All language subtitles for Mad About Music, 1938

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,847 --> 00:00:24,919 MENTIROSILLA 2 00:01:39,567 --> 00:01:42,445 GWEN TAYLOR EN 'ASESINATO POR AMOR' 3 00:01:47,367 --> 00:01:49,642 Fue maravilloso. - Muchas gracias. 4 00:01:49,927 --> 00:01:53,636 Uno de los mayores �xitos del mundo. - �De verdad lo cree? 5 00:01:53,807 --> 00:01:55,240 �Podr�a decirnos algo? 6 00:01:55,407 --> 00:01:59,366 Estoy muy agradecida a los que me han ayudado, y sobre todo a mi apoderado. 7 00:01:59,607 --> 00:02:00,835 Gracias. 8 00:02:01,407 --> 00:02:04,001 Hola, Sr. Grauman -Ha estado soberbia. 9 00:02:04,487 --> 00:02:06,045 Verdadero glamour. - Gracias. 10 00:02:06,207 --> 00:02:08,960 Ha sido un �xito como nunca podr�a esperarse en este teatro. 11 00:02:09,207 --> 00:02:09,878 Gracias, se�or. 12 00:02:10,047 --> 00:02:12,163 Deseo que ponga sus pies en un molde de cemento. 13 00:02:12,687 --> 00:02:15,406 Ser� un recuerdo indeleble. - Lo har� con mucho gusto. 14 00:02:15,607 --> 00:02:17,802 Gracias. - Recuerde... 15 00:02:18,167 --> 00:02:20,283 ...despu�s de haber dejado las huellas... 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,765 ...vuelva a poner los pies en la tierra donde siempre los apoy�. 17 00:02:23,927 --> 00:02:26,077 Y yo le mandar� la factura de los zapatos. 18 00:02:26,247 --> 00:02:27,043 Gracias. 19 00:02:29,687 --> 00:02:30,324 S�. 20 00:02:31,327 --> 00:02:33,921 Despu�s de este �xito, est� entre los ases de la pantalla. 21 00:02:34,807 --> 00:02:35,444 S�. 22 00:02:35,807 --> 00:02:38,401 Y esto no es una opini�n m�a, es el p�blico quien lo dice. 23 00:02:39,887 --> 00:02:42,082 Eso est� mejor, ahora ya estamos m�s cerca. 24 00:02:42,687 --> 00:02:45,724 Bien, nos vemos a las 11:00 ma�ana. Y escucha, Frank... 25 00:02:46,407 --> 00:02:48,079 ...ve pensando en grandes sumas. 26 00:02:48,447 --> 00:02:49,323 Hasta ma�ana. 27 00:02:50,647 --> 00:02:52,160 �Gwen! �Ya est�s vestida? 28 00:02:54,247 --> 00:02:54,884 Pasa. 29 00:02:57,847 --> 00:02:58,757 Habl� con Frank. 30 00:02:58,927 --> 00:03:01,680 Quiere que firmemos otro contrato. - Deja que termine. 31 00:03:02,287 --> 00:03:03,686 Olvidaba que hoy es martes. 32 00:03:06,967 --> 00:03:08,798 Date prisa porque hay grandes novedades. 33 00:03:09,647 --> 00:03:10,921 �Qu� es lo que te pide ahora? 34 00:03:11,287 --> 00:03:13,562 Un colmillo de elefante. - �Un colmillo de elefante? 35 00:03:13,927 --> 00:03:17,556 Antes una piel de leopardo, hace dos meses la m�scara de un salvaje... 36 00:03:17,967 --> 00:03:19,002 ...y ahora un colmillo. 37 00:03:19,167 --> 00:03:20,919 Suerte que no te pide todo el elefante. 38 00:03:21,847 --> 00:03:23,678 Tiene unos caprichos tan extravagantes. 39 00:03:25,927 --> 00:03:27,565 �Qu� clase de ni�a es �sta, Dusty? 40 00:03:27,927 --> 00:03:28,962 Igual que todas. 41 00:03:29,247 --> 00:03:33,206 Todas colecclonan mu�ecos, estampas y colmillos de elefantes. 42 00:03:33,567 --> 00:03:34,841 Yo no s� nada de ella. 43 00:03:35,727 --> 00:03:37,046 Ni siquiera puedo escribirle. 44 00:03:37,367 --> 00:03:38,322 A ella nada le falta. 45 00:03:38,567 --> 00:03:40,285 Est� en un gran coleglo de Suiza. 46 00:03:40,687 --> 00:03:41,881 Tiene de todo. 47 00:03:42,487 --> 00:03:46,082 Todo menos su madre. - No empieces a pensar en cosas tristes. 48 00:03:46,527 --> 00:03:47,846 �sta es tu noche triunfal. 49 00:03:48,207 --> 00:03:49,560 Ya eres una estrella. 50 00:03:50,927 --> 00:03:52,440 Entonces ya puedo traer a Gloria. 51 00:03:52,927 --> 00:03:53,564 Escucha. 52 00:03:56,727 --> 00:03:58,365 Se supone que eres deslumbrante. 53 00:03:58,727 --> 00:04:01,719 El p�blico paga por esta mujer y a ellos no se les puede defraudar. 54 00:04:01,887 --> 00:04:04,606 �Qui�n imagina una mujer glamourosa con una hija de 14 a�os? 55 00:04:04,967 --> 00:04:07,037 No te querr�an volver a ver. 56 00:04:07,367 --> 00:04:09,437 Dir�an nada m�s que eres una buena madre. 57 00:04:09,847 --> 00:04:12,042 Si tiene que estar oculta, prefiero no ser actriz. 58 00:04:12,527 --> 00:04:15,246 De haberle hecho caso a mi padre, yo hoy ser�a camarero... 59 00:04:15,407 --> 00:04:17,204 ...en vez de representante. Escucha... 60 00:04:17,527 --> 00:04:20,405 ...ma�ana te firmar� un contrato, uno que te dar� una fortuna... 61 00:04:20,607 --> 00:04:21,596 ...y que t� necesitas. 62 00:04:21,767 --> 00:04:25,396 Hay cosas m�s vallosas que el dinero. - �S�? C�talas. 63 00:04:27,127 --> 00:04:28,003 No seas as�, Gwen. 64 00:04:28,327 --> 00:04:30,636 Hace 10 a�os viniste a mi oficina, �recuerdas? 65 00:04:30,887 --> 00:04:34,084 Eras s�lo una chiquilla boba del Sur que ven�a con una ni�a de la mano. 66 00:04:34,407 --> 00:04:36,523 Me dijiste que eras viuda y que ten�as una ni�a. 67 00:04:36,887 --> 00:04:39,959 Y que todo lo que deseabas era trabajar para ella. 68 00:04:40,247 --> 00:04:42,807 Para hacer fortuna tienes que sacrificarte. 69 00:04:43,087 --> 00:04:46,523 En un a�o tendr�s tanto dinero que no tendr�s que preocuparte por nada. 70 00:04:46,967 --> 00:04:48,605 Entonces podr�s ir a Suiza. 71 00:04:48,847 --> 00:04:51,407 Prepara uno de los picos de esas monta�as... 72 00:04:51,567 --> 00:04:54,479 ...y grita a todo el mundo que t� no eres una mujer deslumbrante. 73 00:04:54,647 --> 00:04:56,285 Qu� eres Sara Harkinson... 74 00:04:56,487 --> 00:04:59,604 ...y que tienes una hija de 14 a�os. 75 00:05:00,367 --> 00:05:02,323 Amo silbar... 76 00:05:02,487 --> 00:05:06,400 ...porque me causa dicha y hace que me sienta muy bien. 77 00:05:08,527 --> 00:05:11,837 Amo cantar en tirol�s, a donde quiera que vaya. 78 00:05:16,727 --> 00:05:20,561 Acostarse y levantarse temprano, te hace sentir sana, rica y sabia. 79 00:05:20,767 --> 00:05:24,521 Pero yo lo averig�� y es verdad, un silbido hace mucho m�s por ti... 80 00:05:24,687 --> 00:05:26,803 ...por eso amo silbar. 81 00:05:26,967 --> 00:05:31,006 Los problemas no se acercan a m�, especialmente cuando me escuchan. 82 00:05:45,487 --> 00:05:48,843 Me gusta cantar en tirol�s, a donde quiera que vaya. 83 00:05:53,607 --> 00:05:55,484 Acostarse y levantarse temprano... 84 00:05:55,647 --> 00:05:57,524 ...te hace sentir, sana, rica y sabia. 85 00:05:57,687 --> 00:05:59,359 Pero yo lo averig�� y es verdad... 86 00:05:59,607 --> 00:06:03,646 ...un silbido hace mucho m�s por ti, por eso amo silbar. 87 00:06:03,807 --> 00:06:07,800 Los problemas no se acercan a m�, especialmente cuando me escuchan. 88 00:06:15,847 --> 00:06:18,725 Amo silbar, porque me causa dicha... 89 00:06:18,887 --> 00:06:20,923 ...y hace que me sienta muy bien. 90 00:06:23,207 --> 00:06:24,925 Cantamos en tr�o... 91 00:06:25,087 --> 00:06:26,679 ...a donde quiera que vayamos. 92 00:06:31,287 --> 00:06:33,198 Acostarse y levantarse temprano... 93 00:06:33,367 --> 00:06:35,323 ...te hace sentir sana, rica y sabia. 94 00:06:35,487 --> 00:06:37,318 Pero yo lo averig�� y es verdad... 95 00:06:37,487 --> 00:06:39,682 ...un silbido hace mucho m�s por ti. 96 00:07:19,247 --> 00:07:20,475 �Felice! �Qu� haces? �Para! 97 00:07:23,687 --> 00:07:25,643 �No eras t� la que nos conduc�a? - �Cuidado! 98 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 Siento que te hayas ca�do, Felice. - �No me digas? 99 00:07:38,807 --> 00:07:41,719 �Por qu� te soy tan antip�tica? - �Y por qu� lo crees as�? 100 00:07:43,327 --> 00:07:45,443 �No te lo soy? - No, nada de eso. 101 00:07:45,967 --> 00:07:46,956 Es que te odlo. 102 00:08:16,127 --> 00:08:17,526 Venid todas, Ilegamos tarde. 103 00:08:17,887 --> 00:08:19,161 �Venga, vamos! 104 00:08:20,767 --> 00:08:21,517 �Vamos! 105 00:08:22,487 --> 00:08:24,000 �Estamos todas? 106 00:08:24,367 --> 00:08:25,482 �Y Felice? 107 00:08:25,647 --> 00:08:27,638 Estar� durmiendo la siesta en la carretera. 108 00:08:28,207 --> 00:08:31,279 Apuesto a que la empuj� Gloria. - No es cierto, ella tropez�. 109 00:08:31,487 --> 00:08:33,398 Se lo mereci� por pasar a la conductora. 110 00:08:33,647 --> 00:08:36,480 Ella es amiga m�a. - Si lo eres, vuelve a recogerla. 111 00:08:38,127 --> 00:08:39,879 �Las 16:00, vamos, que Ilegamos tarde! 112 00:08:49,127 --> 00:08:51,561 �Qu� te dijo Felice cu�ndo se cay�? - Nada. 113 00:08:52,047 --> 00:08:53,241 Me alegro de que se cayera. 114 00:08:54,007 --> 00:08:55,360 �Sabes qu� dijo hoy de ti? 115 00:08:55,807 --> 00:08:57,001 Es sobre tu padre. 116 00:08:58,047 --> 00:08:59,162 �Y qu� dijo de mi padre? 117 00:08:59,727 --> 00:09:04,164 Que no cree que tu padre sea explorador y que no te envi� esos trofeos. 118 00:09:04,927 --> 00:09:07,282 �Qui�n hace caso de esa envidlosa? - Nadie. 119 00:09:07,607 --> 00:09:09,438 Pero dice que est� dispuesta a probarlo. 120 00:09:15,887 --> 00:09:16,683 �M�rala! 121 00:09:17,087 --> 00:09:19,157 Cojeando como si tuviera una pierna rota. 122 00:09:35,447 --> 00:09:36,766 �Mira lo que est� haciendo! 123 00:09:36,927 --> 00:09:38,565 �Qu�? - Pinchando una bicicleta. 124 00:09:47,047 --> 00:09:49,720 �Qu� vas a hacer ahora? - No te preocupes, vuelvo enseguida. 125 00:10:13,647 --> 00:10:16,366 Las travesuras demuestran poca educaci�n, Srta. Gloria. 126 00:10:16,767 --> 00:10:18,280 Pero yo no lo hice. - �Y qui�n fue? 127 00:10:18,487 --> 00:10:22,162 No lo s�, yo baj� para... - Si se miente es peor, Srta. Gloria. 128 00:10:23,047 --> 00:10:24,605 Pero yo no fui. - Vaya a la clase. 129 00:10:24,767 --> 00:10:27,759 Escriba 200 veces las se�oritas no deben pinchar los neum�ticos... 130 00:10:27,927 --> 00:10:29,406 ...de otras se�oritas. 131 00:10:30,407 --> 00:10:31,237 Pero yo no lo hice. 132 00:10:31,447 --> 00:10:32,641 Cumpla lo que le mando. 133 00:10:33,047 --> 00:10:33,718 S�, se�orita. 134 00:10:34,407 --> 00:10:35,157 Pero no fui yo. 135 00:10:44,087 --> 00:10:44,883 �Adelante! 136 00:10:54,247 --> 00:10:56,283 �Eres t�! - �Est� aqu� Gloria? 137 00:10:56,487 --> 00:10:57,124 No. 138 00:10:58,647 --> 00:11:00,797 �Por qu� cierras con Ilave? - S�lo cont�stame. 139 00:11:01,647 --> 00:11:05,242 �Gloria recibe cartas de su padre? - S�, �por qu�? 140 00:11:05,447 --> 00:11:07,358 �D�nde las guarda despu�s de le�rnosla? 141 00:11:08,527 --> 00:11:09,198 No lo s�. 142 00:11:09,607 --> 00:11:12,280 Tengo que vestirme, d�jame. - Las rompe enseguida, �no? 143 00:11:12,847 --> 00:11:14,758 S�, creo que las destruye... 144 00:11:15,207 --> 00:11:18,005 ...para que una entrometida como t� no se dedique a buscarlas. 145 00:11:18,167 --> 00:11:19,486 �Por eso! - �S�? 146 00:11:20,087 --> 00:11:21,918 �De qui�n es esta letra? - De Glo... 147 00:11:23,287 --> 00:11:23,924 Lo que s�... 148 00:11:24,087 --> 00:11:26,123 ...es que esto no es tuyo. - Ni tuyo tampoco. 149 00:11:27,007 --> 00:11:29,441 Es la letra de Gloria en una carta de su padre. 150 00:11:30,247 --> 00:11:31,965 Est� claro, ella misma se vende. 151 00:11:33,087 --> 00:11:36,045 '�frica es un pa�s Ileno de encanto y de sosiego'. 152 00:11:36,367 --> 00:11:38,358 Es la misma letra de su padre. - �Y qu� pasa? 153 00:11:38,607 --> 00:11:39,926 Que es la letra de ella. 154 00:11:41,007 --> 00:11:42,565 Pueden tener la misma letra. 155 00:11:42,847 --> 00:11:46,556 Algunas chicas se parecen a su padre y otras imitan su letra. 156 00:11:46,807 --> 00:11:48,399 �No digan estupideces! 157 00:11:48,647 --> 00:11:51,241 Apuesto que su famoso padre no ha matado ni un mosquito. 158 00:11:51,407 --> 00:11:52,522 Pues su foto lo prueba. 159 00:11:54,127 --> 00:11:55,162 �Esa basura? 160 00:11:57,887 --> 00:11:59,161 S�lo se le ve de espaldas. 161 00:12:00,607 --> 00:12:02,404 �Y por qu� no nos ense�a su cara? 162 00:12:02,647 --> 00:12:05,081 Porque tiene cultura en lo que se refiere a caza mayor. 163 00:12:05,287 --> 00:12:08,199 Si se hubiera puesto de frente no hubiera matado el rinoceronte. 164 00:12:08,447 --> 00:12:10,324 El rinoceronte le hubiera matado a �I. 165 00:12:10,607 --> 00:12:14,282 Esas son historias de Gloria. Espera a que reciba otra carta y las comparamos. 166 00:12:15,167 --> 00:12:16,885 Ya veremos qu� historia cuenta. 167 00:12:20,967 --> 00:12:23,162 La se�oritas no deben pinchar... 168 00:12:23,647 --> 00:12:26,320 ...las ruedas de las bicicletas de las otras se�oritas. 169 00:12:26,807 --> 00:12:28,718 Las se�oritas no deben pinchar... 170 00:12:29,247 --> 00:12:31,886 ...las ruedas de las bicicletas de las otras se�oritas. 171 00:12:32,727 --> 00:12:33,603 Las se�oritas... 172 00:12:34,127 --> 00:12:35,446 ...no deben pinchar... 173 00:12:36,687 --> 00:12:39,326 ...las ruedas de las bicicletas de las otras se�oritas. 174 00:12:40,167 --> 00:12:42,203 Las se�oritas no deben pinchar... 175 00:13:01,527 --> 00:13:04,041 As� no acabar� nunca. - Felice va diciendo que mientes... 176 00:13:04,207 --> 00:13:05,640 ...sobre las cartas de tu padre. 177 00:13:06,167 --> 00:13:08,317 �Qu�? - Dice que las escribiste t� misma. 178 00:13:08,887 --> 00:13:09,717 �C�mo lo averigu�? 179 00:13:11,127 --> 00:13:12,003 �Y c�mo dice eso? 180 00:13:12,167 --> 00:13:13,600 Son unas mentiras fant�sticas. 181 00:13:18,687 --> 00:13:22,646 Estoy content�sima de verle en la pizarra cumpliendo con su obligaci�n. 182 00:13:23,487 --> 00:13:24,840 Cierre la ventana, Olga. 183 00:14:02,127 --> 00:14:02,798 �Pierre! 184 00:14:04,407 --> 00:14:05,044 �Pierre! 185 00:14:20,927 --> 00:14:22,804 �Qu� tal, lo hago bien? - Muy bien. 186 00:14:25,047 --> 00:14:28,119 Esta noche tengo que dirigir el orfe�n. - �Es estupendo! 187 00:14:29,367 --> 00:14:31,358 �D�nde est� tu padre ahora? - En �frica. 188 00:14:32,007 --> 00:14:33,076 En las �ltimas p�ginas. 189 00:14:34,927 --> 00:14:36,519 Veamos en qu� parte de �frica. 190 00:14:41,167 --> 00:14:42,043 En la Costa de Oro. 191 00:14:42,727 --> 00:14:45,878 Nos hace falta un sello de 10 francos, hay que tener cuidado. 192 00:14:46,167 --> 00:14:46,917 Dame la carta. 193 00:14:49,887 --> 00:14:51,002 Todav�a no la he escrito. 194 00:14:51,647 --> 00:14:52,284 �Qu�? 195 00:14:52,847 --> 00:14:53,836 Que a�n no la escrib�. 196 00:14:54,687 --> 00:14:57,406 Pero si siempre escribes a tu padre todos los s�bados. 197 00:14:57,727 --> 00:14:58,637 S�, lo s�, pero... 198 00:14:59,447 --> 00:15:01,085 ...hoy la tiene que escribir usted. 199 00:15:01,287 --> 00:15:01,924 �Yo? 200 00:15:04,087 --> 00:15:04,724 Por favor. 201 00:15:05,167 --> 00:15:06,520 No, ser�a una falsificaci�n. 202 00:15:06,687 --> 00:15:08,518 Nada de eso, �no ve que se la dicto yo? 203 00:15:12,207 --> 00:15:13,686 D�jame pensarlo unos d�as... 204 00:15:13,967 --> 00:15:17,846 ...y despu�s de pensarlo, no lo har�. - Entonces no recibir� el colmillo. 205 00:15:18,167 --> 00:15:19,566 Es un asunto de vida o muerte. 206 00:15:20,007 --> 00:15:20,883 Es una gran idea. 207 00:15:21,327 --> 00:15:23,477 Mandaremos un cable diciendo que muri�. 208 00:15:24,807 --> 00:15:26,877 Ahora no puede morir. Le necesito. 209 00:15:27,647 --> 00:15:29,478 Todas las chicas hablan de sus padres. 210 00:15:29,847 --> 00:15:31,838 �Y tu madre? �No podr�a ella hacer algo? 211 00:15:32,167 --> 00:15:33,680 No, no puedo hablar de ella. 212 00:15:34,047 --> 00:15:35,116 Pero las dem�s lo hacen. 213 00:15:35,287 --> 00:15:39,166 'Mamita se fue all�, mamita se fue all�, mamita me compr� unos zapatos'. 214 00:15:40,767 --> 00:15:41,995 Cuentan todo lo que hacen. 215 00:15:43,487 --> 00:15:45,921 Pero no es tan emoclonante como cazar leones en �frica. 216 00:15:47,527 --> 00:15:48,164 No. 217 00:15:48,967 --> 00:15:49,843 Por favor, Pierre. 218 00:15:50,567 --> 00:15:52,558 Pero yo no escribo bien, me tiembla el pulso. 219 00:15:52,727 --> 00:15:54,445 Dir� que mi padre cogi� unas fiebres. 220 00:15:55,047 --> 00:15:58,881 Es que haci�ndolo t� describes un bello sue�o... 221 00:15:59,207 --> 00:16:01,721 ...pero si yo lo hiciera, caer�a en una mentira indigna. 222 00:16:02,447 --> 00:16:04,961 Si cruzas los dedos significa que se miente sin querer. 223 00:16:05,247 --> 00:16:07,203 Pero haciendo eso, �c�mo voy a escribir? 224 00:16:07,407 --> 00:16:10,001 Se pueden hacer las dos cruces con la mano izquierda, as�. 225 00:16:11,487 --> 00:16:12,363 Por favor, Pierre. 226 00:16:14,887 --> 00:16:17,276 �Por qu� siempre terminas por convencerme de algo... 227 00:16:17,487 --> 00:16:18,840 ...que no quiero hacer? 228 00:16:31,887 --> 00:16:33,002 Mi adorada hija. 229 00:16:34,847 --> 00:16:37,122 Acabo de regresar de un viaje por el interlor. 230 00:16:37,847 --> 00:16:39,166 Ha sido un viaje emoclonante. 231 00:16:40,567 --> 00:16:43,764 Pero no tanto como lo ser�a un viaje para verte a ti, hija m�a. 232 00:16:45,447 --> 00:16:47,119 �sa ser�a la realizaci�n de un sue�o. 233 00:17:09,327 --> 00:17:10,362 �La chica que te gusta! 234 00:17:12,167 --> 00:17:15,000 No hables as�, Henry, pueden o�rnos los otros alumnos. 235 00:17:15,207 --> 00:17:17,323 �Qu� m�s da! Es una chiquilla muy linda. 236 00:17:17,767 --> 00:17:19,041 �Quieres callarte de una vez? 237 00:17:19,207 --> 00:17:21,846 �No te has declarado a�n? - No, no lo he hecho. 238 00:17:22,047 --> 00:17:23,560 S�lo me gusta c�mo canta. 239 00:17:25,607 --> 00:17:26,517 �Qu� te pasa? 240 00:17:26,847 --> 00:17:27,597 Nada. 241 00:17:28,087 --> 00:17:30,123 �Tienes fiebre? Est�s muy roja. 242 00:17:30,367 --> 00:17:31,004 No. 243 00:17:31,447 --> 00:17:32,800 S�lo tengo calor. 244 00:17:33,527 --> 00:17:34,562 La Iluvia quiz�. 245 00:17:35,367 --> 00:17:37,403 �C�mo puede la Iluvia que es fr�a darte calor? 246 00:17:38,247 --> 00:17:39,282 Pues a m� me la da. 247 00:17:41,847 --> 00:17:42,677 Estate quieto. 248 00:17:42,847 --> 00:17:44,121 Ese chico nos hace se�as. 249 00:17:44,767 --> 00:17:45,722 Pues no mires. 250 00:17:46,247 --> 00:17:47,646 �Cu�I, el de la izquierda? 251 00:17:47,807 --> 00:17:50,002 Si me dices que no mire, �c�mo voy a saberlo? 252 00:17:50,167 --> 00:17:51,998 Pues mira un poco por el rabillo del ojo. 253 00:18:02,807 --> 00:18:04,160 Hola, D. Pierre. - Hola, chicos. 254 00:18:04,327 --> 00:18:04,964 �C�mo est�? 255 00:18:05,127 --> 00:18:08,437 �Necesita un voluntarlo para el �rgano? - Claro, �si quiere? 256 00:18:08,647 --> 00:18:09,921 No soy yo, es mi amigo. 257 00:18:10,087 --> 00:18:11,759 Pero yo no... - No seas modesto. 258 00:18:11,927 --> 00:18:13,838 No hay quien le gane a dar al fuelle. 259 00:18:14,007 --> 00:18:16,157 Pero yo no... - Bien, sube cuando quieras. 260 00:18:16,327 --> 00:18:19,319 Yo ir� enseguida, mientras tanto practica. 261 00:18:20,887 --> 00:18:22,957 Se�orita, �tiene alg�n hermano por aqu�? 262 00:18:23,127 --> 00:18:27,723 No, miraba si continua Iloviendo. - S�, Ilueven chuzos, demonlos y chicos. 263 00:18:27,887 --> 00:18:30,117 Pero eso no debe interesarle, v�yase. 264 00:19:00,607 --> 00:19:01,244 �Jes�s! 265 00:19:02,927 --> 00:19:03,564 �Jes�s! 266 00:19:06,247 --> 00:19:07,077 Gracias. 267 00:19:07,607 --> 00:19:08,835 Es el polvo de ah� dentro. 268 00:19:09,167 --> 00:19:10,725 S�, hay mucho polvo ah�. 269 00:19:11,127 --> 00:19:13,561 Mucho, s�, estornud� porque ah� hay mucho... 270 00:19:14,207 --> 00:19:15,435 ...mucho... - Polvo. 271 00:19:15,647 --> 00:19:16,284 S�. 272 00:19:17,247 --> 00:19:17,884 S�. 273 00:19:19,487 --> 00:19:20,886 Hoy tengo que darle al fuelle. 274 00:19:21,407 --> 00:19:22,635 �Darle al fuelle? 275 00:19:22,927 --> 00:19:24,679 Moviendo esa palanca. 276 00:19:25,847 --> 00:19:27,075 Es muy bonita. 277 00:19:28,127 --> 00:19:29,116 S�, es muy bonita. 278 00:19:29,607 --> 00:19:30,244 S�. 279 00:19:31,767 --> 00:19:32,995 Ahora debo irme. 280 00:19:33,247 --> 00:19:34,157 S�, claro... 281 00:19:34,687 --> 00:19:35,722 ...debe irse. 282 00:19:36,167 --> 00:19:37,486 S�, debo irme. 283 00:19:38,647 --> 00:19:39,284 Adi�s. 284 00:19:39,527 --> 00:19:40,164 Adi�s. 285 00:19:40,407 --> 00:19:42,238 No, antes quisiera decirle algo. 286 00:19:42,527 --> 00:19:43,164 �El qu�? 287 00:19:44,007 --> 00:19:45,235 Se trata de m� y de usted. 288 00:19:45,647 --> 00:19:48,241 �Querr�a tomar chocolate conmigo en la confiter�a? 289 00:19:48,527 --> 00:19:51,519 El lunes estoy libre porque expliqu� muy bien la vida de Napole�n. 290 00:19:53,007 --> 00:19:55,601 �El lunes? - S�, las chicas ir�n a la exposici�n. 291 00:19:55,847 --> 00:20:00,238 Me gustar�a tomar chocolate con usted, me Ilamo Tommy Gray y nac� en EE. UU. 292 00:20:00,527 --> 00:20:02,677 En la parte Sur de California, cerca de M�xico. 293 00:20:03,207 --> 00:20:06,279 �De California, cerca de Hollywood? - S�, de San Diego. 294 00:20:08,007 --> 00:20:08,757 Lo siento. 295 00:20:09,447 --> 00:20:10,084 �Lo siente? 296 00:20:10,247 --> 00:20:11,999 No siento el haber nacido en San Diego. 297 00:20:12,167 --> 00:20:15,523 Es muy bonito, mi hermano me ha Ilevado a Hollywood a ver los estudlos. 298 00:20:16,127 --> 00:20:19,915 Lo que siento es la osad�a de haberle pedido que tome chocolate conmigo. 299 00:20:20,927 --> 00:20:21,757 �Cree que hizo mal? 300 00:20:22,167 --> 00:20:22,804 S�. 301 00:20:23,327 --> 00:20:24,077 Perd�neme. 302 00:20:24,287 --> 00:20:27,518 Me encantar�a o�r cosas de California, especialmente las de Hollywood. 303 00:20:27,767 --> 00:20:30,042 Yo las s� porque recibo revistas de Am�rica. 304 00:20:30,247 --> 00:20:31,362 Usted es americana, �no? 305 00:20:31,527 --> 00:20:32,164 S�. 306 00:20:32,327 --> 00:20:33,726 Lo sab�a, Henry me lo dijo. 307 00:20:33,927 --> 00:20:35,280 Est� en mi cuarto y es ingl�s. 308 00:20:35,567 --> 00:20:37,125 Conmigo est� Olga, y es de Suecia. 309 00:20:38,287 --> 00:20:39,322 Alguien sube. 310 00:20:39,967 --> 00:20:40,717 Adi�s. 311 00:20:40,927 --> 00:20:41,643 Adi�s. 312 00:20:41,807 --> 00:20:44,082 Estar� encantada de hablar de Hollywood. �El lunes? 313 00:20:44,247 --> 00:20:46,078 S�, a las 15:00. - Muy bien. 314 00:20:49,567 --> 00:20:50,443 �Ya estamos aqu�! 315 00:20:51,767 --> 00:20:52,756 S�, aqu� estamos. 316 00:20:53,407 --> 00:20:54,760 Tienes la cara como un tomate. 317 00:20:55,287 --> 00:20:57,847 �Qu� te pasa? Est�s sudando y no has empezado todav�a. 318 00:20:58,247 --> 00:20:58,884 No. 319 00:20:59,287 --> 00:21:01,403 No se preocupe, estoy listo. 320 00:21:02,247 --> 00:21:03,043 Est� bien, dale. 321 00:23:21,727 --> 00:23:25,083 'Con 70 nativos sin contar con nuestros cazadores, organizamos la partida. 322 00:23:25,687 --> 00:23:28,121 Al terminar, hab�an ca�do en las trampas 3 elefantes. 323 00:23:28,407 --> 00:23:30,443 Y el que me hab�a atacado estaba muerto. 324 00:23:31,407 --> 00:23:32,760 Te env�o uno de sus colmillos. 325 00:23:34,807 --> 00:23:37,082 Esta noche daremos otra batida para atrapar... 326 00:23:37,247 --> 00:23:39,761 ...a los leones que se comen a los hombres del poblado. ' 327 00:23:39,967 --> 00:23:41,366 No es la misma letra. 328 00:23:42,207 --> 00:23:44,767 'A nuestro regreso volver� a escribirte con todo detalle. 329 00:23:45,487 --> 00:23:48,684 Buenas noches, querida hija. Y recuerda que pienso en ti. 330 00:23:49,087 --> 00:23:50,440 Espero verte pronto. 331 00:23:51,127 --> 00:23:52,037 Te adora, tu padre. ' 332 00:23:54,167 --> 00:23:55,805 Me gustar�a recibir cartas as�... 333 00:23:56,167 --> 00:23:59,796 ...en vez de contarme cosas como lo que hace mi t�o, mis primos o mi hermana. 334 00:24:02,607 --> 00:24:04,837 �Te arrepientes ahora de tus mentiras? 335 00:24:05,327 --> 00:24:07,318 Ya te vi leer la carta por encima del hombro. 336 00:24:11,047 --> 00:24:12,480 �Es �sta una foto de tu padre? 337 00:24:14,207 --> 00:24:15,959 Pues s�, es mi padre. 338 00:24:17,327 --> 00:24:20,080 Original foto �sta del elefante que usa para su publicidad... 339 00:24:20,247 --> 00:24:21,839 ...la f�brica de quesos Jumbo. 340 00:24:22,327 --> 00:24:24,761 Jumbo es uno de los mayores elefantes que hay cautivos. 341 00:24:25,527 --> 00:24:26,642 Es muy interesante. 342 00:24:27,207 --> 00:24:28,242 Sobre todo el reverso. 343 00:24:28,607 --> 00:24:31,167 Dame esa foto. - No hasta que todas la hayan visto. 344 00:24:31,647 --> 00:24:34,241 Mirad, chicas, es la publicidad de una marca de queso. 345 00:24:35,007 --> 00:24:37,999 Mi padre captur� ese elefante para esa empresa. 346 00:24:38,927 --> 00:24:41,725 Siempre vende los que caza con vida. 347 00:24:42,327 --> 00:24:43,316 A los circos... 348 00:24:43,767 --> 00:24:44,517 ...zool�gicos... 349 00:24:45,047 --> 00:24:46,116 ...f�bricas de quesos... 350 00:24:46,927 --> 00:24:48,565 ...o al que quiera un elefante. 351 00:24:49,487 --> 00:24:51,318 As� que lo vendi� a una empresa de quesos. 352 00:24:51,927 --> 00:24:53,997 �Cu�I es su nombre, Ronald o Roquefort? 353 00:24:54,207 --> 00:24:56,482 Apuesto que es la Srta. Gruyere. 354 00:24:56,887 --> 00:24:58,002 Gloria Gruyere. 355 00:24:58,807 --> 00:25:01,116 Es fon�tico pero huele a queso. 356 00:25:01,367 --> 00:25:02,641 �Quieres largarte? 357 00:25:02,807 --> 00:25:05,401 S�lo estoy analizando tu �rbol geneal�gico, Srta. Gruyere. 358 00:25:05,847 --> 00:25:07,917 Algunos de tus parientes son muy fuertes. 359 00:25:09,047 --> 00:25:10,241 Pero no te preocupes. 360 00:25:10,647 --> 00:25:13,480 Tu padre es el que m�s fuerte que sale al mercado. 361 00:25:13,967 --> 00:25:15,195 Y esto lo prueba. 362 00:25:23,607 --> 00:25:24,517 No se estampan... 363 00:25:27,487 --> 00:25:28,283 ...las fotos... 364 00:25:59,127 --> 00:25:59,877 �Olga! 365 00:26:00,607 --> 00:26:01,676 Entra un momento. 366 00:26:09,847 --> 00:26:14,204 No deber�a estar aqu�, est�s castigada. - Lo s�, lo s�. 367 00:26:15,527 --> 00:26:17,677 �A d�nde vais? - A visitar la exposici�n. 368 00:26:18,567 --> 00:26:20,398 �Tienes ganas de ir? - No. 369 00:26:20,767 --> 00:26:21,916 Pero todas van. 370 00:26:23,767 --> 00:26:26,156 �Querr�as hacerme un favor? - �S�! 371 00:26:26,767 --> 00:26:27,404 �Qu� es? 372 00:26:28,727 --> 00:26:30,001 Es un gran favor. 373 00:26:30,887 --> 00:26:32,639 �Podr�as escribir por m� lo que falta? 374 00:26:32,807 --> 00:26:35,367 No, no puedo hacer eso. - Por favor. 375 00:26:35,527 --> 00:26:37,199 Es un asunto de vida o muerte. 376 00:26:37,447 --> 00:26:39,278 No, no, no. - Por favor, Olga. 377 00:26:39,967 --> 00:26:43,164 Tengo una cita con �I a las 15:00, y ya debe ser casi la hora. 378 00:26:43,967 --> 00:26:46,640 Si no le veo no tendr� otra ocasi�n de o�r algo de mi madre. 379 00:26:47,207 --> 00:26:49,846 Y si Ilego tarde, �I quiz� ya no est�. 380 00:26:50,447 --> 00:26:52,199 ��l? �Qui�n es �I? 381 00:26:54,247 --> 00:26:54,918 Ver�s... 382 00:26:55,527 --> 00:26:56,243 ...es... 383 00:26:58,287 --> 00:26:59,003 ...�mi padre! 384 00:27:00,247 --> 00:27:02,397 �Tu padre! �Est� en Engelberg? 385 00:27:03,327 --> 00:27:05,204 No tan alto, es un gran secreto. 386 00:27:05,447 --> 00:27:07,199 Lo dec�a en la carta, en una posdata... 387 00:27:07,367 --> 00:27:09,005 ...que no os le�. - �Y viene aqu�? 388 00:27:09,167 --> 00:27:09,804 S�. 389 00:27:10,007 --> 00:27:10,962 Estar� s�lo una hora. 390 00:27:11,367 --> 00:27:13,085 Tengo que recibirle en la estaci�n. 391 00:27:13,847 --> 00:27:14,962 �Te quedar�s en mi lugar? 392 00:27:15,607 --> 00:27:17,518 Por qu� no... - �Bueno! 393 00:27:19,447 --> 00:27:22,837 �Qu� hace aqu�? �No sabe que no puede estar... 394 00:27:23,007 --> 00:27:25,567 ...con las se�oritas castigadas? - Es culpa m�a. 395 00:27:25,727 --> 00:27:28,799 Le ped� que entrase por la ventana. - No importa. Ven a la otra clase. 396 00:27:28,967 --> 00:27:31,527 Escribir�s que no se visita a las se�oritas castigadas. 397 00:27:31,727 --> 00:27:34,639 Pero lo hice porque quer�a que Gloria fuese a recibir a su padre. 398 00:27:34,847 --> 00:27:35,563 Su padre. 399 00:27:37,087 --> 00:27:38,156 �El padre de Gloria? 400 00:27:39,407 --> 00:27:42,365 �Mi querida ni�a! 401 00:27:42,807 --> 00:27:43,956 No tiene importancia. 402 00:27:44,487 --> 00:27:49,163 �Por qu� no lo dijo antes? Olga, est� perdonada. Venga conmigo, Gloria. 403 00:27:49,327 --> 00:27:53,240 �Pierre! Louise! �Qu� sorpresa! �Pierre! 404 00:27:56,287 --> 00:27:59,438 As� que viene pap�, �sabes si trae alg�n elefante? 405 00:27:59,687 --> 00:28:01,040 Usted lo sabe, no viene nadie. 406 00:28:01,327 --> 00:28:03,124 Claro que lo s�, �pero y t�? 407 00:28:03,927 --> 00:28:06,521 Te dije que ese sue�o se te convertir�a en una pesadilla. 408 00:28:07,047 --> 00:28:11,802 Pase por la estaci�n y d�jeme en la confiter�a, nadie sabr� nada de esto. 409 00:28:13,247 --> 00:28:13,918 Bien. 410 00:28:14,487 --> 00:28:17,684 Pero en tu pr�xima carta, en vez de ser tu padre quien mate al le�n... 411 00:28:17,847 --> 00:28:19,439 ...ser� el le�n quien le mate a �I. 412 00:28:19,607 --> 00:28:20,244 �Arre! 413 00:28:28,207 --> 00:28:31,404 Ir� a la estaci�n para deshacerme de estas flores, esp�reme. 414 00:28:31,567 --> 00:28:35,276 Deshazte de ellas y luego escribiremos una carta deshaci�ndonos de tu padre. 415 00:28:53,327 --> 00:28:54,680 Tenga, para usted. 416 00:29:07,727 --> 00:29:08,477 Hola. 417 00:29:09,167 --> 00:29:10,077 �Que hac�is ah�? 418 00:29:10,367 --> 00:29:11,641 Tuve que decirles la verdad. 419 00:29:12,127 --> 00:29:13,116 Especialmente a �sta. 420 00:29:13,367 --> 00:29:16,086 Tengo curlosidad por ver c�mo es un intr�pido explorador. 421 00:29:17,567 --> 00:29:19,683 Muchas gracias por venir. 422 00:29:19,887 --> 00:29:21,161 Quisimos darte una sorpresa. 423 00:29:22,447 --> 00:29:23,323 �Es el tren! 424 00:29:48,567 --> 00:29:50,523 �Qu� te pasa, tu padre perdi� el tren? 425 00:29:54,327 --> 00:29:58,036 Vamos, cuenten, tiene que haber 7 bultos. 426 00:29:58,207 --> 00:30:01,279 1, 2, 3, 4, 5, 6. �D�nde est� el s�ptimo? 427 00:30:01,887 --> 00:30:04,924 En su mano. - Lo s�, no hace falta que me lo diga. 428 00:30:05,207 --> 00:30:08,244 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Todo en orden, se�or. 429 00:30:09,967 --> 00:30:11,400 �Bienvenido a Suiza! 430 00:30:15,247 --> 00:30:16,043 �De veras? 431 00:30:17,287 --> 00:30:19,118 �Tripps, qu� se dice en una situaci�n as�? 432 00:30:19,327 --> 00:30:23,115 S�lo gracias, peque�a, eso es todo, s�lo gracias y adi�s. 433 00:30:23,687 --> 00:30:24,756 Gracias. - Bueno... 434 00:30:24,927 --> 00:30:26,326 ...esto es una costumbre suiza. 435 00:30:26,567 --> 00:30:29,923 Siempre damos la bienvenida al viajero m�s elegante del tren. 436 00:30:30,287 --> 00:30:30,924 Es curloso. 437 00:30:31,087 --> 00:30:34,318 Y ah� tengo un coche para ense�arles el pueblo e ir a donde quieran. 438 00:30:34,487 --> 00:30:36,205 �Un coche? - Con caballos, supongo. 439 00:30:36,367 --> 00:30:38,642 S�, con caballos y chofer a su entera disposici�n. 440 00:30:38,847 --> 00:30:41,407 �Quieres ponerlas con el resto del equipaje en el coche? 441 00:30:41,567 --> 00:30:42,397 Vamos, jovencita. 442 00:30:43,607 --> 00:30:44,926 Traigan ustedes el equipaje. 443 00:30:51,287 --> 00:30:52,242 Aqu� estamos, Pierre. 444 00:30:52,487 --> 00:30:53,636 Bien, al coche. 445 00:30:56,087 --> 00:30:56,724 �Qu�? 446 00:30:56,887 --> 00:30:58,115 Ll�venos al Gran Hotel. 447 00:30:58,407 --> 00:30:59,157 �A todos? 448 00:30:59,367 --> 00:31:01,437 Si a usted y a los caballos no les importa, s�. 449 00:31:02,567 --> 00:31:03,920 No, no nos importa. 450 00:31:04,527 --> 00:31:05,357 M�tanlo aqu� todo. 451 00:31:05,687 --> 00:31:07,598 Temo que le estemos dando muchas molestias. 452 00:31:07,767 --> 00:31:10,804 No, nada de eso, me complace darle la bienvenida, se�or. 453 00:31:14,487 --> 00:31:15,806 Ser� mejor que suba. 454 00:31:24,167 --> 00:31:26,635 Deprisa, Pierre. En marcha. 455 00:31:27,367 --> 00:31:28,561 Dec�dase, en marcha. 456 00:31:28,727 --> 00:31:29,364 �Arre! 457 00:31:40,647 --> 00:31:41,966 �Hola, Sr. Harkinson! 458 00:31:43,567 --> 00:31:44,966 �Hola, Sr. Harkinson! 459 00:31:45,807 --> 00:31:48,560 �Querr�a saludarles con la mano? Est�n esperando que lo haga. 460 00:31:49,607 --> 00:31:51,086 �Hola, Sr. Harkinson! 461 00:31:59,607 --> 00:32:01,518 �Es usted suiza? - No, americana. 462 00:32:02,007 --> 00:32:05,682 Es curloso, los suizos han elegido a una americana para recibir a un ingl�s. 463 00:32:05,927 --> 00:32:06,723 �Es usted ingl�s? 464 00:32:07,367 --> 00:32:08,117 Me gusta. 465 00:32:08,727 --> 00:32:09,637 Y a m�. 466 00:32:10,087 --> 00:32:12,317 Viv� en Am�rica pero mi casa ahora est� en Par�s. 467 00:32:12,527 --> 00:32:15,644 La m�a est� en Nueva York, pero vivo en el coleglo desde hace 5 a�os. 468 00:32:16,207 --> 00:32:17,196 Qu� mundo m�s peque�o. 469 00:32:39,007 --> 00:32:39,757 �C�mo se Ilama? 470 00:32:40,127 --> 00:32:40,923 Gloria Harkinson. 471 00:32:41,087 --> 00:32:42,042 Yo, Richard Todd. 472 00:32:42,207 --> 00:32:43,799 Encantada de conocerle. - Igualmente. 473 00:32:44,287 --> 00:32:45,686 Bueno, adi�s. 474 00:32:46,007 --> 00:32:46,644 Adi�s. 475 00:32:47,527 --> 00:32:50,803 Se me olvidaba que debo acompa�arle hasta el vest�bulo, es otra costumbre. 476 00:32:53,807 --> 00:32:54,444 Cinco. 477 00:32:56,167 --> 00:32:56,804 Seis. 478 00:32:57,007 --> 00:32:59,123 Debe haber siete, �d�nde est� el s�ptimo? 479 00:32:59,567 --> 00:33:02,957 En su mano, se�or. - Ya lo s�, no hace falta que lo diga. 480 00:33:03,807 --> 00:33:04,922 �Cu�nto estar� aqu�? 481 00:33:05,207 --> 00:33:06,606 Cinco d�as. - Cu�nto lo siento. 482 00:33:07,167 --> 00:33:08,998 �Lo siente? - Quise decir que es estupendo. 483 00:33:09,367 --> 00:33:13,042 Pens� que estar�a s�lo de paso para ir a Interlaken. 484 00:33:13,207 --> 00:33:15,482 Es precloso, est� s�lo a 20 millas. 485 00:33:16,207 --> 00:33:19,961 �Dice siempre a los turistas de Engelberg que se vayan a Interlaken? 486 00:33:20,127 --> 00:33:21,196 No, nada de eso. 487 00:33:21,367 --> 00:33:22,117 Es que me gusta. 488 00:33:22,327 --> 00:33:23,601 Y le gustar� tambi�n a usted. 489 00:33:24,367 --> 00:33:25,436 Prefiero quedarme aqu�. 490 00:33:27,287 --> 00:33:28,720 Pero aqu� hay poco que ver. 491 00:33:29,047 --> 00:33:31,641 Es que no vengo para moverme mucho, sino para descansar. 492 00:33:32,127 --> 00:33:33,640 Apuesto a que es usted explorador. 493 00:33:34,447 --> 00:33:36,278 No, soy un compositor que busca reposo. 494 00:33:37,127 --> 00:33:37,957 Qu� pena. 495 00:33:38,927 --> 00:33:39,564 Bueno. 496 00:33:40,327 --> 00:33:41,442 Adi�s. - �Adi�s! 497 00:33:42,247 --> 00:33:42,884 Adi�s. 498 00:33:44,767 --> 00:33:46,086 Le acompa�o al ascensor. 499 00:33:55,047 --> 00:33:55,957 Tenga, sus flores. 500 00:33:57,567 --> 00:33:58,204 Gracias. 501 00:33:58,727 --> 00:33:59,364 Adi�s. 502 00:33:59,527 --> 00:34:00,198 Adi�s. 503 00:34:00,487 --> 00:34:01,761 Adi�s. - �Adi�s! 504 00:34:11,247 --> 00:34:14,080 �Podr�a decirme...? - No le molesten hasta las 20:00. 505 00:34:14,767 --> 00:34:15,404 Est� bien. 506 00:34:15,647 --> 00:34:19,959 Y todas las cartas para el Sr. Harkinson, d�selas al Sr. Todd. 507 00:34:20,207 --> 00:34:22,516 Ya entiendo, est� aqu� de inc�gnito. 508 00:34:22,687 --> 00:34:23,756 S�, de inc�gnito. 509 00:34:24,247 --> 00:34:26,522 Y me encarg� que no dejen pasar a ning�n perlodista. 510 00:34:27,007 --> 00:34:27,644 Entendido. 511 00:34:27,847 --> 00:34:28,802 Odia la publicidad. 512 00:34:29,127 --> 00:34:30,606 Gracias. - De nada. 513 00:34:30,847 --> 00:34:32,041 Ahora di lo que quieras. 514 00:34:34,527 --> 00:34:35,562 �Desea algo, se�orita? 515 00:34:35,847 --> 00:34:36,484 No. 516 00:34:46,527 --> 00:34:49,405 �Deprisa, que no tengo todo el d�a! - S�lo un minuto. 517 00:34:53,087 --> 00:34:55,282 Siento el retraso, y m�s no poderme quedar. 518 00:34:55,527 --> 00:34:57,757 No se preocupe, no esperaba ni que viniera. 519 00:34:58,007 --> 00:34:59,042 Le promet� que vendr�a. 520 00:35:01,207 --> 00:35:02,720 Lo siento, pero me tengo que ir. 521 00:35:05,727 --> 00:35:07,718 Le vi cuando iba en el coche con otro hombre. 522 00:35:07,927 --> 00:35:10,361 No le parezca raro, era mi padre. 523 00:35:10,567 --> 00:35:13,001 �Era su padre? �Est� aqu�? Me gustar�a mucho verle. 524 00:35:14,447 --> 00:35:17,564 S�, ya habr� ocasi�n, tengo que irme. 525 00:35:17,727 --> 00:35:19,399 Ah� dentro tengo una cosa para usted. 526 00:35:19,767 --> 00:35:21,246 Bien. Espera un momento. 527 00:35:25,927 --> 00:35:27,155 Yo no puedo... 528 00:35:27,327 --> 00:35:28,282 Ac�ptelo. 529 00:35:28,447 --> 00:35:29,482 No, de verdad. 530 00:35:31,767 --> 00:35:34,759 Son bombones y s� lo que cuesta conseguirlos en el coleglo. 531 00:35:35,127 --> 00:35:37,766 Yo no los puedo tomar porque me doler�an las muelas. 532 00:35:37,927 --> 00:35:39,280 Ac�ptelos, se lo ruego. 533 00:35:39,807 --> 00:35:41,081 Gracias, muchas gracias. 534 00:35:41,287 --> 00:35:42,402 Vamos, venga. 535 00:35:45,607 --> 00:35:47,199 �El domingo le dir� si me gustaron! 536 00:35:47,367 --> 00:35:48,959 �Son de frutas y de crema! 537 00:35:49,167 --> 00:35:49,804 �Qu�? 538 00:35:50,087 --> 00:35:51,600 �Frutas y crema! 539 00:35:52,647 --> 00:35:53,557 �Adi�s! 540 00:35:54,047 --> 00:35:54,797 �Adi�s! 541 00:36:01,567 --> 00:36:02,443 D�jenme pasar. 542 00:36:06,087 --> 00:36:08,555 Un helado doble de chocolate con soda. - �Doble? 543 00:36:14,247 --> 00:36:16,602 Tu padre es maravilloso. 544 00:36:17,527 --> 00:36:18,846 Te recomiendo el de crema. 545 00:36:21,807 --> 00:36:23,126 Tu padre es estupendo. 546 00:36:23,727 --> 00:36:26,605 De verdad que lo es, son los mejores bombones que he comido. 547 00:36:27,047 --> 00:36:28,241 Yo cre� que ten�a barba. 548 00:36:28,407 --> 00:36:30,125 �Puedo mirar debajo? - �De la barba? 549 00:36:30,287 --> 00:36:31,766 �No, de los bombones, tonta! 550 00:36:36,327 --> 00:36:38,602 �Quieres un bomb�n de los que trajo mi padre? 551 00:36:38,767 --> 00:36:39,517 Estoy ocupada. 552 00:36:40,287 --> 00:36:42,642 Vamos, toma uno. - No me gusta el dulce. 553 00:36:42,847 --> 00:36:45,645 Hoy no come m�s que ac�bar y hiel. - Tengo que estudiar. 554 00:36:46,207 --> 00:36:48,516 �Se�oritas! �Qu� es este alboroto? 555 00:36:49,887 --> 00:36:52,447 �Gloria, ya de vuelta! - S�, Srta. Annette. 556 00:36:52,607 --> 00:36:55,167 Venga conmigo al despacho un momento, vamos. 557 00:37:03,847 --> 00:37:07,203 Queremos ver a su padre para contarle sus progresos en el coleglo. 558 00:37:08,167 --> 00:37:08,838 �De verdad? 559 00:37:09,487 --> 00:37:11,842 �Le Ilamaron? - No le conoc�an en el Gran Hotel. 560 00:37:12,007 --> 00:37:13,963 �Se supone que quiere permanecer en secreto? 561 00:37:14,607 --> 00:37:15,437 S�, eso es. 562 00:37:16,167 --> 00:37:16,963 Est� de... 563 00:37:17,887 --> 00:37:18,763 ...inc�gnito. 564 00:37:19,327 --> 00:37:22,080 Usa s�lo su seud�nimo, el Sr. Todd, Richard Todd. 565 00:37:23,407 --> 00:37:25,045 Ahora lo veo todo claro. 566 00:37:26,647 --> 00:37:27,557 S�, claro. 567 00:37:28,807 --> 00:37:30,001 No creo que deban Ilamarle. 568 00:37:30,687 --> 00:37:33,679 Quiz� yo no le interese. - �C�mo no le va a interesar su hija? 569 00:37:34,087 --> 00:37:36,396 Es que �I s�lo vino a descansar. 570 00:37:37,327 --> 00:37:39,887 Los asuntos de su familia le trastornan y le perturban. 571 00:37:41,647 --> 00:37:42,318 Ya entiendo. 572 00:37:43,207 --> 00:37:45,084 No tienes que explicar nada, pobre ni�a. 573 00:37:45,247 --> 00:37:47,238 Nosotras seremos la esencia de la discreci�n. 574 00:37:48,727 --> 00:37:49,398 Gracias. 575 00:37:51,207 --> 00:37:52,083 Muchas gracias. 576 00:38:10,607 --> 00:38:14,236 �Llam� diciendo que hab�a dos se�oritas que quer�an ver al Sr. Todd? 577 00:38:14,407 --> 00:38:15,044 S�, se�or. 578 00:38:15,207 --> 00:38:18,358 Es imposible, �I no conoce a ninguna se�orita en este pueblo. 579 00:38:26,647 --> 00:38:27,841 �Esperan al Sr. Todd? 580 00:38:28,127 --> 00:38:30,766 S�, encantadas de conocerle, Sr. Harkinson. 581 00:38:30,967 --> 00:38:31,797 Me Ilamo Tripps. 582 00:38:32,327 --> 00:38:34,283 Nos pareci� que ella nos dijo Todds. 583 00:38:34,447 --> 00:38:36,438 El Sr. Todd est� en su cuarto, yo soy Tripps. 584 00:38:37,167 --> 00:38:39,920 Disc�lpenos, venimos con una delicada misi�n. 585 00:38:40,167 --> 00:38:42,727 �Delicada misi�n? Pueden confi�rmela, les escucho. 586 00:38:43,007 --> 00:38:46,238 Gracias, se�or. �Puede preguntarle si vendr�a a comer al instituto? 587 00:38:46,487 --> 00:38:47,158 �A comer? 588 00:38:47,567 --> 00:38:48,886 �Es �sa la delicada misi�n? 589 00:38:49,167 --> 00:38:51,727 �Qu� clase de instituto es? - Uno de se�oritas. 590 00:38:52,047 --> 00:38:55,676 �De se�oritas! A �I le gustan mucho. - A su hija le alegrar�a mucho. 591 00:38:55,887 --> 00:38:58,196 S�, claro. �Su hija? - Es una de nuestras alumnas. 592 00:38:58,367 --> 00:39:00,119 �Su hija una de sus alumnas? 593 00:39:00,287 --> 00:39:02,562 �Dice que el se�or tiene una hija en su instituto? 594 00:39:02,807 --> 00:39:04,798 �Se lo dijimos, era un secreto! 595 00:39:04,967 --> 00:39:09,279 No, yo soy su secretarlo de confianza. - Entonces olvide nuestra imprudencia. 596 00:39:09,607 --> 00:39:13,566 Pueden confiar en mi discreci�n aunque �I no lo haga. 597 00:39:14,087 --> 00:39:16,237 D�gale que le esperamos a las 12:30 en punto. 598 00:39:16,727 --> 00:39:20,163 A las 12:30 en punto. �Gracias, se�oritas! 599 00:39:23,127 --> 00:39:24,560 Lo siento, pero voy a dimitir. 600 00:39:25,047 --> 00:39:26,082 No discuta conmigo. 601 00:39:26,607 --> 00:39:29,121 Las cosas han Ilegado lejos, bastante lejos. 602 00:39:29,647 --> 00:39:33,640 Tripps, no pensar�s en marcharte. - �S�, se�or, lo pienso! 603 00:39:34,167 --> 00:39:36,806 Debo de ser tanto su secretarlo como su sirviente. 604 00:39:37,087 --> 00:39:38,361 �Y lo soy? �No! 605 00:39:38,847 --> 00:39:41,805 Tiene una hija secreta, internada secretamente en una instituci�n. 606 00:39:42,727 --> 00:39:45,605 Bien, Tripps, pero hay cosas... - �Ni bien Tripps, ni nada! 607 00:39:46,247 --> 00:39:47,999 Y no se mueva cuando me dirijo a usted. 608 00:39:48,207 --> 00:39:49,276 Yo soy un hombre digno. 609 00:39:49,767 --> 00:39:51,439 He servido siempre a gente honorable. 610 00:39:51,607 --> 00:39:54,201 Y si no lo han sido del todo, al menos han confiado en m�. 611 00:39:54,487 --> 00:39:56,364 Le he dado los mejores a�os de mi vida. 612 00:39:56,767 --> 00:39:58,723 Y usted a�n es reaclo a confiar en m�. 613 00:39:59,127 --> 00:40:01,800 Decir que ven�a usted s�lo a este pueblo suizo a descansar. 614 00:40:02,247 --> 00:40:02,963 �Tonter�as! 615 00:40:03,527 --> 00:40:05,995 Yo s� la verdadera raz�n de su viaje, Sr. Todd. 616 00:40:06,487 --> 00:40:09,320 Vino porque quiere ver a esa ni�a que tiene oculta al mundo. 617 00:40:09,927 --> 00:40:12,122 �De qu� est�s hablando? - Sabe bien de qu� hablo. 618 00:40:13,767 --> 00:40:14,643 �Desea algo, se�or? 619 00:40:14,847 --> 00:40:16,803 �Te ocurre algo, Tripps? - Nada. 620 00:40:17,087 --> 00:40:18,725 S�lo repasaba cosas en mi memoria. 621 00:40:18,927 --> 00:40:20,076 Te o� desde mi cuarto. 622 00:40:20,527 --> 00:40:21,880 �Por qu� sacas eso? - �Esto? 623 00:40:22,487 --> 00:40:24,842 Cuento las piezas porque no me f�o de las lavanderas. 624 00:40:25,007 --> 00:40:26,520 Es igual, �qu� dec�as de una ni�a? 625 00:40:26,727 --> 00:40:30,037 Nada, salvo que le esperan en el instituto para comer con ella... 626 00:40:30,207 --> 00:40:33,279 ...y con otras se�oritas a las 12:30 en punto. 627 00:40:33,927 --> 00:40:38,079 �De qu� me hablas, Tripps? - De su hija, Sr. Harkinson. 628 00:40:47,847 --> 00:40:51,283 Se�oritas, hoy dar� por terminada la clase unos minutos antes. 629 00:40:53,447 --> 00:40:56,519 Pero es para que est�n listas cuando suene la campana del almuerzo. 630 00:40:57,007 --> 00:40:57,917 Tenemos un invitado. 631 00:40:58,207 --> 00:40:59,720 Un distinguido invitado. 632 00:41:01,567 --> 00:41:03,523 Distinguido y c�lebre. 633 00:41:04,167 --> 00:41:06,203 El padre de Gloria Harkinson. 634 00:41:11,087 --> 00:41:13,681 �R�pido, no se hace esperar a un gran hombre! 635 00:41:13,847 --> 00:41:15,041 �Deprisa, deprisa! 636 00:41:16,567 --> 00:41:18,478 �Y ahora, ven conmigo! 637 00:41:18,967 --> 00:41:20,002 Ven conmigo. 638 00:41:23,367 --> 00:41:24,243 �Qu� te parece? 639 00:41:25,327 --> 00:41:27,045 Todo saldr� perfecto. 640 00:41:27,407 --> 00:41:28,965 Tu padre se pondr� muy contento. 641 00:41:29,167 --> 00:41:29,804 S�. 642 00:41:36,047 --> 00:41:40,086 Le noto un poco nervlosa. - S�, bueno, no, es la emoci�n. 643 00:41:40,407 --> 00:41:42,796 Es que mi padre es t�mido y temo que no venga. 644 00:41:43,007 --> 00:41:46,522 �Por qu� no le vas buscar t� al hotel? - �Es una buena idea! 645 00:41:46,727 --> 00:41:49,195 Llegar� en un minuto. - �En un minuto? 646 00:41:49,647 --> 00:41:53,117 Deb� saberlo antes. - No pod�amos interrumpir sus clases. 647 00:41:54,367 --> 00:41:56,005 Entonces saldr� a recibirle. 648 00:41:56,447 --> 00:41:58,756 �Por el camino se ve a un hombre, ser� su padre! 649 00:41:58,927 --> 00:41:59,564 �Ahora vuelvo! 650 00:42:00,327 --> 00:42:02,318 Diga a las ni�as que est�n listas. - S�. 651 00:42:03,007 --> 00:42:06,443 Qu� ni�a tan buena y seria es Gloria. - Un verdadero encanto. 652 00:42:06,927 --> 00:42:08,042 �Qu� le pasa, Pierre? 653 00:42:08,887 --> 00:42:09,717 Nada. 654 00:42:10,247 --> 00:42:13,319 Que tambi�n estoy emoclonado, y es natural. 655 00:42:15,287 --> 00:42:16,402 Pensaba que estar�a aqu�. 656 00:42:16,567 --> 00:42:19,240 Siento lo que pasa, pero quiero explic�rselo, espere. 657 00:42:19,887 --> 00:42:22,401 Tambi�n yo lo siento, pero no tardar� en aclararlo. 658 00:42:22,567 --> 00:42:23,886 Cr�ame, lo hice sin querer. 659 00:42:24,047 --> 00:42:26,436 Las chicas fueron all�, les dije que vendr�a mi padre. 660 00:42:26,607 --> 00:42:27,517 Eso no me interesa. 661 00:42:27,687 --> 00:42:28,642 Debe interesarle. 662 00:42:29,007 --> 00:42:30,042 Yo tuve que inventarle. 663 00:42:30,847 --> 00:42:31,597 �Tuvo que qu�? 664 00:42:31,807 --> 00:42:32,717 Inventarle a usted. 665 00:42:33,087 --> 00:42:35,726 No tengo padre y no puedo hablar de mi madre, as� que... 666 00:42:36,087 --> 00:42:38,681 ...tuve que inventarme un padre y como usted Ileg�... 667 00:42:39,207 --> 00:42:39,957 ...pues le toc�. 668 00:42:40,527 --> 00:42:41,164 �Me toc�? 669 00:42:42,207 --> 00:42:44,323 Yo no soy un padre postizo. - No tiene que serlo. 670 00:42:44,487 --> 00:42:46,717 S�lo v�yase, por favor. - No hasta que lo aclare. 671 00:42:47,207 --> 00:42:49,675 Le suplico que se vaya. - Lo siento. 672 00:42:49,887 --> 00:42:52,720 Pero me echar�n del coleglo. - Tambi�n lo siento. 673 00:42:52,887 --> 00:42:55,401 Sabr�n que mis historias sobre mi padre no son ciertas. 674 00:42:55,647 --> 00:42:57,763 Haberlo previsto antes de contarlas. - Por favor. 675 00:42:58,007 --> 00:42:59,725 Ay�deme. - Me temo que no puedo. 676 00:43:00,087 --> 00:43:00,724 Pero... 677 00:43:01,367 --> 00:43:04,404 ...yo soy americana y usted ingl�s, e Inglaterra es la madre patria. 678 00:43:04,647 --> 00:43:06,160 Eso no significa que sea su padre. 679 00:43:06,327 --> 00:43:09,080 Lo s�, pero si no lo es usted no hay otro que lo pueda ser. 680 00:43:09,287 --> 00:43:09,958 �Por favor! 681 00:43:15,047 --> 00:43:17,481 Bienvenido a esta modesta casa, Sr. Harkinson. 682 00:43:18,087 --> 00:43:19,566 Desear�a que no me Ilamara as�. 683 00:43:19,767 --> 00:43:22,440 Disculpe, olvid� que viajaba de inc�gnito. 684 00:43:29,007 --> 00:43:29,723 Se�oritas... 685 00:43:29,967 --> 00:43:32,322 ...tengo el honor de presentarles al padre de Gloria. 686 00:43:36,887 --> 00:43:38,161 Antes de seguir adelante... 687 00:43:39,287 --> 00:43:40,686 ...hay algo que deber�an saber. 688 00:43:42,367 --> 00:43:43,846 Este honor que me hacen... 689 00:43:44,407 --> 00:43:45,522 ...no me pertenece. 690 00:43:53,007 --> 00:43:53,837 Me doy cuenta... 691 00:43:54,367 --> 00:43:56,278 ...de que realmente lo hacen por mi hija. 692 00:44:08,767 --> 00:44:10,485 Espero que la comida le satisfaga. 693 00:44:12,887 --> 00:44:16,118 No sab�amos lo que los exploradores acostumbran a comer. 694 00:44:21,127 --> 00:44:24,244 Filetes de ping�ino y de foca, y costillas de oso polar. 695 00:44:25,127 --> 00:44:27,641 �En �frica com�a carne de foca y de oso polar? 696 00:44:28,087 --> 00:44:29,156 No, no. 697 00:44:29,647 --> 00:44:31,842 Eso es cuando caza en el Polo, �verdad, pap�? 698 00:44:32,767 --> 00:44:35,804 S�, en el Polo Norte, en �frica no hay osos polares. 699 00:44:36,127 --> 00:44:37,321 Eso lo sabe todo el mundo. 700 00:44:37,847 --> 00:44:39,485 �No com�as carne de le�n en �frica? 701 00:44:39,847 --> 00:44:43,522 Rara vez, porque los leones generalmente son duros de pelar. 702 00:44:44,207 --> 00:44:47,005 En camblo la jirafa es deliclosa, sobre todo el cuello. 703 00:44:48,007 --> 00:44:49,838 Es el mejor manjar para un buen banquete. 704 00:44:50,047 --> 00:44:52,003 Con un solo cuello pueden cenar 20 personas. 705 00:44:52,767 --> 00:44:55,156 �Querr�a decirme c�mo mat� a ese rinoceronte? 706 00:44:55,487 --> 00:44:57,045 El que tiene Gloria en la foto. 707 00:44:59,887 --> 00:45:00,524 El... 708 00:45:01,047 --> 00:45:01,877 ...rinoceronte. 709 00:45:03,167 --> 00:45:04,998 Bueno, alguno de los dos deb�a morir... 710 00:45:05,367 --> 00:45:08,677 ...yo estoy aqu�, y �I yace en una tumba fr�a de rinocerontes. 711 00:45:08,887 --> 00:45:10,764 En un museo. - S�, en un museo. 712 00:45:11,607 --> 00:45:14,280 �Qu� hay del elefante que captur� para la f�brica de quesos? 713 00:45:17,647 --> 00:45:18,602 �Quiere decir... 714 00:45:19,807 --> 00:45:21,206 ...el de la compa��a de quesos? 715 00:45:21,967 --> 00:45:23,559 �Quiere decir...? Deja que lo coja. 716 00:45:24,887 --> 00:45:26,843 �Qu� elefante y qu� f�brica de quesos? 717 00:45:27,007 --> 00:45:28,326 El que sale en los paquetes. 718 00:45:28,567 --> 00:45:29,317 �Qu�? 719 00:45:32,007 --> 00:45:32,644 Gracias. 720 00:45:33,287 --> 00:45:36,757 �Deseaba saber lo del elefante de la f�brica de quesos? 721 00:45:37,207 --> 00:45:37,957 Un paquete. 722 00:45:38,607 --> 00:45:41,075 Quiere decir que el elefante era un paquete. 723 00:45:41,327 --> 00:45:43,158 Para un elefante grande se dice paquete. 724 00:45:43,327 --> 00:45:44,237 Argot de cazador. 725 00:45:44,647 --> 00:45:46,524 Tambi�n quiere decir salvaje e indomable. 726 00:45:46,927 --> 00:45:49,077 �Tan salvaje que le dej� sentarse en su cuello? 727 00:45:50,167 --> 00:45:53,523 Eso es f�cil de explicar porque tengo tal experiencia... 728 00:45:53,767 --> 00:45:55,803 ...que basta que les mire a un solo ojo. 729 00:45:56,887 --> 00:45:58,081 �S�lo a un ojo? 730 00:45:59,487 --> 00:46:03,116 S�, es imposible mirarle a los dos, tienen un ojo aqu�... 731 00:46:03,487 --> 00:46:05,762 ...en medlo la trompa y, el otro ojo, al otro lado. 732 00:46:07,647 --> 00:46:08,841 Cu�ntenos c�mo los captur�. 733 00:46:10,127 --> 00:46:11,719 Lo hiciste solo, �no? 734 00:46:12,247 --> 00:46:15,239 Lo seguiste durante varlos d�as. - D�as y d�as. 735 00:46:15,407 --> 00:46:16,522 A trav�s de las monta�as. 736 00:46:16,887 --> 00:46:19,082 Hasta que una ma�ana, me lo encontr� cara a cara. 737 00:46:19,327 --> 00:46:20,237 �l desayunaba. 738 00:46:20,807 --> 00:46:22,035 Parec�a estar de mal humor. 739 00:46:22,407 --> 00:46:23,362 Salt� a un lado. 740 00:46:23,767 --> 00:46:27,043 Le mir� fijamente a un ojo y con un tono especial le dije: 741 00:46:27,367 --> 00:46:28,117 ...�elefante!... 742 00:46:28,327 --> 00:46:29,442 ...yo soy tu amo. 743 00:46:29,887 --> 00:46:30,558 �l vino... 744 00:46:31,047 --> 00:46:32,002 ...corr�a hacia a m�. 745 00:46:32,207 --> 00:46:32,957 �Alto! le grit�. 746 00:46:33,527 --> 00:46:38,157 Sus pasos eran m�s lentos, pero sigui� avanzando hasta estar cara a cara. 747 00:46:39,287 --> 00:46:40,879 Rode� mi cintura con su trompa. 748 00:46:41,407 --> 00:46:42,044 �S�! 749 00:46:42,527 --> 00:46:43,516 Y me levant� en alto. 750 00:46:43,847 --> 00:46:44,802 Cerr� los ojos. 751 00:46:45,247 --> 00:46:48,364 Esperaba el momento de ser lanzado al abismo cuyo fondo era invisible. 752 00:46:48,927 --> 00:46:49,598 Entonces... 753 00:46:50,247 --> 00:46:53,080 ...not� que su trompa se iba soltando de mi cintura... 754 00:46:53,807 --> 00:46:54,603 ...y ca�. 755 00:46:54,887 --> 00:46:55,524 �S�! 756 00:46:55,687 --> 00:46:57,359 Ca� sobre su cuello, donde yo quer�a. 757 00:46:57,927 --> 00:46:59,121 �l me mir� y sonri�. 758 00:47:00,927 --> 00:47:02,804 Movi� la trompa como la cola de un perro. 759 00:47:03,127 --> 00:47:04,480 Lanz� un bramido de gozo... 760 00:47:04,727 --> 00:47:06,797 ...y me Ilev� a galope hasta la selva... 761 00:47:07,607 --> 00:47:10,565 ...conduci�ndome hasta el trono de la blanca princesa. 762 00:47:11,567 --> 00:47:12,602 �De la blanca princesa? 763 00:47:13,607 --> 00:47:15,404 Nunca me has hablado de ella hasta hoy. 764 00:47:19,287 --> 00:47:19,924 �No? 765 00:47:20,447 --> 00:47:21,846 Pues te lo contar� ahora. 766 00:47:26,047 --> 00:47:28,322 Tome, se�or, una flor natural y muy bien ganada. 767 00:47:30,047 --> 00:47:31,196 No creo merecerla. 768 00:47:31,727 --> 00:47:34,241 La merece, se�or, yo lo s�. 769 00:47:37,007 --> 00:47:39,123 Pues la blanca princesa reinaba en la selva. 770 00:47:39,927 --> 00:47:40,962 Viv�a en un castillo. 771 00:47:46,127 --> 00:47:48,038 Estoy deseando que acaben de hablar con �I. 772 00:47:50,047 --> 00:47:50,763 Y yo tambi�n. 773 00:47:51,567 --> 00:47:54,035 Su hija es una ni�a muy sensible. 774 00:47:54,327 --> 00:47:54,964 �Lo es? 775 00:47:55,967 --> 00:47:59,403 Por la rama paterna toda la familia es muy sensible. 776 00:47:59,927 --> 00:48:01,963 Tambi�n por la materna. - No habla de su madre. 777 00:48:02,127 --> 00:48:04,766 Ella nunca viene a verla, s�lo escribe y env�a cheques. 778 00:48:04,927 --> 00:48:08,442 Y a las chicas les hace falta una madre que cuide de ellas. �Dejar� que venga? 779 00:48:08,607 --> 00:48:09,244 Es verdad. 780 00:48:09,447 --> 00:48:11,244 �Entonces dejar� que venga? 781 00:48:11,447 --> 00:48:13,802 Quiz� las condiclones de divorclo son tales que... 782 00:48:14,127 --> 00:48:15,606 El divorclo, s�. 783 00:48:18,287 --> 00:48:19,356 En algo as�... 784 00:48:19,967 --> 00:48:22,356 ...un hombre en mi posici�n necesita un poco de ayuda. 785 00:48:22,687 --> 00:48:23,324 �Usted? 786 00:48:23,727 --> 00:48:25,877 Simplemente una sencilla y natural ayuda. 787 00:48:29,007 --> 00:48:30,804 Pap�, �no quer�as o�rme cantar? 788 00:48:31,167 --> 00:48:35,479 Claro que s�, no la he o�do cantar desde que era una ni�a. Perdonen. 789 00:48:36,047 --> 00:48:37,605 Tocar� para ti. 790 00:48:41,247 --> 00:48:42,805 �Qu� ocurre? �No puedes cantar? 791 00:48:43,087 --> 00:48:44,440 Puedo cantar si usted toca. 792 00:48:44,607 --> 00:48:47,121 �Conoces 'Campanas de capilla'? - Cantar� si me acompa�a. 793 00:48:50,567 --> 00:48:55,083 �Qu� ir� a tocar? - Alguna cancloncilla del rey del Congo. 794 00:49:00,687 --> 00:49:02,757 Campanas de capilla. 795 00:49:03,127 --> 00:49:05,687 C�mo amo... 796 00:49:05,967 --> 00:49:08,401 ...su melod�a... 797 00:49:08,567 --> 00:49:10,603 ...cuando suenan. 798 00:49:11,447 --> 00:49:13,677 Campanas de capilla. 799 00:49:13,927 --> 00:49:18,398 Ellas te recuerdan la juventud y la primavera. 800 00:49:20,767 --> 00:49:22,837 Con el paso de los a�os... 801 00:49:23,047 --> 00:49:27,279 ...ellas hacen el repique de su historia... 802 00:49:27,487 --> 00:49:30,365 ...de amor. 803 00:49:30,687 --> 00:49:32,678 Con el paso de los a�os... 804 00:49:32,967 --> 00:49:37,245 ...el amor encontr� su oportunidad. 805 00:49:39,407 --> 00:49:43,116 Si dejan de sonar es siempre una se�al de tristeza. 806 00:49:43,367 --> 00:49:47,599 Cuando su m�sica llena el cielo... 807 00:49:48,127 --> 00:49:51,881 ...cuando suena su alegre canci�n... 808 00:49:52,087 --> 00:49:56,478 ...los corazones felices aparecen por todas partes. 809 00:49:57,887 --> 00:49:59,878 Campanas de capilla. 810 00:50:00,247 --> 00:50:05,116 C�mo espero que alg�n d�a haya all�... 811 00:50:05,767 --> 00:50:08,600 ...quiz�s... 812 00:50:08,807 --> 00:50:11,116 ...campanas de capilla... 813 00:50:11,687 --> 00:50:15,600 ...tocando para m�. 814 00:50:41,527 --> 00:50:43,563 Campanas de capilla. 815 00:50:50,967 --> 00:50:53,242 Campanas de capilla. 816 00:50:53,487 --> 00:50:57,924 Ellas te hablan de la juventud y la primavera. 817 00:51:00,007 --> 00:51:04,080 Cuando dejan de sonar es siempre una se�al de tristeza. 818 00:51:04,287 --> 00:51:08,041 Cuando su m�sica llena el cielo... 819 00:51:08,847 --> 00:51:12,317 ...cuando suena su alegre canci�n... 820 00:51:12,487 --> 00:51:17,356 ...los corazones felices aparecen por todas partes. 821 00:51:18,527 --> 00:51:20,836 Campanas de capilla. 822 00:51:21,487 --> 00:51:23,523 Escucha su poderoso... 823 00:51:23,687 --> 00:51:26,406 ...y fuerte... 824 00:51:26,567 --> 00:51:29,639 ...sonido. 825 00:51:30,407 --> 00:51:32,796 Campanas de capilla. 826 00:51:33,567 --> 00:51:37,276 Ellas hacen de la vida... 827 00:51:38,087 --> 00:51:42,080 ...una canci�n. 828 00:51:54,647 --> 00:51:55,841 �Todo esto lo conquist� yo? 829 00:51:56,207 --> 00:51:56,878 S�lo usted. 830 00:51:57,127 --> 00:51:58,401 Me siento orgulloso de m�. 831 00:51:58,567 --> 00:52:00,239 Pero te excediste contando historias. 832 00:52:00,407 --> 00:52:03,001 Cruc� siempre los dedos y significa que ment�a sin querer. 833 00:52:04,247 --> 00:52:06,078 �Tambi�n te envi� esta muela de elefante? 834 00:52:06,247 --> 00:52:08,124 Colmillo. - Quise decir eso. �Desde d�nde? 835 00:52:08,287 --> 00:52:08,924 Desde �frica. 836 00:52:09,167 --> 00:52:09,883 Bonito sitlo. 837 00:52:10,327 --> 00:52:11,362 �Y esto? - De Hait�. 838 00:52:11,687 --> 00:52:13,200 �Y esta lanza? - De Indochina. 839 00:52:14,207 --> 00:52:17,005 Pues viaj� a muchos sitlos. - A los de los sellos de Pierre. 840 00:52:17,927 --> 00:52:18,564 Nada. 841 00:52:19,687 --> 00:52:21,279 ��ste soy yo? - Cierto. 842 00:52:22,687 --> 00:52:23,483 Qu� gran hombre. 843 00:52:24,007 --> 00:52:26,362 Cazador, explorador y padre de familia. 844 00:52:27,287 --> 00:52:28,356 Si�ntate un momento. 845 00:52:30,927 --> 00:52:31,882 Esto es raro. 846 00:52:32,687 --> 00:52:34,837 Ayer, cuando Ilegu� a Suiza era soltero. 847 00:52:35,447 --> 00:52:37,278 No ten�a mujer ni mujer ni hijos. 848 00:52:37,807 --> 00:52:40,719 Hoy tengo una hija e ignoro en qu� parte del mundo una mujer. 849 00:52:40,887 --> 00:52:42,115 No hablemos de mi madre. 850 00:52:42,287 --> 00:52:44,357 S�lo te pido que me digas c�mo es y d�nde est�. 851 00:52:44,927 --> 00:52:46,519 No me parece pedir mucho. 852 00:52:48,207 --> 00:52:48,878 Ver�... 853 00:52:49,327 --> 00:52:50,521 ...le ense�ar� su foto. 854 00:53:25,847 --> 00:53:27,724 No he ense�ado a nadie estas fotos. 855 00:53:28,247 --> 00:53:29,885 Creo que no hago mal ense��ndoselas. 856 00:53:30,327 --> 00:53:32,045 Para eso soy de la familia. 857 00:53:34,767 --> 00:53:35,597 �ste era mi padre. 858 00:53:35,887 --> 00:53:36,797 Era aviador militar. 859 00:53:37,847 --> 00:53:39,121 Muri� cuando yo era un beb�. 860 00:53:39,527 --> 00:53:40,403 Lo siento. 861 00:53:50,327 --> 00:53:50,964 �Es... 862 00:53:51,367 --> 00:53:52,356 ...�sta tu madre? 863 00:53:53,927 --> 00:53:55,838 No, no, soy yo. 864 00:53:56,647 --> 00:53:58,205 Realmente, tienes cara de lista. 865 00:54:01,327 --> 00:54:02,601 �Es �sta? 866 00:54:02,967 --> 00:54:03,604 S�. 867 00:54:04,087 --> 00:54:05,440 �sa es de hace muchos a�os. 868 00:54:06,047 --> 00:54:06,957 Has crecido. 869 00:54:07,207 --> 00:54:08,276 Supongo que s�. 870 00:54:10,807 --> 00:54:12,126 Te pareces mucho a tu madre. 871 00:54:13,967 --> 00:54:14,797 Gracias. 872 00:54:15,887 --> 00:54:16,558 �C�mo se Ilama? 873 00:54:17,207 --> 00:54:17,923 Harkinson. 874 00:54:18,287 --> 00:54:19,276 Igual que yo. 875 00:54:25,767 --> 00:54:26,677 Creo... 876 00:54:27,327 --> 00:54:28,965 ...que es hora de regresar al hotel. 877 00:54:31,327 --> 00:54:33,397 Adi�s, me he divertido mucho siendo tu padre. 878 00:54:33,607 --> 00:54:34,403 Adi�s, pap�. 879 00:54:39,927 --> 00:54:41,997 Tengo un padre... 880 00:54:42,247 --> 00:54:43,885 ...lo que me causa dicha... 881 00:54:44,087 --> 00:54:45,566 ...y me hace sentir muy bien. 882 00:54:53,247 --> 00:54:56,523 �No le dije que no molestara al Sr. Todd antes de la tarde? 883 00:54:56,687 --> 00:54:58,200 Ese joven dijo que era urgente. 884 00:54:58,367 --> 00:54:59,436 �D�nde est� ese joven? 885 00:55:02,887 --> 00:55:03,876 �Y bien, jovencito? 886 00:55:04,527 --> 00:55:05,642 Encantado, Sr. Harkinson. 887 00:55:05,807 --> 00:55:09,800 No soy Harkinson, lo es el Sr. Todd, yo soy su secretarlo. 888 00:55:10,207 --> 00:55:11,606 �Cu�I es ese asunto urgente? 889 00:55:11,767 --> 00:55:14,486 Es un asunto privado y de familia. 890 00:55:17,327 --> 00:55:18,282 �Asunto de familia? 891 00:55:19,247 --> 00:55:19,884 Bien. 892 00:55:20,527 --> 00:55:22,006 S�game, por favor. 893 00:55:47,207 --> 00:55:47,844 �Qu� ocurre? 894 00:55:48,007 --> 00:55:49,235 Algo importante, se�or. 895 00:55:49,607 --> 00:55:51,199 �Qu� es importante? - Su hijo. 896 00:55:52,927 --> 00:55:53,598 �Qu�? 897 00:55:54,327 --> 00:55:56,238 Sin duda otro de sus secretos, se�or. 898 00:56:03,887 --> 00:56:05,081 �De qu� me estaba hablando? 899 00:56:05,287 --> 00:56:06,163 Fue un error. 900 00:56:06,407 --> 00:56:07,442 No soy su hijo. 901 00:56:07,847 --> 00:56:08,723 Soy Tommy Gray. 902 00:56:08,967 --> 00:56:09,683 �C�mo est�? 903 00:56:09,967 --> 00:56:10,638 Encantado. 904 00:56:10,967 --> 00:56:12,525 Vine para hablarle de su hija. 905 00:56:12,687 --> 00:56:13,324 �Hija? 906 00:56:14,207 --> 00:56:15,037 �Gloria! 907 00:56:15,847 --> 00:56:16,916 Empiezo a verlo claro. 908 00:56:17,207 --> 00:56:18,003 Si�ntese. 909 00:56:18,447 --> 00:56:19,084 Gracias. 910 00:56:21,327 --> 00:56:21,964 Yo... 911 00:56:22,727 --> 00:56:23,364 Yo... 912 00:56:23,807 --> 00:56:25,126 Es que nosotros... 913 00:56:26,047 --> 00:56:26,797 ...Gloria y yo... 914 00:56:26,967 --> 00:56:28,605 Habl� con ella ayer en el dentista. 915 00:56:28,847 --> 00:56:30,519 La encontr� all� de casualidad. 916 00:56:30,927 --> 00:56:31,564 Yo estaba... 917 00:56:31,927 --> 00:56:33,519 Estaba... - Contin�e. 918 00:56:34,687 --> 00:56:35,642 Supongo que no fuma. 919 00:56:35,887 --> 00:56:36,956 No, no fumo. 920 00:56:37,287 --> 00:56:39,164 �Quiere beber algo? �Un vaso de leche? 921 00:56:39,607 --> 00:56:41,518 No gracias, no me gusta la leche. 922 00:56:41,767 --> 00:56:45,157 Pero s� su hija Gloria y somos muy buenos amigos y me gustar�a hablarle. 923 00:56:45,527 --> 00:56:47,245 Por eso vine aqu�. - No tan deprisa. 924 00:56:47,687 --> 00:56:49,643 Usted y Gloria son buenos amigos. 925 00:56:49,887 --> 00:56:50,524 S�. 926 00:56:50,767 --> 00:56:52,485 Es decir, yo soy un buen amigo suyo. 927 00:56:52,807 --> 00:56:53,683 Me voy a marchar... 928 00:56:53,927 --> 00:56:54,757 ...pero volver�. 929 00:56:54,967 --> 00:56:57,401 Y he venido a hablarle de eso, de mi vuelta. 930 00:56:59,807 --> 00:57:02,241 �Le importa si bebo algo? 931 00:57:02,927 --> 00:57:04,042 No, se�or. - Gracias. 932 00:57:12,087 --> 00:57:12,883 Ver�... 933 00:57:13,447 --> 00:57:15,278 ...�ste es un trance serlo para un padre. 934 00:57:19,727 --> 00:57:21,524 Creo ya tengo la l�nea de conducta. 935 00:57:22,247 --> 00:57:25,842 Sinceramente, creo que Gloria es muy joven todav�a... 936 00:57:26,327 --> 00:57:27,396 ...para casarse. 937 00:57:27,687 --> 00:57:29,564 �No! Yo no quiero casarme con ella. 938 00:57:29,967 --> 00:57:30,604 �No quiere? 939 00:57:31,967 --> 00:57:34,162 Si�ntese, esto empieza a ponerse grave. 940 00:57:35,047 --> 00:57:35,684 D�game... 941 00:57:36,287 --> 00:57:37,276 ...�qu� quiere? 942 00:57:37,767 --> 00:57:38,961 Cuando yo vuelva... 943 00:57:39,247 --> 00:57:40,805 ...usted se habr� ido otra vez... 944 00:57:41,047 --> 00:57:42,082 ...y quiz� le maten. 945 00:57:43,087 --> 00:57:46,523 Puede que un rinoceronte le cornee, o que un le�n le salte a la espalda. 946 00:57:46,847 --> 00:57:47,802 O quiz� un tigre. 947 00:57:48,367 --> 00:57:51,598 Gracias por pensar en ello. - No tiene por qu� darlas. 948 00:57:52,127 --> 00:57:55,563 S�lo quer�a decirle que si usted muere all�, aqu� quedo yo. 949 00:57:55,967 --> 00:57:58,686 Y deseo que le diga a Gloria que puede contar con mi ayuda. 950 00:57:59,447 --> 00:58:01,199 Es realmente consolador. 951 00:58:01,767 --> 00:58:03,041 Y yo me acordar� de usted... 952 00:58:03,367 --> 00:58:06,484 ...cuando est� tendido en la selva, con un rinoceronte en mi espalda. 953 00:58:06,727 --> 00:58:07,364 Gracias. 954 00:58:07,527 --> 00:58:11,156 De nada, todo lo que yo pueda hacer por usted lo har� con mucho gusto. 955 00:58:11,647 --> 00:58:12,318 Eso es todo. 956 00:58:12,887 --> 00:58:15,321 Debo irme y ya no tendr� ocasi�n de hablar con ella. 957 00:58:15,607 --> 00:58:18,246 �sa era la raz�n. Yo se lo dec�a a usted y usted a ella. 958 00:58:18,887 --> 00:58:19,558 Tommy... 959 00:58:19,927 --> 00:58:20,996 ...puede confiar en m�. 960 00:58:21,407 --> 00:58:23,125 Le dir� a Gloria que si muero... 961 00:58:24,287 --> 00:58:27,085 ...usted ser� un padre para ella. - Gracias. 962 00:58:27,487 --> 00:58:29,045 Much�simas gracias. - Gracias. 963 00:58:29,287 --> 00:58:30,003 No las merece. 964 00:58:30,567 --> 00:58:31,556 Adi�s. 965 00:58:38,487 --> 00:58:39,522 �Algo m�s, Tripps? 966 00:58:39,807 --> 00:58:40,683 Espero que no... 967 00:58:41,207 --> 00:58:41,844 ...se�or. 968 00:58:48,367 --> 00:58:49,720 Est� bien. - Gracias, se�or. 969 00:58:53,047 --> 00:58:55,322 �Sr. Harkinson! �Sr. Harkinson! 970 00:58:57,327 --> 00:58:59,841 Mucho gusto en verle. - Igualmente. 971 00:59:00,287 --> 00:59:03,836 �Se lo dijo ya? Lo de cuando usted se vaya y yo regrese. 972 00:59:04,567 --> 00:59:05,716 No, a�n no. 973 00:59:06,087 --> 00:59:07,076 Pero ver� qu� haremos. 974 00:59:07,247 --> 00:59:09,636 Entremos y se lo diremos juntos. - Gran idea. 975 00:59:13,807 --> 00:59:14,683 �D�nde, hay dentro? 976 00:59:14,967 --> 00:59:15,604 Mejor no. 977 00:59:15,967 --> 00:59:18,481 Creo que es mejor que se lo diga sin que yo est� delante. 978 00:59:18,967 --> 00:59:19,843 Es posible. 979 00:59:20,207 --> 00:59:21,640 Gracias. - A usted. 980 00:59:21,847 --> 00:59:22,882 Adi�s. - Adi�s. 981 00:59:44,327 --> 00:59:45,965 �No es �sa una chica del coleglo? 982 00:59:48,927 --> 00:59:50,758 La que dudaba de que yo tuviera padre. 983 00:59:56,887 --> 00:59:58,240 Hola. - �C�mo est�? 984 00:59:58,407 --> 00:59:59,999 Pase, le est�bamos esperando. 985 01:00:00,167 --> 01:00:03,318 Tengo que echar esta carta. - Ya lo har� m�s tarde. Ande, por favor. 986 01:00:03,647 --> 01:00:04,841 Pero s�lo un ratito. 987 01:01:48,207 --> 01:01:49,845 Amo silbar... 988 01:01:50,007 --> 01:01:51,520 ...porque me causa dicha... 989 01:01:51,687 --> 01:01:53,439 ...y hace que me sienta muy bien. 990 01:01:55,287 --> 01:01:58,359 Amo cantar en tirol�s, a donde quiera que vaya. 991 01:02:02,647 --> 01:02:06,117 Acostarse y levantarse temprano te hace sentir sana, rica y sabia. 992 01:02:06,287 --> 01:02:08,005 Pero yo lo averig�� y es verdad... 993 01:02:08,167 --> 01:02:11,603 ...un silbido hace mucho m�s por ti, por eso amo silbar. 994 01:02:11,847 --> 01:02:15,442 Los problemas no se acercan a m�, especialmente cuando me escuchan. 995 01:02:27,527 --> 01:02:28,357 Un momento. 996 01:02:33,007 --> 01:02:33,678 �Es para m�? 997 01:02:33,847 --> 01:02:35,246 Eso creo, se�or. 998 01:02:36,767 --> 01:02:38,086 La direcci�n es la suya. 999 01:02:43,087 --> 01:02:43,997 �Gloria! 1000 01:02:49,407 --> 01:02:50,920 Tengo que irme a Par�s esta noche. 1001 01:02:51,087 --> 01:02:53,396 Cu�nto lo siento. - Es un negoclo urgente. 1002 01:02:54,047 --> 01:02:56,117 Ser� mejor que se lo digas t� a tus compa�eras. 1003 01:03:01,567 --> 01:03:02,238 Escuchad. 1004 01:03:02,967 --> 01:03:03,683 Escuchad. 1005 01:03:05,367 --> 01:03:06,959 Mi padre acaba de recibir un cable. 1006 01:03:07,127 --> 01:03:07,798 Se marcha. 1007 01:03:11,407 --> 01:03:13,443 Tiene que ir a LeHavre y all� tomar� un barco. 1008 01:03:14,207 --> 01:03:15,720 Y de all� ir�... 1009 01:03:16,727 --> 01:03:17,637 ...al Polo Norte... 1010 01:03:18,047 --> 01:03:19,526 ...a cazar osos. - �Osos? 1011 01:03:21,087 --> 01:03:21,963 �Osos polares? 1012 01:03:22,327 --> 01:03:23,442 �De qui�n habla? 1013 01:03:24,047 --> 01:03:26,277 �De qui�n supones? Habla de m�. 1014 01:03:30,007 --> 01:03:31,679 �Est�s cansada? - No, me gusta. 1015 01:03:32,047 --> 01:03:32,684 �Te gusta? 1016 01:03:33,327 --> 01:03:37,639 No me gusta que se vaya, lo que me gusta es hacer la maleta a mi padre. 1017 01:03:37,967 --> 01:03:39,036 Es una sensaci�n nueva. 1018 01:03:39,647 --> 01:03:41,205 Y para el final �qu� falta? 1019 01:03:44,887 --> 01:03:45,524 �El Adi�s? 1020 01:03:48,327 --> 01:03:48,998 �No! 1021 01:03:49,687 --> 01:03:50,881 La despedida es m�s tarde. 1022 01:03:52,127 --> 01:03:54,197 Ahora los calcetines, anda tr�elos. - Enseguida. 1023 01:03:54,367 --> 01:03:56,562 Pedir� permiso al coleglo para que vengas al tren. 1024 01:03:57,167 --> 01:03:57,917 �De verdad? 1025 01:03:58,567 --> 01:04:01,445 Claro, �c�mo se va a ir tu padre sin que le puedas dar un beso? 1026 01:04:01,687 --> 01:04:02,358 Es verdad. 1027 01:04:03,167 --> 01:04:04,885 Ver� si Tripps pudo cerrar el ba�I. 1028 01:04:15,647 --> 01:04:20,198 GWEN TAYLOR EST� EN PAR�S PRESENTANDO SU PEL�CULA 1029 01:04:32,207 --> 01:04:33,242 �Hola! - �Hola! 1030 01:04:33,527 --> 01:04:34,403 �Hola! - �Hola! 1031 01:04:34,647 --> 01:04:35,284 �Hola! 1032 01:04:35,847 --> 01:04:36,962 Adi�s, tengo prisa. 1033 01:04:37,167 --> 01:04:40,159 Y yo, pero quiero preguntarle si su padre le dijo algo sobre m�. 1034 01:04:40,407 --> 01:04:42,318 Me dijo que hoy se va, por eso tengo prisa. 1035 01:04:42,527 --> 01:04:44,677 Si tiene prisa, lo mejor es que se d�... 1036 01:04:45,007 --> 01:04:46,326 ...prisa. - �Adi�s! 1037 01:04:46,647 --> 01:04:47,397 Adi�s. 1038 01:04:55,447 --> 01:04:56,482 Hola. - Hola. 1039 01:04:56,767 --> 01:04:57,517 �Espera! 1040 01:04:58,007 --> 01:05:01,238 Quiero preguntarte si es verdad que se va tu padre. 1041 01:05:01,447 --> 01:05:04,200 S�, y por eso no puedo perder el tiempo hablando contigo. 1042 01:05:05,207 --> 01:05:06,276 Quiero decirte... 1043 01:05:07,167 --> 01:05:09,442 ...que me parece el padre m�s simp�tico del mundo. 1044 01:05:10,647 --> 01:05:12,956 Que siento mucho todo lo que dije de �I. 1045 01:05:15,287 --> 01:05:17,323 Siento que se vaya y te deje otra vez. 1046 01:05:19,007 --> 01:05:19,644 S�lo quiero... 1047 01:05:20,687 --> 01:05:21,961 ...que sepas que lo siento. 1048 01:05:23,687 --> 01:05:25,200 No Ilores, Felice. 1049 01:05:25,607 --> 01:05:27,325 Quiz� que se vaya de nuevo sea... 1050 01:05:28,207 --> 01:05:29,925 ...un bien muy grande para todos. 1051 01:05:43,527 --> 01:05:45,995 El tren sale dentro de un minuto y 20 segundos. 1052 01:05:46,167 --> 01:05:46,997 �Y qu� haces aqu�? 1053 01:05:47,287 --> 01:05:48,879 �Es que piensa quedarse en tierra? 1054 01:05:49,167 --> 01:05:50,043 Pues claro que no. 1055 01:05:57,727 --> 01:05:59,877 Por lo visto su hija no viene a despedirle. 1056 01:06:00,367 --> 01:06:02,323 Ya se despidi� en el hotel. - Ya. 1057 01:06:02,847 --> 01:06:04,326 Perm�tame. - Gracias. 1058 01:06:06,607 --> 01:06:07,801 Si yo fuese su hija... 1059 01:06:07,967 --> 01:06:12,199 ...sabiendo que cazar� osos polares... - S�, Tripps, pero t� no eres mi hija. 1060 01:06:12,407 --> 01:06:16,002 S�lo fue un ejemplo. - Gracias a Dlos no cazar� osos polares. 1061 01:06:16,167 --> 01:06:17,236 Me tranquiliza saberlo. 1062 01:06:17,567 --> 01:06:18,682 Y tampoco soy su padre. 1063 01:06:19,207 --> 01:06:20,276 Soy libre como el aire. 1064 01:06:21,247 --> 01:06:23,044 �Est� lo bastante claro? - S�, se�or. 1065 01:06:23,207 --> 01:06:24,879 Nos vamos de Suiza igual que vinimos. 1066 01:06:25,047 --> 01:06:26,196 Ni parientes ni amigos. 1067 01:06:26,527 --> 01:06:27,164 Buenas noches. 1068 01:06:27,927 --> 01:06:29,758 Y olvida ya este incidente de mi hija. 1069 01:06:30,087 --> 01:06:30,803 Entendido. 1070 01:06:31,527 --> 01:06:32,676 Adi�s. - Adi�s. 1071 01:06:40,047 --> 01:06:40,923 Perdone. 1072 01:06:41,407 --> 01:06:42,157 �Det�ngase! 1073 01:06:42,367 --> 01:06:43,163 �Det�ngase! 1074 01:06:51,447 --> 01:06:52,323 �Espere! 1075 01:07:05,287 --> 01:07:06,436 �D�nde est� su billete? 1076 01:07:09,167 --> 01:07:09,838 Hola. 1077 01:07:10,087 --> 01:07:11,202 D�me su billete. 1078 01:07:11,767 --> 01:07:12,643 No lo Ilevo encima. 1079 01:07:13,207 --> 01:07:15,004 Mi padre... - Yo no he visto a su padre. 1080 01:07:15,247 --> 01:07:18,000 Eso es lo malo, yo tampoco, pero le estoy buscando. 1081 01:07:18,167 --> 01:07:19,122 D�jese de tonter�as. 1082 01:07:19,607 --> 01:07:21,882 O paga el billete o se baja en la pr�xima estaci�n. 1083 01:07:22,207 --> 01:07:24,960 Es imposible, no tengo dinero. - Eso es culpa suya. 1084 01:07:25,447 --> 01:07:26,562 O culpa de su padre. 1085 01:07:26,967 --> 01:07:28,241 O culpa de qui�n sea. 1086 01:07:28,727 --> 01:07:30,080 �Pero no es culpa m�a! 1087 01:07:31,527 --> 01:07:34,246 Ll�venla al vag�n de serviclo hasta la pr�xima estaci�n. 1088 01:07:34,407 --> 01:07:35,362 �Andando! - �Sin tocar! 1089 01:07:35,527 --> 01:07:37,757 �Vamos! - Le contar� a mi padre este trato. 1090 01:07:38,087 --> 01:07:40,282 �D�gaselo a su padre! �D�gaselo a su abuelo! 1091 01:07:40,447 --> 01:07:42,563 �Quieta! �Quieta! - �Tengo que buscar a mi padre! 1092 01:07:43,167 --> 01:07:45,123 �Entre ah�! - D�jeme salir. 1093 01:07:45,367 --> 01:07:47,358 �Tengo que encontrarle, tengo que ir a Par�s! 1094 01:07:47,527 --> 01:07:49,722 �Quiere armar jaleo? - �Que si quiero armar jaleo? 1095 01:07:49,967 --> 01:07:50,604 �S�! 1096 01:07:50,967 --> 01:07:53,276 �D�jeme salir de aqu�! �D�jeme salir! 1097 01:07:54,887 --> 01:07:56,684 Amo silbar... 1098 01:07:56,847 --> 01:07:58,360 ...porque me causa dicha... 1099 01:07:58,687 --> 01:08:00,439 ...y hace que me sienta muy bien. 1100 01:08:02,527 --> 01:08:05,599 Amo cantar en tirol�s, a d�nde quiera que vaya... 1101 01:08:09,847 --> 01:08:13,442 Acostarse y levantarse temprano te hace sentir sana, rica y sabia. 1102 01:08:13,607 --> 01:08:17,043 Pero yo lo averig�� y es verdad, un silbido hace muy m�s por ti... 1103 01:08:17,247 --> 01:08:18,999 ...por eso amo silbar. 1104 01:08:19,367 --> 01:08:22,916 Los problemas no se acercan a m�, especialmente cuando me escuchan. 1105 01:08:27,887 --> 01:08:29,445 Amo silbar... 1106 01:08:29,767 --> 01:08:31,359 ...porque me causa dicha... 1107 01:08:31,527 --> 01:08:33,199 ...y hace que me sienta muy bien. 1108 01:08:35,567 --> 01:08:38,604 Amo cantar en tirol�s, a donde quiera que vaya. 1109 01:08:43,247 --> 01:08:46,125 Acostarse y levantarse temprano te hace te sentir, sana... 1110 01:08:46,287 --> 01:08:47,276 �Tripps! �Tripps! 1111 01:08:47,887 --> 01:08:50,401 �Hemos descarrilado, se�or? - Algo parecido, ven conmigo. 1112 01:08:51,007 --> 01:08:54,283 Amo silbar. Los problemas no se acercan... 1113 01:08:54,767 --> 01:08:56,598 ...especialmente cuando me escuchan. 1114 01:09:05,007 --> 01:09:07,396 �D�jeme pasar! Esto no es asunto de ustedes. 1115 01:09:07,607 --> 01:09:09,484 �Esto vlola todas las reglas! 1116 01:09:12,847 --> 01:09:15,122 Hola. - No conseguir� burlarse de nosotros. 1117 01:09:15,287 --> 01:09:16,845 Ir� al vag�n de equipajes. 1118 01:09:17,047 --> 01:09:18,958 No tiene billete y ha vlolado las reglas. 1119 01:09:19,167 --> 01:09:21,397 Intento que mi padre sepa que estoy en el tren. 1120 01:09:21,567 --> 01:09:24,400 �Quiere que nos creamos el bulo de que su padre est� en el tren? 1121 01:09:24,607 --> 01:09:25,437 �Qui�n dice eso? 1122 01:09:25,887 --> 01:09:27,718 Soy su padre. - S�, se�or, pero... 1123 01:09:27,887 --> 01:09:29,240 Ven. Tripps, arr�glalo t�. 1124 01:09:29,487 --> 01:09:30,363 Con que �I... 1125 01:09:30,847 --> 01:09:32,644 ...es su padre. - S�, se�or. 1126 01:09:33,087 --> 01:09:34,076 Definitivamente. 1127 01:09:34,327 --> 01:09:38,036 No lo dud� ni un momento. ��l es su padre! 1128 01:09:38,487 --> 01:09:39,966 �Enterado? - �Enterado! 1129 01:09:42,767 --> 01:09:43,517 Contin�a. 1130 01:09:44,287 --> 01:09:45,925 Averig�� que mi madre est� en Par�s. 1131 01:09:46,247 --> 01:09:47,396 Y ten�a que ir a verla. 1132 01:09:47,727 --> 01:09:51,037 �Y no pod�a ir ella a Suiza? - No, no puede ir. 1133 01:09:51,767 --> 01:09:52,677 No puede. 1134 01:09:53,007 --> 01:09:54,360 Por eso estoy en el tren. 1135 01:09:54,847 --> 01:09:55,563 Para verla yo. 1136 01:09:56,167 --> 01:09:57,759 Es un asunto de vida o muerte. 1137 01:09:58,047 --> 01:10:00,481 S�, los tuyos siempre lo son. 1138 01:10:00,647 --> 01:10:01,762 �ste lo es de verdad. 1139 01:10:03,847 --> 01:10:05,326 No querr� usted volver a verme. 1140 01:10:06,567 --> 01:10:08,478 Qui�n sabe. - No, no trate de enga�arme. 1141 01:10:09,207 --> 01:10:11,675 Me imaginar� que desapareci� en el Polo. 1142 01:10:12,447 --> 01:10:13,277 Que se perdi�. 1143 01:10:16,287 --> 01:10:18,676 Es triste, pero es la �nica salida posible. 1144 01:10:19,807 --> 01:10:21,718 Claro que le echar� de menos. 1145 01:10:22,647 --> 01:10:23,443 No te preocupes. 1146 01:10:24,087 --> 01:10:27,636 Un amigo tuyo me dijo que si por desgracia yo cayera en el Polo Norte... 1147 01:10:28,327 --> 01:10:31,239 ...�I se encargar�a en el futuro de ser tu gu�a y protector. 1148 01:10:33,607 --> 01:10:34,278 �Tommy? 1149 01:10:35,047 --> 01:10:35,684 S�. 1150 01:10:38,087 --> 01:10:39,679 En fin, que descanses. 1151 01:10:43,167 --> 01:10:43,804 Buenas noches. 1152 01:10:54,607 --> 01:10:56,006 Hotel Lafayette, se�or. 1153 01:11:00,367 --> 01:11:02,164 Gracias por el paseo en tren. 1154 01:11:02,567 --> 01:11:03,841 Sabes mi direcci�n. 1155 01:11:04,167 --> 01:11:06,283 Venid a verme t� y tu madre. - Claro que iremos. 1156 01:11:06,447 --> 01:11:08,802 Es decir, tal vez vayamos. - Quisiera conocerla. 1157 01:11:09,327 --> 01:11:09,918 Adi�s. 1158 01:11:10,127 --> 01:11:10,764 Adi�s. 1159 01:11:11,407 --> 01:11:13,125 Adi�s, Sr. Tripps. - Adi�s. 1160 01:11:24,767 --> 01:11:26,439 Hotel Savoy. - Muy bien. 1161 01:11:47,527 --> 01:11:48,721 Hotel Savoy. 1162 01:11:48,967 --> 01:11:50,241 Deseo hablar con Gwen Taylor. 1163 01:11:50,967 --> 01:11:53,197 La l�nea est� ocupada, le pondr� con su apoderado. 1164 01:11:53,847 --> 01:11:55,724 S�lo d�gale que est� aqu� Gloria. 1165 01:11:56,807 --> 01:11:58,763 Est� bien, conforme. 1166 01:12:05,007 --> 01:12:07,043 �Quieren hacer el favor de esperar un momento? 1167 01:12:07,207 --> 01:12:07,844 S�. 1168 01:12:08,887 --> 01:12:09,683 �Diga? 1169 01:12:10,487 --> 01:12:11,124 No est� aqu�. 1170 01:12:11,607 --> 01:12:12,722 Le digo que no est� aqu�. 1171 01:12:14,167 --> 01:12:15,725 �Gloria? P�ngame enseguida. 1172 01:12:17,087 --> 01:12:18,918 Tengo al Sr. Turner, hable. 1173 01:12:19,487 --> 01:12:20,886 Hola, soy Dusty. 1174 01:12:21,847 --> 01:12:23,075 Le conozco por sus cartas. 1175 01:12:23,247 --> 01:12:24,441 �C�mo va todo por Suiza? 1176 01:12:24,647 --> 01:12:26,603 No estoy en Suiza, estoy aqu�. 1177 01:12:26,967 --> 01:12:29,276 En una cabina. - �En un cabina? 1178 01:12:29,607 --> 01:12:30,926 �En cu�I? - En la 4. 1179 01:12:31,087 --> 01:12:31,963 �En la 4? 1180 01:12:32,847 --> 01:12:34,917 Cierra la puerta y esp�rame, ahora voy a verte. 1181 01:12:35,207 --> 01:12:37,038 No des un paso antes de que yo Ilegue. 1182 01:12:44,927 --> 01:12:46,042 Ahora no tengo tiempo. 1183 01:12:46,487 --> 01:12:47,556 No me moleste. 1184 01:12:51,247 --> 01:12:52,919 Soy Dusty Turner. - �C�mo est�? 1185 01:12:53,087 --> 01:12:54,076 Muy bien, gracias. 1186 01:12:54,287 --> 01:12:56,278 �Y t�? - Muy bien, gracias. 1187 01:12:57,007 --> 01:12:57,837 Me alegro. 1188 01:12:59,007 --> 01:13:01,965 Si�ntate y cu�ntame c�mo Ilegaste aqu�. - Vine en el tren. 1189 01:13:02,127 --> 01:13:04,243 �Y c�mo saliste del coleglo? - Ver�... 1190 01:13:05,167 --> 01:13:06,236 ...no me fue dif�cil. 1191 01:13:06,447 --> 01:13:08,802 No deb�as haber hecho esa travesura. - Ya lo s�. 1192 01:13:10,207 --> 01:13:11,401 Pero estaba tan triste. 1193 01:13:12,047 --> 01:13:12,923 Y un buen d�a... 1194 01:13:14,367 --> 01:13:15,880 ...averig�� que mi madre era... 1195 01:13:16,567 --> 01:13:17,204 Gwen. 1196 01:13:18,407 --> 01:13:19,044 S�. 1197 01:13:19,727 --> 01:13:21,126 Y que estaba aqu�. - Habla bajo. 1198 01:13:21,287 --> 01:13:21,924 Y vine. 1199 01:13:22,487 --> 01:13:25,604 S�lo quer�a verla un instante, hablar un rato con ella y luego volver. 1200 01:13:25,847 --> 01:13:27,803 No pienses que es tan f�cil como t� crees. 1201 01:13:32,087 --> 01:13:33,315 �No dejar� que la vea? 1202 01:13:33,887 --> 01:13:35,161 No ser� yo quien lo impida... 1203 01:13:35,327 --> 01:13:36,043 ...sino ellos. 1204 01:13:36,407 --> 01:13:37,044 �Qui�nes? 1205 01:13:37,207 --> 01:13:39,243 Toda esa gente que hay fuera, sus admiradores. 1206 01:13:40,887 --> 01:13:42,957 Pero puedo esperar, no importa. 1207 01:13:43,207 --> 01:13:45,880 No lo entiendes, es que ella pertenece al p�blico. 1208 01:13:46,367 --> 01:13:47,641 Pero yo le pertenezco a ella. 1209 01:13:48,247 --> 01:13:48,963 Es mi madre. 1210 01:13:50,327 --> 01:13:51,157 Y eso es m�s a�n. 1211 01:13:52,047 --> 01:13:55,198 Se trata de algo que a primera vista es injusto con ella y contigo. 1212 01:13:56,447 --> 01:13:57,880 No quisiera tener que ser cruel. 1213 01:13:58,087 --> 01:13:59,440 Pero si no se enterar�a nadie. 1214 01:14:00,087 --> 01:14:01,600 Aunque fuera verla un solo minuto. 1215 01:14:02,047 --> 01:14:05,881 Si te tuviera en sus brazos un minuto ya no te dejar�a ir. 1216 01:14:08,847 --> 01:14:10,041 Si eso pudiera ser verdad. 1217 01:14:10,327 --> 01:14:10,964 No. 1218 01:14:11,327 --> 01:14:12,521 Ser�a su ruina. 1219 01:14:13,127 --> 01:14:15,402 Todo lo que hace una estrella... 1220 01:14:15,767 --> 01:14:17,758 ...todo sobre ella, es motivo de habladur�as. 1221 01:14:18,327 --> 01:14:19,555 Ellos opinan y observan... 1222 01:14:20,167 --> 01:14:21,486 ...todos sus pasos... 1223 01:14:21,807 --> 01:14:23,126 ...absolutamente todo. 1224 01:14:23,567 --> 01:14:25,762 Luego todo eso sale publicado en los peri�dicos. 1225 01:14:26,327 --> 01:14:27,601 Ella tiene que ser diferente. 1226 01:14:28,367 --> 01:14:30,835 Casi como la princesa de un cuento de hadas. 1227 01:14:32,167 --> 01:14:32,963 Ya entiendo. 1228 01:14:34,647 --> 01:14:38,356 Y la princesa de ese cuento no puede tener una hija tan grande como yo. 1229 01:14:39,367 --> 01:14:40,004 �No es as�? 1230 01:14:40,447 --> 01:14:41,562 Pero el pr�ximo a�o... 1231 01:14:42,127 --> 01:14:43,196 ...ya estar� contigo... 1232 01:14:43,767 --> 01:14:44,722 ...y para siempre. 1233 01:14:45,647 --> 01:14:46,284 Adi�s. 1234 01:14:47,327 --> 01:14:49,966 �Puedo hacer algo por ti? �No necesitas nada? 1235 01:14:50,127 --> 01:14:50,798 No, gracias. 1236 01:14:51,167 --> 01:14:55,763 �Se�or! Sr. Turner, la Sra. Taylor ha regresado. 1237 01:14:56,247 --> 01:14:58,841 �D�nde est� ahora? - En el vest�bulo con lo mejor de Par�s. 1238 01:14:59,047 --> 01:15:01,436 Algo maravilloso. - M�s que maravilloso, abrumador. 1239 01:15:02,487 --> 01:15:03,476 �D�nde est� la chica? 1240 01:15:04,447 --> 01:15:05,402 Pues no lo s�, se�or. 1241 01:15:05,567 --> 01:15:08,365 B�squela y cuando la encuentre tr�igamela enseguida. 1242 01:15:08,687 --> 01:15:10,757 S�, se�or Taylor, perd�n, Sr. Turner. 1243 01:15:18,687 --> 01:15:20,245 Esto es para usted. 1244 01:15:20,927 --> 01:15:22,440 Gracias, peque�a. 1245 01:15:32,007 --> 01:15:33,360 Por favor, se�ores, por favor. 1246 01:15:33,527 --> 01:15:36,599 Dejen los �lbum en el mostrador, la Sra. Taylor los firmar� todos. 1247 01:15:46,647 --> 01:15:48,638 Sr. Dusty, les esperamos en 20 minutos. 1248 01:16:01,007 --> 01:16:04,204 Seguro que piensa que no tengo nada que hacer salvo esperar al timbre. 1249 01:16:04,367 --> 01:16:07,643 Piensa que los platos se lavan solos, que los trajes se cepillan solos... 1250 01:16:07,807 --> 01:16:10,321 ...y que las camisas se planchan solas. 1251 01:16:11,207 --> 01:16:12,242 Buenas noches. 1252 01:16:13,047 --> 01:16:13,684 Hola. 1253 01:16:13,887 --> 01:16:15,684 No le esper�bamos hasta ma�ana. 1254 01:16:17,047 --> 01:16:18,116 �Su madre no viene? 1255 01:16:19,167 --> 01:16:20,361 No, vengo yo sola. 1256 01:16:21,527 --> 01:16:24,803 Pues su padre, quiero decir, el se�or est� dentro. 1257 01:16:25,247 --> 01:16:25,963 Pase. 1258 01:16:45,087 --> 01:16:46,122 Vaya, hola. 1259 01:16:47,127 --> 01:16:48,276 Viene sola, se�or. 1260 01:16:49,687 --> 01:16:50,517 Pasa, Gloria. 1261 01:16:56,087 --> 01:16:57,679 Siento tener que molestarle tanto. 1262 01:16:58,047 --> 01:16:59,685 No, ha sido una agradable sorpresa. 1263 01:17:00,327 --> 01:17:01,601 �Encontraste bien a tu madre? 1264 01:17:02,287 --> 01:17:03,197 S�, muy bien. 1265 01:17:04,527 --> 01:17:07,325 Qu�tate el sombrero y el abrigo, te quedar�s un rato, �no? 1266 01:17:17,767 --> 01:17:18,961 �Te has divertido mucho? 1267 01:17:19,727 --> 01:17:21,319 S�, lo he pasado muy bien, gracias. 1268 01:17:21,927 --> 01:17:23,565 Tu madre se habr� alegrado de verte. 1269 01:17:24,127 --> 01:17:24,764 S�. 1270 01:17:25,487 --> 01:17:27,364 Fig�rese, cuando me vlo... 1271 01:17:29,447 --> 01:17:31,358 �Es �sa la canci�n que tocaba cuando entr�? 1272 01:17:31,567 --> 01:17:32,204 S�. 1273 01:17:32,527 --> 01:17:34,040 �Estar�s mucho... - �Puedo cantarla? 1274 01:17:34,487 --> 01:17:35,317 �Ahora mismo? 1275 01:17:35,927 --> 01:17:36,882 S�, lo intentar�. 1276 01:17:37,727 --> 01:17:38,477 Est� bien. 1277 01:17:42,047 --> 01:17:43,321 Quiz� no entiendas la letra. 1278 01:17:45,847 --> 01:17:48,884 Una serenata... 1279 01:17:49,207 --> 01:17:52,916 ...canto a las estrellas. 1280 01:17:54,207 --> 01:17:57,404 En la tranquilidad de la noche... 1281 01:17:57,727 --> 01:18:02,278 ...canto mi estribillo. 1282 01:18:02,927 --> 01:18:05,680 �Encontrar� una... 1283 01:18:06,287 --> 01:18:09,438 ...que brille en el cielo... 1284 01:18:10,007 --> 01:18:12,805 ...que alumbre mi camino... 1285 01:18:13,047 --> 01:18:16,722 ...para amar? 1286 01:18:18,847 --> 01:18:21,805 La canci�n est� all�... 1287 01:18:22,127 --> 01:18:25,756 ...en las estrellas... 1288 01:18:26,807 --> 01:18:30,436 ...y la letra que canto... 1289 01:18:30,887 --> 01:18:35,802 ...sale directamente de mi coraz�n. 1290 01:18:49,487 --> 01:18:50,317 �Qu� te ocurre? 1291 01:18:55,087 --> 01:18:56,600 Vamos, tonta, no Ilores. 1292 01:18:57,767 --> 01:18:59,166 La canci�n es mala, pero... 1293 01:19:02,407 --> 01:19:03,635 Dime, Gloria, �qu� te pasa? 1294 01:19:05,327 --> 01:19:05,998 Nada. 1295 01:19:09,007 --> 01:19:11,441 No olvides que soy tu padre y que me elegiste t� misma. 1296 01:19:16,807 --> 01:19:18,286 �Podr�a enviarme al coleglo? 1297 01:19:20,127 --> 01:19:20,764 Ma�ana mismo. 1298 01:19:22,087 --> 01:19:23,122 �Por qu� ma�ana mismo? 1299 01:19:24,207 --> 01:19:25,640 �Conoce tu madre ese deseo tuyo? 1300 01:19:28,807 --> 01:19:30,320 Me dlo el dinero para regresar... 1301 01:19:31,687 --> 01:19:32,517 ...y lo he perdido. 1302 01:19:33,007 --> 01:19:34,201 �Y sabe que lo has perdido? 1303 01:19:36,447 --> 01:19:37,960 No quise dec�rselo. 1304 01:19:38,407 --> 01:19:40,079 Es tan pobre que... - �Pobre? 1305 01:19:40,687 --> 01:19:41,961 �Aloj�ndose en el Lafayette? 1306 01:19:42,207 --> 01:19:43,799 Es pobre de una forma especial. 1307 01:19:45,607 --> 01:19:46,517 Rica pobre. 1308 01:19:49,127 --> 01:19:49,764 Gracias. 1309 01:19:54,447 --> 01:19:55,766 As� que lo pasasteis bien. 1310 01:19:56,607 --> 01:19:58,484 S�, nos divertimos mucho. 1311 01:20:01,327 --> 01:20:02,646 Cu�ntame lo que hiciste. 1312 01:20:10,247 --> 01:20:11,965 La encontr� en... 1313 01:20:13,247 --> 01:20:14,282 ...el Lafayette. 1314 01:20:16,487 --> 01:20:19,684 Cuando me vlo, me estrech� tan fuerte que casi me deja sin respiraci�n. 1315 01:20:20,327 --> 01:20:21,919 Hasta tal punto le alegr� el verme. 1316 01:20:23,127 --> 01:20:25,083 Despu�s se me qued� mirando de arriba abajo. 1317 01:20:26,967 --> 01:20:28,320 Luego se ech� a Ilorar. 1318 01:20:29,807 --> 01:20:30,557 Y yo tambi�n. 1319 01:20:32,647 --> 01:20:34,046 Llor�bamos las dos de alegr�a. 1320 01:20:36,127 --> 01:20:38,083 Es curloso que se Ilore cuando uno es feliz. 1321 01:20:38,807 --> 01:20:39,444 �No es cierto? 1322 01:20:42,087 --> 01:20:42,963 A continuaci�n... 1323 01:20:44,007 --> 01:20:45,122 ...se ech� a re�r. 1324 01:20:45,967 --> 01:20:47,480 Y yo tambi�n me ech� a re�r. 1325 01:20:48,167 --> 01:20:49,043 Nos miraban todos. 1326 01:20:50,727 --> 01:20:51,762 Estaba tan hermosa. 1327 01:20:53,327 --> 01:20:54,885 Nos pusimos a charlar. 1328 01:20:56,727 --> 01:20:59,195 Porque yo ten�a tantas cosas que decirle. 1329 01:21:00,207 --> 01:21:01,720 Y ella tambi�n a m�. 1330 01:21:02,567 --> 01:21:03,204 Entonces... 1331 01:21:03,847 --> 01:21:04,996 ...les dijo a todos... 1332 01:21:05,687 --> 01:21:06,563 ...que se fueran... 1333 01:21:08,567 --> 01:21:10,285 ...para quedarnos las dos solas. 1334 01:21:11,407 --> 01:21:12,044 Y luego... 1335 01:21:16,127 --> 01:21:17,401 Ahora cu�ntame la verdad. 1336 01:21:20,167 --> 01:21:21,236 Es lo que le he dicho. 1337 01:21:22,487 --> 01:21:24,045 Ella ten�a que ir a una fiesta. 1338 01:21:24,927 --> 01:21:25,564 Y... 1339 01:21:25,807 --> 01:21:29,163 ...le dije que mejor volver�a porque las profesoras estar�an enfadadas... 1340 01:21:29,807 --> 01:21:31,240 ...ya que ignoraban mi partida. 1341 01:21:32,327 --> 01:21:33,646 Mam� dijo que ten�a raz�n... 1342 01:21:34,647 --> 01:21:35,682 ...y me dlo el dinero. 1343 01:21:37,287 --> 01:21:38,879 Pero lo perd�. 1344 01:21:39,727 --> 01:21:42,525 Y vine a ped�rselo a usted. - Y me alegro de que hayas venido. 1345 01:21:43,647 --> 01:21:44,841 �Quieres volver esta noche? 1346 01:21:45,007 --> 01:21:47,760 Desear�a quedarme en Par�s hasta ma�ana. 1347 01:21:48,127 --> 01:21:49,719 No vengo aqu� muy a menudo. 1348 01:21:49,887 --> 01:21:52,799 �stas son unas vacaclones informales, nos divertiremos. 1349 01:21:52,967 --> 01:21:53,604 �Gracias! 1350 01:21:53,807 --> 01:21:56,446 Chistera, frac y corbata blanca para m�, flores para ti... 1351 01:21:56,727 --> 01:21:58,524 ...y uno de los conciertos jam�s o�do. 1352 01:21:58,847 --> 01:21:59,996 Un concierto, no. 1353 01:22:00,887 --> 01:22:03,321 Cre� que adorabas la m�sica. - Me encanta. 1354 01:22:03,647 --> 01:22:04,921 Me vuelvo loca por la m�sica. 1355 01:22:05,327 --> 01:22:09,115 Pero en el coleglo siempre nos dan conciertos, y ha sido un d�a ajetreado. 1356 01:22:09,967 --> 01:22:11,241 Me gustar�a hacer otra cosa. 1357 01:22:11,887 --> 01:22:15,482 Sus deseos son �rdenes. Esta noche, se�orita, Par�s es suyo. 1358 01:22:15,927 --> 01:22:16,598 Su�nate. 1359 01:22:25,567 --> 01:22:27,319 �Por qu� us� un nombre falso? 1360 01:22:27,727 --> 01:22:30,321 �Lo us� para ocultar ciertas faltas del pasado? 1361 01:22:30,607 --> 01:22:31,676 �No le averg�enza? 1362 01:22:32,007 --> 01:22:32,644 No. 1363 01:22:32,807 --> 01:22:35,162 �Y no es verdad que usted asesin�...? - Protesto. 1364 01:22:35,447 --> 01:22:37,722 No hay pruebas para esa pregunta. 1365 01:22:38,047 --> 01:22:41,596 El fiscal no puede dirigirse a mi defendida como culpable. 1366 01:22:41,967 --> 01:22:42,922 Protesta admitida. 1367 01:22:43,287 --> 01:22:45,755 El fiscal repetir� la pregunta en forma diferente. 1368 01:22:46,287 --> 01:22:50,758 �Es cierto que la v�ctima pose�a informaci�n... 1369 01:22:51,087 --> 01:22:54,477 ...que de darla a conocer hubiera comprometido su reputaci�n? 1370 01:22:54,647 --> 01:22:55,602 �Protesto, se�or�a! 1371 01:22:55,967 --> 01:22:57,605 La pregunta es capclosa. 1372 01:22:57,887 --> 01:23:00,481 Es tendente a que mi defendida admita su culpabilidad. 1373 01:23:02,287 --> 01:23:03,356 �Orden! �Orden! 1374 01:23:04,647 --> 01:23:05,762 Se acepta la protesta. 1375 01:23:06,127 --> 01:23:06,798 Est� bien. 1376 01:23:08,047 --> 01:23:10,242 �No es cierto que la noche del 10 de marzo... 1377 01:23:10,407 --> 01:23:13,638 ...visit� al Sr. Harrison exigi�ndole la entrega... 1378 01:23:13,927 --> 01:23:15,838 ...de ciertas cartas comprometedoras? 1379 01:23:16,047 --> 01:23:17,560 S�, visit� al Sr. Harrison. 1380 01:23:17,807 --> 01:23:19,399 Pero no hablamos de tales cartas. 1381 01:23:20,127 --> 01:23:23,278 �Visit� al Sr. Harrison la noche del crimen... 1382 01:23:23,447 --> 01:23:25,802 ...y discuti� vlolentamente? 1383 01:23:26,247 --> 01:23:28,158 Tuvimos un altercado. - �Un altercado? 1384 01:23:29,487 --> 01:23:31,478 Jurar�a que he visto a esa actriz antes. 1385 01:23:34,447 --> 01:23:36,802 Te digo que jurar�a haber visto a esta actriz antes. 1386 01:23:38,007 --> 01:23:39,156 No es extra�o. 1387 01:23:39,487 --> 01:23:40,681 Es una actriz famosa. 1388 01:23:41,047 --> 01:23:42,196 Todo el mundo la conoce. 1389 01:23:42,727 --> 01:23:43,762 Es Gwen Taylor. 1390 01:23:45,087 --> 01:23:47,681 Se parece mucho a la foto que me ense�aste de tu madre. 1391 01:23:49,767 --> 01:23:50,517 �S�? 1392 01:23:51,287 --> 01:23:52,163 No me hab�a fijado. 1393 01:23:52,727 --> 01:23:54,080 �Es usted Anna Haskell? 1394 01:23:54,287 --> 01:23:54,924 S�. 1395 01:23:55,407 --> 01:23:56,999 �Conoc�a a Harrison en esa fecha? 1396 01:23:57,407 --> 01:23:58,044 S�. 1397 01:23:58,207 --> 01:24:00,038 �Y le amenaz� �l con contar su pasado? 1398 01:24:01,087 --> 01:24:02,998 �Le amenaz� �l? - �Protesto! 1399 01:24:03,207 --> 01:24:03,844 Gloria. 1400 01:24:05,087 --> 01:24:06,600 �Seguro que no es tu madre? 1401 01:24:08,807 --> 01:24:10,957 Claro que s�, �c�mo va a ser mi madre? 1402 01:24:11,767 --> 01:24:12,483 Es muy joven. 1403 01:24:13,447 --> 01:24:15,517 Si fuera mi madre deber�a tener m�s a�os. 1404 01:24:15,767 --> 01:24:17,200 Y ya no podr�a ser una estrella. 1405 01:24:18,887 --> 01:24:20,843 �Le amenaz� porque usted ir�a a prisi�n? 1406 01:24:24,767 --> 01:24:26,439 �No puede contestar a esa pregunta? 1407 01:24:27,407 --> 01:24:30,922 No puede, porque sabe que si dice toda la verdad... 1408 01:24:31,687 --> 01:24:35,123 ...el jurado la encontrar� culpable de asesinato. 1409 01:24:35,287 --> 01:24:36,720 �Protesto! Esa pregunta... 1410 01:24:37,087 --> 01:24:39,442 �Qu� pasa? - Nada, ahora vengo. 1411 01:24:57,207 --> 01:24:58,481 Quisiera regresar a Suiza... 1412 01:24:59,127 --> 01:24:59,877 ...esta noche... 1413 01:25:00,287 --> 01:25:00,958 ...enseguida. 1414 01:25:01,647 --> 01:25:02,284 �Esta noche? 1415 01:25:02,927 --> 01:25:03,564 S�. 1416 01:25:04,367 --> 01:25:06,642 �No le importa si no vemos el resto de la pel�cula? 1417 01:25:06,927 --> 01:25:08,076 No, no me interesa. 1418 01:25:09,127 --> 01:25:11,118 Creo que es hora de que vayas donde debes ir. 1419 01:25:16,647 --> 01:25:17,636 Yo misma ir�. 1420 01:25:19,527 --> 01:25:20,164 �Diga? 1421 01:25:20,727 --> 01:25:22,877 S�, hace varias horas que ped� esta conferencia. 1422 01:25:23,607 --> 01:25:24,881 S�, soy la Sra. Harkinson. 1423 01:25:25,807 --> 01:25:26,762 Se�orita Fusenot. 1424 01:25:27,247 --> 01:25:28,362 Soy la madre de Gloria. 1425 01:25:28,607 --> 01:25:29,244 S�. 1426 01:25:30,047 --> 01:25:30,684 �Qu�? 1427 01:25:31,327 --> 01:25:32,646 Debe de ser una equivocaci�n. 1428 01:25:33,087 --> 01:25:33,837 �En Par�s? 1429 01:25:34,007 --> 01:25:34,644 S�. 1430 01:25:34,887 --> 01:25:36,081 Est� con el Sr. Harkinson. 1431 01:25:36,287 --> 01:25:37,402 �El Sr. Harkinson? 1432 01:25:37,687 --> 01:25:38,403 �Su padre? 1433 01:25:38,807 --> 01:25:40,763 Dijo que viajaba de inc�gnito... 1434 01:25:41,207 --> 01:25:42,356 ...como Richard Todd. 1435 01:25:43,047 --> 01:25:44,560 No conozco a ning�n Richard Todd. 1436 01:25:45,407 --> 01:25:46,362 Le Ilamar� m�s tarde. 1437 01:25:46,567 --> 01:25:47,204 �Dusty! 1438 01:25:48,607 --> 01:25:49,357 �Dusty! 1439 01:25:50,967 --> 01:25:52,116 �Dusty! - �Qu� pasa? 1440 01:25:52,327 --> 01:25:53,237 Gloria est� Par�s. 1441 01:25:53,447 --> 01:25:56,837 Est� con alguien que se hace pasar por su padre. Llamar� a la polic�a. 1442 01:25:57,087 --> 01:25:59,840 No te sobresaltes, si�ntate y esc�chame tranquila, por favor. 1443 01:26:00,007 --> 01:26:02,726 �Est�s loco? Gloria est� en Par�s. - Ya lo s�. 1444 01:26:03,327 --> 01:26:04,043 �Qu� lo sabes? 1445 01:26:04,287 --> 01:26:06,243 Estuve con ella esta tarde, est� muy bien. 1446 01:26:06,487 --> 01:26:08,045 �D�nde est�? �D�nde est�? 1447 01:26:08,647 --> 01:26:10,763 Tranquil�zate, no quer�a hablar contigo. 1448 01:26:11,287 --> 01:26:12,686 S�lo deseaba verte. 1449 01:26:13,247 --> 01:26:14,885 �Dices que no quer�a hablar conmigo? 1450 01:26:15,647 --> 01:26:16,762 No te lo tomes as�. 1451 01:26:17,087 --> 01:26:21,046 Le hice saber qu� pasar�a si se enteran de que tienes una hija de esa edad. 1452 01:26:21,527 --> 01:26:22,801 �Y fuiste capaz de hacer eso? 1453 01:26:23,767 --> 01:26:27,555 No hubiesen pasado ni 5 minutos sin que alguien del hotel avisara a la prensa. 1454 01:26:28,087 --> 01:26:30,521 Haberlo evitado, t� puedes manipular cualquier cosa. 1455 01:26:30,847 --> 01:26:33,441 �Qu� crees que deb� hacer? �Presentarla a los perlodistas? 1456 01:26:37,807 --> 01:26:39,604 Hola, Sr. Turner. 1457 01:26:40,007 --> 01:26:43,317 Todos esperan a la Sra. Taylor. - Bajaremos enseguida. 1458 01:26:46,127 --> 01:26:47,765 Vamos, querida, nos est�n esperando. 1459 01:26:49,807 --> 01:26:50,842 No pienso bajar. 1460 01:26:51,247 --> 01:26:53,078 No puedes hacer eso. 1461 01:26:53,247 --> 01:26:56,444 Todos sabr�an que ocurre algo si no bajas. Ten sentido com�n. 1462 01:27:00,127 --> 01:27:02,641 Ustedes quieren noticias y yo se las voy a dar. 1463 01:27:03,847 --> 01:27:05,439 Tengo una hija de 14 a�os. 1464 01:27:05,967 --> 01:27:07,559 Y est� en Par�s esta noche. 1465 01:27:11,487 --> 01:27:12,283 �Conferencia! 1466 01:27:20,007 --> 01:27:22,885 Deje que le espere fuera. - Tenemos que terminar algo aqu�. 1467 01:27:24,327 --> 01:27:25,601 Yo le cre�a amigo m�o. 1468 01:27:25,767 --> 01:27:27,917 Soy tu padre y a veces tenemos que ser severos. 1469 01:27:28,367 --> 01:27:32,326 Necesito hablar con la Sra. Taylor. - No podr� hablarle, no est� aqu�. 1470 01:27:32,487 --> 01:27:36,002 La se�orita dice bien, aunque s� est�, pero no se le puede ver ahora. 1471 01:27:36,167 --> 01:27:37,282 Necesito verla enseguida. 1472 01:27:37,447 --> 01:27:39,438 Est� con la prensa y no se le puede molestar. 1473 01:27:39,647 --> 01:27:42,161 No lo entiende, le digo que es hora de que le interrumpa. 1474 01:27:42,487 --> 01:27:43,806 As� que le interrumpir�. 1475 01:27:43,967 --> 01:27:46,197 Un momento, ser� embarazoso. 1476 01:27:46,487 --> 01:27:47,476 Por favor, no lo haga. 1477 01:27:48,007 --> 01:27:49,440 Es un asunto de vida o muerte. 1478 01:27:49,607 --> 01:27:50,244 Por favor. 1479 01:27:50,487 --> 01:27:52,478 Por favor. - Cumplir� con mi deber de padre. 1480 01:27:52,647 --> 01:27:56,276 Le aseguro que se equivoca. - Le dije que no se le puede molestar. 1481 01:27:56,487 --> 01:27:57,237 Y eso es todo. 1482 01:28:01,287 --> 01:28:02,879 �Escuchen! �Por favor! 1483 01:28:03,047 --> 01:28:06,198 Les prometo una declaraci�n en 5 minutos, esperen hasta entonces. 1484 01:28:06,847 --> 01:28:08,246 Ay�denme a encontrarla. 1485 01:28:08,407 --> 01:28:09,806 Pero si no sabemos d�nde est�. 1486 01:28:09,967 --> 01:28:11,082 Est� en Par�s. - �En d�nde? 1487 01:28:11,247 --> 01:28:12,521 Con quien dice ser su padre. 1488 01:28:12,687 --> 01:28:13,642 �Padre? - �Padre? 1489 01:28:13,807 --> 01:28:15,206 �Qu� tiene marido? - �D�nde est�? 1490 01:28:15,407 --> 01:28:17,477 No lo s�, pero deben encontrarla. 1491 01:28:17,647 --> 01:28:18,443 Aqu� estoy. 1492 01:28:21,007 --> 01:28:22,122 �Basta ya! 1493 01:28:22,567 --> 01:28:23,443 Se parece a ella. 1494 01:28:23,607 --> 01:28:25,086 �Todo esto es una equivocaci�n! 1495 01:28:25,567 --> 01:28:26,920 �Yo a ella no la conozco! 1496 01:28:27,407 --> 01:28:29,318 Mi padre y yo entramos s�lo por curlosidad. 1497 01:28:30,167 --> 01:28:31,043 �Adi�s! 1498 01:28:31,807 --> 01:28:32,478 �Gloria! 1499 01:28:33,487 --> 01:28:34,602 �Mi peque�a! 1500 01:28:37,767 --> 01:28:39,997 �Mam�! Yo no les dije nada. 1501 01:28:40,767 --> 01:28:41,722 �S�, es su padre! 1502 01:28:43,767 --> 01:28:45,962 �Haremos una declaraci�n! 1503 01:28:46,647 --> 01:28:47,477 �Todo es un error! 1504 01:28:47,887 --> 01:28:51,277 Tengan la bondad de ponerse aqu�. Sra. Taylor, al lado del padre. 1505 01:28:51,607 --> 01:28:52,756 Miren all�, sonr�an. 1506 01:28:53,167 --> 01:28:53,804 �Hacedla! 1507 01:28:54,207 --> 01:28:55,481 Ahora usted solo, Sr. Taylor. 1508 01:28:55,887 --> 01:28:57,036 Yo no soy el Sr. Taylor. 1509 01:28:57,567 --> 01:28:59,285 Ahora otra con su hija, Sr. Taylor. 1510 01:29:00,727 --> 01:29:02,763 Espero que no me crea un neclo. - Claro que no. 1511 01:29:02,927 --> 01:29:03,564 Lo averiguar�. 1512 01:29:04,327 --> 01:29:05,646 �A qu� se dedica, Sr. Taylor? 1513 01:29:05,847 --> 01:29:08,486 Le advierto que no soy el Sr. Taylor. - No trabaja en nada. 1514 01:29:08,647 --> 01:29:10,797 Capitalista retirado, deportista y gran cazador. 1515 01:29:10,967 --> 01:29:12,719 Todo esto es una equivocaci�n. 1516 01:29:12,967 --> 01:29:16,084 Por equivocaci�n se han separado muchos matrimonlos enamorados. 1517 01:29:16,367 --> 01:29:18,358 �sta no es una equivocaci�n de �sas. 1518 01:29:18,607 --> 01:29:20,882 Ahora usted sola. Le haremos una foto grande. 1519 01:29:21,047 --> 01:29:21,877 Pero debo contarlo. 1520 01:29:22,047 --> 01:29:24,800 Si no publicar�n lo que no es. - Mire hacia arriba. �Hacedla! 1521 01:29:26,927 --> 01:29:27,962 �Quiere abrazarla? 1522 01:29:33,327 --> 01:29:36,364 Sab�a que te ser�a simp�tico. - Lo es. 1523 01:29:36,967 --> 01:29:39,720 Le estoy muy agradecida. - No tiene por qu�. 1524 01:29:40,167 --> 01:29:40,997 Fue un gran placer. 1525 01:29:41,687 --> 01:29:44,918 No hagas caso de su modestia, mam�. - No soy modesto. 1526 01:29:45,327 --> 01:29:47,841 �A que es hasta guapo? - Gloria, por favor. 1527 01:29:51,567 --> 01:29:52,966 Le felicito, Sr. Todd. 1528 01:29:53,287 --> 01:29:53,958 Gracias. 1529 01:29:54,967 --> 01:29:55,877 �Pero por qu�? 1530 01:29:56,207 --> 01:29:57,401 Ayer ten�a usted una hija. 1531 01:29:57,967 --> 01:29:58,922 Gloria, es verdad. 1532 01:29:59,527 --> 01:30:02,041 Si el poder de la prensa es real... 1533 01:30:02,247 --> 01:30:03,646 ...hoy tiene usted una familia. 1534 01:30:05,207 --> 01:30:09,405 Con mi coraz�n lleno de alegr�a... 1535 01:30:10,687 --> 01:30:15,317 ...una serenata cantar� a las estrellas con mi estribillo. 1536 01:30:16,287 --> 01:30:18,676 �Encontrar� alguna... 1537 01:30:19,247 --> 01:30:21,886 ...que brille en cielo... 1538 01:30:22,047 --> 01:30:24,356 ...y que alumbre mi camino... 1539 01:30:24,727 --> 01:30:27,844 ...para amar? 1540 01:30:28,087 --> 01:30:32,842 La canci�n est� all�, en las estrellas... 1541 01:30:34,087 --> 01:30:36,123 ...y la letra que canto... 1542 01:30:36,327 --> 01:30:39,080 ...sale directamente de mi coraz�n. 1543 01:30:39,887 --> 01:30:42,117 Ni vlolines... 1544 01:30:42,647 --> 01:30:45,684 ...ni guitarras... 1545 01:30:46,087 --> 01:30:48,840 ...s�lo una serenata... 1546 01:30:49,047 --> 01:30:51,641 ...a las estrellas. 1547 01:30:58,647 --> 01:31:03,516 Cantar� mi estribillo con el coraz�n lleno de alegr�a. 1548 01:31:22,207 --> 01:31:24,926 La canci�n est� all�... 1549 01:31:25,207 --> 01:31:27,846 ...en las estrellas... 1550 01:31:28,367 --> 01:31:30,517 ...y la letra que canto... 1551 01:31:30,687 --> 01:31:33,963 ...sale directamente de mi coraz�n. 1552 01:31:34,167 --> 01:31:36,635 Ni vlolines... 1553 01:31:37,487 --> 01:31:40,604 ...ni guitarras... 1554 01:31:40,767 --> 01:31:43,520 ...s�lo una serenata... 1555 01:31:43,727 --> 01:31:46,719 ...una alegre canci�n... 1556 01:31:46,887 --> 01:31:51,324 ...a las estrellas. 116170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.