Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,820
We're the Finance Bureau.
We're going to search this office.
2
00:00:07,820 --> 00:00:11,500
- Search the office?
- Please get out your ledgers.
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,160
Azuma Sensei?
4
00:00:13,830 --> 00:00:15,770
With what authority are searching the office?
5
00:00:15,770 --> 00:00:19,500
It's a compulsory investigation in connection with your income tax.
6
00:00:26,400 --> 00:00:34,350
Manpuku
7
00:00:26,400 --> 00:00:34,350
♫Marumatteru senakani ni morai naki
♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders
8
00:00:34,350 --> 00:00:37,900
♫Haji datte issho ni
♫We'll share the humiliation too
9
00:00:34,350 --> 00:00:38,680
Week 13
10
00:00:34,350 --> 00:00:38,680
As Long As We're Alive
11
00:00:42,350 --> 00:00:46,250
♫Hikoukigumo bonyari nagamu
♫Gazing absentmindedly at contrails
12
00:00:46,250 --> 00:00:50,070
♫Kokoro kokoni arazu
♫Here in body, but not in spirit
13
00:00:50,070 --> 00:00:53,540
♫Nenkan totaru moshi shitara
♫If I was to calculate an annual total
14
00:00:53,540 --> 00:00:58,410
♫Tsukiau watashi sugoi?
♫Aren't I amazing for keeping you company?
15
00:00:58,410 --> 00:01:06,120
♫Toboketeru mayuge ni morai warai
♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows
16
00:01:06,120 --> 00:01:09,820
♫Tere datta nandatte
♫Be it embarrassment or whatever
17
00:01:12,490 --> 00:01:20,370
♫Morai naki morai warai morai ikari
♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger
18
00:01:20,370 --> 00:01:25,840
♫Moraippaji don to koi!
♫Infectious embarrassment. Bring them on!
19
00:01:25,840 --> 00:01:29,710
♫Seiten mo donten mo hekireki mo
♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too
20
00:01:37,850 --> 00:01:41,520
- Your office?
- The Finance Bureau just barged in.
21
00:01:41,520 --> 00:01:44,860
- Barged in?
- Don't you have to go back to Tokyo?
22
00:01:44,860 --> 00:01:46,790
You should, Sensei.
23
00:01:46,790 --> 00:01:49,530
Even if I went back,
nothing can be done about it now.
24
00:01:49,530 --> 00:01:52,870
They can investigate us all they want.
I have nothing to hide.
25
00:01:52,870 --> 00:01:56,200
I wish you guys would put all this stuff away, I swear.
26
00:01:56,200 --> 00:01:59,870
As a matter of fact, about the only things they took were ledgers.
27
00:01:59,870 --> 00:02:02,700
Besides, if I went back now, they'll going to want to talk to me
28
00:02:02,700 --> 00:02:07,010
- and it will get troublesome.
- Is that because Manpei-san sued the Government?
29
00:02:07,010 --> 00:02:10,020
They're applying pressure to withdraw the lawsuit.
30
00:02:10,020 --> 00:02:13,150
But even before we filed the lawsuit,
they've been on our case.
31
00:02:13,150 --> 00:02:17,020
Why do they keep targeting Manpei-san?
32
00:02:17,020 --> 00:02:20,830
- Like I said before, that's...
- Because he's a celebrity. It's a warning to others, right?
33
00:02:20,830 --> 00:02:23,500
But he's already been arrested and in prison.
34
00:02:23,500 --> 00:02:25,830
You'd think that would be plenty as a warning.
35
00:02:25,830 --> 00:02:29,500
Could it be that they have something to hide?
36
00:02:29,500 --> 00:02:31,840
Something to hide like what?
37
00:02:31,840 --> 00:02:36,510
Who has something to hide?
Finance Bureau? Occupation Forces? The Government?
38
00:02:36,510 --> 00:02:38,850
I'm not really sure, but...
39
00:02:38,850 --> 00:02:45,190
It was the Occupation Forces that imprisoned Manpei-kun to begin with.
40
00:02:45,190 --> 00:02:47,120
That's right.
41
00:02:47,120 --> 00:02:50,060
That's what's weird about this whole thing.
I'm going back to the hotel.
42
00:02:51,650 --> 00:02:55,530
W-what's going on, Azuma Sensei?
43
00:02:55,530 --> 00:03:00,800
Something must have inspired him.
Like a spark.
44
00:03:00,800 --> 00:03:04,140
- Spark?
- Actually... a flash.
45
00:03:04,140 --> 00:03:06,140
Flash?
46
00:03:08,480 --> 00:03:12,810
We can't use any of this stuff.
That law firm is squeaky clean.
47
00:03:12,810 --> 00:03:17,000
We've got to find some material to make them drop the lawsuit.
48
00:03:17,000 --> 00:03:21,490
I thought it was unreasonable, telling us to make
Tachibana Manpei the scapegoat and collect taxes from him.
49
00:03:21,490 --> 00:03:24,160
It's all because we let Occupation Forces tell us what to do.
50
00:03:24,160 --> 00:03:28,250
I don't want to do a crappy job like this either!
51
00:03:29,500 --> 00:03:33,370
Tachibana-kun, how did it turn out?
52
00:03:33,700 --> 00:03:36,840
- I don't know.
- What do you mean you don't know?
53
00:03:36,840 --> 00:03:42,000
You picked a fight with the Government.
You're not gonna get away with it.
54
00:03:42,750 --> 00:03:45,050
But there's been no word from my lawyer.
55
00:03:45,050 --> 00:03:49,050
No word. Then is it going well?
56
00:03:49,050 --> 00:03:54,350
No, no, no, no. Or else,
did something incredibly bad happen?
57
00:03:59,190 --> 00:04:04,890
But I've braced myself for the worst.
I'm fighting no matter what happens.
58
00:04:06,470 --> 00:04:12,170
Admirable. You're...
59
00:04:17,110 --> 00:04:19,810
admirable...
60
00:04:22,100 --> 00:04:27,150
Goda-san...
Why are you crying?
61
00:04:27,150 --> 00:04:29,490
I don't know myself!
62
00:04:42,500 --> 00:04:48,180
It's no use practicing with naginata.
63
00:04:48,180 --> 00:04:53,510
There's no chance of winning against the Government.
64
00:04:56,180 --> 00:05:00,790
- Ippon!
- That's not fair! Mom, you're too tall.
65
00:05:00,790 --> 00:05:03,690
- Your arms are too long too.
- That's not the reason.
66
00:05:03,690 --> 00:05:07,660
- You fought hard too, Taka.
- That's right, Taka.
67
00:05:07,660 --> 00:05:12,130
Both you and Dad are tall, so why am I such a shrimp?
68
00:05:12,130 --> 00:05:14,800
Don't cry over such a thing.
69
00:05:15,400 --> 00:05:19,250
Why do they have to do that when the war's over...
70
00:05:19,250 --> 00:05:22,140
If you get into Osaka Imperial University and get good with naginata,
71
00:05:22,140 --> 00:05:24,080
you can be an invincible woman.
72
00:05:24,080 --> 00:05:28,480
- Who wants to be an invincible woman?
- Hello.
73
00:05:34,820 --> 00:05:38,160
- Kanbe-san.
- How have you been, Taka-chan?
74
00:05:38,160 --> 00:05:41,060
Why are you crying?
75
00:05:41,060 --> 00:05:43,030
Why are you dressed like that?
76
00:05:43,030 --> 00:05:49,170
- Sacchan. Peek-a-boo.
- Isn't she cute?
77
00:05:49,170 --> 00:05:52,840
- She's adorable.
- Isn't she adorable, Tadahiko-san?
78
00:05:52,840 --> 00:05:56,710
- Y-yeah...
- Did you always like children that much?
79
00:05:56,710 --> 00:06:01,110
Sure I did. When Gen-chan was born, I wanted to hold him too, but
80
00:06:01,110 --> 00:06:04,790
Great Madam told us not to touch the baby with those dirty hands.
81
00:06:04,790 --> 00:06:08,660
- Did you say that, Mom?
- I did not.
82
00:06:08,660 --> 00:06:12,130
- You did too.
- Why would I say something like that?
83
00:06:12,130 --> 00:06:16,460
Oh, you want your mommy back?
Here you go, Madam.
84
00:06:16,460 --> 00:06:19,130
You're sleepy, huh? Sacchan.
85
00:06:19,130 --> 00:06:23,000
Taka-chan told me in her letter so I couldn't wait to see the baby.
86
00:06:23,000 --> 00:06:26,470
- Congratulations, Madam.
- Thanks.
87
00:06:26,470 --> 00:06:31,350
- President must be thrilled too.
- He's not president anymore. Just call him Manpei-san.
88
00:06:31,350 --> 00:06:37,250
- Manpei-san must be too.
- Of course he's thrilled. But...
89
00:06:39,820 --> 00:06:43,700
He hasn't seen Sacchan yet.
90
00:06:43,700 --> 00:06:45,650
Is that so...
91
00:06:46,160 --> 00:06:49,550
Does Manpei-san really have to be imprisoned for 4 years?
92
00:06:49,550 --> 00:06:53,500
The lawyer's currently trying his best.
93
00:06:53,500 --> 00:06:57,170
There's nothing that we can do.
94
00:06:57,170 --> 00:06:59,650
I see...
95
00:07:00,770 --> 00:07:04,440
By the way, what's with the naginata all of a sudden?
96
00:07:04,440 --> 00:07:06,690
- That's because...
- No, Taka.
97
00:07:06,690 --> 00:07:10,020
We don't want to cause Kanbe-san any needless worries.
98
00:07:10,020 --> 00:07:12,450
What worries?
Did something happen?
99
00:07:12,450 --> 00:07:14,390
You don't need to know, Kanbe-san.
100
00:07:14,390 --> 00:07:17,700
Anyway, Taka's going to be an invincible woman.
101
00:07:17,700 --> 00:07:19,750
Invincible woman?
102
00:07:19,750 --> 00:07:24,000
Would you still take a daughter like that for your bride, Kanbe-kun?
103
00:07:24,350 --> 00:07:27,050
- Dad.
- Hello.
104
00:07:27,130 --> 00:07:29,130
Yes.
105
00:07:31,350 --> 00:07:33,140
Sera-san.
106
00:07:33,140 --> 00:07:36,480
I came to see the baby.
With a gift of baby formula.
107
00:07:36,480 --> 00:07:39,150
Oh, Urashima Milk.
108
00:07:39,150 --> 00:07:41,820
- It's a famous one.
- Makes me nostalgic.
109
00:07:44,200 --> 00:07:47,150
What an adorable sleeping face.
110
00:07:47,150 --> 00:07:52,490
- Isn't she, though?
- I'd sure like to have an adorable baby like this too.
111
00:07:52,490 --> 00:07:56,160
Do you like children too, Sera-san?
112
00:07:56,160 --> 00:08:01,440
No one likes children like I do.
People who love children can't be bad people.
113
00:08:01,440 --> 00:08:04,770
That's what makes you so shady.
114
00:08:04,770 --> 00:08:09,640
- By the way, is Tachibana-kun doing well?
- He is, thank you.
115
00:08:09,640 --> 00:08:13,450
Thank you? He hasn't done anything.
116
00:08:13,450 --> 00:08:18,450
Why do you treat me so badly?
I'm seriously worried about Tachibana-kun, you know.
117
00:08:18,450 --> 00:08:21,120
Sera-san isn't a bad person.
118
00:08:21,120 --> 00:08:24,300
- He helps us when he wants to.
- That's right.
119
00:08:24,300 --> 00:08:28,130
But he won't when he doesn't want to.
120
00:08:28,130 --> 00:08:32,210
Now's the time we need people's help the most.
We're fighting the Government after all.
121
00:08:32,210 --> 00:08:33,650
- The Government?
- What?
122
00:08:33,650 --> 00:08:36,670
- Katsuko...
- What this about the Government, Taka-chan?
123
00:08:36,670 --> 00:08:40,140
- I don't know.
- We can't have any secrets between us.
124
00:08:40,140 --> 00:08:42,810
We already told you,
you don't need to know.
125
00:08:42,810 --> 00:08:46,680
- We just had a little trouble with Tokyo Finance Bureau.
- Tokyo Finance Bureau?
126
00:08:46,680 --> 00:08:48,620
- Stop it now.
- You mean Manpei-san got into trouble?
127
00:08:48,680 --> 00:08:52,820
- No. Things happened.
- Like Occupation Forces.
128
00:08:52,820 --> 00:08:55,160
- Occupation Forces?!
- Mom!
129
00:08:55,160 --> 00:08:58,490
- Why is everyone talking about it?
- But...
130
00:08:58,490 --> 00:09:02,360
- All right. I'll tell you everything.
- Fuku-chan.
131
00:09:02,360 --> 00:09:05,100
When we sold the company and the production method of Daneihon
132
00:09:05,100 --> 00:09:07,770
and thought that finally we wouldn't have to pay the back taxes,
133
00:09:07,770 --> 00:09:11,750
the Finance Bureau came here suddenly and took my bank book and seal.
134
00:09:11,750 --> 00:09:15,900
And so Manpei-san and Azuma Sensei talked it over and decided to sue the Government.
135
00:09:15,900 --> 00:09:18,900
Then this time, the Finance Bureau barged into Azuma Sensei's office, and
136
00:09:18,900 --> 00:09:23,810
anyway, things are a big mess right now!
137
00:09:27,450 --> 00:09:29,120
You got it?
138
00:09:29,120 --> 00:09:33,460
- What the heck!
- Sued the Government?!
139
00:09:35,300 --> 00:09:37,800
Yes. But it's okay.
140
00:09:37,800 --> 00:09:41,130
- It's not okay.
- Hello.
141
00:09:41,130 --> 00:09:44,130
That voice is...
142
00:09:46,700 --> 00:09:50,780
- Azuma, what have you done!
- Sensei, are you the one who instigated Manpei-san!
143
00:09:50,810 --> 00:09:53,810
- W-what is this?
- Come in.
144
00:10:00,150 --> 00:10:06,630
Everyone, please calm down and listen carefully.
145
00:10:08,830 --> 00:10:12,400
- What is it?
- It's scary.
146
00:10:12,400 --> 00:10:16,700
Tadahiko-san, yesterday you said that it was the Occupation Forces that imprisoned Manpei-san
147
00:10:16,700 --> 00:10:19,170
to begin with, didn't you?
148
00:10:19,170 --> 00:10:22,080
- Yes.
- After that, I returned to the hotel
149
00:10:22,080 --> 00:10:25,850
and asked my tax practitioner friend in Tokyo to confirm something for me.
150
00:10:25,850 --> 00:10:28,750
- Confirm?
- Confirm what?
151
00:10:28,750 --> 00:10:31,520
He called me back a little while ago.
152
00:10:31,520 --> 00:10:35,390
He said that there was a notification from the Ministry of Finance Government Taxation Bureau to every tax office.
153
00:10:35,390 --> 00:10:38,860
- Notification?
- About what?
154
00:10:39,700 --> 00:10:43,530
Scholarship money is tax exempt.
155
00:10:43,530 --> 00:10:47,400
It was a notification that taxes could not be collected on scholarship money.
156
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
What!
157
00:10:49,400 --> 00:10:52,210
Then Manpei-san was arrested for...
158
00:10:52,210 --> 00:10:54,140
It was a totally unjust arrest.
159
00:10:54,140 --> 00:10:56,500
What the heck is that!
160
00:10:56,500 --> 00:11:00,010
- Who do they think they are?
- Poor Uncle Manpei.
161
00:11:00,010 --> 00:11:02,820
This isn't a matter of pitying someone.
162
00:11:02,820 --> 00:11:06,100
It's a problem. A big problem!
163
00:11:06,100 --> 00:11:09,300
That was what they had to hide.
164
00:11:09,300 --> 00:11:12,830
Yes. But even if you reproach the Occupation Forces for that, they may just get defiant.
165
00:11:12,830 --> 00:11:15,500
That they're not obligated to follow Japanese laws.
166
00:11:15,500 --> 00:11:18,400
What can we do then?
167
00:11:18,400 --> 00:11:21,370
- Get the public on our side.
- Exactly.
168
00:11:21,370 --> 00:11:24,840
- The public?
- In spite of such notification being issued,
169
00:11:24,840 --> 00:11:30,180
Tachibana Manpei-kun who made Daneihon was found guilty of tax evasion.
170
00:11:30,180 --> 00:11:33,080
What would happen if an article like that appeared in the newspaper?
171
00:11:33,080 --> 00:11:36,520
- Newspaper?
- Life is hard time after losing the war,
172
00:11:36,520 --> 00:11:40,190
yet people are getting taxed severely.
The citizens' frustration is surely growing.
173
00:11:40,190 --> 00:11:43,860
If an article like that appears,
I'm sure people will rally around you.
174
00:11:43,860 --> 00:11:47,850
There's a lot of people I know at newspaper companies in Osaka.
175
00:11:47,850 --> 00:11:50,530
- Oh, Sera-san.
- You're the man!
176
00:11:50,530 --> 00:11:52,470
You finally see me in a new light, huh?
177
00:11:52,470 --> 00:11:55,550
I have a lot of seniors from Tokyo Imperial University at newspaper companies in Tokyo.
178
00:11:55,550 --> 00:11:58,600
Seniors from Tokyo Imperial University?!
I'm impressed!
179
00:11:58,600 --> 00:12:00,310
They're in a different league from Sera-san's friends.
180
00:12:00,340 --> 00:12:02,480
Aren't you going too far?
You too, why are you agreeing?
181
00:12:02,480 --> 00:12:07,150
But if we can get the public on our side, can Manpei-san get out of there?
182
00:12:07,150 --> 00:12:09,480
That's right. That's the most important thing.
183
00:12:09,480 --> 00:12:13,150
- That's what we'll have to bargain for.
- Bargain?
184
00:12:13,150 --> 00:12:15,700
They'll want us to drop the lawsuit.
185
00:12:15,820 --> 00:12:20,050
Sure, we can do that.
However, we'll give them a condition.
186
00:12:20,050 --> 00:12:22,500
Release Manpei-kun.
187
00:12:22,500 --> 00:12:24,830
- That's it.
- That's a good idea.
188
00:12:24,830 --> 00:12:27,170
It might work, Fukuko.
189
00:12:27,170 --> 00:12:30,070
I knew we could count on Azuma Sensei.
190
00:12:30,070 --> 00:12:36,510
However, dropping the lawsuit would mean paying the back taxes.
191
00:12:36,510 --> 00:12:41,180
- What?
- It means they'll take the 100,000 yen, right?
192
00:12:41,180 --> 00:12:44,080
Why do they have to take it?
193
00:12:44,080 --> 00:12:47,050
- That's because...
- That's not fair.
194
00:12:47,050 --> 00:12:49,520
But Manpei-san will be coming home.
195
00:12:49,520 --> 00:12:51,460
But they'll take the 100,000 yen!
196
00:12:51,460 --> 00:12:55,400
Mom! What's more important? Manpei-san or 100,000 yen!
197
00:12:55,400 --> 00:12:57,130
- That's right.
- Yes, indeed.
198
00:12:57,130 --> 00:12:59,130
That would be...
199
00:12:59,200 --> 00:13:02,470
What is there to think about!
200
00:13:02,470 --> 00:13:05,140
It's the 100,000 yen, right?
201
00:13:05,140 --> 00:13:07,840
What~!
202
00:13:09,280 --> 00:13:11,250
Tachibana Manpei-shi
Unjustly Arrested
203
00:13:12,250 --> 00:13:13,910
Scholarship Money is
Tax Exempt
204
00:13:14,350 --> 00:13:16,750
Finance Bureau Out of Control
Protesters are Everywhere
205
00:13:16,750 --> 00:13:19,690
Other newspapers are publishing
the same kind of articles...
206
00:13:19,690 --> 00:13:22,990
There are anti-tax demonstrations in Tokyo as well.
207
00:13:33,170 --> 00:13:35,170
Masuoka speaking.
208
00:13:35,170 --> 00:13:37,170
What's the article?
209
00:13:40,600 --> 00:13:44,410
You probably knew
210
00:13:44,410 --> 00:13:48,500
that it would be like this after a while.
211
00:13:48,500 --> 00:13:55,250
If we go to court against Manpei Tachibana,
212
00:13:55,250 --> 00:13:58,300
we are the ones to lose, and
213
00:13:58,300 --> 00:14:02,100
Japanese will no longer pay tax.
214
00:14:03,100 --> 00:14:09,550
Whatever you say, it was wrong to arrest him!
215
00:14:10,800 --> 00:14:17,480
Occupation Forces say they will release you if you agree to drop the lawsuit.
216
00:14:17,480 --> 00:14:20,650
We did it, Tachibana-san!
217
00:14:23,500 --> 00:14:28,020
- Azuma Sensei...
- Yes.
218
00:14:28,020 --> 00:14:33,320
That means by paying this tax,
we'd be admitting defeat, right?
219
00:14:35,160 --> 00:14:37,100
Huh?
220
00:14:37,100 --> 00:14:41,400
No. I will not drop the lawsuit.
221
00:14:44,170 --> 00:14:46,470
Tachibana-san!
19058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.