Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,750 --> 00:00:08,300
Manpei-san thought about using curly noodles.
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,380
Gaps will be created between noodles when it goes in the wire frame
3
00:00:11,450 --> 00:00:13,750
and should make it easier for the heat to go through.
4
00:00:13,750 --> 00:00:15,560
The result was a great success!
5
00:00:15,580 --> 00:00:17,170
This is delicious!
6
00:00:18,810 --> 00:00:21,090
This is the best one so far.
7
00:00:22,080 --> 00:00:22,820
You're right.
8
00:00:22,860 --> 00:00:26,430
This time it's really, truly done, isn't it!
9
00:00:26,430 --> 00:00:28,000
No...
10
00:00:30,010 --> 00:00:32,310
I'm going to make it all over again from the dough.
11
00:00:32,500 --> 00:00:34,310
From the dough?!
12
00:00:38,120 --> 00:00:39,200
Got it.
13
00:00:39,520 --> 00:00:47,580
Manpuku
14
00:00:39,520 --> 00:00:47,580
♫Marumatteru senakani ni morai naki
♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders
15
00:00:47,580 --> 00:00:51,080
♫Haji datte issho ni
♫We'll share the humiliation too
16
00:00:47,580 --> 00:00:51,810
Week 20
17
00:00:47,580 --> 00:00:51,810
It's Done! Fukuko!
18
00:00:55,640 --> 00:00:59,310
♫Hikoukigumo bonyari nagamu
♫Gazing absentmindedly at contrails
19
00:00:59,310 --> 00:01:03,360
♫Kokoro kokoni arazu
♫Here in body, but not in spirit
20
00:01:03,370 --> 00:01:06,940
♫Nenkan totaru moshi shitara
♫If I was to calculate an annual total
21
00:01:06,940 --> 00:01:11,570
♫Tsukiau watashi sugoi?
♫Aren't I amazing for keeping you company?
22
00:01:11,580 --> 00:01:19,590
♫Toboketeru mayuge ni morai warai
♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows
23
00:01:19,590 --> 00:01:23,090
♫Tere datta nandatte
♫Be it embarrassment or whatever
24
00:01:27,600 --> 00:01:35,080
♫Ganko de mendou de hara mo tatsu kedo
♫Although you're obstinate and troublesome and you make me mad
25
00:01:35,090 --> 00:01:39,610
♫Anata no jounetsu wa
♫Your passion is
26
00:01:39,610 --> 00:01:43,480
♫Atashi no hokori de jiman de kakugo nano
♫My honor, my pride, and my resolve
27
00:01:43,480 --> 00:01:51,090
♫Morai naki morai warai morai ikari
♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger\
28
00:01:51,100 --> 00:01:57,040
♫Moraippaji don to koi!
♫Infectious embarrassment. Bring them on!
29
00:01:57,040 --> 00:02:01,100
♫Seiten mo donten mo hekireki mo
♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too
30
00:02:11,110 --> 00:02:16,880
In order to make noodles that would taste the best after being fried and reconstituted,
31
00:02:16,890 --> 00:02:20,370
Manpei-san started experimenting all over from the dough.
32
00:02:20,840 --> 00:02:28,370
First he tried changing the ratio of lye water to salt in the mixing water.
33
00:02:28,450 --> 00:02:31,830
It was Fuku-chan's job to sample the taste.
34
00:02:39,170 --> 00:02:41,140
It's gotten better.
35
00:02:41,140 --> 00:02:45,140
He tried changing the thickness of the noodles too.
36
00:02:47,480 --> 00:02:49,820
I think it would be better if it's a little thinner.
37
00:02:49,820 --> 00:02:52,720
And steaming time of the noodles.
38
00:02:53,690 --> 00:02:55,340
This is definitely firmer!
39
00:02:55,370 --> 00:02:57,220
Strength of the soup extract.
40
00:02:57,650 --> 00:03:00,060
A little weaker might be better...
41
00:03:00,980 --> 00:03:04,500
How long to shade dry the noodles.
42
00:03:10,220 --> 00:03:11,660
It's delicious.
43
00:03:12,890 --> 00:03:14,380
Which means
44
00:03:14,540 --> 00:03:20,110
we're going to add powdered eggshell and vitamins to the flour
45
00:03:20,110 --> 00:03:23,450
and add sesame oil as a subtle seasoning to the mixing water.
46
00:03:23,970 --> 00:03:28,120
The noodle is 1 mm thick, 20 cm long.
47
00:03:28,120 --> 00:03:33,240
- The number of noodles per serving is, what was it?
- 180 to 200.
48
00:03:34,000 --> 00:03:39,670
Steaming time is 7 minutes.
Shade dry to bring the water content down to 45 percent.
49
00:03:39,670 --> 00:03:45,140
And it's best to deep fry it for 2 minutes in 160-degree oil.
50
00:03:45,140 --> 00:03:49,480
- That's right.
- Okay.
51
00:03:49,850 --> 00:03:53,350
Does that mean we're done?
52
00:03:53,620 --> 00:03:55,650
- No, we're not.
- We're not. Okay.
53
00:03:56,690 --> 00:04:00,380
That's all right. I can go on eating.
54
00:04:00,400 --> 00:04:02,420
1 more month to go.
55
00:04:02,580 --> 00:04:04,210
- Huh?
- For what?
56
00:04:04,210 --> 00:04:06,760
Taka Nee-chan's due date.
57
00:04:06,760 --> 00:04:11,630
- Oh, the baby will be born soon, huh?
- It's exciting, isn't it?
58
00:04:11,630 --> 00:04:16,440
This it not the time to be saying "It's exciting, isn't it?"
Aren't they going to see a movie?
59
00:04:16,700 --> 00:04:20,580
Those three have been repeating the same thing for several months now.
60
00:04:20,640 --> 00:04:24,640
It doesn't matter to me if it's a boy or a girl.
61
00:04:24,850 --> 00:04:28,170
- Yeah, it doesn't matter, does it?
- Who cares.
62
00:04:28,200 --> 00:04:30,920
But Yoshino-chan, we should get going.
63
00:04:30,930 --> 00:04:32,890
We're going to be too late again.
64
00:04:32,900 --> 00:04:35,990
I wonder if Uncle Manpei's ramen will be done by then.
65
00:04:36,380 --> 00:04:40,130
- Huh?
- You know, by the time the baby is born.
66
00:04:40,130 --> 00:04:42,460
Wouldn't that be a little difficult?
67
00:04:42,460 --> 00:04:46,130
The koya dofu strategy the other day was a big failure too.
68
00:04:46,130 --> 00:04:48,330
But Shigeru-san was saying that
69
00:04:48,330 --> 00:04:50,900
Uncle Manpei's ramen made huge progress since that time.
70
00:04:50,920 --> 00:04:56,020
- Oh, really?
- But Yoshino-chan, we don't have time anymore...
71
00:04:56,020 --> 00:04:58,080
They're not going to make it today either.
72
00:05:00,010 --> 00:05:05,080
Looks-wise, they look rough, but
they lack assertiveness.
73
00:05:05,080 --> 00:05:07,170
They should observe and learn from me a little.
74
00:05:07,170 --> 00:05:10,320
Did you forget that I'm the one who won you over?
75
00:05:10,320 --> 00:05:13,290
Yes, indeed you did.
76
00:05:14,370 --> 00:05:18,060
Manpei-san's research was continuing.
77
00:05:18,060 --> 00:05:22,770
What is the best oil to make tasty ramen?
78
00:05:22,770 --> 00:05:27,640
Rapeseed oil, soybean oil,
olive oil, corn oil...
79
00:05:27,940 --> 00:05:31,440
As a result of trying various oils...
80
00:05:42,300 --> 00:05:43,990
This is it.
81
00:06:00,620 --> 00:06:03,280
Lard and sesame oil, huh?
82
00:06:03,490 --> 00:06:05,740
This tastes the best.
83
00:06:05,740 --> 00:06:10,740
What's more, lard doesn't oxidize easily so it's suitable for long-term preservation.
84
00:06:13,280 --> 00:06:15,090
Manpei-san.
85
00:06:17,100 --> 00:06:18,400
It's done, isn't it?
86
00:06:23,200 --> 00:06:24,540
It's done.
87
00:06:26,490 --> 00:06:27,970
Fukuko.
88
00:06:30,980 --> 00:06:33,110
We did it!
89
00:06:33,110 --> 00:06:36,010
- Yes.
- We did it!
90
00:06:36,020 --> 00:06:40,640
Ah~ It's finally done!
91
00:06:45,290 --> 00:06:48,450
It's so good!
Ouch!
92
00:06:48,680 --> 00:06:51,360
- Manpei-san.
- It hurts but I'm okay.
93
00:06:51,360 --> 00:06:54,660
Banzai! Banzai!
94
00:07:02,740 --> 00:07:05,640
- This is the ramen?
- Yes.
95
00:07:05,840 --> 00:07:10,840
It's just a curly brown lump of mess.
96
00:07:10,860 --> 00:07:15,310
- That's true...
- But if you pour hot water over this...
97
00:07:15,310 --> 00:07:17,610
Does it turn into ramen?
98
00:07:19,890 --> 00:07:21,890
Closed for Private Party
99
00:07:20,890 --> 00:07:25,180
- What! Are you serious!
- It's Manpei-san's new invention.
100
00:07:25,290 --> 00:07:28,330
It's no good. I can tell by just looking at it.
101
00:07:28,330 --> 00:07:31,300
- It doesn't look...
- Very good, does it?
102
00:07:32,840 --> 00:07:37,440
It's totally different from the ramen you get at stalls.
103
00:07:37,700 --> 00:07:41,210
It's also different from the ramen you get at Chinese restaurants.
104
00:07:41,240 --> 00:07:44,440
That's perfectly fine.
105
00:07:44,860 --> 00:07:47,650
There were five criteria imposed on this ramen.
106
00:07:47,650 --> 00:07:52,420
One, it has to be tasty.
107
00:07:52,420 --> 00:07:57,790
Two, it has to be convenient.
108
00:07:57,790 --> 00:08:03,060
Three, it has to be nonperishable.
109
00:08:03,060 --> 00:08:07,930
Four, it has to be cheap.
110
00:08:08,360 --> 00:08:11,980
Five, it has to be safe.
111
00:08:11,980 --> 00:08:17,560
Can Taka eat it too?
She has a baby in her stomach, you know.
112
00:08:17,560 --> 00:08:23,620
That's why one of the criteria was that it has to be safe.
113
00:08:23,620 --> 00:08:29,350
There's absolutely nothing in this ramen that's bad for you.
114
00:08:29,350 --> 00:08:33,760
But Manpei-san added one more criteria today.
115
00:08:33,760 --> 00:08:35,690
One more?
116
00:08:35,880 --> 00:08:41,130
Everyone here, and
the whole family at Katsuko Nee-chan's house
117
00:08:41,170 --> 00:08:43,060
have to say that it's delicious.
118
00:08:44,400 --> 00:08:49,980
Otherwise, it's back to the drawing board once again.
119
00:08:49,980 --> 00:08:53,280
Okay! Please go ahead and give it a try.
120
00:08:55,900 --> 00:08:59,120
Okay, please go ahead and eat.
121
00:09:05,010 --> 00:09:07,060
It smells good.
122
00:09:09,780 --> 00:09:11,160
Curly noodles, huh?
123
00:09:21,080 --> 00:09:22,640
It's good!
124
00:09:22,640 --> 00:09:24,840
- Isn't it!
- Are you serious?
125
00:09:24,890 --> 00:09:27,610
- It's "delicious."
- It's really good.
126
00:09:27,640 --> 00:09:31,810
How you can make something this good by just pouring hot water over it.
127
00:09:31,810 --> 00:09:33,090
It's incredible.
128
00:09:33,090 --> 00:09:36,210
Did anything like this exist in this world before?
129
00:09:36,220 --> 00:09:39,040
- Definitely not.
- Thank you.
130
00:09:39,610 --> 00:09:42,020
Please try eating it, Sera-san.
131
00:09:43,650 --> 00:09:46,580
What do you think, Mother?
132
00:09:50,940 --> 00:09:53,900
How can this thing like rice cracker...
133
00:09:59,780 --> 00:10:02,080
Just by pouring hot water over it...
134
00:10:06,930 --> 00:10:08,400
Manpei-san.
135
00:10:09,560 --> 00:10:10,400
Yes.
136
00:10:18,130 --> 00:10:19,380
This is...
137
00:10:23,470 --> 00:10:25,800
truly...
138
00:10:25,800 --> 00:10:28,710
- delicious!
- It's too good!
139
00:10:28,710 --> 00:10:32,320
- Isn't it!
- Don't make us hold our breath if it's good.
140
00:10:32,360 --> 00:10:33,480
Thank you!
141
00:10:33,480 --> 00:10:38,730
I kept eating to see when I'd get tired of it,
but I didn't get tired of it at all.
142
00:10:38,760 --> 00:10:41,720
Thank you so much, Mother!
143
00:10:41,720 --> 00:10:43,850
Mother!
144
00:10:45,660 --> 00:10:48,680
Oh, it's Fukuko.
145
00:10:49,120 --> 00:10:50,610
I'll get it.
146
00:10:54,580 --> 00:10:56,730
- Hello.
- It's Fukuko.
147
00:10:57,070 --> 00:11:02,370
Everyone said it's delicious.
They're eating their second bowl now.
148
00:11:04,440 --> 00:11:10,600
Is that right... Everyone here said it's good too!
149
00:11:11,540 --> 00:11:14,400
Then Manpei-san...
150
00:11:14,440 --> 00:11:20,660
Yeah. This time for sure...
it's done.
151
00:11:20,660 --> 00:11:23,130
It's done!
152
00:11:23,770 --> 00:11:29,400
It is, isn't it? I'm so happy!
153
00:11:37,220 --> 00:11:42,420
It's finally done~!
154
00:11:43,650 --> 00:11:46,960
It's done~!
155
00:11:48,860 --> 00:11:52,020
Manpei-san's yelling in the yard.
156
00:11:52,050 --> 00:11:56,830
Manpei-san's ramen is done!
157
00:11:56,830 --> 00:12:00,900
- Banzai!
- Banzai!
158
00:12:00,920 --> 00:12:07,440
- Banzai!
- Banzai!
159
00:12:07,440 --> 00:12:11,110
Banzai! Banzai!
160
00:12:11,110 --> 00:12:12,800
- Manpei-san!
- I did it~!
161
00:12:13,050 --> 00:12:20,790
Banzai! Banzai! Banzai! Banzai!
162
00:12:20,790 --> 00:12:24,460
Banzai! Banzai! Banzai!
163
00:12:24,460 --> 00:12:26,790
I did it~!
164
00:12:26,790 --> 00:12:32,460
Banzai! Banzai! Banzai!
165
00:12:36,570 --> 00:12:38,010
How is it, Gen?
166
00:12:38,040 --> 00:12:40,810
- It's good!
- How about you, Sachi?
167
00:12:40,810 --> 00:12:43,140
It's really good, Dad.
168
00:12:43,140 --> 00:12:45,480
Is that right?
169
00:12:45,480 --> 00:12:49,150
I'm really happy for you, Manpei-san.
170
00:12:49,150 --> 00:12:52,820
- The only thing left is...
- What? There's more?
171
00:12:52,820 --> 00:12:57,490
The name. What to name this ramen.
172
00:12:57,490 --> 00:12:59,440
Oh, name.
173
00:13:01,080 --> 00:13:04,600
So that all the people who eat this ramen would be happy,
174
00:13:04,620 --> 00:13:06,280
I'd like a name like that.
175
00:13:07,680 --> 00:13:08,810
What could it be...
176
00:13:12,800 --> 00:13:15,110
Manpuku Ramen.
177
00:13:17,440 --> 00:13:19,780
What do you think about Manpuku Ramen?
178
00:13:19,780 --> 00:13:24,450
Everyone would be happy with a full stomach after eating delicious ramen.
179
00:13:24,450 --> 00:13:28,120
Manpuku Ramen, huh?
180
00:13:28,120 --> 00:13:30,060
Or...
181
00:13:30,060 --> 00:13:33,790
Oh! Add MANpei and FUKUko and you get Manpuku Ramen!
182
00:13:35,490 --> 00:13:38,260
- That's right!
- It's Manpuku Ramen!
183
00:13:38,660 --> 00:13:42,130
That was good thinking, Gen!
184
00:13:42,330 --> 00:13:45,040
Then Manpuku Ramen it is.
185
00:13:45,210 --> 00:13:48,320
All right, it's settled then.
186
00:13:48,650 --> 00:13:52,520
- I'm going to eat Manpuku Ramen!
- Me too!
187
00:13:54,530 --> 00:13:56,050
Man...
188
00:13:56,050 --> 00:13:58,520
puku Ramen.
189
00:14:01,420 --> 00:14:03,260
Good evening.
190
00:14:03,840 --> 00:14:05,880
- Oh.
- Shinichi-san.
191
00:14:05,890 --> 00:14:09,720
I heard from Tadahiko-kun that the ramen was done.
192
00:14:16,000 --> 00:14:17,460
It's delicious, Manpei-kun.
193
00:14:18,840 --> 00:14:20,500
Thank you.
194
00:14:21,000 --> 00:14:23,250
You guys made an amazing product, Fuku-chan.
195
00:14:24,680 --> 00:14:26,410
Thank you.
196
00:14:36,940 --> 00:14:39,790
What's wrong?
197
00:14:47,740 --> 00:14:52,430
Shinichi-san?
15014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.