Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,000
- You're going to knead the soup into the noodles, right?
- Yes.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,920
When you pour hot water over those noodles,
soup seeps out of the noodles and...
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,970
Delicious ramen will be ready to eat before you know it.
4
00:00:15,980 --> 00:00:19,380
Won't the soup become diluted?
5
00:00:19,770 --> 00:00:21,710
Make the soup flavor more intense.
6
00:00:21,980 --> 00:00:25,020
I thought about adding more soy sauce and other seasoning, but
7
00:00:25,360 --> 00:00:30,680
in the end, boiling down is the only way to intensify the flavor of the chicken stock.
8
00:00:31,730 --> 00:00:39,730
Manpuku
9
00:00:31,730 --> 00:00:39,730
♫Marumatteru senakani ni morai naki
♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders
10
00:00:39,730 --> 00:00:43,930
It Will Soon Be Complete?!
11
00:00:39,730 --> 00:00:43,930
Week 18
12
00:00:39,730 --> 00:00:43,200
♫Haji datte issho ni
♫We'll share the humiliation too
13
00:00:47,690 --> 00:00:51,490
♫Hikoukigumo bonyari nagamu
♫Gazing absentmindedly at contrails
14
00:00:51,490 --> 00:00:55,350
♫Kokoro kokoni arazu
♫Here in body, but not in spirit
15
00:00:55,350 --> 00:00:59,140
♫Nenkan totaru moshi shitara
♫If I was to calculate an annual total
16
00:00:59,140 --> 00:01:03,740
♫Tsukiau watashi sugoi?
♫Aren't I amazing for keeping you company?
17
00:01:03,740 --> 00:01:11,680
♫Toboketeru mayuge ni morai warai
♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows
18
00:01:11,690 --> 00:01:15,200
♫Tere datta nandatte
♫Be it embarrassment or whatever
19
00:01:17,730 --> 00:01:25,640
♫Morai naki morai warai morai ikari
♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger
20
00:01:25,640 --> 00:01:31,250
♫Moraippaji don to koi!
♫Infectious embarrassment. Bring them on!
21
00:01:31,250 --> 00:01:35,250
♫Seiten mo donten mo hekireki mo
♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too
22
00:01:55,320 --> 00:01:56,820
All right.
23
00:01:57,900 --> 00:02:01,680
Manpei-san. Were you up all night working?
24
00:02:01,800 --> 00:02:04,520
It's soup extract made by boiling down the soup.
25
00:02:09,040 --> 00:02:09,950
How is it?
26
00:02:10,100 --> 00:02:13,700
I think this is strong enough.
27
00:02:13,730 --> 00:02:16,290
- What about the taste?
- It's good.
28
00:02:16,380 --> 00:02:20,330
All right! We can finally make the noodles now.
29
00:02:21,260 --> 00:02:24,200
Manpei-san, please rest a little.
30
00:02:24,220 --> 00:02:29,440
- I can go without sleep for 2 or 3 days.
- Then at least get something to eat.
31
00:02:29,440 --> 00:02:31,920
You haven't eaten anything since yesterday, have you?
32
00:02:31,930 --> 00:02:33,480
- Huh?
- All right?
33
00:02:35,890 --> 00:02:37,260
Then let's eat.
34
00:02:52,360 --> 00:02:54,480
Gen, what happened to your face?
35
00:02:55,460 --> 00:02:59,200
- It's nothing.
- How can that be nothing?
36
00:02:59,200 --> 00:03:02,070
- Onii-chan got into a fight.
- Sachi.
37
00:03:02,070 --> 00:03:06,740
- Don't say anything.
- Why? Who did you fight with?
38
00:03:06,980 --> 00:03:11,850
It's because a kid at school made fun of you again, Dad.
39
00:03:12,580 --> 00:03:16,840
- I told you to ignore them.
- But I won. I made him cry.
40
00:03:18,940 --> 00:03:21,480
I went to apologize later.
41
00:03:25,640 --> 00:03:29,100
I'm sorry you had to go through all that because of me.
42
00:03:29,250 --> 00:03:34,380
It's those kids who are in the wrong.
There are times a man has to pick up the gauntlet.
43
00:03:35,200 --> 00:03:36,770
Gen.
44
00:03:37,370 --> 00:03:39,370
Women do too.
45
00:03:40,060 --> 00:03:42,110
Don't you dare do anything.
46
00:03:42,110 --> 00:03:44,240
Sacchan.
47
00:03:45,250 --> 00:03:47,530
- See you later!
- See you later!
48
00:03:47,530 --> 00:03:49,840
- Have a good day.
- Be careful now.
49
00:03:49,880 --> 00:03:51,100
Okay~.
50
00:03:54,200 --> 00:03:56,980
Our kids have sure gotten stronger.
51
00:03:57,460 --> 00:03:59,260
Yes, they have.
52
00:04:01,400 --> 00:04:04,930
- I'm going back to work.
- You should rest some more.
53
00:04:04,960 --> 00:04:06,500
I'm all right.
54
00:04:07,420 --> 00:04:10,500
Then, I won't get in your way
55
00:04:10,580 --> 00:04:13,980
so can I go watch you work?
56
00:04:15,600 --> 00:04:16,340
Just a little.
57
00:04:18,440 --> 00:04:19,340
Sure.
58
00:04:22,420 --> 00:04:24,730
There's sesame oil added to this mixing water.
59
00:04:25,730 --> 00:04:27,840
- To bring out the flavor?
- Yes.
60
00:04:27,100 --> 00:04:45,960
Flour 500g
Mixing Water
61
00:04:29,090 --> 00:04:30,540
To that, we add an egg
62
00:04:29,490 --> 00:04:34,520
1 egg
63
00:04:34,330 --> 00:04:36,780
and eggshell crushed into powder.
64
00:04:34,520 --> 00:04:45,960
1 egg Crushed Eggshell 5g
65
00:04:40,180 --> 00:04:42,270
And soup extract.
66
00:04:40,560 --> 00:04:45,960
Soup Extract 120ml
67
00:04:46,860 --> 00:04:47,920
Here we go.
68
00:04:52,340 --> 00:04:54,460
The speed is important.
69
00:04:57,200 --> 00:04:58,050
You're good at this.
70
00:05:00,080 --> 00:05:02,520
I learned diligently.
71
00:05:05,330 --> 00:05:08,330
We're using this next.
72
00:05:15,410 --> 00:05:18,720
Fukuko, would you mind turning this handle like so.
73
00:05:20,640 --> 00:05:22,250
- Turn it?
- Yeah.
74
00:05:24,940 --> 00:05:30,780
- 1 2 1 2.
- 1 2...
75
00:05:31,140 --> 00:05:34,090
- Keep it up.
- 1 2...
76
00:05:34,100 --> 00:05:37,620
I'm so happy I get to help you, Manpei-san.
77
00:05:38,050 --> 00:05:42,770
- 1 2 1 2.
- This is strange.
78
00:05:42,840 --> 00:05:45,670
What's strange?
79
00:05:45,980 --> 00:05:47,940
Hold on for a minute.
80
00:05:48,440 --> 00:05:50,480
Why is it turning out like this?
81
00:05:54,880 --> 00:05:57,450
- Fukuko.
- Huh?
82
00:05:57,700 --> 00:06:00,780
- Are you here, Fukuko?
- Oh, it's Mom.
83
00:06:01,160 --> 00:06:04,660
- Meat for you...
- Wow!
84
00:06:04,660 --> 00:06:09,590
and eggs. Have them for dinner.
85
00:06:09,590 --> 00:06:12,400
You didn't have to do this.
86
00:06:12,400 --> 00:06:15,300
You still have to be frugal, don't you?
87
00:06:15,300 --> 00:06:19,460
And here's some karinto for Gen and Sachi.
88
00:06:19,500 --> 00:06:21,960
Thanks, Mom.
89
00:06:22,540 --> 00:06:26,280
What's Manpei-san doing now?
90
00:06:26,780 --> 00:06:32,220
He's in the midst of developing his ramen.
He's in the process of making dough for the noodles.
91
00:06:32,420 --> 00:06:36,560
Then Mother, if you would turn this handle clockwise.
92
00:06:36,610 --> 00:06:40,760
- Clockwise?
- Yes.
- Go 1 2 1 2.
93
00:06:40,780 --> 00:06:44,090
- Got it.
- Fukuko, you can push the dough through this
94
00:06:44,090 --> 00:06:48,970
- like I was doing earlier.
- Okay. Ready?
95
00:06:49,280 --> 00:06:52,770
I'll cut the noodles as they come out.
96
00:06:52,970 --> 00:06:55,670
Then please start turning.
97
00:06:55,980 --> 00:07:04,380
1 2 1 2 1 2 1 2.
98
00:07:04,380 --> 00:07:09,050
- 1 2 1 2.
- Huh?
99
00:07:09,050 --> 00:07:12,920
1 2 1 2.
100
00:07:13,060 --> 00:07:16,220
-W-what's wrong?
- Hold on a minute.
101
00:07:21,070 --> 00:07:22,250
What the heck is this.
102
00:07:27,020 --> 00:07:32,680
- What in the world is this?
- It's not...noodles.
103
00:07:33,120 --> 00:07:35,750
- Let's try eating it.
- What? Eat this?
104
00:07:35,850 --> 00:07:38,650
- But they're not cooked.
- I'm just having a bite.
105
00:07:38,650 --> 00:07:41,420
You have to parboil the noodles once.
106
00:07:41,420 --> 00:07:44,000
You know, the thing that the ramen stall owner does.
107
00:07:44,050 --> 00:07:46,620
That swish, swish.
108
00:07:49,330 --> 00:07:52,430
You've got to do that swish, swish.
109
00:07:52,430 --> 00:07:54,730
I just want to check out the flavor.
110
00:08:08,130 --> 00:08:10,910
The hot water isn't changing color.
111
00:08:11,100 --> 00:08:14,910
Is the soup not dissolving?
112
00:08:20,850 --> 00:08:22,960
- How is it?
- Well?
113
00:08:24,980 --> 00:08:27,880
- Let me try too.
- Me too.
114
00:08:36,340 --> 00:08:37,410
It's awful.
115
00:08:37,690 --> 00:08:41,840
- The noodles are all dry and have a floury taste.
- I need water.
116
00:08:41,850 --> 00:08:45,080
Parboiling won't help this at all.
117
00:08:45,280 --> 00:08:47,570
I'll have to start all over from the dough.
118
00:08:47,640 --> 00:08:50,650
Oh, that was disgusting.
119
00:08:50,930 --> 00:08:55,090
And so? What's going on with Tachibana-kun's ramen making?
120
00:08:55,250 --> 00:08:59,960
Well, naturally, it's going very well.
121
00:09:00,320 --> 00:09:03,370
They tried tasting it for the first time this morning.
122
00:09:03,370 --> 00:09:06,420
We just had a little taste of the uncooked noodles.
123
00:09:06,450 --> 00:09:10,460
It came out well for the first try.
Isn't that right, Fuku-chan?
124
00:09:11,360 --> 00:09:14,380
It was good.
125
00:09:14,610 --> 00:09:18,720
Thanks, that was good.
The uncooked noodles?
126
00:09:20,060 --> 00:09:21,390
Yes.
127
00:09:22,180 --> 00:09:23,720
That's a lie.
128
00:09:23,720 --> 00:09:25,660
No, it's true.
129
00:09:25,720 --> 00:09:28,380
Your eyes are shifting, Fuku-chan.
130
00:09:29,850 --> 00:09:34,580
- What! Was it no good?!
- Did it taste bad?
131
00:09:36,500 --> 00:09:40,160
- They were uncooked noodles after all.
- It tasted bad, huh?
132
00:09:40,220 --> 00:09:46,370
You won't believe how awful it was.
It wasn't even edible.
133
00:09:46,410 --> 00:09:48,200
But they were uncooked noodles, right?
134
00:09:48,640 --> 00:09:53,400
Even before being parboiled,
they were all crumbly and messy.
135
00:09:53,400 --> 00:09:55,050
She's here again today.
136
00:10:00,370 --> 00:10:06,960
In the first place, it's weird for uncooked noodles to have a flavor.
137
00:10:07,280 --> 00:10:10,730
But what Uncle Manpei's trying to make is...
138
00:10:11,200 --> 00:10:12,670
Right, Mom?
139
00:10:12,670 --> 00:10:13,970
That model...
140
00:10:19,780 --> 00:10:20,970
What was that?!
141
00:10:27,490 --> 00:10:32,060
You always look so serious, Sensei, you make me laugh.
142
00:10:32,620 --> 00:10:34,440
Of course I'd be serious.
143
00:10:34,890 --> 00:10:39,720
KINOUCHI HIDEKO
144
00:10:38,700 --> 00:10:40,660
You're more attractive when you smile.
145
00:10:45,050 --> 00:10:46,940
Stop saying weird things.
146
00:10:46,980 --> 00:10:52,810
Ramen you can make by just pouring hot water over it.
There's no way you can make such a thing.
147
00:10:52,810 --> 00:10:57,150
- Someone definitely needs to talk him out of it.
- Grandma.
148
00:10:57,150 --> 00:10:59,340
That woman's making eyes at Tadahiko-san.
149
00:10:59,340 --> 00:11:05,780
What does that matter?
Fukuko's going to be miserable.
150
00:11:24,660 --> 00:11:30,450
Manpei-san, your job is to come up with ideas for the new ramen.
151
00:11:30,450 --> 00:11:35,320
Anything else...
including money matters,
152
00:11:35,760 --> 00:11:39,020
you don't have to worry about them at all.
153
00:11:57,470 --> 00:11:58,780
Manpei-san.
154
00:12:02,280 --> 00:12:05,810
I tried adding potato starch to prevent the dough from falling apart.
155
00:12:07,420 --> 00:12:10,610
- I'll help.
- Okay, thanks.
156
00:12:11,410 --> 00:12:13,400
- Potato starch?
- Yeah.
157
00:12:14,020 --> 00:12:14,730
See?
158
00:12:17,330 --> 00:12:24,970
1 2 1 2 1 2 1 2.
159
00:12:25,260 --> 00:12:26,100
How is it?
160
00:12:27,440 --> 00:12:28,820
1 2...
161
00:12:32,780 --> 00:12:34,680
It's no good.
162
00:12:41,120 --> 00:12:44,700
Yam. Let's use grated yam as a binding agent.
163
00:12:45,460 --> 00:12:47,810
I'll go buy it then.
164
00:12:51,780 --> 00:12:54,540
- It's ready.
- Okay, put it in here.
165
00:13:02,250 --> 00:13:03,210
It's okay.
166
00:13:04,280 --> 00:13:06,320
- Is that enough?
- Yeah.
167
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
Please.
168
00:13:18,300 --> 00:13:19,500
Is it different from the previous one?
169
00:13:26,970 --> 00:13:28,090
Try turning it.
170
00:13:29,040 --> 00:13:38,390
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2...
171
00:13:38,500 --> 00:13:40,790
How is it this time?
172
00:13:40,790 --> 00:13:52,090
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2.
173
00:13:54,140 --> 00:13:57,010
- It's not tearing apart.
- Really?!
174
00:13:58,400 --> 00:14:00,610
Yeah, it's not tearing apart.
175
00:14:00,700 --> 00:14:02,160
- Turn it.
- Okay.
176
00:14:04,480 --> 00:14:11,960
1 2 1 2 1 2 1 2
177
00:14:12,280 --> 00:14:17,960
1 2 1 2 1 2.
178
00:14:26,200 --> 00:14:27,440
It's no good.
179
00:14:31,120 --> 00:14:33,530
Why does it turn out like this?
180
00:14:34,080 --> 00:14:36,780
I thought the dough turned out well.
181
00:14:39,330 --> 00:14:40,620
Damn.
182
00:14:42,480 --> 00:14:43,720
Manpei-san...
183
00:14:45,060 --> 00:14:46,770
Damn!
184
00:14:50,570 --> 00:14:52,830
Manpei-san...
13703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.