Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:05,760
Please sit wherever you like.
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,660
- Yoshino-chan.
- Shigeru-san.
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,630
Do you come here often?
4
00:00:10,630 --> 00:00:14,330
She was off when the three of us came during lunch break the other day too. Right?
5
00:00:16,770 --> 00:00:18,770
What's wrong with you guys?
6
00:00:20,730 --> 00:00:21,680
Huh?
7
00:00:23,580 --> 00:00:27,450
Draw me. Sensei, draw me!
8
00:00:30,410 --> 00:00:32,790
Break away from your preconceived notions!
9
00:00:32,790 --> 00:00:34,790
Come on, draw me!
10
00:00:44,300 --> 00:00:46,160
It's salty!
11
00:00:46,240 --> 00:00:49,570
Preserving in salt is not an appropriate method of preservation.
12
00:00:49,600 --> 00:00:52,810
At least we learned a lesson from the failure, Fukuko.
13
00:00:55,330 --> 00:00:58,040
Let's figure out what do to next. Okay?
14
00:00:59,890 --> 00:01:01,620
Yes.
15
00:01:02,090 --> 00:01:10,030
Manpuku
16
00:01:02,090 --> 00:01:10,030
♫Marumatteru senakani ni morai naki
♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders
17
00:01:10,030 --> 00:01:13,520
♫Haji datte issho ni
♫We'll share the humiliation too
18
00:01:10,030 --> 00:01:14,290
Week 19
19
00:01:10,030 --> 00:01:14,290
We're Moving Forward by 10 and 20 Steps!
20
00:01:18,040 --> 00:01:21,770
♫Hikoukigumo bonyari nagamu
♫Gazing absentmindedly at contrails
21
00:01:21,770 --> 00:01:25,770
♫Kokoro kokoni arazu
♫Here in body, but not in spirit
22
00:01:25,770 --> 00:01:29,510
♫Nenkan totaru moshi shitara
♫If I was to calculate an annual total
23
00:01:29,510 --> 00:01:33,910
♫Tsukiau watashi sugoi?
♫Aren't I amazing for keeping you company?
24
00:01:33,910 --> 00:01:41,790
♫Toboketeru mayuge ni morai warai
♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows
25
00:01:41,790 --> 00:01:45,260
♫Tere datta nandatte
♫Be it embarrassment or whatever
26
00:01:49,930 --> 00:01:57,600
♫Ganko de mendou de hara mo tatsu kedo
♫Although you're obstinate and troublesome and you make me mad
27
00:01:57,600 --> 00:02:02,210
♫Anata no jounetsu wa
♫Your passion is
28
00:02:02,210 --> 00:02:06,080
♫Atashi no hokori de jiman de kakugo nano
♫My honor, my pride, and my resolve
29
00:02:06,080 --> 00:02:14,220
♫Morai naki morai warai morai ikari
♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger
30
00:02:14,220 --> 00:02:19,890
♫Moraippaji don to koi!
♫Infectious embarrassment. Bring them on!
31
00:02:19,890 --> 00:02:23,560
♫Seiten mo donten mo hekireki mo
♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too
32
00:02:34,570 --> 00:02:37,240
I'm sure those two are interested in Yoshino-chan.
33
00:02:37,240 --> 00:02:39,910
- Huh?
- I'm talking about Oka and Morimoto.
34
00:02:39,910 --> 00:02:43,250
Didn't you notice they couldn't keep theirs eye off of you?
35
00:02:43,520 --> 00:02:44,900
That was love at first sight.
36
00:02:44,930 --> 00:02:47,980
- Oh, stop it, Shigeru-san.
- That's right. You should stop it right here.
37
00:02:47,980 --> 00:02:50,250
You don't like unsophisticated guys like that, do you, Yoshino-chan?
38
00:02:50,460 --> 00:02:52,920
- It's not that I don't like them...
- In any case,
39
00:02:52,920 --> 00:02:56,130
I'll make sure you don't run into them anymore, so don't worry.
40
00:02:56,920 --> 00:02:58,570
Okay...
41
00:02:59,260 --> 00:03:03,040
- I'm home.
- I'm home.
42
00:03:07,690 --> 00:03:10,210
I'm back...
43
00:03:10,610 --> 00:03:12,880
What happened?
44
00:03:12,880 --> 00:03:17,460
- Yoshino.
- Oh, Shigeru-san. You're home.
45
00:03:18,240 --> 00:03:19,750
Is it that time already?
46
00:03:19,750 --> 00:03:24,490
- I have to go make dinner.
- Taka, you just sit there.
47
00:03:24,490 --> 00:03:30,490
- That's right...
- Oh, I'll have to get the bath ready too.
48
00:03:32,900 --> 00:03:34,830
What happened, Taka?
49
00:03:34,980 --> 00:03:37,450
I can't explain it.
50
00:03:44,690 --> 00:03:46,570
You can't draw anything, Sensei.
51
00:03:47,720 --> 00:03:50,800
You can't break out of your shell, can you?
52
00:03:54,610 --> 00:03:56,590
Then I'll see you tomorrow.
53
00:04:25,000 --> 00:04:28,550
- We're going to sun dry it.
- Sun dry?
54
00:04:28,550 --> 00:04:33,220
In order to make the noodles storable at room temperature, we have to take the moisture out.
55
00:04:33,220 --> 00:04:37,290
In other words, they have to be dried.
56
00:04:37,340 --> 00:04:40,970
I see.
Put them under the sun and dry them out, right?
57
00:04:47,720 --> 00:04:49,290
- Shall I do it?
- No, it's all right.
58
00:04:49,300 --> 00:04:50,180
Hot!
59
00:04:58,250 --> 00:05:01,950
- Looks like they're dry now.
- Already?!
60
00:05:07,810 --> 00:05:09,130
This just may work.
61
00:05:10,360 --> 00:05:12,460
I'll go boil some water.
62
00:05:22,420 --> 00:05:24,000
Okay, that's good.
63
00:05:25,260 --> 00:05:26,480
How's it looking?
64
00:05:27,210 --> 00:05:29,510
I can't tell yet.
65
00:05:34,460 --> 00:05:37,320
Okay, a minute has passed.
66
00:05:40,410 --> 00:05:42,050
It doesn't look ready yet.
67
00:05:45,650 --> 00:05:49,130
- Okay, 2 minutes have passed.
- Okay, let's try eating it.
68
00:06:14,280 --> 00:06:16,880
It's a mixture of hard and mushy noodles.
69
00:06:17,680 --> 00:06:23,980
When it's dried in the sun, the outer layer dries first.
70
00:06:24,020 --> 00:06:25,460
That's certainly true.
71
00:06:31,140 --> 00:06:36,080
Why don't you try drying it in the shade then?
72
00:06:36,480 --> 00:06:37,760
That's it.
73
00:06:40,960 --> 00:06:45,920
Okay. Dry these for 1 hour, these for 2 hours, and these 3 hours.
74
00:06:45,980 --> 00:06:48,660
We'll try different drying times.
75
00:06:50,490 --> 00:06:52,340
I'll have to go to work.
76
00:06:52,360 --> 00:06:54,900
Oh, is it that time already?
77
00:06:54,900 --> 00:06:57,570
Although I'd rather be helping you.
78
00:06:58,730 --> 00:07:01,700
- I can manage by myself.
- But I want to taste it too.
79
00:07:02,930 --> 00:07:06,510
But oh well, I can't very well take a day off.
80
00:07:06,650 --> 00:07:10,080
Sorry, Fukuko, for making you work by yourself.
81
00:07:10,540 --> 00:07:12,370
Please don't worry about that.
82
00:07:12,410 --> 00:07:15,420
Your job is to make ramen, Manpei-san.
83
00:07:16,540 --> 00:07:18,620
Then I'll see you later.
84
00:07:18,760 --> 00:07:22,960
Both the master and mama-san at the parlour are good to me and it's an enjoyable workplace.
85
00:07:23,040 --> 00:07:25,000
- Take it easy.
- Okay.
86
00:07:29,800 --> 00:07:30,860
Thanks.
87
00:07:36,580 --> 00:07:41,600
Around that time, that woman was at Katsuko Nee-chan's house again.
88
00:07:42,580 --> 00:07:44,930
She's dancing again...
89
00:07:46,810 --> 00:07:49,400
What in the world is that woman...
90
00:07:51,130 --> 00:07:53,370
But Dad's...!
91
00:07:59,840 --> 00:08:03,570
Way to go, Sensei. Look, you're drawing.
92
00:08:04,340 --> 00:08:06,100
Keep going. Draw some more.
93
00:08:32,420 --> 00:08:34,200
Drying in the shade?
94
00:08:34,200 --> 00:08:37,420
After trying various ways,
he says drying in the shade is the best.
95
00:08:38,980 --> 00:08:41,870
- Is Manpei-san doing it by himself?
- Yes.
96
00:08:41,870 --> 00:08:46,210
He might be eating the first ramen already.
I wish I was there to eat it too.
97
00:08:46,940 --> 00:08:49,110
What's the first ramen?
98
00:08:49,370 --> 00:08:53,550
He divided them up into drying times of 1 hour, 2 hours, and 3 hours
99
00:08:53,550 --> 00:08:55,490
and he's going to sample them.
100
00:08:56,610 --> 00:09:00,200
- He has to think of all kinds of things, doesn't he?
- Sounds like a lot of work.
101
00:09:00,210 --> 00:09:04,940
But I think he's getting closer to completion.
102
00:09:05,170 --> 00:09:08,660
It may get finished today.
103
00:09:08,690 --> 00:09:13,040
- What!
- Can I taste it too when it's done?
104
00:09:13,040 --> 00:09:15,810
But of course.
105
00:09:15,810 --> 00:09:19,300
- There, it's ready.
- Got it. Thanks.
106
00:09:21,860 --> 00:09:24,410
Here's your coffee.
107
00:09:25,530 --> 00:09:28,850
If he can really make it,
it will be an epoch-making product.
108
00:09:28,850 --> 00:09:33,550
Today will be a historic day.
109
00:09:46,450 --> 00:09:48,160
It's finished...
110
00:09:49,290 --> 00:09:51,110
Let me see.
111
00:09:54,500 --> 00:09:58,080
This is wonderful, Sensei. It's truly wonderful!
112
00:10:01,220 --> 00:10:03,060
This is my...
113
00:10:05,340 --> 00:10:07,530
new ground.
114
00:10:11,230 --> 00:10:14,780
Today turned out to be a historic day, didn't it, Sensei?
115
00:10:22,400 --> 00:10:24,690
As of today, my job is over.
116
00:10:25,080 --> 00:10:26,840
- What?
- Over?!
117
00:10:26,840 --> 00:10:30,980
Yes. Since Sensei has completed his painting.
118
00:10:31,010 --> 00:10:35,480
- Completed?!
- Yes. Now then, good bye.
119
00:10:37,490 --> 00:10:40,240
Oh, Madam.
120
00:10:41,640 --> 00:10:46,760
The wife of an artist should not be bothered by something like that.
121
00:11:07,600 --> 00:11:09,330
What's this?
122
00:11:09,970 --> 00:11:15,220
The title is
"The Dancing Woman."
123
00:11:15,620 --> 00:11:17,240
"The Dancing Women"?!
124
00:11:17,280 --> 00:11:20,520
- It doesn't look human.
- It's okay if it doesn't.
125
00:11:21,160 --> 00:11:27,800
It's not like Hideko was posing.
She was dancing.
126
00:11:28,000 --> 00:11:31,770
I drew a picture of Hideko's "passion".
127
00:11:32,170 --> 00:11:35,450
Do you understand "passion", Taka?
It's energy.
128
00:11:35,480 --> 00:11:37,920
This is her surging passion.
129
00:11:37,930 --> 00:11:42,250
I was able to express that on canvas!
130
00:11:46,960 --> 00:11:50,940
In any case, she won't be coming here anymore, right?
131
00:12:02,060 --> 00:12:04,140
Manpei-san!
132
00:12:08,440 --> 00:12:11,780
- Did It fail?
- It failed.
133
00:12:14,550 --> 00:12:17,530
- The ones you dried for 1 hour?
- Yeah.
- The ones you dried for 2 hours too?
134
00:12:17,580 --> 00:12:21,170
Drying for 3 hours and 4 hours didn't work either.
135
00:12:22,060 --> 00:12:25,000
How did they turn out?
136
00:12:25,050 --> 00:12:28,890
Moisture still remained after 1 hour.
Same thing after 2 hours.
137
00:12:29,010 --> 00:12:33,900
After 3 and 4 hours, they were only half dry.
It would be impossible to store at room temperature like that.
138
00:12:33,940 --> 00:12:36,170
Then why don't you spend more time drying them?
139
00:12:36,170 --> 00:12:41,110
No. If the noodles are left out any longer,
they will go bad.
140
00:12:41,110 --> 00:12:44,370
- They will eventually get moldy too.
- Oh no!
141
00:12:45,780 --> 00:12:47,520
They're still okay.
142
00:12:47,600 --> 00:12:50,740
Yes, but still, that's a little...
That's not good...
143
00:12:56,170 --> 00:12:58,180
What in the world is this?
144
00:12:58,200 --> 00:13:01,090
It's Dad's new ground.
145
00:13:01,140 --> 00:13:03,870
New ground?
146
00:13:03,870 --> 00:13:06,060
I don't get it at all.
147
00:13:12,620 --> 00:13:14,780
What a beautiful moon.
148
00:13:23,700 --> 00:13:26,890
Please eat, Manpei-san.
149
00:13:29,130 --> 00:13:33,700
- What's wrong, Dad?
- Ramen-making isn't going well?
150
00:13:36,020 --> 00:13:42,280
Dad's taking on a difficult challenge.
It's not an easy thing to do.
151
00:13:42,320 --> 00:13:46,240
- Maybe you haven't studied enough.
- Gen.
152
00:13:46,340 --> 00:13:48,360
You tell me all the time.
153
00:13:48,380 --> 00:13:53,250
When I tell you I don't understand what the teacher's saying, that I haven't studied enough.
154
00:13:53,250 --> 00:13:57,650
- You tell us to study more.
- Yes, but this and that are...
155
00:13:57,660 --> 00:13:59,600
- No, they have a point.
- Huh?
156
00:14:00,500 --> 00:14:03,160
Simply blindly trying different things won't work.
157
00:14:03,160 --> 00:14:06,530
I have to study up some more about ramen and noodles.
158
00:14:06,530 --> 00:14:07,860
That's right.
159
00:14:08,080 --> 00:14:11,870
Why didn't you tell me that sooner, Fukuko?
That I should study.
160
00:14:12,000 --> 00:14:13,640
How am I supposed to know that...
161
00:14:13,660 --> 00:14:16,210
You're the one who understands me the most.
162
00:14:16,210 --> 00:14:18,700
You're the only one who can stop me
from going on a rampage.
163
00:14:18,770 --> 00:14:22,240
- That's right!
- What's rampage?
164
00:14:22,750 --> 00:14:24,490
All right, fine.
165
00:14:27,300 --> 00:14:28,820
Manpei-san!
166
00:14:28,840 --> 00:14:33,360
You go to the library tomorrow
and study up about noodles!
167
00:14:33,400 --> 00:14:34,570
I'll do that.
168
00:14:35,300 --> 00:14:36,930
Okay, eat now.
169
00:14:39,040 --> 00:14:40,100
Thanks, Gen.
170
00:14:40,180 --> 00:14:43,900
- Yes, that's right. I need to study some more.
- You guys eat up too.
13605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.