423 Well, good hunting. I hope you get your birds. 800 01:21:07,642 --> 01:21:10,559 We will, my lord, alive or dead, we'll get them. 801 01:21:23,909 --> 01:21:27,741 Very resourceful, my dear. You saved our friend's life. 802 01:21:28,372 --> 01:21:32,832 That's almost worth a diamond, isn't it? 803 01:21:33,126 --> 01:21:33,873 Is it? 804 01:21:34,044 --> 01:21:35,669 Good thing the boy wasn't with us. 805 01:21:35,921 --> 01:21:38,377 He'd have stumped even you, eh, Clarissa? 806 01:21:38,549 --> 01:21:41,799 Or perhaps you would've had me claim him as my grandson. 807 01:21:42,303 --> 01:21:44,130 By the way, what did you do with him? 808 01:21:44,305 --> 01:21:46,132 Kill him to be rid of him? 809 01:21:46,849 --> 01:21:47,964 You approve? 810 01:21:48,976 --> 01:21:50,803 Children are such a pest! 811 01:21:50,978 --> 01:21:53,765 I can't see how anybody would want to be bothered with one. 812 01:21:53,981 --> 01:21:58,062 Vicious little chap! Spilt a glass of wine all over me! 813 01:21:58,236 --> 01:22:01,735 Flew at me because I called you a scoundrel! Remember? 814 01:22:01,906 --> 01:22:03,566 An absolute tiger! 815 01:22:03,992 --> 01:22:05,154 I remember. 816 01:22:05,785 --> 01:22:08,027 I wish you'd look a little happier, Fox. 817 01:22:08,246 --> 01:22:09,871 Personally, I'm delighted. 818 01:22:10,081 --> 01:22:13,497 - Especially with myself! - You've every reason to be. 819 01:22:14,836 --> 01:22:18,086 Think of it! In less than an hour we'll be on board ship, 820 01:22:18,256 --> 01:22:20,878 headed for a new life of ease and splendour. 821 01:22:21,677 --> 01:22:25,888 I doubt the world holds more fortunate beings than ourselves. 822 01:22:30,811 --> 01:22:31,641 Stop! 823 01:22:31,979 --> 01:22:33,603 Coachman, pull up! 824 01:22:34,398 --> 01:22:35,098 What's that? 825 01:22:35,316 --> 01:22:38,601 We're going back. Turn the coach around. 826 01:22:38,778 --> 01:22:40,355 You're mad, Fox! I'm not going back! 827 01:22:40,529 --> 01:22:43,020 Well, this coach is, with or without you. 828 01:22:43,241 --> 01:22:45,114 Now, you take the road down to the beach. 829 01:22:45,284 --> 01:22:47,573 If anyone tries to stop you, drive straight on. 830 01:22:47,745 --> 01:22:49,537 Come on, do what I tell you! 831 01:22:52,834 --> 01:22:54,079 Jeremy! 832 01:23:49,017 --> 01:23:50,179 John! 833 01:23:50,351 --> 01:23:51,431 Time to go, sir? 834 01:23:51,811 --> 01:23:53,389 - No, no yet. - Is anything the matter? 835 01:23:53,563 --> 01:23:56,268 No, no. Our plans have changed. 836 01:23:56,775 --> 01:23:58,435 You stay here till dawn. 837 01:23:58,944 --> 01:24:01,102 Then you're to make your way back to Moonfleet. 838 01:24:02,030 --> 01:24:03,904 Go to Parson Glennie. 839 01:24:04,241 --> 01:24:07,526 Give him the diamond and tell him everything. 840 01:24:07,703 --> 01:24:08,983 Aren't we leaving together? 841 01:24:09,163 --> 01:24:14,453 If anybody stops you, say that I was holding you and you escaped. 842 01:24:15,169 --> 01:24:18,502 But sir, I don't want to go without you! 843 01:24:19,256 --> 01:24:22,091 We can't always do what we want, John. 844 01:24:22,802 --> 01:24:25,423 I need someone here at home I can trust, 845 01:24:25,596 --> 01:24:28,431 someone I can rely on till I get back. 846 01:24:30,893 --> 01:24:33,265 But you'll be back soon? 847 01:24:33,813 --> 01:24:35,604 As soon as I can. 848 01:24:39,027 --> 01:24:40,402 Can I depend on you? 849 01:24:40,570 --> 01:24:43,061 Yes, sir, if you think it's best. 850 01:24:43,865 --> 01:24:45,145 It's best. 851 01:24:58,380 --> 01:25:01,001 Good luck, John Mohune. 852 01:25:01,216 --> 01:25:02,675 Good luck, sir. 853 01:25:45,387 --> 01:25:49,598 It's the first time these gates have stood open for a dozen years. 854 01:25:51,143 --> 01:25:54,642 They must be open! There's no telling when he'll come home. 855 01:25:54,813 --> 01:25:56,142 Jeremy Fox? 856 01:25:58,025 --> 01:26:00,267 You're sure he'll come back? 857 01:26:00,444 --> 01:26:02,353 He's my friend. 64207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.