Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,282 --> 00:00:57,342
In the year 1730, during the reign of
the Emperor Yung Cheng,
2
00:00:58,252 --> 00:01:01,551
One of the early emperors of the
Manchu Ching Dynasty
3
00:01:02,457 --> 00:01:05,324
many kung fu experts were recruited
by the Emperor
4
00:01:06,561 --> 00:01:09,894
to suppress and kill the supporters
of the former Ming Dynasty.
5
00:01:10,998 --> 00:01:13,796
These experts were trained to use
that fearsome weapon
6
00:01:14,769 --> 00:01:16,361
The Flying Guillotine.
7
00:01:17,672 --> 00:01:19,503
Many fell to this new weapon.
8
00:01:20,742 --> 00:01:23,734
Those who escaped - went into hiding.
It was to seek these remaining rebels out
9
00:01:24,912 --> 00:01:28,348
and kill them that the
Manchu government sent a noted
10
00:01:29,550 --> 00:01:32,519
master of the flying guillotine,
Fung Sheng Wu Chi
11
00:01:33,554 --> 00:01:36,580
to keep surveillance on
all Han revolutionists
12
00:01:37,558 --> 00:01:39,992
and kill them if appropriate
13
00:01:40,828 --> 00:01:43,296
Fung, who was blind,
disguised himself as a Buddhist Lama
14
00:01:43,798 --> 00:01:46,358
and lived in a mountain
retreat with his two disciples
14
00:02:20,000 --> 00:02:30,000
brought to You by falang01
15
00:03:09,016 --> 00:03:12,952
Chow-lung. Chow-fu.
One-armed man!
16
00:03:19,327 --> 00:03:22,524
Master Fung-sheng,
if you receive this message
17
00:03:23,531 --> 00:03:25,624
It will mean that both of us are dead
18
00:03:26,534 --> 00:03:29,503
Carved on the tile is a an image of
a one armed man
19
00:03:34,175 --> 00:03:37,611
Teacher, he will have killed us and he
is a Ming revolutionary
20
00:03:38,613 --> 00:03:41,548
We are now setting out to kill him
But because of his great skill,
21
00:03:42,183 --> 00:03:43,946
We fear that he may kill us.
22
00:03:44,719 --> 00:03:47,279
If you receive this message,
then please avenge your two disciples!
23
00:05:56,450 --> 00:05:59,681
Chow-lung, Chow-fu.
You'll be avenged!
24
00:06:01,255 --> 00:06:05,919
You sacrificed your lives for
the great Ching Dynasty
25
00:06:07,061 --> 00:06:11,191
I swear that I will kill that One Armed Man
and avenge you both!
26
00:08:38,779 --> 00:08:39,973
All bow.
27
00:08:57,598 --> 00:08:59,088
Go out and practice!
28
00:09:37,137 --> 00:09:39,128
- Dhirng Yung
- Brother!
29
00:10:55,649 --> 00:10:56,843
Come here!
30
00:10:57,685 --> 00:11:01,280
Today I'm going to teach you something new
- the technique of jumping
31
00:11:16,303 --> 00:11:17,736
Now you show us.
32
00:11:27,014 --> 00:11:28,982
Nowthat is the basic step.
Then follows the second step
33
00:11:30,517 --> 00:11:32,144
This involves the control of breath
34
00:11:32,920 --> 00:11:34,854
So as to lighten your weight
35
00:11:37,057 --> 00:11:38,649
All right, empty out the stones.
36
00:11:47,901 --> 00:11:50,267
Breathe much deeper. Alright!
37
00:12:05,319 --> 00:12:09,813
Nowthen, know why that was?
Not concentrating on your breathing.
38
00:12:10,724 --> 00:12:12,885
As you can see, you've a long way to go.
39
00:12:52,266 --> 00:12:55,929
Now when you can do that,
walk right around the edge.
40
00:12:56,703 --> 00:12:59,035
you've passed the second stage.
41
00:13:00,474 --> 00:13:04,410
The third step is jumping up to the roof
42
00:13:07,347 --> 00:13:08,405
follow me
43
00:13:47,287 --> 00:13:50,085
That's all I will show you today
44
00:13:51,158 --> 00:13:54,616
If you've patience and endurance
you can be as good
45
00:13:55,295 --> 00:13:56,990
Keep on practicing! Yes!
46
00:14:17,818 --> 00:14:19,718
Good news! Good news!
47
00:14:20,754 --> 00:14:22,881
What's all the excitement about?
48
00:14:23,824 --> 00:14:26,793
The Eagle Claws' school is
holding a tournament
49
00:14:27,394 --> 00:14:29,021
No restrictions for age or area!
50
00:14:29,463 --> 00:14:31,124
Great! Let's enter then.
51
00:14:32,466 --> 00:14:34,559
Teacher, are you going to enter?
52
00:14:35,002 --> 00:14:37,732
Teacher, if you enter you're bound to win!
53
00:14:38,238 --> 00:14:40,729
Everyone knows
of the One Armed Boxer
54
00:14:41,208 --> 00:14:43,438
Showthem your kung fu
55
00:14:43,977 --> 00:14:46,445
and we shall share in your victory
56
00:14:47,147 --> 00:14:48,671
Right! Yes, please go!
57
00:14:49,550 --> 00:14:53,987
We study kung fu for spiritual health,
not to gain fame or fortune
58
00:15:01,595 --> 00:15:04,029
Besides, we have our own objectives
59
00:15:04,665 --> 00:15:07,259
The Ching Government is
on the look-out for us
60
00:15:07,768 --> 00:15:09,599
I hope none of you will risk entering
61
00:15:10,837 --> 00:15:14,500
There will be many experts,
we could learn from them
62
00:15:15,475 --> 00:15:17,136
Please let's go!
63
00:15:20,948 --> 00:15:24,008
There's truth in that
we could learn a lot.
64
00:15:29,156 --> 00:15:33,149
We mustn't draw the attention
from the government
65
00:15:33,827 --> 00:15:37,058
but I've no objection about
just observing the tournament
66
00:16:09,896 --> 00:16:11,090
Shields and Clubs!
67
00:17:29,543 --> 00:17:32,273
Are you the President of
this tournament?
68
00:17:33,513 --> 00:17:36,482
Yes that's right.
I am Wu Chang Sheng
69
00:17:37,084 --> 00:17:38,745
and President of this tournament.
70
00:17:41,722 --> 00:17:44,418
If you're the President, I'd like to ask you
71
00:17:44,825 --> 00:17:46,622
why I can't enter the tournament?
72
00:17:48,395 --> 00:17:50,488
The rules are quite specific
73
00:17:51,298 --> 00:17:54,461
though there is no territorial restriction
74
00:17:55,268 --> 00:17:58,704
but the fact is you are a foreigner
75
00:17:59,373 --> 00:18:02,206
therefore, I must obey the rules.
76
00:18:02,776 --> 00:18:04,141
Sorry
77
00:18:05,512 --> 00:18:06,843
Sorry. My ass.
78
00:18:07,514 --> 00:18:10,881
Everyone entering has to sign
a life contract
79
00:18:11,618 --> 00:18:13,586
because you're a foreigner
80
00:18:14,221 --> 00:18:16,712
if anything happens,
I can't be responsible!
81
00:18:17,691 --> 00:18:20,524
I have come a long way here
just to fight here.
82
00:18:21,061 --> 00:18:23,325
I don't give a damn about
any life contracts!
83
00:18:31,304 --> 00:18:34,831
Right! If you can demonstrate to me that
you have some degree of skill
84
00:18:35,475 --> 00:18:37,670
Well there should be no more problem.
85
00:18:53,059 --> 00:18:53,855
You kick well!
86
00:18:55,128 --> 00:18:57,926
I want to try Eagle Claws kung fu!
87
00:18:59,599 --> 00:19:00,793
Shields and clubs!
88
00:20:39,499 --> 00:20:40,659
Hold it!
89
00:20:41,201 --> 00:20:42,634
Let me try now!
90
00:20:45,372 --> 00:20:47,465
Daughter, you're not good enough!
91
00:20:47,841 --> 00:20:51,709
Father, don't worry.
I can take care of myself!
92
00:21:23,410 --> 00:21:24,308
Hold it!
93
00:21:27,881 --> 00:21:30,543
Save your skill.
You'll need it all tomorrow.
94
00:21:31,251 --> 00:21:32,980
I suggest you rest now.
95
00:21:33,453 --> 00:21:34,147
Attendant!
- Yes!
96
00:21:34,654 --> 00:21:36,246
Take our guest to his room!
- Yes!
97
00:21:39,392 --> 00:21:40,324
This way!
98
00:21:50,937 --> 00:21:54,634
Japanese tournament contestant
"Win Without a Knife" Y. Yakuma
99
00:21:56,509 --> 00:21:58,807
Your room is on the second floor.
100
00:22:00,213 --> 00:22:02,443
Porter, take him up.
-Yes!
101
00:22:05,452 --> 00:22:08,649
When the Government received news
Of the tournament
102
00:22:09,756 --> 00:22:15,956
They were afraid that the rebel Ming supporters
Might choose the opportunity to stage an uprising.
103
00:22:16,763 --> 00:22:21,564
So they ordered Fung Sheng to investigate
and to kill any rebels he discovered there.
104
00:22:22,902 --> 00:22:26,963
Fung enlisted the aid of
some of the foreign contestants
105
00:22:27,674 --> 00:22:30,108
It was clear
the tournament was destined
106
00:22:31,444 --> 00:22:33,241
to be a bloody affair!
107
00:22:37,817 --> 00:22:38,841
Give me two more bottles of wine!
108
00:22:39,085 --> 00:22:39,710
Yes Sir!
109
00:22:40,286 --> 00:22:42,277
I'm hungry, get me some food!
110
00:23:14,821 --> 00:23:16,755
Come this way! Just step in Sir!
111
00:23:28,935 --> 00:23:32,200
- Waiter!
- Jasmine tea! Sir. Coming! Sorry!
112
00:24:03,236 --> 00:24:04,931
Please this way Sir.
113
00:24:25,892 --> 00:24:27,883
What would you like?
114
00:24:29,362 --> 00:24:30,727
Vegetarian noodles.
115
00:24:31,397 --> 00:24:33,592
A bowl of vegetarian noodles!
116
00:25:13,540 --> 00:25:17,408
One, two, three, four, five, six, seven
117
00:25:18,411 --> 00:25:20,379
Killed seven with one blow! Hah!!
118
00:25:21,815 --> 00:25:24,340
Hey waiter, bring me some more
wine and food!
119
00:25:24,617 --> 00:25:25,606
Here you are!
120
00:25:29,556 --> 00:25:30,420
Alright?
121
00:26:11,831 --> 00:26:15,562
Hey! What's this? You leaving?
Without paying your bill?
122
00:26:17,537 --> 00:26:20,938
And what if I haven't paid.
Do you know who I am?
123
00:26:22,709 --> 00:26:23,733
Who are you?
124
00:26:25,645 --> 00:26:28,512
Damn you,
you don't know who I am?
125
00:26:29,215 --> 00:26:32,707
Listen, I happen to be the famous
One Armed Boxer!
126
00:26:33,953 --> 00:26:35,978
I killed seven!
127
00:26:39,392 --> 00:26:41,519
You fool, isn't this proof enough!
128
00:26:42,462 --> 00:26:45,829
Today I killed seven with one blow.
Did you ever hear of anyone doing that?
129
00:26:47,133 --> 00:26:49,829
Alright, where's the seven men
you killed then?
130
00:26:50,270 --> 00:26:52,898
Well, they weren't actually men,
they were flies!
131
00:27:01,347 --> 00:27:03,941
Oh no! Someone's been murdered
132
00:27:08,721 --> 00:27:10,484
Was he the One Armed Boxer?
133
00:27:11,057 --> 00:27:14,424
No, he was just a bum!
134
00:27:19,532 --> 00:27:21,591
I don't care who he was.
135
00:27:22,368 --> 00:27:26,031
I intend to kill every one armed man that
I come across here!
136
00:27:33,012 --> 00:27:35,003
Daddy, are you looking for me?
137
00:27:35,515 --> 00:27:36,379
Sit down!
138
00:27:40,186 --> 00:27:44,213
There are some foreigners in
this tournament
139
00:27:44,924 --> 00:27:48,018
and I have no idea about
their kung fu!
140
00:27:50,229 --> 00:27:52,424
There's no mercy in the ring
141
00:27:53,566 --> 00:27:55,864
I fear you will get a better opponent!
142
00:27:56,836 --> 00:27:58,701
That's something I don't want to see.
143
00:28:01,908 --> 00:28:03,671
Why do you worry?
144
00:28:04,143 --> 00:28:07,704
Shao-Tieh, if I hadn't stopped that Thai
145
00:28:08,614 --> 00:28:12,141
could you have taken his kicks?
146
00:28:12,986 --> 00:28:15,580
If you are chosen to fight with him
147
00:28:16,656 --> 00:28:18,556
Take extra care!
148
00:28:18,858 --> 00:28:20,655
Daddy, how come!
149
00:28:21,427 --> 00:28:24,396
You always put me down!
150
00:28:26,265 --> 00:28:29,234
I have been in the fighting world for
many years
151
00:28:29,769 --> 00:28:33,364
O.K., I'll take your advice!
I let you do what you wish.
152
00:28:33,940 --> 00:28:37,501
You know I love you, but I'm a big girl.
153
00:28:40,613 --> 00:28:44,879
Is the One Armed Boxer coming?
Is he invited?
154
00:28:46,152 --> 00:28:48,484
He had an invitation
155
00:28:50,857 --> 00:28:56,727
but till now I've had no reply!
But still, that's not conclusive.
156
00:28:57,263 --> 00:29:02,132
I think he will come even if it's just to watch.
157
00:29:02,668 --> 00:29:07,628
Everyone knows the One Armed Boxer
158
00:29:08,408 --> 00:29:11,343
and it would be great if he comes!
Just to show himself here.
159
00:29:16,983 --> 00:29:20,441
Master, everything is ready for
the tournament now.
160
00:29:21,888 --> 00:29:26,154
Good! Pass the word around.
Tell them we shall start tomorrow.
161
00:29:55,488 --> 00:29:56,682
The tournament begins!
162
00:30:00,259 --> 00:30:01,487
Contestants ready!
163
00:30:05,665 --> 00:30:06,791
Contestants ready!
164
00:30:28,821 --> 00:30:31,654
Fight One!
The contestants are:
165
00:30:33,726 --> 00:30:37,162
On my left -
Long spear Chang Chia Yu!
166
00:30:42,235 --> 00:30:46,194
On my right -
Long Stick Ho Po Wei!
167
00:30:53,613 --> 00:30:55,103
First Drum!
168
00:30:58,351 --> 00:30:59,943
Second Drum!
169
00:31:01,454 --> 00:31:02,751
Third Drum!
170
00:31:38,891 --> 00:31:40,882
Chang Chia Yu wins!
171
00:31:43,062 --> 00:31:44,723
Take the loser away!
172
00:31:57,076 --> 00:31:59,874
Now, on my left -
Fast Sword Wang Chiang!
173
00:32:06,586 --> 00:32:10,647
On my right,
Win without a Knife Y. Yakuma!
174
00:32:21,467 --> 00:32:22,991
Nice jumping!
175
00:32:27,473 --> 00:32:28,838
Beat the drum!
176
00:33:34,273 --> 00:33:35,535
A knife, eh?
177
00:33:38,811 --> 00:33:43,748
So how about that?
So he has a knife after all! Very smart.
178
00:33:48,988 --> 00:33:51,081
Yakuma wins!
179
00:33:57,563 --> 00:33:59,326
Take away the loser!
180
00:34:09,909 --> 00:34:13,276
On my left -
Braised Hair Cheung Shung Vee
181
00:34:18,284 --> 00:34:22,311
And on my right -
The Mongolian Tieh Cheng!
182
00:35:54,413 --> 00:35:56,472
Cheung Shung wins!
183
00:36:07,693 --> 00:36:13,063
and so has Tieh Cheng,
take those two away!
184
00:36:24,844 --> 00:36:29,042
On my left -
Daredevil Lee Sen!
185
00:36:35,421 --> 00:36:38,549
and on my right -
Iron Skin Niu Sze!
186
00:36:40,826 --> 00:36:42,259
Sound the drum!
187
00:38:02,575 --> 00:38:03,974
Brother! How?
188
00:38:05,210 --> 00:38:07,144
His spirit protected him.
189
00:38:07,680 --> 00:38:11,446
But he's lost his sight and that's
why his defense is broken!
190
00:38:22,328 --> 00:38:24,796
Daredevil Lee Sen wins!
191
00:38:41,680 --> 00:38:45,377
Now on my left -
Eagle Claws' Wu Shao Tieh!
192
00:38:55,027 --> 00:38:59,157
And on my right -
Monkey Boxer Ma Wa Kung!
193
00:39:05,504 --> 00:39:07,062
Sound the drum!
194
00:40:33,926 --> 00:40:36,326
Eagle Claws' Wu Shao Tieh wins!
195
00:40:47,973 --> 00:40:51,272
On my left -
from Java, So Leong!
196
00:40:54,580 --> 00:40:56,138
Sword Formation!
197
00:40:56,482 --> 00:40:57,176
O.K.!
198
00:40:58,383 --> 00:40:59,714
Arrange the swords!
199
00:41:09,194 --> 00:41:12,721
and on my right -
Flying Rope Chao Wu!
200
00:42:30,042 --> 00:42:32,203
Chao Wu has won!
201
00:42:32,845 --> 00:42:34,472
Take him away!
202
00:42:51,096 --> 00:42:54,691
On my left -
Tornado Knives Lei Kung!
203
00:43:01,473 --> 00:43:04,135
On my right -
Yoga Tro La Seng!
204
00:44:08,907 --> 00:44:11,341
A letter from my master
205
00:44:20,752 --> 00:44:25,712
Sir, your accomplishments and
reputation are greatly admired.
206
00:44:26,291 --> 00:44:31,319
It would be an honor if you participate in
this tournament and demonstrate your skill.
207
00:44:34,733 --> 00:44:36,564
Brother, are you entering?
208
00:44:38,003 --> 00:44:40,403
No. I said I wouldn't come here to fight.
209
00:44:40,806 --> 00:44:42,296
I am going back to the school
210
00:44:42,641 --> 00:44:44,233
Return after it is over.
211
00:45:46,571 --> 00:45:49,131
Yoga expert Tro La Seng wins
212
00:46:02,320 --> 00:46:06,814
On my left is -
Tiger and Crane Fists, Lee Kun Man!
213
00:46:09,561 --> 00:46:13,088
On my right from Thailand -
Nai Men!
214
00:46:15,700 --> 00:46:16,860
Sound the drum!
215
00:49:01,032 --> 00:49:02,795
Nai Men has won!
216
00:49:20,852 --> 00:49:24,549
And from my left -
One Armed Snake fist, Hsien Hsing!
217
00:49:29,127 --> 00:49:32,654
On my right -
Praying Mantis, Tung Erh!
218
00:49:35,066 --> 00:49:36,533
Sound the drum!
219
00:50:35,427 --> 00:50:38,055
The One Armed Snake fist
Hsien Hsing wins!
220
00:50:40,665 --> 00:50:41,723
You see!
221
00:51:09,494 --> 00:51:11,257
Are you one of the Ching Killers?
222
00:51:11,996 --> 00:51:15,523
Yes! Flying Guillotine Fung Sheng Wu Chi!
223
00:51:16,101 --> 00:51:20,868
Good! I finally get to see
the notorious Flying Guillotine
224
00:51:21,639 --> 00:51:25,507
You've killed senselessly.
Did your masters tell you to do this?
225
00:51:26,845 --> 00:51:31,748
Yes, they did. Now listen,
the One Armed Boxer killed my disciples,
226
00:51:32,751 --> 00:51:36,414
and I've come here to
seek revenge for both of them.
227
00:51:37,188 --> 00:51:38,382
You are a vicious bastard!
228
00:51:39,057 --> 00:51:42,117
You've killed innocent people in
this tournament for no reason.
229
00:51:42,894 --> 00:51:46,193
I intend to make sure you won't
do it again.
230
00:51:47,298 --> 00:51:50,096
You get out of my way!
You old has-been!
231
00:51:51,903 --> 00:51:56,431
I want that One Armed Boxer and
nobody is gonna stop me!
232
00:52:26,571 --> 00:52:27,595
Father!
233
00:53:13,184 --> 00:53:14,481
Gather around!
234
00:53:39,878 --> 00:53:42,870
I'm sorry. Although we're a new school
235
00:53:43,381 --> 00:53:45,576
we're going to have to close, temporarily.
236
00:53:45,984 --> 00:53:47,076
Why?
237
00:53:48,486 --> 00:53:50,010
Teacher, why should we close?
238
00:53:50,388 --> 00:53:55,826
Can't you guess?
You saw that senseless killing.
239
00:53:56,694 --> 00:53:57,991
Saw it, we all saw it!
240
00:53:58,563 --> 00:54:01,760
The man with the guillotine.
241
00:54:02,433 --> 00:54:04,867
He was sent here by the Chings.
242
00:54:05,870 --> 00:54:08,031
To murder all the kung fu experts here.
243
00:54:11,643 --> 00:54:17,206
Pay attention! I suspect that
he may very well soon pay a visit to our school.
244
00:54:17,749 --> 00:54:22,550
In that case, a great many of you could be killed.
And I wouldn't want that to happen.
245
00:54:23,154 --> 00:54:25,179
Teacher, he's got to be stopped!
246
00:54:25,557 --> 00:54:27,354
Teacher! We must defeat him!
247
00:54:30,628 --> 00:54:33,188
Listen here, I have something to say
248
00:54:35,867 --> 00:54:38,427
Let me tell you something about that man
249
00:54:39,304 --> 00:54:42,364
Until recently, he had two assistants
both tough men.
250
00:54:43,274 --> 00:54:45,606
They were both ruthless killers.
251
00:54:46,110 --> 00:54:51,912
A few months ago, the two of them tried to kill me.
However, it didn't quite work out.
252
00:56:18,736 --> 00:56:22,502
Ever since I killed those two disciples,
I've expected this.
253
00:56:23,374 --> 00:56:27,174
But I never expected him to show up
at the tournament.
254
00:56:27,578 --> 00:56:30,945
When he killed that one armed Hsien Hsing
after the fight.
255
00:56:31,416 --> 00:56:35,682
I think he was after me, but
got the wrong man!
256
00:56:36,721 --> 00:56:39,690
Brother, we're learning kung fu!
257
00:56:40,425 --> 00:56:43,326
We can't hide for the rest of our lives
258
00:56:44,228 --> 00:56:47,163
Anyway, you're the One Armed Boxer!
259
00:56:52,870 --> 00:56:54,770
Who says we have to hide?
260
00:56:55,473 --> 00:56:59,307
A man who always escapes is weak-minded!
261
00:57:01,813 --> 00:57:05,476
A man who depends on kung fu is
a foolish warrior!
262
00:57:06,718 --> 00:57:09,949
These kinds of men are not our idols
263
00:57:10,655 --> 00:57:16,821
The main fundamental of kung fu is
to act wise and brave
264
00:57:18,563 --> 00:57:22,260
Since we have not yet found a good plan,
265
00:57:22,834 --> 00:57:25,234
We must try and avoid being
killed and wounded!
266
00:57:25,703 --> 00:57:28,433
The only solution is to protect ourselves.
There's nothing to do here
267
00:57:28,740 --> 00:57:32,767
Go back to the main school and
tell them to disband
268
00:58:10,214 --> 00:58:11,977
I have heard of your name for a long time,
269
00:58:12,550 --> 00:58:14,211
but you didn't enter the tournament
270
00:58:14,685 --> 00:58:15,982
so I have to come here.
271
00:58:16,354 --> 00:58:17,753
You've come at the wrong time.
272
00:58:18,089 --> 00:58:19,317
I've just closed the school down.
273
00:58:19,757 --> 00:58:22,590
That so? Trying to escape?
274
00:58:23,127 --> 00:58:25,994
The Flying Guillotine will not let you go
275
00:58:27,131 --> 00:58:29,565
I have got somebody to bring
the blind man here
276
00:58:30,334 --> 00:58:32,427
In fact, he should be here any minute.
277
00:58:32,970 --> 00:58:35,234
You bastard, I'll fix you!
278
00:59:29,160 --> 00:59:30,718
Brother, you get them out of here. Quick!
279
00:59:31,062 --> 00:59:33,587
That's him! The one who was talking!
280
01:00:32,089 --> 01:00:34,250
Does he think he can escape?
281
01:00:56,681 --> 01:00:57,306
Who are you?
282
01:01:02,119 --> 01:01:04,747
I'm "Win Without a Knife" Y. Yakuma.
283
01:01:05,756 --> 01:01:08,384
This roof fell. I saved your life.
284
01:01:10,795 --> 01:01:15,289
So you saved me? But my father?
285
01:01:16,100 --> 01:01:17,032
Dead.
286
01:01:24,375 --> 01:01:27,173
Those who are dead can never return.
287
01:01:27,712 --> 01:01:30,875
So there's no point in crying.
Think of something else.
288
01:01:31,449 --> 01:01:35,249
I already have.
And I can think of nothing else.
289
01:01:35,720 --> 01:01:38,780
All I want to do is to take revenge on
that blind man.
290
01:01:41,859 --> 01:01:44,623
Well don't bother.
You aren't good enough.
291
01:01:45,262 --> 01:01:47,753
Better come with me.
We'II go to Japan.
292
01:01:49,233 --> 01:01:51,861
Go with you, why should I?
293
01:01:52,737 --> 01:01:55,262
You fight quite well.
I could teach you my kung fu.
294
01:01:56,507 --> 01:01:59,704
You shall be my first female student!
You've got potential.
295
01:02:01,479 --> 01:02:04,778
You must be joking.
That isn't my decision. I won't go!
296
01:02:06,217 --> 01:02:09,516
You might not have a choice.
297
01:02:10,388 --> 01:02:13,357
Get some rest.
I'm going to get some food.
298
01:02:51,529 --> 01:02:52,518
Miss Wu!
299
01:02:52,963 --> 01:02:54,089
Who's there?
300
01:02:54,532 --> 01:02:57,194
Don't be frightened!
It's me, the Teacher Yu Tieh Lun!
301
01:02:57,701 --> 01:02:59,828
- The One Armed B...
- Shh!
302
01:03:01,572 --> 01:03:04,006
Just outside Clearwater Town is a cave.
303
01:03:04,408 --> 01:03:07,309
If you go through the cave,
there's a house in the clearing.
304
01:03:07,845 --> 01:03:09,278
Go and hide there.
305
01:03:09,680 --> 01:03:12,740
After I get my students away from this place
I'll meet you there.
306
01:03:13,350 --> 01:03:13,941
Right!
307
01:03:16,454 --> 01:03:18,513
Pay your respects to Saint Kwan.
308
01:03:28,399 --> 01:03:31,459
The enemy will be here
soon. You go now
309
01:03:31,902 --> 01:03:34,962
As soon as I have a plan,
I will get in touch.
310
01:03:35,473 --> 01:03:38,704
You better leave by the back gate.
- Sir!
311
01:04:32,096 --> 01:04:34,656
I guess you've come here to fight.
312
01:04:35,065 --> 01:04:36,657
I'm sorry, it's not convenient.
313
01:04:40,104 --> 01:04:45,838
The One Armed Boxer is a one winged chicken.
When is convenient, eh?
314
01:04:48,245 --> 01:04:51,009
There's a Chinese saying
315
01:04:51,382 --> 01:04:53,850
To kill a coward is easier
316
01:04:54,251 --> 01:04:57,482
than trying to find a way to insult him.
317
01:05:18,108 --> 01:05:20,440
You're going to be sorry you did that!
318
01:07:41,885 --> 01:07:43,318
I smell blood.
319
01:07:45,089 --> 01:07:47,353
The Indian. He's dead.
320
01:07:52,129 --> 01:07:57,294
He can't escape. He's somewhere around
this area, I know it.
321
01:08:03,941 --> 01:08:05,704
Miss Wu? My brother is back!
322
01:08:17,855 --> 01:08:19,652
Brother, are you hurt bad?
323
01:08:20,891 --> 01:08:22,654
Nothing serious, I'II be alright.
324
01:08:23,093 --> 01:08:25,493
But that Indian gave me
quite a bit of trouble.
325
01:08:26,196 --> 01:08:27,993
I nearly got caught.
326
01:08:28,532 --> 01:08:30,295
Miss Wu, are you alright?
327
01:08:31,235 --> 01:08:34,602
Yes, thanks.
I feel much better now!
328
01:08:35,339 --> 01:08:38,103
Good. You stay here as long as you want.
329
01:08:39,243 --> 01:08:41,177
Hsieh Yung,
the students get away alright?
330
01:08:41,879 --> 01:08:44,973
Sure. I sawthem off.
They should be clear by now.
331
01:08:48,185 --> 01:08:51,120
Good. Come inside and
we'll have a talk.
332
01:09:47,144 --> 01:09:49,442
Brother Yu, what are you
thinking about?
333
01:09:50,481 --> 01:09:53,041
I was thinking that
the bamboo is very tough
334
01:09:53,784 --> 01:09:56,514
and even an axe
can break chopping it!
335
01:09:56,920 --> 01:09:58,251
Why are you thinking about that?
336
01:09:59,456 --> 01:10:03,222
Inside the Flying Guillotine
there's a ring of knives
337
01:10:03,560 --> 01:10:07,997
which can't be thicker than an axe.
That's how we will destroy it.
338
01:10:08,532 --> 01:10:09,191
Really?
339
01:10:10,167 --> 01:10:13,898
Yes! Let's gather my disciples to
discuss a plan!
340
01:10:49,506 --> 01:10:51,997
Blacksmith, do you have
my order ready?
341
01:10:55,946 --> 01:10:57,311
Yes Sir!
342
01:10:58,482 --> 01:10:59,847
Thanks.
343
01:11:35,152 --> 01:11:38,883
Good day. You want a large coffin
or a small one?
344
01:11:39,189 --> 01:11:42,352
I don't want either.
I want to hire this place.
345
01:11:42,693 --> 01:11:44,092
Hire a coffin shop?
346
01:11:54,805 --> 01:11:55,794
O.K!
347
01:14:05,635 --> 01:14:08,661
I think I've got the answer,
that's why I've called you here.
348
01:14:09,106 --> 01:14:13,634
But still, whether my plan can stop
the Flying Guillotine Remains to be seen.
349
01:14:14,611 --> 01:14:17,444
The strength of the
Guillotine lies in its impetus.
350
01:14:17,914 --> 01:14:22,476
Once that spinning force develops,
It's almost impossible to stop it.
351
01:14:25,622 --> 01:14:29,217
The first part of the plan is to get rid of
that foreign Killer Nai Men
352
01:14:29,426 --> 01:14:31,656
Then we can tackle the Guillotine.
353
01:14:32,863 --> 01:14:35,855
And that's where I expect you
men to come in.
354
01:14:36,199 --> 01:14:39,498
Somehow you've got to
get him to come to this place.
355
01:14:52,415 --> 01:14:53,882
Hey, he's coming now!
356
01:14:54,251 --> 01:14:55,218
Come on!
357
01:15:12,669 --> 01:15:14,899
Go to the inn and
you'll find a blind man
358
01:15:15,172 --> 01:15:16,696
Bring him out to the cave.
359
01:15:40,997 --> 01:15:41,986
Quickly!
360
01:16:19,002 --> 01:16:19,798
Light it!
361
01:16:27,277 --> 01:16:29,268
Hope you got thick skin on your feet.
362
01:19:03,400 --> 01:19:03,991
Open up!
363
01:19:13,843 --> 01:19:15,572
Teacher, were you hurt?
364
01:19:15,879 --> 01:19:19,781
I'm alright! But my feet couldn't
have stood much more.
365
01:19:23,520 --> 01:19:24,748
Take the body away.
- Sir!
366
01:19:37,667 --> 01:19:39,464
I don't want any of you killed
367
01:19:39,869 --> 01:19:42,997
So get on the other side of
the hills and just wait there. Go!
368
01:19:53,616 --> 01:19:57,074
Yu, I won't go I want to
stay here with you!
369
01:19:57,687 --> 01:19:58,244
Why?
370
01:19:58,888 --> 01:20:01,186
I want to see you avenge
my father's death!
371
01:20:01,825 --> 01:20:04,726
No, if you stay here
I can't concentrate
372
01:20:05,061 --> 01:20:07,256
We might be killed together!
373
01:20:19,709 --> 01:20:24,112
Alright, let's settle it.
Let's see who's the best.
374
01:20:26,082 --> 01:20:27,709
I guessed that you might come.
375
01:20:28,084 --> 01:20:31,713
But I'm afraid you've chosen
an inconvenient time.
376
01:20:33,223 --> 01:20:34,383
I saved her life.
377
01:20:34,824 --> 01:20:38,191
If she comes with me,
then I'll leave right away.
378
01:20:38,695 --> 01:20:40,219
But otherwise -
379
01:20:40,697 --> 01:20:43,063
Before the blind man comes,
I'll have killed you!
380
01:20:43,433 --> 01:20:45,924
You did save me and
I owe you my life.
381
01:20:46,136 --> 01:20:48,900
But I'm not coming.
That's that!
382
01:20:49,739 --> 01:20:53,266
Miss Wu. It's no use trying to
reason with him. Get back.
383
01:21:57,040 --> 01:21:58,371
We're nearly there!
384
01:22:54,364 --> 01:22:56,093
Get inside.
I'll use the bamboo!
385
01:23:06,442 --> 01:23:08,137
Come on! I've waited long
enough for this!
386
01:33:13,782 --> 01:33:19,743
[ Skipped item nr. 386 ]
387
01:33:22,591 --> 01:33:27,187
[ Skipped item nr. 387 ]
29697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.