All language subtitles for Manpuku EP111 720p HDTV H.264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:09,650 Manpei-san came up with the idea of deep frying the noodles. 2 00:00:11,100 --> 00:00:13,380 The noodles have gone through porosification. 3 00:00:13,400 --> 00:00:18,320 The heat from the oil evaporated the moisture in the noodle and created pores in it. 4 00:00:18,320 --> 00:00:23,730 In other words, when hot water is poured over it, the moisture penetrates into those pores? 5 00:00:23,730 --> 00:00:26,260 Yes. That's why the noodles reverted back to their original state. 6 00:00:26,300 --> 00:00:29,230 This was an epoch-making invention. 7 00:00:29,230 --> 00:00:32,000 This means it's finally complete, right? 8 00:00:32,250 --> 00:00:34,670 - Complete? - Yes. 9 00:00:34,670 --> 00:00:38,340 Don't be silly, Fukuko. We're just getting started. 10 00:00:38,340 --> 00:00:40,680 - Right? - Yes. 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,610 Here, try this. 12 00:00:42,610 --> 00:00:44,440 Just getting started? 13 00:00:45,180 --> 00:00:53,200 Manpuku 14 00:00:45,180 --> 00:00:53,200 ♫Marumatteru senakani ni morai naki ♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders 15 00:00:53,200 --> 00:00:56,690 ♫Haji datte issho ni ♫We'll share the humiliation too 16 00:00:53,200 --> 00:00:57,420 Week 20 17 00:00:53,200 --> 00:00:57,420 It's Done! Fukuko! 18 00:01:01,180 --> 00:01:04,970 ♫Hikoukigumo bonyari nagamu ♫Gazing absentmindedly at contrails 19 00:01:04,970 --> 00:01:08,840 ♫Kokoro kokoni arazu ♫Here in body, but not in spirit 20 00:01:08,840 --> 00:01:12,310 ♫Nenkan totaru moshi shitara ♫If I was to calculate an annual total 21 00:01:12,310 --> 00:01:17,180 ♫Tsukiau watashi sugoi? ♫Aren't I amazing for keeping you company? 22 00:01:17,180 --> 00:01:24,890 ♫Toboketeru mayuge ni morai warai ♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows 23 00:01:24,890 --> 00:01:28,660 ♫Tere datta nandatte ♫Be it embarrassment or whatever 24 00:01:33,210 --> 00:01:40,670 ♫Ganko de mendou de hara mo tatsu kedo ♫Although you're obstinate and troublesome and you make me mad 25 00:01:40,670 --> 00:01:45,160 ♫Anata no jounetsu wa ♫Your passion is 26 00:01:45,170 --> 00:01:49,210 ♫Atashi no hokori de jiman de kakugo nano ♫My honor, my pride, and my resolve 27 00:01:49,210 --> 00:01:57,180 ♫Morai naki morai warai morai ikari ♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger 28 00:01:57,180 --> 00:02:02,690 ♫Moraippaji don to koi! ♫Infectious embarrassment. Bring them on! 29 00:02:02,690 --> 00:02:06,750 ♫Seiten mo donten mo hekireki mo ♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too 30 00:02:15,700 --> 00:02:17,490 Hello. 31 00:02:18,970 --> 00:02:22,900 - Hello. - Yes. Wah~! Kanbe-san. 32 00:02:22,900 --> 00:02:25,650 I heard from Ohmiya Sensei that the ramen is done. 33 00:02:25,650 --> 00:02:29,990 - That it's an epoch-making invention! - It's not done yet. 34 00:02:29,990 --> 00:02:31,920 What? 35 00:02:42,000 --> 00:02:46,670 Okay. This should do it. 36 00:02:46,940 --> 00:02:49,570 - What is this? - It's a wire frame. 37 00:02:49,960 --> 00:02:51,460 Wire frame? 38 00:02:51,480 --> 00:02:54,090 It's to keep the noodles from spreading out. 39 00:02:55,050 --> 00:02:58,840 - I'm not quite sure what that means... - I think you'll understand if you watch. 40 00:03:03,130 --> 00:03:07,820 If you put the noodles in like this, they'll end up spreading out in the oil. 41 00:03:08,340 --> 00:03:11,700 That's why I'm putting them in this wire frame 42 00:03:12,960 --> 00:03:15,860 and closing the lid to prevent them from spilling out. 43 00:03:15,860 --> 00:03:18,920 He's going to put this in oil and try frying it. 44 00:03:18,940 --> 00:03:21,970 What? Try? Is this the first time? 45 00:03:21,970 --> 00:03:24,670 - Let's go. - Okay. 46 00:03:36,320 --> 00:03:37,490 Fukuko, get me something... Hot, hot, hot... hot! 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,330 These bubbles are the moisture? 48 00:03:44,330 --> 00:03:47,410 Yes. The noodles are going through po...poro... 49 00:03:47,420 --> 00:03:49,670 Porosification. 50 00:03:49,670 --> 00:03:52,850 Pores are created in the noodles. 51 00:03:53,540 --> 00:03:59,540 Moisture penetrates in there and the noodles revert back to their original state. 52 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 Okay, that should be good. 53 00:04:12,440 --> 00:04:14,170 It cooked too long. 54 00:04:24,160 --> 00:04:26,100 It's not burned inside. 55 00:04:33,220 --> 00:04:38,580 180 degrees. Does that mean 56 00:04:38,680 --> 00:04:40,700 the temperature was too high? 57 00:04:40,720 --> 00:04:43,680 This is the kind of thing that can happen, huh? 58 00:04:43,700 --> 00:04:45,320 It's a failure. 59 00:04:45,650 --> 00:04:48,990 I don't care if it's a failure. Please let me have a taste. 60 00:04:49,200 --> 00:04:55,500 Tanaka Ichiro-san. He works for Kakubeni Bussan. 61 00:04:55,600 --> 00:04:59,000 He's a perfect match for you, Yoshino. 62 00:04:59,000 --> 00:05:01,900 Didn't I tell you I'm not interested in a marriage meeting? 63 00:05:02,000 --> 00:05:05,810 - Why did you pursue the matter on your own, Mom? - That's right. 64 00:05:05,810 --> 00:05:10,610 He works for Kakubeni Bussan. It's not easy too find a good partner like him. 65 00:05:10,610 --> 00:05:13,950 I'm going to find my own... 66 00:05:14,180 --> 00:05:18,520 Are you going to choose one of those two? Those colleagues of Shigeru-san. 67 00:05:18,520 --> 00:05:21,520 Morimoto-san and Oka-san are both nice guys. 68 00:05:21,730 --> 00:05:25,210 Do you disapprove of people from Shigeru-san's workplace, Grandma? 69 00:05:25,210 --> 00:05:30,970 Compared to Kakubeni Bussan, the difference is like night and day. 70 00:05:30,970 --> 00:05:33,640 That's so mean. Oh, the baby kicked. 71 00:05:33,640 --> 00:05:37,140 - Huh? - The baby just kicked my stomach. 72 00:05:37,220 --> 00:05:40,040 The baby's saying that's mean too. 73 00:05:40,060 --> 00:05:42,600 Aren't you so perceptive. 74 00:05:42,620 --> 00:05:44,580 What a smart baby. 75 00:05:44,580 --> 00:05:49,520 Look at this. Yoshino. Yoshino. 76 00:05:49,970 --> 00:05:52,320 - 130 degrees. - Here you go. 77 00:05:53,700 --> 00:05:57,190 - Kanbe-kun, keep time for me. - Got it. 78 00:05:57,410 --> 00:05:58,850 Okay, here it goes. 79 00:06:15,860 --> 00:06:18,140 - 3 minutes have passed. - Okay. 80 00:06:24,600 --> 00:06:26,700 The color is... 81 00:06:34,010 --> 00:06:37,630 - The heat's gone through at least. - Let's try eating it. 82 00:06:47,320 --> 00:06:49,180 Something's different... 83 00:06:53,570 --> 00:06:57,320 - Me too. - I'm first~. 84 00:07:17,280 --> 00:07:19,610 It's not good, is it? 85 00:07:20,940 --> 00:07:23,810 The moisture hasn't been completely drawn out. 86 00:07:23,820 --> 00:07:29,620 130 degrees is too low for the noodles to go through porosification. 87 00:07:29,620 --> 00:07:31,920 This won't do at all. 88 00:07:33,960 --> 00:07:37,630 Oh, don't look so sad, Kanbe-san. 89 00:07:37,630 --> 00:07:40,410 Things like this happened all the time before too. 90 00:07:40,410 --> 00:07:44,250 But that's not it. I want to eat this one. This 180 degree one. 91 00:07:44,600 --> 00:07:46,860 Just the outside ... 92 00:07:47,140 --> 00:07:50,090 Man, that was good. 93 00:07:50,120 --> 00:07:54,310 It was aromatic and firm, and the chicken soup was exquisite too. 94 00:07:54,530 --> 00:08:00,450 - You're so lucky, Kanbe-san. - I can't wait to eat it too. 95 00:08:00,450 --> 00:08:02,680 - I wonder if we can partake in eating it too. - That would be impossible. 96 00:08:02,720 --> 00:08:06,250 - Why is it impossible? - He let me eat it because it was me. 97 00:08:06,250 --> 00:08:09,160 - How come? - Manpei-san is a perfectionist, 98 00:08:09,160 --> 00:08:12,930 so he won't let anyone eat it until it's completely ready. 99 00:08:13,220 --> 00:08:17,660 But Kanbe-kun's sense of taste isn't very reliable. 100 00:08:18,600 --> 00:08:23,610 In the first place, who wants to eat a disgusting thing like ramen that's been deep fried. 101 00:08:23,640 --> 00:08:25,940 Who's gonna eat it? I'm not eating it. 102 00:08:25,940 --> 00:08:28,840 Man~, that was good. 103 00:08:28,840 --> 00:08:32,810 It was aromatic and firm, and the chicken soup was exquisite too. 104 00:08:32,810 --> 00:08:36,590 - You're so lucky, Shigeru-san. - I can't wait to eat it too. 105 00:08:36,590 --> 00:08:40,490 - I wonder if we can partake in eating it too. - That would be impossible. 106 00:08:40,490 --> 00:08:44,630 - Sounds like the same conversation I had earlier. - Why is it impossible? 107 00:08:44,630 --> 00:08:47,300 He let me eat it because it was me. 108 00:08:47,300 --> 00:08:50,630 - How come? - Manpei-san is a perfectionist, 109 00:08:50,630 --> 00:08:53,970 so he won't let anyone eat it until it's completely ready. 110 00:08:53,970 --> 00:08:58,640 But Shigeru-san's sense of taste isn't very reliable. 111 00:08:58,920 --> 00:09:05,450 In the first place, who wants to eat a disgusting thing like ramen that's been deep fried. 112 00:09:05,580 --> 00:09:10,750 Everything's exactly the same! It's a supernatural phenomenon! 113 00:09:13,860 --> 00:09:16,410 - What was that? - I'm not sure. 114 00:09:18,170 --> 00:09:21,260 Manpei-san's trial and error continued. 115 00:09:21,530 --> 00:09:26,770 He tried flattening the wire frame so that heat from the oil would be distributed evenly, but 116 00:09:26,770 --> 00:09:32,470 as expected, the amount of noodles that could be fried at one time was too little. 117 00:09:32,800 --> 00:09:40,150 He tried making a flat, long wire frame to fry the noodle and put it in a bowl and ate it, but... 118 00:09:40,450 --> 00:09:43,040 the noodles got too short from being broken... 119 00:09:47,320 --> 00:09:52,290 Yet, when he made long noodles to begin with... 120 00:09:52,620 --> 00:09:55,290 the noodles ended up sticking together. 121 00:09:59,410 --> 00:10:01,920 There's got to be an answer. 122 00:10:06,780 --> 00:10:10,610 Is that so. He's still struggling, huh? 123 00:10:10,850 --> 00:10:18,080 But the method of deep frying noodles is a great invention. 124 00:10:18,120 --> 00:10:21,320 Now if he can only figure out how to, how shall I say... 125 00:10:21,360 --> 00:10:25,990 Uh... distribute the heat evenly. 126 00:10:26,180 --> 00:10:29,330 Then it's going to be completed eventually, right? 127 00:10:29,610 --> 00:10:30,500 Of course. 128 00:10:32,970 --> 00:10:35,240 Are you doing okay with your living expense? 129 00:10:35,670 --> 00:10:36,560 Huh? 130 00:10:38,340 --> 00:10:39,560 What's wrong? 131 00:10:41,500 --> 00:10:48,220 Just between you and me, truthfully, it's tough. 132 00:10:48,260 --> 00:10:51,440 It's hard to make ends meet with just my earnings from the parlour... 133 00:10:51,450 --> 00:10:54,590 Why didn't you tell me sooner, Fuku-chan? 134 00:10:54,590 --> 00:10:57,360 If it's an amount I can afford, I can lend you anytime. 135 00:10:57,360 --> 00:10:59,290 No, but that would be... 136 00:10:59,290 --> 00:11:05,380 It's not that. I want to do my little bit to support Manpei-kun's ramen making. 137 00:11:05,940 --> 00:11:08,080 - But... - Let me, Fuku-chan. 138 00:11:11,250 --> 00:11:16,310 However... I have a condition. 139 00:11:17,520 --> 00:11:18,940 Condition? 140 00:11:19,730 --> 00:11:23,650 Let me taste it. I don't care if it isn't finished yet. 141 00:11:23,650 --> 00:11:26,490 - Yeah, but... - Manpei-san. 142 00:11:27,170 --> 00:11:31,410 To tell you the truth, Shinichi-san is going to be lending us some money. 143 00:11:32,880 --> 00:11:34,520 Please, Manpei-kun. 144 00:11:35,300 --> 00:11:40,340 Oh... is that right. All right. 145 00:11:40,340 --> 00:11:44,210 Then I'll make it now, so if you can just wait a while. 146 00:11:44,360 --> 00:11:47,010 Sorry to bother you. Thanks. 147 00:11:47,010 --> 00:11:49,060 I'm glad you'll get to try it, Shinichi-san. 148 00:11:56,020 --> 00:11:58,740 Manpei-san, what are you... 149 00:12:00,360 --> 00:12:04,230 - I'm making them into curly noodles. - Curly noodles? 150 00:12:04,230 --> 00:12:09,630 That way, gaps will be created between noodles when it goes in the wire frame 151 00:12:09,630 --> 00:12:12,300 and should make it easier for the heat to go through. 152 00:12:19,690 --> 00:12:21,170 All right. 153 00:12:24,700 --> 00:12:27,250 The optimal oil temperature is 160 degrees. 154 00:12:27,290 --> 00:12:29,980 Time in oil is 2 minutes. 155 00:12:29,980 --> 00:12:31,980 Ladle. 156 00:12:54,980 --> 00:12:56,680 2 minutes. 157 00:13:13,580 --> 00:13:16,060 Yeah, it turned out well. 158 00:13:16,080 --> 00:13:17,640 Let's hurry up and eat it. 159 00:13:25,650 --> 00:13:29,720 - How many minutes do we wait now? - 3 minutes. 160 00:13:30,240 --> 00:13:33,800 - 3 minutes now, huh? - It's only 3 minutes. 161 00:13:33,810 --> 00:13:35,480 I can't wait. 162 00:13:39,320 --> 00:13:42,020 Okay, it's been 3 minutes. 163 00:13:52,520 --> 00:13:55,460 - Here you go, Shinichi-san. - Thanks. 164 00:13:58,670 --> 00:13:59,730 Then... 165 00:14:09,380 --> 00:14:11,020 This is delicious! 166 00:14:12,730 --> 00:14:14,960 This is the best one so far. 167 00:14:15,960 --> 00:14:17,000 You're right. 168 00:14:17,040 --> 00:14:19,080 This is amazing! 169 00:14:19,960 --> 00:14:24,830 This time it's really, truly done, isn't it! 170 00:14:25,050 --> 00:14:26,080 No... 171 00:14:30,140 --> 00:14:31,910 I'm going to make it all over again from the dough. 172 00:14:32,500 --> 00:14:33,840 From the dough?! 173 00:14:33,840 --> 00:14:37,410 I'm going to calculate backwards and contemplate how to make the best tasting noodles 174 00:14:37,420 --> 00:14:39,310 when it reconstitutes after being fried. 175 00:14:45,600 --> 00:14:46,860 Got it. 14592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.