Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,850
We're going to broadcast an advertisement for Daneihon.
2
00:00:04,850 --> 00:00:10,050
"Packed with nutrition Daneihon."
3
00:00:10,050 --> 00:00:15,550
"Tasty, tasty Daneihon."
4
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
"Manpei Brand's Daneihon."
5
00:00:20,200 --> 00:00:23,910
- Manpei Brand?
- Huh? Manpei Brand?
6
00:00:23,910 --> 00:00:26,980
This is it!
7
00:00:26,980 --> 00:00:29,380
- Is that...
- Manpei-kun?!
8
00:00:29,380 --> 00:00:33,450
Yeah. As the president, you're gonna play a part in advertising too.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,550
No!
10
00:00:35,550 --> 00:00:40,310
- Why not!
- Manpei-san!
11
00:00:40,450 --> 00:00:48,300
Manpuku
12
00:00:40,450 --> 00:00:48,300
♫Marumatteru senakani ni morai naki
♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders
13
00:00:48,310 --> 00:00:52,650
Manpei Brand's Daneihon!
14
00:00:48,310 --> 00:00:51,950
♫Haji datte issho ni
♫We'll share the humiliation too
15
00:00:48,310 --> 00:00:52,650
Week 11
16
00:00:56,390 --> 00:01:00,060
♫Hikoukigumo bonyari nagamu
♫Gazing absentmindedly at contrails
17
00:01:00,060 --> 00:01:04,340
♫Kokoro kokoni arazu
♫Here in body, but not in spirit
18
00:01:04,340 --> 00:01:07,670
♫Nenkan totaru moshi shitara
♫If I was to calculate an annual total
19
00:01:07,670 --> 00:01:12,400
♫Tsukiau watashi sugoi?
♫Aren't I amazing for keeping you company?
20
00:01:12,400 --> 00:01:20,280
♫Toboketeru mayuge ni morai warai
♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows
21
00:01:20,280 --> 00:01:23,750
♫Tere datta nandatte
♫Be it embarrassment or whatever
22
00:01:26,420 --> 00:01:34,290
♫Morai naki morai warai morai ikari
♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger
23
00:01:34,290 --> 00:01:39,960
♫Moraippaji don to koi!
♫Infectious embarrassment. Bring them on!
24
00:01:39,960 --> 00:01:43,770
♫Seiten mo donten mo hekireki mo
♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too
25
00:01:52,500 --> 00:01:55,110
- Absolutely not!
- Why not?
26
00:01:55,110 --> 00:01:59,600
Think about it.
I'll look like an idiot wearing a bow tie like that.
27
00:01:59,600 --> 00:02:03,320
No you won't.
People who see this will think,
28
00:02:03,320 --> 00:02:07,060
"This Manpei-san sure is a personable, funny man.
29
00:02:07,060 --> 00:02:10,400
If Daneihon is something this man made,
maybe I'll give it a try."
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,750
- No way, no way...
- You may be right.
31
00:02:12,750 --> 00:02:16,550
- Hey, Shinichi-san!
- If you really don't want to do it,
32
00:02:16,550 --> 00:02:19,300
I won't mind doing it for you.
33
00:02:19,300 --> 00:02:22,270
If Fukuko's reading the advertisement, she should appear on the sign.
34
00:02:22,270 --> 00:02:26,080
Me?! That would be so embarrassing,
I could never do it!
35
00:02:26,080 --> 00:02:27,900
It's embarrassing for me too.
36
00:02:28,010 --> 00:02:33,150
If it's okay without the glasses and in a kimono,
I can do it.
37
00:02:33,150 --> 00:02:36,350
It would leave more of an impression if the president himself is in the advertisement.
38
00:02:36,350 --> 00:02:37,090
Exactly.
39
00:02:37,090 --> 00:02:41,200
If it's Manpei Brand's Daneihon,
Manpei-san should definitely appear in it.
40
00:02:41,200 --> 00:02:43,980
- Wait a minute.
- Let me do it.
41
00:02:43,980 --> 00:02:48,700
This will raise the employees' morale too.
They'll see how far the president's willing to go.
42
00:02:48,700 --> 00:02:51,100
I said I'll do it if you don't want to.
43
00:02:51,100 --> 00:02:54,600
- I think you should do it.
- I do too.
44
00:02:54,600 --> 00:02:57,680
- I want to do it.
- All right.
45
00:02:57,680 --> 00:03:00,110
All right! Way to be the president!
46
00:03:00,110 --> 00:03:02,800
- Manpei-kun.
- You can do it!
47
00:03:02,800 --> 00:03:05,380
W-what about me~!
48
00:03:06,550 --> 00:03:12,060
Production of the advertisement began immediately.
49
00:03:12,060 --> 00:03:15,730
First was the recording of Fuku-chan's narration.
50
00:03:15,730 --> 00:03:19,060
I didn't think we'd be recording here.
51
00:03:19,060 --> 00:03:21,400
Saves us money by doing it here.
52
00:03:21,400 --> 00:03:23,750
That makes sense.
53
00:03:24,300 --> 00:03:28,680
"Tasty, tasty Daneihon."
54
00:03:28,740 --> 00:03:33,410
"Packed with nutrition Daneihon."
55
00:03:33,410 --> 00:03:38,750
"Manpei Brand's Daneihon."
56
00:03:38,750 --> 00:03:40,690
How is it?
57
00:03:41,300 --> 00:03:44,420
I think you should go a little bit easier on Manpei Brand.
58
00:03:44,420 --> 00:03:48,150
What's the point then?
59
00:03:48,150 --> 00:03:49,990
We're ready to go.
60
00:03:49,990 --> 00:03:52,760
- Please get started.
- All right!
61
00:03:52,760 --> 00:03:54,700
Coming!
62
00:03:54,700 --> 00:03:57,640
Her voice is cracking already.
63
00:03:57,640 --> 00:04:00,570
Don't get nervous, Fuku-chan.
64
00:04:00,570 --> 00:04:04,040
Just say it normally, Fuku-chan.
65
00:04:04,040 --> 00:04:09,650
With "Tasty, tasty Daneihon,"
make the listener turn around.
66
00:04:09,650 --> 00:04:13,050
With "Packed with nutrition Daneihon,"
67
00:04:13,050 --> 00:04:15,350
grab their attention.
68
00:04:15,350 --> 00:04:20,930
Finally, with "Manpei Brand's Daneihon,"
make them want to buy it.
69
00:04:21,910 --> 00:04:23,450
Just say it normally.
70
00:04:23,450 --> 00:04:26,400
That's easy for you to say.
71
00:04:26,400 --> 00:04:28,800
- Fukuko's an amateur.
- She can do it...
72
00:04:34,410 --> 00:04:38,680
Broadcasting the advertisement should suffice.
I say there's no need for signs.
73
00:04:38,680 --> 00:04:42,750
Would you like to practice?
Or shall we get right to it?
74
00:04:42,750 --> 00:04:46,420
This is making me more and more nervous.
Let's just do it.
75
00:04:46,420 --> 00:04:50,760
All right. Here we go.
Quiet, everyone.
76
00:04:50,760 --> 00:04:53,090
- You can do it, Fukuko!
- Sh~!
77
00:04:54,180 --> 00:04:56,090
Start it.
78
00:05:11,040 --> 00:05:16,380
"Tasty, tasty Daneihon.
79
00:05:16,380 --> 00:05:21,250
Packed with nutrition Daneihon.
80
00:05:21,250 --> 00:05:25,950
Manpei Brand's Daneihon."
81
00:05:27,990 --> 00:05:31,930
- Okay, that was great.
- Wonderful! Made it on the first try!
82
00:05:31,930 --> 00:05:36,950
- Amazing!
- Who knew you had this kind of talent!
83
00:05:37,070 --> 00:05:40,070
Thank you.
84
00:05:42,410 --> 00:05:46,280
Now, it was Manpei-san's turn.
85
00:05:48,950 --> 00:05:51,300
You're looking good, you're looking good.
86
00:05:56,420 --> 00:05:59,750
- Come on, please smile some more.
- I'm not smiling yet.
87
00:05:59,750 --> 00:06:04,000
- Sorry.
- Come on, let's show some spirit, Tachibana-kun.
88
00:06:04,030 --> 00:06:08,100
Manpei-san, take a deep breath.
89
00:06:08,100 --> 00:06:11,700
Breathe in~, breathe out~.
90
00:06:11,700 --> 00:06:15,040
Now, smile.
91
00:06:15,040 --> 00:06:17,940
More.
92
00:06:17,940 --> 00:06:20,910
This is impossible.
I can't do it after all.
93
00:06:20,910 --> 00:06:26,050
- Why?
- Shall I take your place now?
94
00:06:26,050 --> 00:06:32,050
Manpei-san, you want to make everyone happy with Daneihon, right?
95
00:06:35,060 --> 00:06:38,930
You want to make everyone smile, right?
96
00:06:38,930 --> 00:06:40,900
Yes...
97
00:06:40,900 --> 00:06:43,700
What kind of smile?
98
00:06:45,270 --> 00:06:48,270
Is that all?
99
00:06:53,010 --> 00:06:54,950
Yes.
100
00:06:54,950 --> 00:06:58,750
More!
101
00:06:58,750 --> 00:07:04,020
"Tasty, tasty Daneihon.
102
00:07:04,020 --> 00:07:08,690
Packed with nutrition Daneihon.
103
00:07:08,690 --> 00:07:13,560
Manpei Brand's Daneihon."
104
00:07:13,560 --> 00:07:15,560
Now!
105
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
What the heck is this.
106
00:07:23,910 --> 00:07:27,310
"Manpei Brand's Daneihon."
107
00:07:29,380 --> 00:07:32,280
President took the initiative to go this far.
108
00:07:32,280 --> 00:07:34,250
We've got to work hard too.
109
00:07:34,250 --> 00:07:37,050
- Really, huh?
- That's for sure.
110
00:07:37,050 --> 00:07:39,050
Let's do it.
111
00:07:41,250 --> 00:07:47,060
Now then, the employees of Tachibana Nutritious Food Sales Company
112
00:07:47,060 --> 00:07:49,970
will now leave for Tokyo.
113
00:07:50,650 --> 00:07:55,410
Good luck to you all.
114
00:07:55,410 --> 00:07:58,080
Take good care of yourself.
115
00:07:58,080 --> 00:08:00,980
Make sure you eat properly.
116
00:08:00,980 --> 00:08:02,910
Yes.
117
00:08:02,910 --> 00:08:06,910
- Kanbe-san...
- Taka-chan...
118
00:08:09,690 --> 00:08:12,360
Banzai!
119
00:08:12,360 --> 00:08:16,030
Banzai! Banzai!
120
00:08:16,030 --> 00:08:17,960
Thank you!
121
00:08:17,960 --> 00:08:37,650
Banzai! Banzai! Banzai! Banzai!
122
00:08:37,650 --> 00:08:43,610
- Take care.
- Banzai! Banzai!
123
00:08:45,150 --> 00:08:50,200
Showa Year 23 February, Tokyo
124
00:08:46,020 --> 00:08:48,410
Shinichi-san and his crew
125
00:08:48,410 --> 00:08:50,410
got to work immediately upon arriving in Tokyo.
126
00:08:54,750 --> 00:08:56,650
This way, this way.
127
00:08:59,070 --> 00:09:02,670
10 each for Shinagawa Ward, Meguro Ward,
and Setagaya Ward.
128
00:09:02,670 --> 00:09:07,340
- Arakawa Ward and Katsushika Ward get 8.
- 8.
129
00:09:07,340 --> 00:09:11,910
Do whatever you can
to get them posted where they stand out.
130
00:09:11,910 --> 00:09:14,380
- Got it!
- Let's go do it!
131
00:09:14,380 --> 00:09:17,150
Then let's go!
132
00:09:20,560 --> 00:09:23,860
This would stand out here.
133
00:09:28,700 --> 00:09:33,570
"Manpei Brand's Daneihon"?
134
00:09:33,570 --> 00:09:37,370
It's nutritious food that everyone in Osaka knows.
135
00:09:37,370 --> 00:09:39,710
This is our president.
136
00:09:39,710 --> 00:09:44,050
"Tasty, tasty Daneihon."
137
00:09:44,050 --> 00:09:49,390
This is it!
This... this is this.
138
00:09:49,390 --> 00:09:54,390
"Manpei Brand's Daneihon."
139
00:09:59,400 --> 00:10:03,070
"I'm worried.
140
00:10:03,070 --> 00:10:07,940
Aren't there lots of pretty girls in Tokyo?
141
00:10:07,940 --> 00:10:12,240
I'm worried that you'll end up liking one of them."
142
00:10:19,100 --> 00:10:22,920
There's no way that's going to happen, Taka-chan.
143
00:10:35,970 --> 00:10:37,950
Taka.
144
00:10:37,950 --> 00:10:41,770
- Did you do your homework?
- I'm all done with it.
145
00:10:41,770 --> 00:10:46,440
Okay.
You've got to study hard, you hear?
146
00:10:46,440 --> 00:10:51,320
In the future, it will be necessary for girls to have higher education too.
147
00:10:55,450 --> 00:10:57,600
Go to college.
148
00:11:00,120 --> 00:11:03,030
With your grades,
you can even get into Osaka Imperial University.
149
00:11:03,030 --> 00:11:06,930
- Dad?
- After studying at the university for 4 years...
150
00:11:06,930 --> 00:11:10,080
- Don't you want me to graduate?
- You'll be an educated woman...
151
00:11:10,080 --> 00:11:14,350
Don't you want me to marry Kanbe-san?
152
00:11:14,350 --> 00:11:16,550
You're awful!
153
00:11:27,420 --> 00:11:29,550
The stamp's on.
154
00:11:36,090 --> 00:11:38,430
- Excuse me.
- Go right ahead.
155
00:11:38,430 --> 00:11:40,730
Thank you.
156
00:11:45,770 --> 00:11:47,770
All right.
157
00:11:57,950 --> 00:12:00,050
- It sold?!
- Yeah.
158
00:12:00,650 --> 00:12:03,250
We had a Daneihon tasting event today.
159
00:12:03,250 --> 00:12:09,390
- This is packed with nutrition Daneihon.
- Please give it a try.
160
00:12:09,390 --> 00:12:14,060
- This is packed with nutrition Daneihon.
- Please give it a try.
161
00:12:14,060 --> 00:12:16,970
- Please give it a taste.
- This is called Daneihon?
162
00:12:16,970 --> 00:12:19,940
Yes, it is.
The name Daneihon
163
00:12:19,940 --> 00:12:23,070
comes from a German word for nutrition.
164
00:12:23,070 --> 00:12:26,410
- Really? That's cool.
- How much is this?
165
00:12:26,410 --> 00:12:29,750
- It's 60 yen.
- I'll take one.
166
00:12:29,750 --> 00:12:31,680
Thank you!
167
00:12:31,680 --> 00:12:36,620
That will be 120 yen.
Thank you.
168
00:12:36,620 --> 00:12:40,090
This way, this way.
This way please.
169
00:12:40,090 --> 00:12:43,430
All right. We're going to open one more box.
170
00:12:43,430 --> 00:12:46,330
We sold out 10 cases in no time.
171
00:12:46,330 --> 00:12:49,770
What! That's amazing!
172
00:12:49,770 --> 00:12:53,100
That's amazing, amazing, amazing, Shinichi-san!
173
00:12:53,100 --> 00:12:56,100
I have one more good news.
174
00:13:02,710 --> 00:13:06,050
You should dress like that every day, President.
175
00:13:06,050 --> 00:13:08,720
- That looks good on you. Doesn't it?
- Sure does.
176
00:13:08,720 --> 00:13:12,060
- Wear a bow tie.
- It looks great.
177
00:13:12,060 --> 00:13:16,730
- Stop teasing me.
- You look amazing in it.
178
00:13:16,730 --> 00:13:21,070
Everyone! The sampling sale of Daneihon was a great success.
179
00:13:21,070 --> 00:13:23,970
10 cases sold out immediately.
180
00:13:25,200 --> 00:13:26,400
Is that true?
181
00:13:26,400 --> 00:13:29,310
There's more good news.
182
00:13:29,310 --> 00:13:32,980
Shiramatsuya will be selling Daneihon.
183
00:13:32,980 --> 00:13:35,750
- Shiramatsuya?
- That's a department store in Tokyo.
184
00:13:35,750 --> 00:13:38,420
- The long-established big department store?
- That's right.
185
00:13:38,420 --> 00:13:40,850
This is a big deal!
186
00:13:43,290 --> 00:13:48,430
Shinichi-san was saying that if Shiramatsuya can sell Daneihon,
187
00:13:48,430 --> 00:13:52,300
- it will get known all over Japan.
- Yeah...but if it's sold at a department store,
188
00:13:52,300 --> 00:13:54,770
people may think it's too high-class.
189
00:13:54,770 --> 00:13:58,440
We have to make Daneihon available in delis and rice shops all over town.
190
00:13:58,440 --> 00:14:01,850
Make it available to everyone suffering from malnutrition.
191
00:14:01,850 --> 00:14:05,900
- That's right.
- Got it. I'll let Shinichi-san know.
192
00:14:08,500 --> 00:14:12,380
Manpei-san, your dream is starting to come true.
193
00:14:12,380 --> 00:14:18,260
Your dream to do work that would be useful to the world.
194
00:14:18,260 --> 00:14:20,720
It's not my dream.
195
00:14:22,660 --> 00:14:25,360
It's our dream.
196
00:14:27,600 --> 00:14:29,730
Yes.
197
00:14:40,080 --> 00:14:44,750
Okay, we're gonna churn them out.
198
00:14:44,750 --> 00:14:47,420
Move your hands.
199
00:14:47,420 --> 00:14:49,750
I'll help too.
200
00:14:49,750 --> 00:14:52,450
Then if you could help us here.
15385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.