Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,222 --> 00:02:21,800
Moonfleet.
2
00:03:36,843 --> 00:03:38,670
Where do you come from, boy?
3
00:03:40,430 --> 00:03:43,384
Can't you hear?
We asked you a question.
4
00:03:43,600 --> 00:03:45,011
Don't you touch that!
5
00:03:45,185 --> 00:03:48,020
That's my letter!
My mother's letter!
6
00:04:01,451 --> 00:04:03,989
With your permission, young sir.
7
00:04:04,788 --> 00:04:06,781
"My dearest son, John:
8
00:04:07,082 --> 00:04:09,538
"I write while I have the strength.
9
00:04:09,752 --> 00:04:11,910
"Make your way to Moonfleet,
10
00:04:12,129 --> 00:04:16,507
"and there seek out a gentleman
named Jeremy Fox...
11
00:04:17,093 --> 00:04:20,426
"who, as I hear,
has returned from the colonies
12
00:04:20,596 --> 00:04:23,930
"to live in the house
which was my home.
13
00:04:24,267 --> 00:04:27,766
"I do not know
what the years have done to him.
14
00:04:29,397 --> 00:04:34,688
"But I do knowthat he will be
your friend for my sake.
15
00:04:34,903 --> 00:04:37,857
"God bless and keep you both".
16
00:04:48,166 --> 00:04:51,618
It's always a pleasure
to see such friendly faces.
17
00:05:03,349 --> 00:05:05,258
Come to the fire, my dear.
18
00:05:06,977 --> 00:05:09,813
My business here
will not detain me long.
19
00:05:17,196 --> 00:05:18,655
Greening!
20
00:05:22,702 --> 00:05:25,620
Last night, Master Greening,
I dined with lord Ashwood.
21
00:05:25,830 --> 00:05:29,662
The dinner was excellent,
but deficient in spirits.
22
00:05:29,876 --> 00:05:33,210
This was the more surprising since
I had recently sent his lordship
23
00:05:33,380 --> 00:05:36,831
by special messenger
four casks of French brandy.
24
00:05:37,008 --> 00:05:38,586
The stuff was delivered.
25
00:05:38,760 --> 00:05:42,805
To whom? And how much did
you take for it, Master Greening?
26
00:05:43,015 --> 00:05:45,007
Maybe I don't choose to say.
27
00:05:45,183 --> 00:05:47,509
And maybe the others
don't choose to...
28
00:05:51,899 --> 00:05:53,179
A good price, I hope!
29
00:05:53,359 --> 00:05:57,403
For it's the last delivery you'll be
making in many a day! Get out!
30
00:06:03,744 --> 00:06:08,572
Mr. Fox, talking of deliveries,
here's one just come.
31
00:06:27,561 --> 00:06:29,221
John Mohune...
32
00:06:30,689 --> 00:06:32,231
Olivia's son.
33
00:06:35,944 --> 00:06:38,067
Landlord, look after my guests.
34
00:06:54,296 --> 00:06:56,966
Would you mind if I asked you
for proof of some kind?
35
00:06:57,174 --> 00:06:58,585
Not at all, sir.
36
00:06:59,385 --> 00:07:01,010
It's only natural.
37
00:07:05,183 --> 00:07:08,766
- What's that?
- That's my grandfather's ring.
38
00:07:09,062 --> 00:07:11,101
There's the Mohune crest.
39
00:07:18,613 --> 00:07:22,065
I may as well tell you that I have
no affection for the name you bear.
40
00:07:22,451 --> 00:07:24,609
Nor has anyone in these parts.
41
00:07:24,786 --> 00:07:27,277
Moonfleet's had its bellyful
of the Mohunes.
42
00:07:27,456 --> 00:07:30,741
Mohune justice, Mohune tyranny,
Mohune pride!
43
00:07:35,130 --> 00:07:36,459
Come...
44
00:07:36,674 --> 00:07:39,675
Don't let's quarrel
on such short acquaintance.
45
00:07:40,469 --> 00:07:43,174
Drink up, John Mohune.
46
00:07:48,978 --> 00:07:50,556
Go on, sit down.
47
00:07:55,610 --> 00:07:58,231
What became of your mother
in the great world?
48
00:07:58,863 --> 00:08:01,817
How did she fare when
her family fortunes went to smash?
49
00:08:02,492 --> 00:08:05,778
After my father died,
she taught school.
50
00:08:06,329 --> 00:08:09,615
And I cleaned out grates and things.
And ran errands.
51
00:08:10,083 --> 00:08:13,997
- Did you like that?
- The exercise was beneficial.
52
00:08:16,631 --> 00:08:19,253
Why did she send you to me?
Was there no one else?
53
00:08:20,052 --> 00:08:21,001
No one but you, sir.
54
00:08:21,178 --> 00:08:24,132
What am I supposed to do with you?
Make you a pillar of society,
55
00:08:24,348 --> 00:08:25,344
like myself?
56
00:08:26,517 --> 00:08:27,679
Thank you, sir.
57
00:08:27,893 --> 00:08:29,268
What do you mean by that?
58
00:08:29,853 --> 00:08:31,264
It's nice to have a friend.
59
00:08:31,647 --> 00:08:35,859
A friend!
You disabuse yourself of that whimsy!
60
00:08:36,777 --> 00:08:38,355
Your mother presumed
on a piece of folly
61
00:08:38,529 --> 00:08:40,403
that both of us lived to regret!
62
00:08:40,698 --> 00:08:42,821
The Mohunes sawto that.
63
00:08:43,159 --> 00:08:45,650
They married her off
to the first available cousin
64
00:08:45,828 --> 00:08:48,450
and they shipped me to the devil
by the quickest road.
65
00:08:49,248 --> 00:08:52,119
But the devil and I
became fast friends.
66
00:08:52,585 --> 00:08:54,874
As everyone in Moonfleet
will tell you.
67
00:09:02,596 --> 00:09:05,003
Take him upstairs, put him to bed.
68
00:09:06,725 --> 00:09:09,298
Did they look after you
while I was away?
69
00:09:38,382 --> 00:09:40,708
"As the whirlwind passeth,
70
00:09:40,885 --> 00:09:43,044
"so is the wicked no more".
71
00:09:43,221 --> 00:09:45,676
Proverbs 10:25.
72
00:09:58,153 --> 00:09:59,398
Come on, before it's dark.
73
00:09:59,946 --> 00:10:02,437
Are you taking me to Mr. Fox?
74
00:10:04,993 --> 00:10:07,401
Is that Mr. Fox's carriage?
75
00:10:07,621 --> 00:10:09,080
You are, aren't you?
76
00:10:09,289 --> 00:10:10,748
Never you mind, sir.
77
00:10:11,875 --> 00:10:13,156
Now, in you get.
78
00:10:13,377 --> 00:10:15,453
I want to go to Mr. Fox!
79
00:10:15,629 --> 00:10:20,208
Well, then, want must be your master.
There we are, sir.
80
00:10:22,219 --> 00:10:24,177
Let me out! Help!
81
00:11:10,269 --> 00:11:12,938
Boy! Boy!
82
00:11:13,481 --> 00:11:15,058
Who are you?
83
00:11:22,073 --> 00:11:25,074
I'm looking for Mr. Fox.
Do you knowwhere he lives?
84
00:11:25,284 --> 00:11:26,743
He lives in the manor house.
85
00:11:26,911 --> 00:11:29,070
I'll showyou. We're neighbours.
86
00:11:29,247 --> 00:11:30,825
- Come on.
- Thank you.
87
00:11:30,999 --> 00:11:32,576
You forgot your hat.
88
00:11:37,464 --> 00:11:38,578
Who's that?
89
00:11:38,798 --> 00:11:40,174
A smuggler.
90
00:11:40,383 --> 00:11:41,498
What did he smuggle?
91
00:11:41,718 --> 00:11:44,719
Brandy.
And silk and tobacco.
92
00:11:46,390 --> 00:11:49,675
Why don't his people come
in the night and take him down?
93
00:11:49,893 --> 00:11:51,933
Mr. Maskewwon't allow it.
94
00:11:52,813 --> 00:11:54,521
Who's Mr. Maskew?.
95
00:11:54,731 --> 00:11:55,930
He's the magistrate.
96
00:11:56,108 --> 00:11:58,397
He says Moonfleet's
a nest of smugglers.
97
00:11:58,611 --> 00:12:01,184
He means to make an example
out of this one.
98
00:12:01,363 --> 00:12:03,023
He must be a beast!
99
00:12:03,240 --> 00:12:04,355
He's my uncle.
100
00:12:04,575 --> 00:12:06,449
- I'm sorry.
- So am I.
101
00:12:06,619 --> 00:12:08,908
But it can't be helped.
Come along.
102
00:12:19,632 --> 00:12:21,839
That's Mohune Manor in there.
103
00:12:25,972 --> 00:12:29,922
Oh, John,
how long will you stay here?
104
00:12:30,268 --> 00:12:31,597
Always.
105
00:12:32,562 --> 00:12:33,843
Stop!
106
00:12:35,732 --> 00:12:37,689
- Grace?
- Yes, uncle?
107
00:12:38,443 --> 00:12:39,854
Who is that with you?
108
00:12:40,070 --> 00:12:43,356
John Mohune.
He's a friend of Mr. Fox.
109
00:12:43,782 --> 00:12:46,534
Mr. Fox? Ah, indeed!
110
00:12:47,077 --> 00:12:50,031
Mr. Fox has
the most interesting friends.
111
00:12:50,331 --> 00:12:53,782
Give him my compliments.
Mr. Maskew's compliments.
112
00:12:54,001 --> 00:12:55,495
It has long been my wish to get
113
00:12:56,003 --> 00:12:58,921
better acquainted
with my neighbour Mr. Fox.
114
00:12:59,090 --> 00:13:00,999
And his friends.
115
00:13:01,509 --> 00:13:02,884
Drive on.
116
00:15:59,859 --> 00:16:01,484
Bravo!
117
00:16:09,745 --> 00:16:11,322
Encore!
118
00:16:30,558 --> 00:16:32,716
I want to see Mr. Fox, please.
119
00:16:32,935 --> 00:16:35,142
- He's expecting me!
- Mr. Fox?
120
00:16:35,354 --> 00:16:38,474
Yes! Will you let me in, please!
121
00:16:39,025 --> 00:16:41,267
What sort of a man are you?
122
00:16:41,486 --> 00:16:43,811
Here I am, offering you
the chance of a lifetime,
123
00:16:44,030 --> 00:16:47,613
and I find you absorbed in, er...
other things.
124
00:16:48,118 --> 00:16:50,905
You should know, Ashwood,
there's a time for business
125
00:16:51,079 --> 00:16:53,202
and a time for "other things".
126
00:16:53,373 --> 00:16:54,701
Jeremy...
127
00:16:56,751 --> 00:16:58,329
You have a visitor.
128
00:17:03,675 --> 00:17:05,134
It's me, sir.
129
00:17:07,679 --> 00:17:09,257
What the devil!
130
00:17:09,431 --> 00:17:13,974
I beg your pardon, sir. I didn't
knowthere'd be ladies present.
131
00:17:16,230 --> 00:17:17,428
Shall I withdraw, sir?
132
00:17:17,648 --> 00:17:19,605
Not before
you've explained yourself.
133
00:17:19,984 --> 00:17:21,015
Sir...
134
00:17:21,652 --> 00:17:23,444
I was kidnapped, sir.
135
00:17:23,654 --> 00:17:26,406
- You don't say!
- Yes, sir.
136
00:17:26,782 --> 00:17:28,526
What have you done
with my coachman?
137
00:17:28,701 --> 00:17:30,528
Overpowered him
and left him for dead?
138
00:17:30,745 --> 00:17:31,908
Sir?
139
00:17:32,080 --> 00:17:34,749
It was I who ordered you
removed from Moonfleet
140
00:17:35,458 --> 00:17:36,703
and sent back North to a school
141
00:17:36,876 --> 00:17:38,833
where you'll spend
what's left of your boyhood
142
00:17:39,045 --> 00:17:42,995
being starved, bullied and beaten
into a finished English gentleman.
143
00:17:45,093 --> 00:17:46,884
Is that your decision, sir?
144
00:17:47,053 --> 00:17:48,168
It is.
145
00:17:48,346 --> 00:17:50,505
You wouldn't care to discuss it?
146
00:17:50,682 --> 00:17:52,307
You have views on the subject?
147
00:17:52,726 --> 00:17:54,968
Yes, sir. I'd rather stay here.
148
00:17:56,271 --> 00:17:57,185
The boy's right.
149
00:17:57,356 --> 00:17:59,847
You can't blame him
if he likes gay company!
150
00:18:00,067 --> 00:18:01,526
Have a drink, boy!
151
00:18:01,693 --> 00:18:02,856
No, thank you, sir.
152
00:18:03,028 --> 00:18:06,444
Or would you rather dance with
that young lady over there?
153
00:18:06,615 --> 00:18:09,237
No, thank you, sir.
I can't dance.
154
00:18:09,452 --> 00:18:11,243
Well, what can you do?
Can you sing?
155
00:18:11,412 --> 00:18:13,155
That's right.
Give us a bawdy song!
156
00:18:13,372 --> 00:18:15,329
If we like it,
we'll tell Fox to let you stay.
157
00:18:15,541 --> 00:18:17,700
Hey, how about it, John?
Have you got a song?
158
00:18:17,919 --> 00:18:20,754
- I know one, sir.
- Well, sing it!
159
00:18:21,798 --> 00:18:26,424
There were two blrds
sat on a stone
160
00:18:30,223 --> 00:18:34,684
One flewaway
and then there was one
161
00:18:38,315 --> 00:18:42,562
The otherflewafter
and then there was none
162
00:18:46,198 --> 00:18:50,196
And then the poorstone
was left alone
163
00:18:56,792 --> 00:18:58,701
Now, sir, do I stay?
164
00:18:59,503 --> 00:19:01,662
Who's to undertake your education?
165
00:19:01,839 --> 00:19:03,002
You, sir.
166
00:19:04,008 --> 00:19:05,502
Don't be selfish, Fox.
167
00:19:05,718 --> 00:19:08,470
If the boy's heart's set
on a career of rascality,
168
00:19:08,679 --> 00:19:11,087
there's no man in England
can set him a better example!
169
00:19:11,390 --> 00:19:13,513
Sir, I object to that remark!
170
00:19:15,478 --> 00:19:18,432
- What's that?
- You understood me, sir!
171
00:19:18,731 --> 00:19:20,439
Savage little beast!
172
00:19:20,608 --> 00:19:24,024
John! You will apologise
to lord Ashwood.
173
00:19:24,195 --> 00:19:28,941
No, sir! He insulted you!
They all insulted you!
174
00:19:29,910 --> 00:19:33,113
You're a stubborn,
ill-mannered little lad!
175
00:19:34,289 --> 00:19:38,417
Tooley! Bed this young colt down
for the night.
176
00:19:44,049 --> 00:19:47,465
Pack him off to school,
the sooner the better.
177
00:19:47,636 --> 00:19:48,965
Drum some manners into him!
178
00:19:49,221 --> 00:19:52,970
I've changed my mind, Ashwood.
I like him as he is.
179
00:20:04,487 --> 00:20:06,278
And how long is he
to stay here?
180
00:20:06,989 --> 00:20:08,318
As long as it amuses me.
181
00:20:08,491 --> 00:20:10,816
What do you intend to do with him?
182
00:20:10,994 --> 00:20:13,152
Corrupt and destroy him too?
183
00:20:14,080 --> 00:20:16,951
There's far more danger
of him destroying me.
184
00:20:26,384 --> 00:20:27,843
No! No!
185
00:20:28,720 --> 00:20:32,884
- Help! Help! They'll kill me!
- Hey, wake up!
186
00:20:33,851 --> 00:20:36,389
- They're tearing...
- Wake up!
187
00:20:38,522 --> 00:20:40,313
Oh, it's you, sir.
188
00:20:40,482 --> 00:20:42,274
Well, did I save your life
in the nick of time?
189
00:20:42,776 --> 00:20:45,314
They were tearing at me...
the whole pack of them!
190
00:20:45,488 --> 00:20:47,611
- Who?
- The dogs!
191
00:20:47,865 --> 00:20:51,733
- In the summerhouse!
- What are you talking about?
192
00:20:51,953 --> 00:20:55,286
- My dream! It was like...
- Like what?
193
00:20:55,498 --> 00:20:57,206
Something my mother told me.
194
00:20:58,459 --> 00:20:59,622
What did she tell you?
195
00:20:59,919 --> 00:21:03,917
About a friend who came to her
one night in the summerhouse.
196
00:21:04,132 --> 00:21:05,591
They set the dogs on him.
197
00:21:06,176 --> 00:21:08,299
They almost tore him to pieces!
198
00:21:10,847 --> 00:21:12,923
Your mother had
an overwrought imagination!
199
00:21:13,099 --> 00:21:15,472
She did wrong to fill your head
with such nonsense!
200
00:21:15,644 --> 00:21:17,186
Jeremy!
201
00:21:19,731 --> 00:21:21,807
Why do you lie to the boy?
202
00:21:50,638 --> 00:21:52,678
Who was your mother?
203
00:21:53,391 --> 00:21:55,716
Why did she send you to him?
204
00:21:55,977 --> 00:21:59,227
Why? Answer! Can't you speak?
205
00:21:59,397 --> 00:22:01,722
It's him they set the dogs on!
206
00:22:01,941 --> 00:22:04,397
They? Who?
207
00:22:04,611 --> 00:22:06,354
The Mohunes.
208
00:22:25,549 --> 00:22:26,878
Jeremy...
209
00:22:40,022 --> 00:22:42,311
Jeremy, why didn't you tell me?
210
00:22:42,525 --> 00:22:44,150
She's dead, Ann.
211
00:22:44,777 --> 00:22:46,604
Not to you, Jeremy!
212
00:22:47,488 --> 00:22:50,359
That's why we had to leave
the islands, isn't it?
213
00:22:50,575 --> 00:22:53,576
To come back here
to this accursed house...
214
00:22:53,787 --> 00:22:55,067
Her house!
215
00:22:56,247 --> 00:22:59,083
It would have been better
for both of us if you'd told me.
216
00:22:59,292 --> 00:23:02,661
So that you could give me
the benefit of your compassion?
217
00:23:02,921 --> 00:23:07,749
No, Jeremy, but at least I would
have known what lay ahead of me.
218
00:23:08,218 --> 00:23:10,888
I would have known howfoolish
I was to be jealous of the others.
219
00:23:11,138 --> 00:23:13,214
The women that you play with
to fill the emptiness
220
00:23:13,390 --> 00:23:15,182
which is your life!
221
00:23:23,234 --> 00:23:24,514
You're right, Ann.
222
00:23:24,735 --> 00:23:29,444
You should not have come here
to share a life that seems so empty.
223
00:23:30,199 --> 00:23:33,319
So I'll arrange for you
to return to the islands.
224
00:23:34,704 --> 00:23:37,373
But I have nothing to go back to!
You knowthat!
225
00:23:37,540 --> 00:23:39,284
When I followed you here
I gave up everything!
226
00:23:39,500 --> 00:23:43,035
You'll sail on the Bonaventure.
She'll be here within a week.
227
00:23:47,884 --> 00:23:50,589
Mr. Fox! Mr. Fox!
228
00:24:31,220 --> 00:24:33,593
John! John!
229
00:24:36,017 --> 00:24:38,306
I've been here for hours
waiting for you.
230
00:24:38,478 --> 00:24:39,343
How did you get in?
231
00:24:39,521 --> 00:24:42,605
I'll showyou,
if you promise not to tell anybody,
232
00:24:43,024 --> 00:24:45,432
or I couldn't come to see you
any more.
233
00:24:46,194 --> 00:24:49,895
Here. There's a breach
in the wall. See?
234
00:24:50,073 --> 00:24:52,908
You do want me to come
and see you, don't you?
235
00:24:53,076 --> 00:24:56,243
Well, come on then,
we'll sit in the summerhouse.
236
00:25:00,918 --> 00:25:02,542
What's wrong?
237
00:25:07,216 --> 00:25:09,292
What are you afraid of?
238
00:25:10,261 --> 00:25:12,503
You don't talk much, do you?
239
00:25:12,680 --> 00:25:15,005
Did the cat get your tongue?
240
00:25:18,644 --> 00:25:22,594
I can't stay long, you know.
It's almost time for church.
241
00:25:22,815 --> 00:25:25,603
The wind blewthe tide
into the graveyard last night.
242
00:25:25,777 --> 00:25:28,647
Came over the wall
and right up to the church door.
243
00:25:28,822 --> 00:25:31,858
Washed away
some of the tombstones.
244
00:25:32,450 --> 00:25:35,286
Have you ever heard
about Redbeard?
245
00:25:35,996 --> 00:25:37,324
Redbeard?
246
00:25:37,622 --> 00:25:41,490
He's been in the churchyard again.
And taken another man.
247
00:25:41,835 --> 00:25:43,080
What?
248
00:25:43,253 --> 00:25:47,037
Master Greening. They say
it was Redbeard that took him!
249
00:25:47,466 --> 00:25:49,542
Do you believe in ghosts?
250
00:25:49,718 --> 00:25:52,755
I believe people should stay
out of the graveyard at night.
251
00:25:52,930 --> 00:25:55,847
While Redbeard's around
looking for his lost diamond.
252
00:25:56,016 --> 00:25:59,468
If I knewwhere it was,
I wouldn't be afraid!
253
00:25:59,937 --> 00:26:03,638
I'd sell the diamond
and rebuild the manor.
254
00:26:04,692 --> 00:26:09,437
When my mother lived here, she said
the house had a hundred rooms
255
00:26:09,614 --> 00:26:12,864
and stables for a hundred horses.
256
00:26:13,743 --> 00:26:19,616
And fountains with gold and silver
fish that played all the time.
257
00:26:19,833 --> 00:26:24,127
But it's not yours.
It belongs to Mr. Fox now.
258
00:26:24,295 --> 00:26:27,878
We're going to live here together.
He's my friend!
259
00:26:30,260 --> 00:26:33,463
That's the bell for church.
My uncle's waiting.
260
00:26:33,638 --> 00:26:35,014
Are you coming?
261
00:26:46,485 --> 00:26:53,567
...Pralse Hlm, all creatures here below
262
00:26:54,785 --> 00:27:01,583
Pralse Hlm above, ye heavenly host
263
00:27:02,919 --> 00:27:10,131
Pralse Father, Son and Holy Ghost.
264
00:27:13,638 --> 00:27:17,090
Amenl
265
00:27:20,645 --> 00:27:25,936
"Thou shalt not have strange gods
before me!" So it is written.
266
00:27:26,109 --> 00:27:30,190
Yet you worship the dark gods
of superstition and falsehood
267
00:27:30,364 --> 00:27:32,902
like so many benighted savages!
268
00:27:33,575 --> 00:27:38,284
You whisper of a man long dead,
a man whom you call Redbeard!
269
00:27:39,707 --> 00:27:43,870
You credit him with supernatural
powers, powers of life and death!
270
00:27:44,086 --> 00:27:46,079
Redbeard, indeed!
271
00:27:46,380 --> 00:27:48,752
Sir John Mohune
was an officer of the Crown
272
00:27:48,924 --> 00:27:52,507
who betrayed his sacred trust,
traduced his king
273
00:27:52,678 --> 00:27:56,546
and sold his honour
for a diamond of great price!
274
00:27:56,724 --> 00:27:59,096
He died in Hollisbrooke, a madman,
275
00:27:59,268 --> 00:28:02,851
balked of the enjoyment
of his ill-gotten treasure.
276
00:28:03,022 --> 00:28:06,937
And now, in death,
it is not to be believed
277
00:28:07,110 --> 00:28:10,942
that such a man would be suffered
to defy the divine law
278
00:28:11,156 --> 00:28:14,856
and dishonour the resting places
of our Christian dead!
279
00:28:15,035 --> 00:28:17,787
- Amen!
- Amen, Parson.
280
00:28:18,455 --> 00:28:24,125
But if it weren't Redbeard,
who killed Cracky Jones last winter?
281
00:28:24,419 --> 00:28:25,830
And now...
282
00:28:26,130 --> 00:28:28,751
Nat Greening.
Who took him?
283
00:28:28,924 --> 00:28:32,874
Silence, Granny Clarke, and you,
Ratsey, that should know better.
284
00:28:33,262 --> 00:28:34,507
When I urged...
285
00:28:35,055 --> 00:28:38,175
that a search be made for Nathaniel
Greening, two days missing,
286
00:28:38,350 --> 00:28:40,260
I was told that a search
was useless,
287
00:28:40,853 --> 00:28:43,854
that he was last seen
in the churchyard, after sundown,
288
00:28:44,023 --> 00:28:48,235
and so must have met a monstrous
fate at Redbeard's hands.
289
00:28:49,153 --> 00:28:52,688
I say to you that
this is blasphemy!
290
00:28:53,992 --> 00:28:58,784
And I say to you that if you
persist in these heathen beliefs,
291
00:28:58,955 --> 00:29:02,158
you mock God in His own house
292
00:29:02,334 --> 00:29:06,996
and this shall not be forgiven you
here or hereafter.
293
00:29:07,214 --> 00:29:08,672
Amen!
294
00:29:19,685 --> 00:29:21,096
Who is it?
295
00:29:21,562 --> 00:29:24,729
It's I, sir. John Mohune.
296
00:29:28,110 --> 00:29:30,435
Olivia Mohune's boy.
297
00:29:33,032 --> 00:29:36,816
I was fond of your mother.
Most fond.
298
00:29:39,247 --> 00:29:43,825
Seeing you here in church today
was a comfort to me.
299
00:29:44,252 --> 00:29:46,375
On a day of great anger!
300
00:29:46,546 --> 00:29:50,294
Parson Glennie,
what became of the diamond?
301
00:29:52,510 --> 00:29:54,717
The diamond he sold his honour for.
302
00:29:55,221 --> 00:29:58,057
That secret lies buried
with Sir John.
303
00:29:58,266 --> 00:30:00,058
Perhaps it is better so.
304
00:30:00,811 --> 00:30:03,681
But if I found it,
it would be mine, wouldn't it?
305
00:30:03,897 --> 00:30:07,231
So young, and your heart already
set on possessions?
306
00:30:07,568 --> 00:30:09,477
But if I put it to good use, sir?
307
00:30:09,695 --> 00:30:13,479
If you found it, you would succeed
where generations have failed.
308
00:30:13,824 --> 00:30:18,201
Now, my boy, we're about to
be plunged in primeval darkness.
309
00:30:19,163 --> 00:30:21,915
You're not afraid to cross
the churchyard alone, are you?
310
00:30:22,083 --> 00:30:23,541
No, sir.
311
00:30:24,043 --> 00:30:27,744
Still, you'd better take this.
312
00:30:28,422 --> 00:30:30,830
You can return it in the morning.
313
00:30:32,635 --> 00:30:34,592
I shall look forward
to talking with you.
314
00:30:34,762 --> 00:30:35,925
Thank you, sir.
315
00:30:36,514 --> 00:30:39,005
Good night, my boy. God bless you.
316
00:30:39,183 --> 00:30:40,975
Good night, sir.
317
00:34:32,132 --> 00:34:33,757
Get the ladder up.
318
00:34:34,301 --> 00:34:36,341
Half the roof's fallen in!
319
00:34:38,514 --> 00:34:40,423
Blood, what a shambles!
320
00:34:45,271 --> 00:34:47,228
Get those kegs out of the water!
321
00:34:47,398 --> 00:34:50,933
It was the brandy kegs
dancing around, not Redbeard!
322
00:34:51,110 --> 00:34:53,482
I wonder Parson didn't smell a rat!
323
00:34:53,654 --> 00:34:56,858
The tide come any higher, the
barrels will float down the aisle!
324
00:35:03,289 --> 00:35:04,949
What about me?
325
00:35:05,917 --> 00:35:09,203
- Is this all that's coming?
- Parminter's cried off.
326
00:35:09,379 --> 00:35:10,542
And Starkill...
327
00:35:10,714 --> 00:35:13,252
Rot their chicken hearts!
What ails 'em?
328
00:35:13,425 --> 00:35:16,094
Feared to showfight
since that business of Greening.
329
00:35:16,261 --> 00:35:20,010
The fools!
We'd be twenty against one!
330
00:35:20,223 --> 00:35:24,435
Aye. But the question is,
do we need the one?
331
00:35:29,817 --> 00:35:31,192
Gentlemen!
332
00:35:34,196 --> 00:35:37,281
On my way to Ashwood House,
I received a message.
333
00:35:37,450 --> 00:35:40,819
It said that I might find
better entertainment here.
334
00:35:40,995 --> 00:35:42,655
Who peached?
335
00:35:43,080 --> 00:35:45,369
I can spare you five minutes.
336
00:35:45,833 --> 00:35:50,294
Well, here it is. The men's hearts
ain't in this business any more.
337
00:35:50,588 --> 00:35:54,253
What do the men want,
plainly and simply?
338
00:35:54,467 --> 00:35:58,512
Before they'll run another cargo,
they want a bigger share.
339
00:35:58,680 --> 00:36:00,471
It ain't right that
some should take all the chances
340
00:36:00,640 --> 00:36:02,300
while others
pockets all the profits!
341
00:36:02,475 --> 00:36:06,723
You may give yourself airs
above ground, Mr. Kiss-me-hand Fox,
342
00:36:06,938 --> 00:36:09,264
but down here
you're no better than we are.
343
00:36:10,901 --> 00:36:15,646
You witless, gutless
misbegotten gallows-bait!
344
00:36:16,114 --> 00:36:18,688
Before you thought yourselves
desperate fellows
345
00:36:18,867 --> 00:36:22,071
if you smuggled two kegs
a month in a load of mackerel!
346
00:36:22,246 --> 00:36:25,531
I turned your paltry swindle
into a trade worth thousands!
347
00:36:25,708 --> 00:36:28,413
And I claim the captain's share
because I earn it!
348
00:36:33,633 --> 00:36:37,761
Now, gentlemen,
anything else you wished to discuss?
349
00:36:39,514 --> 00:36:42,930
No?
Then if you'll excuse me.
350
00:36:48,356 --> 00:36:51,891
"Strengthen ye the weak hands,
and confirm the feeble knees".
351
00:36:52,068 --> 00:36:54,903
Isaiah 35:3.
352
00:36:57,032 --> 00:36:58,906
I'm for bed.
353
00:37:19,472 --> 00:37:22,342
Here, best see to this.
Cover it up.
354
00:37:26,729 --> 00:37:30,513
Stap me!
It's not my hat! It's too small.
355
00:37:30,900 --> 00:37:34,601
Well, it's more'n likely that
your head's too big with the brandy.
356
00:37:46,249 --> 00:37:47,874
All right, all right.
Get along with it!
357
00:37:48,043 --> 00:37:49,667
That'll do it.
358
00:37:50,003 --> 00:37:52,874
Now nobody can get in or out!
359
00:38:05,602 --> 00:38:08,806
Mr. Fox! Mr. Fox!
360
00:38:23,913 --> 00:38:26,582
Carré, Ashwood. Four queens.
361
00:38:26,749 --> 00:38:30,000
I believe I have the right
to a post draw, do I not?
362
00:38:32,505 --> 00:38:35,625
- Kings over all!
- You're cheating, Ashwood!
363
00:38:36,885 --> 00:38:39,672
Well, even if I were, I should
consider it grossly impolite of you
364
00:38:39,846 --> 00:38:41,673
to say so in my own house.
365
00:39:20,346 --> 00:39:21,924
I'd knowyou anywhere.
366
00:39:22,098 --> 00:39:23,806
It's Jeremy Fox!
367
00:39:27,687 --> 00:39:30,095
You've got a very good memory,
my dear.
368
00:39:48,959 --> 00:39:51,284
Good evening, Mr. Fox.
369
00:39:51,837 --> 00:39:52,952
My lady.
370
00:39:53,130 --> 00:39:54,922
I thought you'd not come.
371
00:39:55,132 --> 00:39:58,584
Ashwood House seems to have
so little to attract you.
372
00:39:59,261 --> 00:40:01,717
Not even gypsy music.
373
00:40:02,431 --> 00:40:05,598
I see lord Ashwood
keeps you well informed.
374
00:40:05,768 --> 00:40:07,844
Jamie has no secrets from me.
375
00:40:08,020 --> 00:40:09,728
Nor you from him?
376
00:40:35,424 --> 00:40:37,001
Why do you smile?
377
00:40:37,176 --> 00:40:38,255
Women.
378
00:40:38,427 --> 00:40:41,132
They have a way of combining
passion with foresight,
379
00:40:41,347 --> 00:40:44,182
the joys of the moment with
a providential care of the future.
380
00:40:44,350 --> 00:40:46,556
I've a right to think of my future.
381
00:40:46,727 --> 00:40:49,301
Especially now
that you're a part of it.
382
00:40:49,480 --> 00:40:51,307
Now, that's an honour
I hardly deserve.
383
00:40:51,482 --> 00:40:54,317
There's no man in England
who deserves it less.
384
00:40:54,485 --> 00:40:57,154
I think you're cynical
and ruthless,
385
00:40:59,323 --> 00:41:01,731
almost certainly cruel,
386
00:41:02,243 --> 00:41:05,778
a man of bad character
and evil reputation.
387
00:41:05,955 --> 00:41:07,497
You're quite right, my lady.
388
00:41:07,665 --> 00:41:10,203
But then I've never believed
in the attraction of opposites.
389
00:41:10,376 --> 00:41:15,122
I think there's a far more
powerful affinity between equals.
390
00:41:32,274 --> 00:41:33,685
Help!
391
00:41:42,493 --> 00:41:44,320
Help! Wake up!
392
00:41:45,079 --> 00:41:48,495
Let me in! Help! Help!
393
00:41:48,708 --> 00:41:51,875
Help! Help!
394
00:41:53,463 --> 00:41:55,420
Granny Tucker, are ye daft, woman?
395
00:41:55,590 --> 00:41:57,499
He's back! I heard 'im pipin'!
396
00:41:57,675 --> 00:42:00,048
A-cryin' and a-wailin'
like a soul in pain.
397
00:42:00,220 --> 00:42:04,004
Get home before I slit your
gizzard, you old bag o' bones!
398
00:42:04,182 --> 00:42:06,139
Tell Parson Redbeard's abroad!
399
00:42:06,309 --> 00:42:10,888
Lyin' in wait to throttle us all!
Like Cracky Jones and Greening!
400
00:42:17,195 --> 00:42:20,315
Mr. Fox! Help! Help!
401
00:42:20,699 --> 00:42:23,190
Mr. Fox! Mr. Fox!
402
00:42:23,869 --> 00:42:26,989
Help! Help! Mr. Fox!
403
00:42:28,207 --> 00:42:30,365
I'm glad there's no truth
in the rumour I heard.
404
00:42:30,543 --> 00:42:31,456
Rumours?
405
00:42:31,627 --> 00:42:33,999
That you'd renounced
the pleasures of bachelorhood
406
00:42:34,171 --> 00:42:36,460
for the sake of an adopted son.
407
00:42:36,632 --> 00:42:39,088
My lady, if I wanted a son,
do you really think
408
00:42:39,260 --> 00:42:41,502
I'd have no other choice
but to adopt one?
409
00:42:41,679 --> 00:42:45,973
Well, with no ties in this country,
you're free to travel. Aren't you?
410
00:42:46,517 --> 00:42:48,391
But I have no such intention.
411
00:42:48,561 --> 00:42:50,933
You will change your mind
after speaking to Jamie.
412
00:42:51,105 --> 00:42:52,730
We're going abroad!
413
00:42:52,899 --> 00:42:57,360
And you're coming with us.
As Jamie's partner.
414
00:42:58,279 --> 00:43:02,740
You're not averse to being
my partner, are you, Fox?
415
00:43:02,909 --> 00:43:05,483
Her ladyship was just hinting
at the advantages
416
00:43:05,662 --> 00:43:08,153
that such an arrangement
might hold for me.
417
00:43:08,332 --> 00:43:09,660
Was she?
418
00:43:11,501 --> 00:43:15,795
I have three ships
outfitting at Rotterdam.
419
00:43:16,173 --> 00:43:18,545
They're being armed
to conduct operations of war
420
00:43:18,717 --> 00:43:21,718
against the merchant fleets
of certain hostile nations.
421
00:43:22,638 --> 00:43:23,385
Piracy.
422
00:43:24,431 --> 00:43:26,554
That shouldn't bother
a man like you, Fox.
423
00:43:27,309 --> 00:43:28,969
A man with brains,
424
00:43:29,186 --> 00:43:32,306
courage and capital.
425
00:43:32,607 --> 00:43:33,602
Capital?
426
00:43:33,774 --> 00:43:35,981
Equal shares.
And a fortune to be made.
427
00:43:36,152 --> 00:43:37,350
Equal shares.
428
00:43:37,820 --> 00:43:40,774
If you accept, we'll take you
with us to Rotterdam.
429
00:43:40,949 --> 00:43:43,570
You mean that her ladyship
would be coming with us?
430
00:43:45,203 --> 00:43:47,196
You don't think that
I'd start a new venture
431
00:43:47,372 --> 00:43:50,207
without lady Ashwood's
moral support, do you?
432
00:43:51,501 --> 00:43:52,960
Well, Fox?
433
00:43:53,128 --> 00:43:54,955
Now, why do you hesitate?
434
00:43:55,505 --> 00:43:58,459
All partnerships
have two things in common:
435
00:43:58,675 --> 00:44:01,961
the partner who cheats
and the partner who is cheated.
436
00:44:02,304 --> 00:44:06,088
My dear Fox, you knowthat I trust
you completely in every respect.
437
00:44:06,266 --> 00:44:08,840
And surely you don't think
that I would cheat you?
438
00:44:10,813 --> 00:44:14,016
Milord, a message by hand
for Mr. Fox.
439
00:44:15,568 --> 00:44:16,813
Excuse me.
440
00:44:27,246 --> 00:44:28,242
My lady...
441
00:44:28,414 --> 00:44:30,241
- Going, Fox?
- I'm afraid I must.
442
00:44:30,416 --> 00:44:33,785
At this hour? You make it sound
a matter of life and death.
443
00:44:34,003 --> 00:44:35,545
Is it, my lady.
444
00:44:40,385 --> 00:44:44,335
It seems that the offer was
not as attractive as you thought.
445
00:44:44,889 --> 00:44:48,472
It was your offer he refused, Jamie.
446
00:44:49,770 --> 00:44:51,596
Not mine.
447
00:44:53,982 --> 00:44:55,393
I don't fancy killin' the boy.
448
00:44:55,609 --> 00:44:58,314
There's no sense in puttin' off
what's got to be done!
449
00:44:58,487 --> 00:44:59,483
I say to wait.
450
00:44:59,655 --> 00:45:02,062
I ain't goin' to get in no trouble
with Mr. Fox.
451
00:45:02,282 --> 00:45:04,987
Look, I'm through with waitin'
on Mr. Fox!
452
00:45:05,202 --> 00:45:07,159
What's to be done with the boy?
453
00:45:07,329 --> 00:45:09,702
- A little boat ride...
- A little splash,
454
00:45:09,874 --> 00:45:11,665
and it's all over
as prim as you please.
455
00:45:11,876 --> 00:45:13,500
Take him down to the wharf.
456
00:45:13,711 --> 00:45:16,083
Out the back with him now.
Let's get through with it.
457
00:45:16,422 --> 00:45:17,964
He's sneakin' out!
458
00:45:21,135 --> 00:45:22,333
Help me!
459
00:45:24,639 --> 00:45:25,552
Open up!
460
00:45:27,892 --> 00:45:32,186
Open up in the King's name!
There are men at every door!
461
00:45:35,817 --> 00:45:37,774
Elzevir Block!
462
00:45:37,944 --> 00:45:40,233
Captain Hawkins,
present your warrant.
463
00:45:40,405 --> 00:45:42,445
Authority to search the premises.
464
00:45:48,705 --> 00:45:49,986
Objections?
465
00:45:50,582 --> 00:45:51,329
No.
466
00:45:51,500 --> 00:45:53,658
I thought not. Your keys!
467
00:46:22,740 --> 00:46:26,026
Well, whom have we here?
468
00:46:26,411 --> 00:46:28,569
Mr. Fox's young friend.
469
00:46:28,872 --> 00:46:30,746
You astonish me, Master Mohune.
470
00:46:30,999 --> 00:46:32,956
This is not fit company
for a gentleman.
471
00:46:33,126 --> 00:46:34,075
Mister...
472
00:46:34,461 --> 00:46:37,166
Master John is so kind
as to make allowances.
473
00:46:37,339 --> 00:46:39,877
He sees through our rough ways
into our kind hearts.
474
00:46:40,384 --> 00:46:42,175
Don't you, Master John?
475
00:46:42,344 --> 00:46:44,716
Master John
has remarkable eyesight!
476
00:46:44,930 --> 00:46:48,762
"Unto the pure, all things are pure".
Titus...
477
00:46:48,934 --> 00:46:49,515
Mister...
478
00:46:58,569 --> 00:46:59,565
Well?
479
00:46:59,737 --> 00:47:01,279
Master John was about to...
480
00:47:01,447 --> 00:47:03,356
Let Master John speak for himself.
481
00:47:04,158 --> 00:47:05,439
Come here, boy.
482
00:47:08,913 --> 00:47:11,583
Please, sir, they're going to
take me away on a boat and...
483
00:47:11,791 --> 00:47:12,989
Maskew!
484
00:47:13,585 --> 00:47:16,372
I can scarcely believe my eyes!
485
00:47:16,546 --> 00:47:20,378
A King's magistrate carousing
in a fisherman's pothouse?
486
00:47:20,592 --> 00:47:23,961
Why not, Mr. Fox?
Am I not in good company?
487
00:47:24,930 --> 00:47:26,803
Am I not in some sort
488
00:47:27,015 --> 00:47:28,557
a fisherman myself?
489
00:47:29,267 --> 00:47:33,052
Don't I spread my nets to catch all
kinds of fish, both great and small?
490
00:47:34,356 --> 00:47:36,645
Did you know a man
named Greening, Mr. Fox?
491
00:47:36,859 --> 00:47:38,685
I never had that pleasure.
492
00:47:39,319 --> 00:47:43,613
His mother believes him to have
been engaged in the smuggling trade.
493
00:47:43,782 --> 00:47:46,108
Suspects he met foul play
at the hands of his companions.
494
00:47:46,285 --> 00:47:48,823
Well then, your course is clear.
Hang the lot.
495
00:47:48,996 --> 00:47:49,992
Never fear, Mr. Fox.
496
00:47:50,539 --> 00:47:52,615
In due course
and with proper evidence,
497
00:47:52,792 --> 00:47:56,077
I will have every smuggling rascal
in this parish swing and sun-dry.
498
00:47:56,295 --> 00:47:57,790
I hope I'm there to see it.
499
00:47:58,005 --> 00:48:02,502
Oh, you will be, Mr. Fox.
At my personal invitation.
500
00:48:03,177 --> 00:48:04,755
Until then...
501
00:48:05,763 --> 00:48:07,044
One moment!
502
00:48:09,476 --> 00:48:12,014
Master John, you were
going to tell me something.
503
00:48:14,147 --> 00:48:15,013
Well, come on.
504
00:48:15,815 --> 00:48:18,485
You said they were going to... yes,
505
00:48:18,652 --> 00:48:21,190
going to take you out
on a boat and...
506
00:48:21,363 --> 00:48:22,312
Go on, please.
507
00:48:26,159 --> 00:48:27,737
Speak up, boy.
508
00:48:28,412 --> 00:48:29,610
That's all, sir.
509
00:48:34,168 --> 00:48:34,914
Well?
510
00:48:35,461 --> 00:48:37,121
Nothing out of the way, sir.
511
00:48:38,214 --> 00:48:39,791
Oh, cheer up, Maskew.
512
00:48:39,965 --> 00:48:42,421
You can't hope to hang a man
every morning.
513
00:48:55,690 --> 00:48:58,644
- That was a near thing.
- Why didn't he speak?
514
00:48:59,235 --> 00:49:01,608
- He could have saved himself.
- He has saved himself.
515
00:49:01,780 --> 00:49:04,983
It won't do, Mr. Fox. That boy
knows enough to hang all of us.
516
00:49:05,158 --> 00:49:08,076
The boy is my responsibility.
I'll dispose of him in my own way.
517
00:49:08,620 --> 00:49:11,870
After what he's heard and seen
in the vault, he can't live!
518
00:49:12,249 --> 00:49:13,743
I'll take that risk.
519
00:49:15,711 --> 00:49:16,873
Well, we won't!
520
00:49:34,897 --> 00:49:39,275
This is the second time that you've
chosen to speak for these men.
521
00:49:41,904 --> 00:49:44,775
I take it you regard yourself
as their leader.
522
00:49:51,998 --> 00:49:54,536
Well, Master Block,
we'll settle that now.
523
00:50:09,433 --> 00:50:10,464
Get out of the way!
524
00:51:29,974 --> 00:51:33,308
Now, Master Block...
does he live or die?
525
00:51:33,728 --> 00:51:34,724
Live!
526
00:51:39,984 --> 00:51:41,609
Are you all right, sir?
527
00:51:41,820 --> 00:51:44,525
The exercise was beneficial.
528
00:51:53,874 --> 00:51:55,748
The Bonaventure
will be in before dawn
529
00:51:55,918 --> 00:51:58,041
with a cargo of silk and brandy.
530
00:51:58,629 --> 00:52:00,456
You'll get your orders.
531
00:52:03,592 --> 00:52:05,585
Be on the beach, and ready!
532
00:52:06,053 --> 00:52:07,844
Come on, John Mohune.
533
00:52:12,977 --> 00:52:14,352
My locket, please.
534
00:52:14,520 --> 00:52:16,394
Here you are, Master John.
535
00:52:17,773 --> 00:52:20,099
You opened it and
stole what was in it!
536
00:52:20,276 --> 00:52:23,028
Young sir, what use could I have
537
00:52:23,196 --> 00:52:25,983
for a set of Bible verses
I know by heart?
538
00:52:26,157 --> 00:52:27,438
Bible verses!
539
00:52:27,617 --> 00:52:28,780
John!
540
00:52:28,952 --> 00:52:30,779
All very edifying,
541
00:52:30,995 --> 00:52:34,115
complete to the last syllable,
chapter and verse.
542
00:52:34,291 --> 00:52:37,042
But every blessed number
written down wrong!
543
00:52:37,961 --> 00:52:42,173
Makes no sense at all.
None that my poor head can grasp.
544
00:52:55,354 --> 00:52:58,308
No, John.
We won't discuss it further.
545
00:52:58,691 --> 00:53:01,727
Please, sir. I swear I won't tell.
546
00:53:01,902 --> 00:53:04,939
I'm sorry, John, but under
the circumstances, I have no choice
547
00:53:05,114 --> 00:53:06,822
but to send you to the colonies,
548
00:53:06,991 --> 00:53:09,743
where I trust
you will live long and die rich.
549
00:53:09,911 --> 00:53:11,571
You sail tonight.
550
00:53:15,625 --> 00:53:17,452
Go to your room, John.
551
00:53:17,627 --> 00:53:19,002
Yes, sir.
552
00:53:28,013 --> 00:53:29,555
You heard what I said to the boy?
553
00:53:29,723 --> 00:53:31,965
- You're sending him away?
- Yes.
554
00:53:32,893 --> 00:53:35,763
- I wish he'd never come, Jeremy.
- So do I.
555
00:53:35,979 --> 00:53:37,639
Do you, Jeremy?
556
00:53:39,024 --> 00:53:41,182
The Bonaventure
will be in tonight.
557
00:53:41,443 --> 00:53:43,685
The carriage will take you down
to the beach, you and the boy.
558
00:53:43,862 --> 00:53:46,899
When we've unloaded her cargo,
you'll go aboard.
559
00:54:46,469 --> 00:54:50,549
At St Helier, you will be put
on a Dutch ship for the islands.
560
00:54:50,723 --> 00:54:54,306
Here, you'd better take this.
You'll need it.
561
00:55:01,484 --> 00:55:03,358
Goodbye, John Mohune.
562
00:55:45,988 --> 00:55:48,314
Jeremy! It's no use.
They're everywhere.
563
00:55:48,491 --> 00:55:50,282
They have orders to kill you.
564
00:55:51,744 --> 00:55:53,867
Isn't that why
you sent them down on us?
565
00:55:54,080 --> 00:55:56,951
The boat!
Our only chance, Jeremy!
566
00:55:57,750 --> 00:55:59,494
You're wrong, Ann!
567
00:56:04,466 --> 00:56:07,253
There's Jeremy Fox!
Don't let him get away!
568
00:57:01,525 --> 00:57:04,395
Surrender, Fox,
or I'll shoot you down.
569
00:57:48,198 --> 00:57:51,152
Let me do it, sir.
I'm quite good at that.
570
00:57:51,451 --> 00:57:52,649
No!
571
00:57:58,583 --> 00:58:01,501
And stop looking at me
with those spaniel eyes!
572
00:58:02,296 --> 00:58:05,166
Since you appeared,
I've had nothing but trouble!
573
00:58:05,340 --> 00:58:07,214
You saved my life, sir.
574
00:58:07,843 --> 00:58:11,426
That doesn't mean you
should follow me like a lost dog!
575
00:58:12,515 --> 00:58:15,432
Will nothing teach you once and
for all that I will not be bound
576
00:58:15,601 --> 00:58:19,184
by responsibilities and debts
and ties and obligations?
577
00:58:19,355 --> 00:58:22,439
I wish to heaven your mother
had never sent you to me!
578
00:58:48,176 --> 00:58:52,091
Now, there's the road.
You go that way, back to Moonfleet.
579
00:58:52,389 --> 00:58:56,090
They're looking for a man with a boy.
You'd be my death warrant.
580
00:58:56,810 --> 00:58:59,562
- Here, sir. Take this.
- What is it?
581
00:58:59,730 --> 00:59:02,731
The money you gave me
on the beach. You'll be needing it.
582
00:59:02,900 --> 00:59:05,473
- You keep it.
- Don't worry about me, sir.
583
00:59:05,653 --> 00:59:09,236
I'll sell the locket
from Redbeard's coffin.
584
00:59:09,615 --> 00:59:11,074
It's silver.
585
00:59:13,703 --> 00:59:16,372
I was hoping to find
the diamond in it.
586
00:59:16,747 --> 00:59:18,989
- You didn't, huh?
- No.
587
00:59:20,376 --> 00:59:24,623
Just a paper with Bible verses.
And all of them numbered wrong.
588
00:59:24,797 --> 00:59:27,752
At least
that's what Master Ratsey said.
589
00:59:47,571 --> 00:59:49,314
Bible verses?
590
00:59:50,574 --> 00:59:52,899
In Redbeard's coffin?
Let me look at that!
591
01:00:02,044 --> 01:00:03,325
You say all these numbers are wrong?
592
01:00:03,546 --> 01:00:05,704
That's what Master Ratsey said.
593
01:00:14,432 --> 01:00:17,303
Jeremiah 51:10...
594
01:00:18,228 --> 01:00:21,846
One, two, three, four, five, six,
595
01:00:22,023 --> 01:00:25,475
seven, eight, nine, ten: "Treasure"!
596
01:00:26,194 --> 01:00:29,314
- The tenth word is treasure!
- Treasure?
597
01:00:29,906 --> 01:00:32,860
"Lo, I am this day
fourscore and five years old". Six.
598
01:00:33,035 --> 01:00:36,534
One, two, three, four, five, six:
"Fourscore".
599
01:00:37,039 --> 01:00:39,612
I does mean something,
doesn't it, sir?
600
01:00:39,792 --> 01:00:41,416
It's a cipher!
601
01:00:42,336 --> 01:00:43,664
Fourscore...
602
01:00:45,756 --> 01:00:47,167
feet...
603
01:00:48,759 --> 01:00:50,337
deep.
604
01:00:50,845 --> 01:00:52,339
"Well".
605
01:00:53,139 --> 01:00:54,763
In a well!
606
01:00:57,476 --> 01:01:01,177
Hollisbrooke is
the deepest well in England!
607
01:01:01,355 --> 01:01:04,191
And your Redbeard,
Master John Mohune,
608
01:01:04,359 --> 01:01:06,517
was governor
of Hollisbrooke Castle!
609
01:01:06,694 --> 01:01:09,232
Then that's where the diamond is!
610
01:01:09,405 --> 01:01:10,437
If there is a diamond.
611
01:01:10,615 --> 01:01:14,114
Oh, there is, sir! I know it!
It's in that well!
612
01:01:14,285 --> 01:01:16,658
Fourscore deep...
613
01:01:17,330 --> 01:01:20,450
Sir, is there a way
to get down that far?
614
01:01:27,633 --> 01:01:30,836
Yes, there's a way.
615
01:02:34,118 --> 01:02:35,992
You're late, my lord.
616
01:02:37,621 --> 01:02:40,077
If your messenger hadn't been so...
persuasive,
617
01:02:40,249 --> 01:02:41,909
I shouldn't have come at all.
618
01:02:42,877 --> 01:02:44,916
Hauling me out of bed
at three o'clock in the morning!
619
01:02:45,087 --> 01:02:47,757
How kind, calling me a gentleman.
A drink?
620
01:02:47,924 --> 01:02:50,379
I don't drink with hunted felons.
621
01:02:50,551 --> 01:02:54,596
- Not drink to our partnership?
- We have no partnership.
622
01:02:54,764 --> 01:02:57,967
You're mistaken, Ashwood.
I've decided to accept your offer.
623
01:02:58,143 --> 01:03:01,060
My dear Fox,
well, to put it bluntly,
624
01:03:01,229 --> 01:03:03,471
you no longer have
the necessary qualifications.
625
01:03:03,648 --> 01:03:05,688
In your own words:
brains, courage...
626
01:03:05,859 --> 01:03:08,397
- And the capital.
- And capital.
627
01:03:08,570 --> 01:03:11,737
I'm about to come into
an unexpected inheritance.
628
01:03:13,242 --> 01:03:15,115
Congratulations!
629
01:03:15,285 --> 01:03:18,619
But aren't you selling the bear's
skin before the bear is killed?
630
01:03:18,789 --> 01:03:20,698
Give me time to kill him.
631
01:03:21,083 --> 01:03:23,325
Sorry, but we leave for Rotterdam
tomorrow night.
632
01:03:23,502 --> 01:03:26,420
Till tomorrow night then.
Ten o'clock.
633
01:03:26,714 --> 01:03:29,834
Stop your coach at the bend
on the North Cove Road.
634
01:03:30,176 --> 01:03:33,342
If I satisfy you
that I'm a partner worth having,
635
01:03:33,512 --> 01:03:34,757
then you'll take me with you.
636
01:03:35,681 --> 01:03:37,639
And if you fail to satisfy?
637
01:03:39,477 --> 01:03:41,517
Well, there's a hundred guineas
consolation.
638
01:03:43,273 --> 01:03:44,648
Very well.
639
01:03:46,526 --> 01:03:48,982
You're not thinking of taking
that boy along, are you?
640
01:03:49,154 --> 01:03:50,814
I may be able to save you
from the gallows,
641
01:03:50,989 --> 01:03:52,816
but not with that brat
hanging onto your coattails!
642
01:03:53,158 --> 01:03:55,613
- You knowthat, don't you?
- Yes.
643
01:03:55,785 --> 01:03:58,241
- You'll have to get rid of him.
- Yes!
644
01:03:59,623 --> 01:04:02,659
Shall I convey your respects
to lady Ashwood?
645
01:04:03,251 --> 01:04:07,960
Tell her that I'm looking forward
to our partnership.
646
01:04:39,873 --> 01:04:42,446
Come off it, major.
You go on duty at eight!
647
01:04:42,625 --> 01:04:45,033
Hey, hey, Hennishaw,
where are you going?
648
01:04:45,211 --> 01:04:47,085
That's not the way
to Hollisbrooke!
649
01:04:47,255 --> 01:04:51,335
Blasted Hollisbrooke! Blasted army!
650
01:04:51,843 --> 01:04:53,587
Must go. Duty at eight.
651
01:04:53,762 --> 01:04:55,505
Of course, major, of course.
652
01:04:55,681 --> 01:04:58,432
But there's always time
for a little nap, isn't there, major?
653
01:04:58,600 --> 01:05:01,435
Time? Of course there's time.
654
01:05:06,191 --> 01:05:07,983
Hennishaw'll have
a head in the morning.
655
01:05:30,675 --> 01:05:33,878
Is the candle all ready?
The cord measured out?
656
01:05:34,554 --> 01:05:35,467
Sir!
657
01:05:35,638 --> 01:05:37,097
Nowyou look here,
658
01:05:37,265 --> 01:05:40,052
this isn't a game,
so let's understand each other.
659
01:05:40,352 --> 01:05:42,925
If anything goes wrong,
it'll be each for himself.
660
01:05:43,105 --> 01:05:45,678
If I have to abandon you,
I'll do so without hesitation.
661
01:05:45,857 --> 01:05:47,601
I don't think
you'd do that, sir.
662
01:05:48,110 --> 01:05:50,648
You're very much mistaken.
663
01:05:52,614 --> 01:05:53,859
If you'd been my son...
664
01:05:54,032 --> 01:05:55,064
Yes, sir?
665
01:05:55,617 --> 01:05:57,694
I'd have taught you to trust no one!
666
01:05:58,245 --> 01:05:59,408
But you are my friend!
667
01:05:59,580 --> 01:06:03,364
I am your partner.
In a dangerous venture! Clear?
668
01:06:03,542 --> 01:06:05,868
The exercise will be beneficial.
669
01:06:09,131 --> 01:06:10,923
Hey, coachman!
670
01:06:27,150 --> 01:06:28,430
Wait for me over there.
671
01:06:30,320 --> 01:06:32,562
Hey, boy! Come here!
672
01:06:33,573 --> 01:06:34,320
Me, sir?
673
01:06:34,491 --> 01:06:36,199
- You want to earn a copper?
- Yes, sir.
674
01:06:36,368 --> 01:06:38,610
Well, you carry these
and follow me.
675
01:06:47,880 --> 01:06:49,160
Major!
676
01:06:52,384 --> 01:06:54,128
What? A sentry leaving his post!
677
01:06:54,303 --> 01:06:55,382
The countersign...
678
01:06:55,596 --> 01:07:00,175
Is this one of His Majesty's
military prisons or a country fair?
679
01:07:00,351 --> 01:07:02,557
- But my orders are...
- Your orders are to stay on guard.
680
01:07:02,728 --> 01:07:05,516
And what's that bird's nest
you've got on your back... a uniform?
681
01:07:05,690 --> 01:07:07,314
- Who's your officer?
- Lt Upjohn, sir.
682
01:07:07,483 --> 01:07:08,646
My compliments to him.
683
01:07:08,818 --> 01:07:12,317
If ever I have occasion to inspect
his guard, I shall hope to see
684
01:07:12,488 --> 01:07:16,071
British soldiers that look like
British soldiers! Dismissed!
685
01:07:32,676 --> 01:07:33,707
Sir!
686
01:07:59,245 --> 01:08:00,620
You ready?
687
01:08:00,830 --> 01:08:02,205
Yes, sir.
688
01:08:08,963 --> 01:08:10,921
Come on, in you get.
689
01:08:52,216 --> 01:08:53,711
Anything wrong here, major?
690
01:08:55,178 --> 01:08:56,174
Who are you?
691
01:08:56,387 --> 01:08:57,668
The well-tender.
692
01:08:58,097 --> 01:09:00,220
The well-tender, eh?
693
01:09:00,391 --> 01:09:03,179
And you ask me
if there's anything wrong!
694
01:09:03,645 --> 01:09:05,970
Haven't you been selling water
to the prisoners?
695
01:09:06,147 --> 01:09:07,558
Why, sir, it's not so. I...
696
01:09:07,732 --> 01:09:11,148
Selling them water and
hiding your takings in this well?
697
01:09:11,319 --> 01:09:13,775
May I be struck dead, sir,
if I'd do a thing like that!
698
01:09:13,947 --> 01:09:16,236
Yes, if I were you,
I would not tempt Providence.
699
01:09:16,408 --> 01:09:18,816
Mr. Fox! Mr. Fox!
700
01:09:19,953 --> 01:09:22,491
Who's that?
Well, what's he doing down there?
701
01:09:22,748 --> 01:09:25,665
Proving your innocence...
if you are innocent! Boy!
702
01:09:26,001 --> 01:09:27,460
Yes, major?
703
01:09:27,795 --> 01:09:29,253
Proceed with the search.
704
01:09:29,421 --> 01:09:30,203
Yes, sir.
705
01:09:30,965 --> 01:09:32,708
All right, lower away.
706
01:09:42,727 --> 01:09:43,509
Stop!
707
01:09:43,811 --> 01:09:45,140
Stop it!
708
01:11:19,493 --> 01:11:22,578
- I've found it, sir!
- Found what?
709
01:11:24,749 --> 01:11:25,911
Raise it.
710
01:11:43,643 --> 01:11:46,597
Got a memento of the wars,
I see there, major.
711
01:11:47,814 --> 01:11:50,649
Well, no more than anyone else
who served in France.
712
01:11:50,942 --> 01:11:54,146
I don't knowwhere you got that one,
friend, but it weren't in the wars.
713
01:11:54,404 --> 01:11:57,074
The 10th Light Infantry
is a garrison regiment.
714
01:11:57,241 --> 01:12:00,028
It's stationed at Hollisbrooke
these six years.
715
01:12:01,870 --> 01:12:03,662
Let go of that brake.
716
01:12:04,206 --> 01:12:06,448
- That's an order!
- That game's played out!
717
01:12:06,625 --> 01:12:09,911
Now, come on! Give us
what you found, or down you go!
718
01:12:17,845 --> 01:12:19,387
Let's have it!
719
01:12:39,993 --> 01:12:41,653
Quick! You go on ahead.
720
01:12:43,997 --> 01:12:47,200
Lt Upjohn, sir. I have the honour
to present the guard for inspection.
721
01:13:04,268 --> 01:13:05,050
Loose.
722
01:13:28,418 --> 01:13:29,497
Give the countersign!
723
01:13:29,669 --> 01:13:34,082
Countersign be hanged!
I'm major Hennishaw, you idiot!
724
01:13:52,902 --> 01:13:54,859
Well, my compliments, lieutenant.
725
01:14:09,627 --> 01:14:10,658
Stop that man!
726
01:14:10,837 --> 01:14:14,502
Stop him, I say!
He's a thief and an impostor!
727
01:14:20,347 --> 01:14:21,342
That boy!
728
01:14:21,598 --> 01:14:23,591
They were together! Stop him!
729
01:14:23,975 --> 01:14:25,968
Stop him! Stop him!
730
01:15:06,811 --> 01:15:08,471
I thought you'd gone.
731
01:15:09,439 --> 01:15:10,518
Gone where?
732
01:15:11,316 --> 01:15:15,645
To the beach. To look at the boat.
It's still there.
733
01:15:15,820 --> 01:15:17,897
Yes. It's still there.
734
01:15:18,865 --> 01:15:23,741
This time tomorrow, we'll be across
the channel and safe, won't we?
735
01:15:24,830 --> 01:15:26,869
I knewyou wouldn't do it.
736
01:15:28,959 --> 01:15:30,204
Do what?
737
01:15:30,461 --> 01:15:33,497
You said you'd leave me.
But you didn't.
738
01:15:35,549 --> 01:15:36,878
Go back to sleep.
739
01:15:39,762 --> 01:15:42,597
My mother worried
that I'd always be poor.
740
01:15:43,265 --> 01:15:44,973
Nowwe're rich.
741
01:15:45,768 --> 01:15:48,852
I think she'd have liked us
to live together in the manor,
742
01:15:49,021 --> 01:15:50,184
don't you?
743
01:15:52,692 --> 01:15:53,937
Yes.
744
01:15:55,069 --> 01:15:57,311
Nowwe'll never go back there.
745
01:15:59,282 --> 01:16:02,117
You may... I shan't.
746
01:16:03,495 --> 01:16:05,322
Then I shan't either.
747
01:16:07,040 --> 01:16:10,326
In the colonies,
when we sell the diamond...
748
01:16:10,710 --> 01:16:14,044
we could have a house
like my mother's, couldn't we?
749
01:16:14,506 --> 01:16:19,215
With stables for a hundred horses,
750
01:16:20,471 --> 01:16:22,380
and fountains...
751
01:17:56,820 --> 01:17:58,729
Delighted to see you, my dear Fox.
752
01:17:58,905 --> 01:18:01,194
- My lady.
- Clarissa.
753
01:18:01,366 --> 01:18:03,655
He must call me that,
mustn't he, Jamie?
754
01:18:03,827 --> 01:18:05,535
Nowthat we're partners.
755
01:18:05,746 --> 01:18:08,830
The question is, are we partners?
756
01:18:12,795 --> 01:18:15,582
You won't think me unmannerly
if I ask to see
757
01:18:15,756 --> 01:18:18,212
some evidence of your good fortune?
758
01:18:29,270 --> 01:18:33,138
I've never seen anything so...
759
01:18:33,858 --> 01:18:38,105
so...
It must be worth at least...
760
01:18:40,490 --> 01:18:42,946
My body and soul, sir!
761
01:18:43,410 --> 01:18:45,948
This is the most remarkable...
762
01:18:47,122 --> 01:18:49,364
Fox, I congratulate you.
763
01:18:52,002 --> 01:18:53,461
Satisfied?
764
01:18:56,215 --> 01:18:57,839
Drive on!
765
01:19:08,436 --> 01:19:11,105
To you, sir! And to our future!
766
01:19:14,066 --> 01:19:17,233
By heaven, Fox, I grudge
the years that we've spent apart.
767
01:19:17,403 --> 01:19:19,360
We belong together,
the two of us.
768
01:19:19,530 --> 01:19:20,396
The three of us!
769
01:19:20,615 --> 01:19:23,735
The four of us.
You've forgotten the diamond.
770
01:19:24,577 --> 01:19:26,902
Where did you find it, Jeremy?
771
01:19:28,164 --> 01:19:29,789
Or shouldn't I ask?
772
01:19:29,999 --> 01:19:30,913
An heirloom, my dear.
773
01:19:31,084 --> 01:19:33,409
Our friend has come into
an unexpected inheritance.
774
01:19:33,586 --> 01:19:36,706
Well, he doesn't seem to be
enjoying it as he should.
775
01:19:37,090 --> 01:19:39,877
Oh, your poor hand!
776
01:19:41,261 --> 01:19:46,219
As soon as we get on board, you'll
let me take care of it, won't you?
777
01:19:47,434 --> 01:19:50,637
Did you know, Fox, they're offering
300 guineas for you now?.
778
01:19:50,813 --> 01:19:54,561
Your value's tripled, alive or dead.
779
01:19:54,817 --> 01:19:57,438
He's becoming more precious
every moment.
780
01:19:57,945 --> 01:20:00,187
Halt! In the King's name!
781
01:20:03,075 --> 01:20:04,617
Pull up your horses!
782
01:20:06,996 --> 01:20:09,285
Let's have a look
at your passengers.
783
01:20:12,877 --> 01:20:14,419
What the devil's going on here?
784
01:20:14,587 --> 01:20:16,876
Name, sir? Destination?
785
01:20:17,507 --> 01:20:20,212
Destination Poole.
As to my name...
786
01:20:20,385 --> 01:20:22,342
I was under the impression
that this crest
787
01:20:22,512 --> 01:20:24,421
was not entirely unknown
in these parts.
788
01:20:24,597 --> 01:20:26,389
Oh, I beg your pardon, my lord.
789
01:20:26,641 --> 01:20:29,097
We're looking for a criminal
by the name of Fox and a boy...
790
01:20:29,269 --> 01:20:31,760
Well, it's hardly likely that
they'd be travelling with me!
791
01:20:31,980 --> 01:20:34,649
No, my lord, of course not,
not likely at all.
792
01:20:34,816 --> 01:20:38,020
Begging your lordship's pardon,
I have my orders.
793
01:20:38,195 --> 01:20:40,152
All vehicles must be searched.
794
01:20:49,456 --> 01:20:53,289
Father! Doesn't the lieutenant know
that we have better things to do
795
01:20:53,461 --> 01:20:57,161
than to spend the night here,
chatting with him?
796
01:20:57,548 --> 01:20:59,042
Your son-in-law, my lord?
797
01:21:00,259 --> 01:21:01,338
Honeymoon.
798
01:21:01,552 --> 01:21:04,838
My best wishes. There'll be no
further delay in yourjourney.
799
01:21:05,264 --> 01:21:07,423
Well, good hunting.
I hope you get your birds.
800
01:21:07,642 --> 01:21:10,559
We will, my lord,
alive or dead, we'll get them.
801
01:21:23,909 --> 01:21:27,741
Very resourceful, my dear.
You saved our friend's life.
802
01:21:28,372 --> 01:21:32,832
That's almost worth a diamond,
isn't it?
803
01:21:33,126 --> 01:21:33,873
Is it?
804
01:21:34,044 --> 01:21:35,669
Good thing the boy wasn't with us.
805
01:21:35,921 --> 01:21:38,377
He'd have stumped even you,
eh, Clarissa?
806
01:21:38,549 --> 01:21:41,799
Or perhaps you would've had me
claim him as my grandson.
807
01:21:42,303 --> 01:21:44,130
By the way,
what did you do with him?
808
01:21:44,305 --> 01:21:46,132
Kill him to be rid of him?
809
01:21:46,849 --> 01:21:47,964
You approve?
810
01:21:48,976 --> 01:21:50,803
Children are such a pest!
811
01:21:50,978 --> 01:21:53,765
I can't see how anybody would
want to be bothered with one.
812
01:21:53,981 --> 01:21:58,062
Vicious little chap!
Spilt a glass of wine all over me!
813
01:21:58,236 --> 01:22:01,735
Flew at me because I called you
a scoundrel! Remember?
814
01:22:01,906 --> 01:22:03,566
An absolute tiger!
815
01:22:03,992 --> 01:22:05,154
I remember.
816
01:22:05,785 --> 01:22:08,027
I wish you'd look
a little happier, Fox.
817
01:22:08,246 --> 01:22:09,871
Personally, I'm delighted.
818
01:22:10,081 --> 01:22:13,497
- Especially with myself!
- You've every reason to be.
819
01:22:14,836 --> 01:22:18,086
Think of it! In less than an hour
we'll be on board ship,
820
01:22:18,256 --> 01:22:20,878
headed for a new life
of ease and splendour.
821
01:22:21,677 --> 01:22:25,888
I doubt the world holds more
fortunate beings than ourselves.
822
01:22:30,811 --> 01:22:31,641
Stop!
823
01:22:31,979 --> 01:22:33,603
Coachman, pull up!
824
01:22:34,398 --> 01:22:35,098
What's that?
825
01:22:35,316 --> 01:22:38,601
We're going back.
Turn the coach around.
826
01:22:38,778 --> 01:22:40,355
You're mad, Fox!
I'm not going back!
827
01:22:40,529 --> 01:22:43,020
Well, this coach is,
with or without you.
828
01:22:43,241 --> 01:22:45,114
Now, you take the road
down to the beach.
829
01:22:45,284 --> 01:22:47,573
If anyone tries to stop you,
drive straight on.
830
01:22:47,745 --> 01:22:49,537
Come on, do what I tell you!
831
01:22:52,834 --> 01:22:54,079
Jeremy!
832
01:23:49,017 --> 01:23:50,179
John!
833
01:23:50,351 --> 01:23:51,431
Time to go, sir?
834
01:23:51,811 --> 01:23:53,389
- No, no yet.
- Is anything the matter?
835
01:23:53,563 --> 01:23:56,268
No, no. Our plans have changed.
836
01:23:56,775 --> 01:23:58,435
You stay here till dawn.
837
01:23:58,944 --> 01:24:01,102
Then you're to make your way
back to Moonfleet.
838
01:24:02,030 --> 01:24:03,904
Go to Parson Glennie.
839
01:24:04,241 --> 01:24:07,526
Give him the diamond
and tell him everything.
840
01:24:07,703 --> 01:24:08,983
Aren't we leaving together?
841
01:24:09,163 --> 01:24:14,453
If anybody stops you, say that
I was holding you and you escaped.
842
01:24:15,169 --> 01:24:18,502
But sir, I don't want to go
without you!
843
01:24:19,256 --> 01:24:22,091
We can't always do
what we want, John.
844
01:24:22,802 --> 01:24:25,423
I need someone here at home
I can trust,
845
01:24:25,596 --> 01:24:28,431
someone I can rely on
till I get back.
846
01:24:30,893 --> 01:24:33,265
But you'll be back soon?
847
01:24:33,813 --> 01:24:35,604
As soon as I can.
848
01:24:39,027 --> 01:24:40,402
Can I depend on you?
849
01:24:40,570 --> 01:24:43,061
Yes, sir, if you think it's best.
850
01:24:43,865 --> 01:24:45,145
It's best.
851
01:24:58,380 --> 01:25:01,001
Good luck, John Mohune.
852
01:25:01,216 --> 01:25:02,675
Good luck, sir.
853
01:25:45,387 --> 01:25:49,598
It's the first time these gates
have stood open for a dozen years.
854
01:25:51,143 --> 01:25:54,642
They must be open! There's no
telling when he'll come home.
855
01:25:54,813 --> 01:25:56,142
Jeremy Fox?
856
01:25:58,025 --> 01:26:00,267
You're sure he'll come back?
857
01:26:00,444 --> 01:26:02,353
He's my friend.
64207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.