Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,847 --> 00:00:24,919
MENTIROSILLA
2
00:01:39,567 --> 00:01:42,445
GWEN TAYLOR EN 'ASESINATO POR AMOR'
3
00:01:47,367 --> 00:01:49,642
Fue maravilloso. - Muchas gracias.
4
00:01:49,927 --> 00:01:53,636
Uno de los mayores �xitos del
mundo. - �De verdad lo cree?
5
00:01:53,807 --> 00:01:55,240
�Podr�a decirnos algo?
6
00:01:55,407 --> 00:01:59,366
Estoy muy agradecida a los que me han
ayudado, y sobre todo a mi apoderado.
7
00:01:59,607 --> 00:02:00,835
Gracias.
8
00:02:01,407 --> 00:02:04,001
Hola, Sr. Grauman -Ha estado soberbia.
9
00:02:04,487 --> 00:02:06,045
Verdadero glamour. - Gracias.
10
00:02:06,207 --> 00:02:08,960
Ha sido un �xito como nunca
podr�a esperarse en este teatro.
11
00:02:09,207 --> 00:02:09,878
Gracias, se�or.
12
00:02:10,047 --> 00:02:12,163
Deseo que ponga sus pies
en un molde de cemento.
13
00:02:12,687 --> 00:02:15,406
Ser� un recuerdo indeleble.
- Lo har� con mucho gusto.
14
00:02:15,607 --> 00:02:17,802
Gracias. - Recuerde...
15
00:02:18,167 --> 00:02:20,283
...despu�s de haber dejado las huellas...
16
00:02:20,807 --> 00:02:23,765
...vuelva a poner los pies en la
tierra donde siempre los apoy�.
17
00:02:23,927 --> 00:02:26,077
Y yo le mandar� la factura de los zapatos.
18
00:02:26,247 --> 00:02:27,043
Gracias.
19
00:02:29,687 --> 00:02:30,324
S�.
20
00:02:31,327 --> 00:02:33,921
Despu�s de este �xito, est�
entre los ases de la pantalla.
21
00:02:34,807 --> 00:02:35,444
S�.
22
00:02:35,807 --> 00:02:38,401
Y esto no es una opini�n m�a,
es el p�blico quien lo dice.
23
00:02:39,887 --> 00:02:42,082
Eso est� mejor, ahora ya estamos m�s cerca.
24
00:02:42,687 --> 00:02:45,724
Bien, nos vemos a las 11:00
ma�ana. Y escucha, Frank...
25
00:02:46,407 --> 00:02:48,079
...ve pensando en grandes sumas.
26
00:02:48,447 --> 00:02:49,323
Hasta ma�ana.
27
00:02:50,647 --> 00:02:52,160
�Gwen! �Ya est�s vestida?
28
00:02:54,247 --> 00:02:54,884
Pasa.
29
00:02:57,847 --> 00:02:58,757
Habl� con Frank.
30
00:02:58,927 --> 00:03:01,680
Quiere que firmemos otro
contrato. - Deja que termine.
31
00:03:02,287 --> 00:03:03,686
Olvidaba que hoy es martes.
32
00:03:06,967 --> 00:03:08,798
Date prisa porque hay grandes novedades.
33
00:03:09,647 --> 00:03:10,921
�Qu� es lo que te pide ahora?
34
00:03:11,287 --> 00:03:13,562
Un colmillo de elefante.
- �Un colmillo de elefante?
35
00:03:13,927 --> 00:03:17,556
Antes una piel de leopardo, hace dos
meses la m�scara de un salvaje...
36
00:03:17,967 --> 00:03:19,002
...y ahora un colmillo.
37
00:03:19,167 --> 00:03:20,919
Suerte que no te pide todo el elefante.
38
00:03:21,847 --> 00:03:23,678
Tiene unos caprichos tan extravagantes.
39
00:03:25,927 --> 00:03:27,565
�Qu� clase de ni�a es �sta, Dusty?
40
00:03:27,927 --> 00:03:28,962
Igual que todas.
41
00:03:29,247 --> 00:03:33,206
Todas colecclonan mu�ecos,
estampas y colmillos de elefantes.
42
00:03:33,567 --> 00:03:34,841
Yo no s� nada de ella.
43
00:03:35,727 --> 00:03:37,046
Ni siquiera puedo escribirle.
44
00:03:37,367 --> 00:03:38,322
A ella nada le falta.
45
00:03:38,567 --> 00:03:40,285
Est� en un gran coleglo de Suiza.
46
00:03:40,687 --> 00:03:41,881
Tiene de todo.
47
00:03:42,487 --> 00:03:46,082
Todo menos su madre. - No
empieces a pensar en cosas tristes.
48
00:03:46,527 --> 00:03:47,846
�sta es tu noche triunfal.
49
00:03:48,207 --> 00:03:49,560
Ya eres una estrella.
50
00:03:50,927 --> 00:03:52,440
Entonces ya puedo traer a Gloria.
51
00:03:52,927 --> 00:03:53,564
Escucha.
52
00:03:56,727 --> 00:03:58,365
Se supone que eres deslumbrante.
53
00:03:58,727 --> 00:04:01,719
El p�blico paga por esta mujer y
a ellos no se les puede defraudar.
54
00:04:01,887 --> 00:04:04,606
�Qui�n imagina una mujer
glamourosa con una hija de 14 a�os?
55
00:04:04,967 --> 00:04:07,037
No te querr�an volver a ver.
56
00:04:07,367 --> 00:04:09,437
Dir�an nada m�s que eres una buena madre.
57
00:04:09,847 --> 00:04:12,042
Si tiene que estar oculta, prefiero no ser actriz.
58
00:04:12,527 --> 00:04:15,246
De haberle hecho caso a mi
padre, yo hoy ser�a camarero...
59
00:04:15,407 --> 00:04:17,204
...en vez de representante. Escucha...
60
00:04:17,527 --> 00:04:20,405
...ma�ana te firmar� un contrato,
uno que te dar� una fortuna...
61
00:04:20,607 --> 00:04:21,596
...y que t� necesitas.
62
00:04:21,767 --> 00:04:25,396
Hay cosas m�s vallosas
que el dinero. - �S�? C�talas.
63
00:04:27,127 --> 00:04:28,003
No seas as�, Gwen.
64
00:04:28,327 --> 00:04:30,636
Hace 10 a�os viniste a mi oficina, �recuerdas?
65
00:04:30,887 --> 00:04:34,084
Eras s�lo una chiquilla boba del Sur
que ven�a con una ni�a de la mano.
66
00:04:34,407 --> 00:04:36,523
Me dijiste que eras viuda y que ten�as una ni�a.
67
00:04:36,887 --> 00:04:39,959
Y que todo lo que deseabas
era trabajar para ella.
68
00:04:40,247 --> 00:04:42,807
Para hacer fortuna tienes que sacrificarte.
69
00:04:43,087 --> 00:04:46,523
En un a�o tendr�s tanto dinero que
no tendr�s que preocuparte por nada.
70
00:04:46,967 --> 00:04:48,605
Entonces podr�s ir a Suiza.
71
00:04:48,847 --> 00:04:51,407
Prepara uno de los picos de esas monta�as...
72
00:04:51,567 --> 00:04:54,479
...y grita a todo el mundo que t�
no eres una mujer deslumbrante.
73
00:04:54,647 --> 00:04:56,285
Qu� eres Sara Harkinson...
74
00:04:56,487 --> 00:04:59,604
...y que tienes una hija de 14 a�os.
75
00:05:00,367 --> 00:05:02,323
Amo silbar...
76
00:05:02,487 --> 00:05:06,400
...porque me causa dicha y
hace que me sienta muy bien.
77
00:05:08,527 --> 00:05:11,837
Amo cantar en tirol�s, a
donde quiera que vaya.
78
00:05:16,727 --> 00:05:20,561
Acostarse y levantarse temprano,
te hace sentir sana, rica y sabia.
79
00:05:20,767 --> 00:05:24,521
Pero yo lo averig�� y es verdad, un
silbido hace mucho m�s por ti...
80
00:05:24,687 --> 00:05:26,803
...por eso amo silbar.
81
00:05:26,967 --> 00:05:31,006
Los problemas no se acercan a m�,
especialmente cuando me escuchan.
82
00:05:45,487 --> 00:05:48,843
Me gusta cantar en tirol�s,
a donde quiera que vaya.
83
00:05:53,607 --> 00:05:55,484
Acostarse y levantarse temprano...
84
00:05:55,647 --> 00:05:57,524
...te hace sentir, sana, rica y sabia.
85
00:05:57,687 --> 00:05:59,359
Pero yo lo averig�� y es verdad...
86
00:05:59,607 --> 00:06:03,646
...un silbido hace mucho m�s
por ti, por eso amo silbar.
87
00:06:03,807 --> 00:06:07,800
Los problemas no se acercan a m�,
especialmente cuando me escuchan.
88
00:06:15,847 --> 00:06:18,725
Amo silbar, porque me causa dicha...
89
00:06:18,887 --> 00:06:20,923
...y hace que me sienta muy bien.
90
00:06:23,207 --> 00:06:24,925
Cantamos en tr�o...
91
00:06:25,087 --> 00:06:26,679
...a donde quiera que vayamos.
92
00:06:31,287 --> 00:06:33,198
Acostarse y levantarse temprano...
93
00:06:33,367 --> 00:06:35,323
...te hace sentir sana, rica y sabia.
94
00:06:35,487 --> 00:06:37,318
Pero yo lo averig�� y es verdad...
95
00:06:37,487 --> 00:06:39,682
...un silbido hace mucho m�s por ti.
96
00:07:19,247 --> 00:07:20,475
�Felice! �Qu� haces? �Para!
97
00:07:23,687 --> 00:07:25,643
�No eras t� la que nos conduc�a? - �Cuidado!
98
00:07:35,247 --> 00:07:38,125
Siento que te hayas ca�do,
Felice. - �No me digas?
99
00:07:38,807 --> 00:07:41,719
�Por qu� te soy tan antip�tica?
- �Y por qu� lo crees as�?
100
00:07:43,327 --> 00:07:45,443
�No te lo soy? - No, nada de eso.
101
00:07:45,967 --> 00:07:46,956
Es que te odlo.
102
00:08:16,127 --> 00:08:17,526
Venid todas, Ilegamos tarde.
103
00:08:17,887 --> 00:08:19,161
�Venga, vamos!
104
00:08:20,767 --> 00:08:21,517
�Vamos!
105
00:08:22,487 --> 00:08:24,000
�Estamos todas?
106
00:08:24,367 --> 00:08:25,482
�Y Felice?
107
00:08:25,647 --> 00:08:27,638
Estar� durmiendo la siesta en la carretera.
108
00:08:28,207 --> 00:08:31,279
Apuesto a que la empuj� Gloria.
- No es cierto, ella tropez�.
109
00:08:31,487 --> 00:08:33,398
Se lo mereci� por pasar a la conductora.
110
00:08:33,647 --> 00:08:36,480
Ella es amiga m�a. - Si lo
eres, vuelve a recogerla.
111
00:08:38,127 --> 00:08:39,879
�Las 16:00, vamos, que Ilegamos tarde!
112
00:08:49,127 --> 00:08:51,561
�Qu� te dijo Felice cu�ndo se cay�? - Nada.
113
00:08:52,047 --> 00:08:53,241
Me alegro de que se cayera.
114
00:08:54,007 --> 00:08:55,360
�Sabes qu� dijo hoy de ti?
115
00:08:55,807 --> 00:08:57,001
Es sobre tu padre.
116
00:08:58,047 --> 00:08:59,162
�Y qu� dijo de mi padre?
117
00:08:59,727 --> 00:09:04,164
Que no cree que tu padre sea explorador
y que no te envi� esos trofeos.
118
00:09:04,927 --> 00:09:07,282
�Qui�n hace caso de esa envidlosa? - Nadie.
119
00:09:07,607 --> 00:09:09,438
Pero dice que est� dispuesta a probarlo.
120
00:09:15,887 --> 00:09:16,683
�M�rala!
121
00:09:17,087 --> 00:09:19,157
Cojeando como si tuviera una pierna rota.
122
00:09:35,447 --> 00:09:36,766
�Mira lo que est� haciendo!
123
00:09:36,927 --> 00:09:38,565
�Qu�? - Pinchando una bicicleta.
124
00:09:47,047 --> 00:09:49,720
�Qu� vas a hacer ahora? - No te
preocupes, vuelvo enseguida.
125
00:10:13,647 --> 00:10:16,366
Las travesuras demuestran
poca educaci�n, Srta. Gloria.
126
00:10:16,767 --> 00:10:18,280
Pero yo no lo hice. - �Y qui�n fue?
127
00:10:18,487 --> 00:10:22,162
No lo s�, yo baj� para... - Si se
miente es peor, Srta. Gloria.
128
00:10:23,047 --> 00:10:24,605
Pero yo no fui. - Vaya a la clase.
129
00:10:24,767 --> 00:10:27,759
Escriba 200 veces las se�oritas no
deben pinchar los neum�ticos...
130
00:10:27,927 --> 00:10:29,406
...de otras se�oritas.
131
00:10:30,407 --> 00:10:31,237
Pero yo no lo hice.
132
00:10:31,447 --> 00:10:32,641
Cumpla lo que le mando.
133
00:10:33,047 --> 00:10:33,718
S�, se�orita.
134
00:10:34,407 --> 00:10:35,157
Pero no fui yo.
135
00:10:44,087 --> 00:10:44,883
�Adelante!
136
00:10:54,247 --> 00:10:56,283
�Eres t�! - �Est� aqu� Gloria?
137
00:10:56,487 --> 00:10:57,124
No.
138
00:10:58,647 --> 00:11:00,797
�Por qu� cierras con Ilave? - S�lo cont�stame.
139
00:11:01,647 --> 00:11:05,242
�Gloria recibe cartas de
su padre? - S�, �por qu�?
140
00:11:05,447 --> 00:11:07,358
�D�nde las guarda despu�s de le�rnosla?
141
00:11:08,527 --> 00:11:09,198
No lo s�.
142
00:11:09,607 --> 00:11:12,280
Tengo que vestirme, d�jame.
- Las rompe enseguida, �no?
143
00:11:12,847 --> 00:11:14,758
S�, creo que las destruye...
144
00:11:15,207 --> 00:11:18,005
...para que una entrometida como
t� no se dedique a buscarlas.
145
00:11:18,167 --> 00:11:19,486
�Por eso! - �S�?
146
00:11:20,087 --> 00:11:21,918
�De qui�n es esta letra? - De Glo...
147
00:11:23,287 --> 00:11:23,924
Lo que s�...
148
00:11:24,087 --> 00:11:26,123
...es que esto no es tuyo. - Ni tuyo tampoco.
149
00:11:27,007 --> 00:11:29,441
Es la letra de Gloria en una carta de su padre.
150
00:11:30,247 --> 00:11:31,965
Est� claro, ella misma se vende.
151
00:11:33,087 --> 00:11:36,045
'�frica es un pa�s Ileno
de encanto y de sosiego'.
152
00:11:36,367 --> 00:11:38,358
Es la misma letra de su padre. - �Y qu� pasa?
153
00:11:38,607 --> 00:11:39,926
Que es la letra de ella.
154
00:11:41,007 --> 00:11:42,565
Pueden tener la misma letra.
155
00:11:42,847 --> 00:11:46,556
Algunas chicas se parecen a
su padre y otras imitan su letra.
156
00:11:46,807 --> 00:11:48,399
�No digan estupideces!
157
00:11:48,647 --> 00:11:51,241
Apuesto que su famoso padre
no ha matado ni un mosquito.
158
00:11:51,407 --> 00:11:52,522
Pues su foto lo prueba.
159
00:11:54,127 --> 00:11:55,162
�Esa basura?
160
00:11:57,887 --> 00:11:59,161
S�lo se le ve de espaldas.
161
00:12:00,607 --> 00:12:02,404
�Y por qu� no nos ense�a su cara?
162
00:12:02,647 --> 00:12:05,081
Porque tiene cultura en lo
que se refiere a caza mayor.
163
00:12:05,287 --> 00:12:08,199
Si se hubiera puesto de frente no
hubiera matado el rinoceronte.
164
00:12:08,447 --> 00:12:10,324
El rinoceronte le hubiera matado a �I.
165
00:12:10,607 --> 00:12:14,282
Esas son historias de Gloria. Espera a
que reciba otra carta y las comparamos.
166
00:12:15,167 --> 00:12:16,885
Ya veremos qu� historia cuenta.
167
00:12:20,967 --> 00:12:23,162
La se�oritas no deben pinchar...
168
00:12:23,647 --> 00:12:26,320
...las ruedas de las bicicletas
de las otras se�oritas.
169
00:12:26,807 --> 00:12:28,718
Las se�oritas no deben pinchar...
170
00:12:29,247 --> 00:12:31,886
...las ruedas de las bicicletas
de las otras se�oritas.
171
00:12:32,727 --> 00:12:33,603
Las se�oritas...
172
00:12:34,127 --> 00:12:35,446
...no deben pinchar...
173
00:12:36,687 --> 00:12:39,326
...las ruedas de las bicicletas
de las otras se�oritas.
174
00:12:40,167 --> 00:12:42,203
Las se�oritas no deben pinchar...
175
00:13:01,527 --> 00:13:04,041
As� no acabar� nunca. - Felice
va diciendo que mientes...
176
00:13:04,207 --> 00:13:05,640
...sobre las cartas de tu padre.
177
00:13:06,167 --> 00:13:08,317
�Qu�? - Dice que las escribiste t� misma.
178
00:13:08,887 --> 00:13:09,717
�C�mo lo averigu�?
179
00:13:11,127 --> 00:13:12,003
�Y c�mo dice eso?
180
00:13:12,167 --> 00:13:13,600
Son unas mentiras fant�sticas.
181
00:13:18,687 --> 00:13:22,646
Estoy content�sima de verle en la
pizarra cumpliendo con su obligaci�n.
182
00:13:23,487 --> 00:13:24,840
Cierre la ventana, Olga.
183
00:14:02,127 --> 00:14:02,798
�Pierre!
184
00:14:04,407 --> 00:14:05,044
�Pierre!
185
00:14:20,927 --> 00:14:22,804
�Qu� tal, lo hago bien? - Muy bien.
186
00:14:25,047 --> 00:14:28,119
Esta noche tengo que dirigir
el orfe�n. - �Es estupendo!
187
00:14:29,367 --> 00:14:31,358
�D�nde est� tu padre ahora? - En �frica.
188
00:14:32,007 --> 00:14:33,076
En las �ltimas p�ginas.
189
00:14:34,927 --> 00:14:36,519
Veamos en qu� parte de �frica.
190
00:14:41,167 --> 00:14:42,043
En la Costa de Oro.
191
00:14:42,727 --> 00:14:45,878
Nos hace falta un sello de 10
francos, hay que tener cuidado.
192
00:14:46,167 --> 00:14:46,917
Dame la carta.
193
00:14:49,887 --> 00:14:51,002
Todav�a no la he escrito.
194
00:14:51,647 --> 00:14:52,284
�Qu�?
195
00:14:52,847 --> 00:14:53,836
Que a�n no la escrib�.
196
00:14:54,687 --> 00:14:57,406
Pero si siempre escribes a
tu padre todos los s�bados.
197
00:14:57,727 --> 00:14:58,637
S�, lo s�, pero...
198
00:14:59,447 --> 00:15:01,085
...hoy la tiene que escribir usted.
199
00:15:01,287 --> 00:15:01,924
�Yo?
200
00:15:04,087 --> 00:15:04,724
Por favor.
201
00:15:05,167 --> 00:15:06,520
No, ser�a una falsificaci�n.
202
00:15:06,687 --> 00:15:08,518
Nada de eso, �no ve que se la dicto yo?
203
00:15:12,207 --> 00:15:13,686
D�jame pensarlo unos d�as...
204
00:15:13,967 --> 00:15:17,846
...y despu�s de pensarlo, no lo har�.
- Entonces no recibir� el colmillo.
205
00:15:18,167 --> 00:15:19,566
Es un asunto de vida o muerte.
206
00:15:20,007 --> 00:15:20,883
Es una gran idea.
207
00:15:21,327 --> 00:15:23,477
Mandaremos un cable diciendo que muri�.
208
00:15:24,807 --> 00:15:26,877
Ahora no puede morir. Le necesito.
209
00:15:27,647 --> 00:15:29,478
Todas las chicas hablan de sus padres.
210
00:15:29,847 --> 00:15:31,838
�Y tu madre? �No podr�a ella hacer algo?
211
00:15:32,167 --> 00:15:33,680
No, no puedo hablar de ella.
212
00:15:34,047 --> 00:15:35,116
Pero las dem�s lo hacen.
213
00:15:35,287 --> 00:15:39,166
'Mamita se fue all�, mamita se fue all�,
mamita me compr� unos zapatos'.
214
00:15:40,767 --> 00:15:41,995
Cuentan todo lo que hacen.
215
00:15:43,487 --> 00:15:45,921
Pero no es tan emoclonante
como cazar leones en �frica.
216
00:15:47,527 --> 00:15:48,164
No.
217
00:15:48,967 --> 00:15:49,843
Por favor, Pierre.
218
00:15:50,567 --> 00:15:52,558
Pero yo no escribo bien, me tiembla el pulso.
219
00:15:52,727 --> 00:15:54,445
Dir� que mi padre cogi� unas fiebres.
220
00:15:55,047 --> 00:15:58,881
Es que haci�ndolo t�
describes un bello sue�o...
221
00:15:59,207 --> 00:16:01,721
...pero si yo lo hiciera, caer�a
en una mentira indigna.
222
00:16:02,447 --> 00:16:04,961
Si cruzas los dedos significa
que se miente sin querer.
223
00:16:05,247 --> 00:16:07,203
Pero haciendo eso, �c�mo voy a escribir?
224
00:16:07,407 --> 00:16:10,001
Se pueden hacer las dos cruces
con la mano izquierda, as�.
225
00:16:11,487 --> 00:16:12,363
Por favor, Pierre.
226
00:16:14,887 --> 00:16:17,276
�Por qu� siempre terminas
por convencerme de algo...
227
00:16:17,487 --> 00:16:18,840
...que no quiero hacer?
228
00:16:31,887 --> 00:16:33,002
Mi adorada hija.
229
00:16:34,847 --> 00:16:37,122
Acabo de regresar de un viaje por el interlor.
230
00:16:37,847 --> 00:16:39,166
Ha sido un viaje emoclonante.
231
00:16:40,567 --> 00:16:43,764
Pero no tanto como lo ser�a un
viaje para verte a ti, hija m�a.
232
00:16:45,447 --> 00:16:47,119
�sa ser�a la realizaci�n de un sue�o.
233
00:17:09,327 --> 00:17:10,362
�La chica que te gusta!
234
00:17:12,167 --> 00:17:15,000
No hables as�, Henry, pueden
o�rnos los otros alumnos.
235
00:17:15,207 --> 00:17:17,323
�Qu� m�s da! Es una chiquilla muy linda.
236
00:17:17,767 --> 00:17:19,041
�Quieres callarte de una vez?
237
00:17:19,207 --> 00:17:21,846
�No te has declarado
a�n? - No, no lo he hecho.
238
00:17:22,047 --> 00:17:23,560
S�lo me gusta c�mo canta.
239
00:17:25,607 --> 00:17:26,517
�Qu� te pasa?
240
00:17:26,847 --> 00:17:27,597
Nada.
241
00:17:28,087 --> 00:17:30,123
�Tienes fiebre? Est�s muy roja.
242
00:17:30,367 --> 00:17:31,004
No.
243
00:17:31,447 --> 00:17:32,800
S�lo tengo calor.
244
00:17:33,527 --> 00:17:34,562
La Iluvia quiz�.
245
00:17:35,367 --> 00:17:37,403
�C�mo puede la Iluvia que es fr�a darte calor?
246
00:17:38,247 --> 00:17:39,282
Pues a m� me la da.
247
00:17:41,847 --> 00:17:42,677
Estate quieto.
248
00:17:42,847 --> 00:17:44,121
Ese chico nos hace se�as.
249
00:17:44,767 --> 00:17:45,722
Pues no mires.
250
00:17:46,247 --> 00:17:47,646
�Cu�I, el de la izquierda?
251
00:17:47,807 --> 00:17:50,002
Si me dices que no mire, �c�mo voy a saberlo?
252
00:17:50,167 --> 00:17:51,998
Pues mira un poco por el rabillo del ojo.
253
00:18:02,807 --> 00:18:04,160
Hola, D. Pierre. - Hola, chicos.
254
00:18:04,327 --> 00:18:04,964
�C�mo est�?
255
00:18:05,127 --> 00:18:08,437
�Necesita un voluntarlo para
el �rgano? - Claro, �si quiere?
256
00:18:08,647 --> 00:18:09,921
No soy yo, es mi amigo.
257
00:18:10,087 --> 00:18:11,759
Pero yo no... - No seas modesto.
258
00:18:11,927 --> 00:18:13,838
No hay quien le gane a dar al fuelle.
259
00:18:14,007 --> 00:18:16,157
Pero yo no... - Bien, sube cuando quieras.
260
00:18:16,327 --> 00:18:19,319
Yo ir� enseguida, mientras tanto practica.
261
00:18:20,887 --> 00:18:22,957
Se�orita, �tiene alg�n hermano por aqu�?
262
00:18:23,127 --> 00:18:27,723
No, miraba si continua Iloviendo. - S�,
Ilueven chuzos, demonlos y chicos.
263
00:18:27,887 --> 00:18:30,117
Pero eso no debe interesarle, v�yase.
264
00:19:00,607 --> 00:19:01,244
�Jes�s!
265
00:19:02,927 --> 00:19:03,564
�Jes�s!
266
00:19:06,247 --> 00:19:07,077
Gracias.
267
00:19:07,607 --> 00:19:08,835
Es el polvo de ah� dentro.
268
00:19:09,167 --> 00:19:10,725
S�, hay mucho polvo ah�.
269
00:19:11,127 --> 00:19:13,561
Mucho, s�, estornud� porque ah� hay mucho...
270
00:19:14,207 --> 00:19:15,435
...mucho... - Polvo.
271
00:19:15,647 --> 00:19:16,284
S�.
272
00:19:17,247 --> 00:19:17,884
S�.
273
00:19:19,487 --> 00:19:20,886
Hoy tengo que darle al fuelle.
274
00:19:21,407 --> 00:19:22,635
�Darle al fuelle?
275
00:19:22,927 --> 00:19:24,679
Moviendo esa palanca.
276
00:19:25,847 --> 00:19:27,075
Es muy bonita.
277
00:19:28,127 --> 00:19:29,116
S�, es muy bonita.
278
00:19:29,607 --> 00:19:30,244
S�.
279
00:19:31,767 --> 00:19:32,995
Ahora debo irme.
280
00:19:33,247 --> 00:19:34,157
S�, claro...
281
00:19:34,687 --> 00:19:35,722
...debe irse.
282
00:19:36,167 --> 00:19:37,486
S�, debo irme.
283
00:19:38,647 --> 00:19:39,284
Adi�s.
284
00:19:39,527 --> 00:19:40,164
Adi�s.
285
00:19:40,407 --> 00:19:42,238
No, antes quisiera decirle algo.
286
00:19:42,527 --> 00:19:43,164
�El qu�?
287
00:19:44,007 --> 00:19:45,235
Se trata de m� y de usted.
288
00:19:45,647 --> 00:19:48,241
�Querr�a tomar chocolate
conmigo en la confiter�a?
289
00:19:48,527 --> 00:19:51,519
El lunes estoy libre porque expliqu�
muy bien la vida de Napole�n.
290
00:19:53,007 --> 00:19:55,601
�El lunes? - S�, las chicas ir�n a la exposici�n.
291
00:19:55,847 --> 00:20:00,238
Me gustar�a tomar chocolate con usted,
me Ilamo Tommy Gray y nac� en EE. UU.
292
00:20:00,527 --> 00:20:02,677
En la parte Sur de California, cerca de M�xico.
293
00:20:03,207 --> 00:20:06,279
�De California, cerca de
Hollywood? - S�, de San Diego.
294
00:20:08,007 --> 00:20:08,757
Lo siento.
295
00:20:09,447 --> 00:20:10,084
�Lo siente?
296
00:20:10,247 --> 00:20:11,999
No siento el haber nacido en San Diego.
297
00:20:12,167 --> 00:20:15,523
Es muy bonito, mi hermano me ha
Ilevado a Hollywood a ver los estudlos.
298
00:20:16,127 --> 00:20:19,915
Lo que siento es la osad�a de haberle
pedido que tome chocolate conmigo.
299
00:20:20,927 --> 00:20:21,757
�Cree que hizo mal?
300
00:20:22,167 --> 00:20:22,804
S�.
301
00:20:23,327 --> 00:20:24,077
Perd�neme.
302
00:20:24,287 --> 00:20:27,518
Me encantar�a o�r cosas de California,
especialmente las de Hollywood.
303
00:20:27,767 --> 00:20:30,042
Yo las s� porque recibo revistas de Am�rica.
304
00:20:30,247 --> 00:20:31,362
Usted es americana, �no?
305
00:20:31,527 --> 00:20:32,164
S�.
306
00:20:32,327 --> 00:20:33,726
Lo sab�a, Henry me lo dijo.
307
00:20:33,927 --> 00:20:35,280
Est� en mi cuarto y es ingl�s.
308
00:20:35,567 --> 00:20:37,125
Conmigo est� Olga, y es de Suecia.
309
00:20:38,287 --> 00:20:39,322
Alguien sube.
310
00:20:39,967 --> 00:20:40,717
Adi�s.
311
00:20:40,927 --> 00:20:41,643
Adi�s.
312
00:20:41,807 --> 00:20:44,082
Estar� encantada de hablar
de Hollywood. �El lunes?
313
00:20:44,247 --> 00:20:46,078
S�, a las 15:00. - Muy bien.
314
00:20:49,567 --> 00:20:50,443
�Ya estamos aqu�!
315
00:20:51,767 --> 00:20:52,756
S�, aqu� estamos.
316
00:20:53,407 --> 00:20:54,760
Tienes la cara como un tomate.
317
00:20:55,287 --> 00:20:57,847
�Qu� te pasa? Est�s sudando
y no has empezado todav�a.
318
00:20:58,247 --> 00:20:58,884
No.
319
00:20:59,287 --> 00:21:01,403
No se preocupe, estoy listo.
320
00:21:02,247 --> 00:21:03,043
Est� bien, dale.
321
00:23:21,727 --> 00:23:25,083
'Con 70 nativos sin contar con nuestros
cazadores, organizamos la partida.
322
00:23:25,687 --> 00:23:28,121
Al terminar, hab�an ca�do
en las trampas 3 elefantes.
323
00:23:28,407 --> 00:23:30,443
Y el que me hab�a atacado estaba muerto.
324
00:23:31,407 --> 00:23:32,760
Te env�o uno de sus colmillos.
325
00:23:34,807 --> 00:23:37,082
Esta noche daremos otra batida para atrapar...
326
00:23:37,247 --> 00:23:39,761
...a los leones que se comen
a los hombres del poblado. '
327
00:23:39,967 --> 00:23:41,366
No es la misma letra.
328
00:23:42,207 --> 00:23:44,767
'A nuestro regreso volver� a
escribirte con todo detalle.
329
00:23:45,487 --> 00:23:48,684
Buenas noches, querida hija.
Y recuerda que pienso en ti.
330
00:23:49,087 --> 00:23:50,440
Espero verte pronto.
331
00:23:51,127 --> 00:23:52,037
Te adora, tu padre. '
332
00:23:54,167 --> 00:23:55,805
Me gustar�a recibir cartas as�...
333
00:23:56,167 --> 00:23:59,796
...en vez de contarme cosas como lo que
hace mi t�o, mis primos o mi hermana.
334
00:24:02,607 --> 00:24:04,837
�Te arrepientes ahora de tus mentiras?
335
00:24:05,327 --> 00:24:07,318
Ya te vi leer la carta por encima del hombro.
336
00:24:11,047 --> 00:24:12,480
�Es �sta una foto de tu padre?
337
00:24:14,207 --> 00:24:15,959
Pues s�, es mi padre.
338
00:24:17,327 --> 00:24:20,080
Original foto �sta del elefante
que usa para su publicidad...
339
00:24:20,247 --> 00:24:21,839
...la f�brica de quesos Jumbo.
340
00:24:22,327 --> 00:24:24,761
Jumbo es uno de los mayores
elefantes que hay cautivos.
341
00:24:25,527 --> 00:24:26,642
Es muy interesante.
342
00:24:27,207 --> 00:24:28,242
Sobre todo el reverso.
343
00:24:28,607 --> 00:24:31,167
Dame esa foto. - No hasta
que todas la hayan visto.
344
00:24:31,647 --> 00:24:34,241
Mirad, chicas, es la publicidad
de una marca de queso.
345
00:24:35,007 --> 00:24:37,999
Mi padre captur� ese
elefante para esa empresa.
346
00:24:38,927 --> 00:24:41,725
Siempre vende los que caza con vida.
347
00:24:42,327 --> 00:24:43,316
A los circos...
348
00:24:43,767 --> 00:24:44,517
...zool�gicos...
349
00:24:45,047 --> 00:24:46,116
...f�bricas de quesos...
350
00:24:46,927 --> 00:24:48,565
...o al que quiera un elefante.
351
00:24:49,487 --> 00:24:51,318
As� que lo vendi� a una empresa de quesos.
352
00:24:51,927 --> 00:24:53,997
�Cu�I es su nombre, Ronald o Roquefort?
353
00:24:54,207 --> 00:24:56,482
Apuesto que es la Srta. Gruyere.
354
00:24:56,887 --> 00:24:58,002
Gloria Gruyere.
355
00:24:58,807 --> 00:25:01,116
Es fon�tico pero huele a queso.
356
00:25:01,367 --> 00:25:02,641
�Quieres largarte?
357
00:25:02,807 --> 00:25:05,401
S�lo estoy analizando tu �rbol
geneal�gico, Srta. Gruyere.
358
00:25:05,847 --> 00:25:07,917
Algunos de tus parientes son muy fuertes.
359
00:25:09,047 --> 00:25:10,241
Pero no te preocupes.
360
00:25:10,647 --> 00:25:13,480
Tu padre es el que m�s
fuerte que sale al mercado.
361
00:25:13,967 --> 00:25:15,195
Y esto lo prueba.
362
00:25:23,607 --> 00:25:24,517
No se estampan...
363
00:25:27,487 --> 00:25:28,283
...las fotos...
364
00:25:59,127 --> 00:25:59,877
�Olga!
365
00:26:00,607 --> 00:26:01,676
Entra un momento.
366
00:26:09,847 --> 00:26:14,204
No deber�a estar aqu�, est�s
castigada. - Lo s�, lo s�.
367
00:26:15,527 --> 00:26:17,677
�A d�nde vais? - A visitar la exposici�n.
368
00:26:18,567 --> 00:26:20,398
�Tienes ganas de ir? - No.
369
00:26:20,767 --> 00:26:21,916
Pero todas van.
370
00:26:23,767 --> 00:26:26,156
�Querr�as hacerme un favor? - �S�!
371
00:26:26,767 --> 00:26:27,404
�Qu� es?
372
00:26:28,727 --> 00:26:30,001
Es un gran favor.
373
00:26:30,887 --> 00:26:32,639
�Podr�as escribir por m� lo que falta?
374
00:26:32,807 --> 00:26:35,367
No, no puedo hacer eso. - Por favor.
375
00:26:35,527 --> 00:26:37,199
Es un asunto de vida o muerte.
376
00:26:37,447 --> 00:26:39,278
No, no, no. - Por favor, Olga.
377
00:26:39,967 --> 00:26:43,164
Tengo una cita con �I a las
15:00, y ya debe ser casi la hora.
378
00:26:43,967 --> 00:26:46,640
Si no le veo no tendr� otra
ocasi�n de o�r algo de mi madre.
379
00:26:47,207 --> 00:26:49,846
Y si Ilego tarde, �I quiz� ya no est�.
380
00:26:50,447 --> 00:26:52,199
��l? �Qui�n es �I?
381
00:26:54,247 --> 00:26:54,918
Ver�s...
382
00:26:55,527 --> 00:26:56,243
...es...
383
00:26:58,287 --> 00:26:59,003
...�mi padre!
384
00:27:00,247 --> 00:27:02,397
�Tu padre! �Est� en Engelberg?
385
00:27:03,327 --> 00:27:05,204
No tan alto, es un gran secreto.
386
00:27:05,447 --> 00:27:07,199
Lo dec�a en la carta, en una posdata...
387
00:27:07,367 --> 00:27:09,005
...que no os le�. - �Y viene aqu�?
388
00:27:09,167 --> 00:27:09,804
S�.
389
00:27:10,007 --> 00:27:10,962
Estar� s�lo una hora.
390
00:27:11,367 --> 00:27:13,085
Tengo que recibirle en la estaci�n.
391
00:27:13,847 --> 00:27:14,962
�Te quedar�s en mi lugar?
392
00:27:15,607 --> 00:27:17,518
Por qu� no... - �Bueno!
393
00:27:19,447 --> 00:27:22,837
�Qu� hace aqu�? �No
sabe que no puede estar...
394
00:27:23,007 --> 00:27:25,567
...con las se�oritas castigadas? - Es culpa m�a.
395
00:27:25,727 --> 00:27:28,799
Le ped� que entrase por la ventana.
- No importa. Ven a la otra clase.
396
00:27:28,967 --> 00:27:31,527
Escribir�s que no se visita
a las se�oritas castigadas.
397
00:27:31,727 --> 00:27:34,639
Pero lo hice porque quer�a que
Gloria fuese a recibir a su padre.
398
00:27:34,847 --> 00:27:35,563
Su padre.
399
00:27:37,087 --> 00:27:38,156
�El padre de Gloria?
400
00:27:39,407 --> 00:27:42,365
�Mi querida ni�a!
401
00:27:42,807 --> 00:27:43,956
No tiene importancia.
402
00:27:44,487 --> 00:27:49,163
�Por qu� no lo dijo antes? Olga, est�
perdonada. Venga conmigo, Gloria.
403
00:27:49,327 --> 00:27:53,240
�Pierre! Louise! �Qu� sorpresa! �Pierre!
404
00:27:56,287 --> 00:27:59,438
As� que viene pap�, �sabes
si trae alg�n elefante?
405
00:27:59,687 --> 00:28:01,040
Usted lo sabe, no viene nadie.
406
00:28:01,327 --> 00:28:03,124
Claro que lo s�, �pero y t�?
407
00:28:03,927 --> 00:28:06,521
Te dije que ese sue�o se te
convertir�a en una pesadilla.
408
00:28:07,047 --> 00:28:11,802
Pase por la estaci�n y d�jeme en la
confiter�a, nadie sabr� nada de esto.
409
00:28:13,247 --> 00:28:13,918
Bien.
410
00:28:14,487 --> 00:28:17,684
Pero en tu pr�xima carta, en vez de
ser tu padre quien mate al le�n...
411
00:28:17,847 --> 00:28:19,439
...ser� el le�n quien le mate a �I.
412
00:28:19,607 --> 00:28:20,244
�Arre!
413
00:28:28,207 --> 00:28:31,404
Ir� a la estaci�n para deshacerme
de estas flores, esp�reme.
414
00:28:31,567 --> 00:28:35,276
Deshazte de ellas y luego escribiremos
una carta deshaci�ndonos de tu padre.
415
00:28:53,327 --> 00:28:54,680
Tenga, para usted.
416
00:29:07,727 --> 00:29:08,477
Hola.
417
00:29:09,167 --> 00:29:10,077
�Que hac�is ah�?
418
00:29:10,367 --> 00:29:11,641
Tuve que decirles la verdad.
419
00:29:12,127 --> 00:29:13,116
Especialmente a �sta.
420
00:29:13,367 --> 00:29:16,086
Tengo curlosidad por ver c�mo
es un intr�pido explorador.
421
00:29:17,567 --> 00:29:19,683
Muchas gracias por venir.
422
00:29:19,887 --> 00:29:21,161
Quisimos darte una sorpresa.
423
00:29:22,447 --> 00:29:23,323
�Es el tren!
424
00:29:48,567 --> 00:29:50,523
�Qu� te pasa, tu padre perdi� el tren?
425
00:29:54,327 --> 00:29:58,036
Vamos, cuenten, tiene que haber 7 bultos.
426
00:29:58,207 --> 00:30:01,279
1, 2, 3, 4, 5, 6. �D�nde est� el s�ptimo?
427
00:30:01,887 --> 00:30:04,924
En su mano. - Lo s�, no
hace falta que me lo diga.
428
00:30:05,207 --> 00:30:08,244
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Todo en orden, se�or.
429
00:30:09,967 --> 00:30:11,400
�Bienvenido a Suiza!
430
00:30:15,247 --> 00:30:16,043
�De veras?
431
00:30:17,287 --> 00:30:19,118
�Tripps, qu� se dice en una situaci�n as�?
432
00:30:19,327 --> 00:30:23,115
S�lo gracias, peque�a, eso
es todo, s�lo gracias y adi�s.
433
00:30:23,687 --> 00:30:24,756
Gracias. - Bueno...
434
00:30:24,927 --> 00:30:26,326
...esto es una costumbre suiza.
435
00:30:26,567 --> 00:30:29,923
Siempre damos la bienvenida
al viajero m�s elegante del tren.
436
00:30:30,287 --> 00:30:30,924
Es curloso.
437
00:30:31,087 --> 00:30:34,318
Y ah� tengo un coche para ense�arles
el pueblo e ir a donde quieran.
438
00:30:34,487 --> 00:30:36,205
�Un coche? - Con caballos, supongo.
439
00:30:36,367 --> 00:30:38,642
S�, con caballos y chofer
a su entera disposici�n.
440
00:30:38,847 --> 00:30:41,407
�Quieres ponerlas con el resto
del equipaje en el coche?
441
00:30:41,567 --> 00:30:42,397
Vamos, jovencita.
442
00:30:43,607 --> 00:30:44,926
Traigan ustedes el equipaje.
443
00:30:51,287 --> 00:30:52,242
Aqu� estamos, Pierre.
444
00:30:52,487 --> 00:30:53,636
Bien, al coche.
445
00:30:56,087 --> 00:30:56,724
�Qu�?
446
00:30:56,887 --> 00:30:58,115
Ll�venos al Gran Hotel.
447
00:30:58,407 --> 00:30:59,157
�A todos?
448
00:30:59,367 --> 00:31:01,437
Si a usted y a los caballos no les importa, s�.
449
00:31:02,567 --> 00:31:03,920
No, no nos importa.
450
00:31:04,527 --> 00:31:05,357
M�tanlo aqu� todo.
451
00:31:05,687 --> 00:31:07,598
Temo que le estemos dando muchas molestias.
452
00:31:07,767 --> 00:31:10,804
No, nada de eso, me complace
darle la bienvenida, se�or.
453
00:31:14,487 --> 00:31:15,806
Ser� mejor que suba.
454
00:31:24,167 --> 00:31:26,635
Deprisa, Pierre. En marcha.
455
00:31:27,367 --> 00:31:28,561
Dec�dase, en marcha.
456
00:31:28,727 --> 00:31:29,364
�Arre!
457
00:31:40,647 --> 00:31:41,966
�Hola, Sr. Harkinson!
458
00:31:43,567 --> 00:31:44,966
�Hola, Sr. Harkinson!
459
00:31:45,807 --> 00:31:48,560
�Querr�a saludarles con la mano?
Est�n esperando que lo haga.
460
00:31:49,607 --> 00:31:51,086
�Hola, Sr. Harkinson!
461
00:31:59,607 --> 00:32:01,518
�Es usted suiza? - No, americana.
462
00:32:02,007 --> 00:32:05,682
Es curloso, los suizos han elegido a
una americana para recibir a un ingl�s.
463
00:32:05,927 --> 00:32:06,723
�Es usted ingl�s?
464
00:32:07,367 --> 00:32:08,117
Me gusta.
465
00:32:08,727 --> 00:32:09,637
Y a m�.
466
00:32:10,087 --> 00:32:12,317
Viv� en Am�rica pero mi
casa ahora est� en Par�s.
467
00:32:12,527 --> 00:32:15,644
La m�a est� en Nueva York, pero vivo
en el coleglo desde hace 5 a�os.
468
00:32:16,207 --> 00:32:17,196
Qu� mundo m�s peque�o.
469
00:32:39,007 --> 00:32:39,757
�C�mo se Ilama?
470
00:32:40,127 --> 00:32:40,923
Gloria Harkinson.
471
00:32:41,087 --> 00:32:42,042
Yo, Richard Todd.
472
00:32:42,207 --> 00:32:43,799
Encantada de conocerle. - Igualmente.
473
00:32:44,287 --> 00:32:45,686
Bueno, adi�s.
474
00:32:46,007 --> 00:32:46,644
Adi�s.
475
00:32:47,527 --> 00:32:50,803
Se me olvidaba que debo acompa�arle
hasta el vest�bulo, es otra costumbre.
476
00:32:53,807 --> 00:32:54,444
Cinco.
477
00:32:56,167 --> 00:32:56,804
Seis.
478
00:32:57,007 --> 00:32:59,123
Debe haber siete, �d�nde est� el s�ptimo?
479
00:32:59,567 --> 00:33:02,957
En su mano, se�or. - Ya lo
s�, no hace falta que lo diga.
480
00:33:03,807 --> 00:33:04,922
�Cu�nto estar� aqu�?
481
00:33:05,207 --> 00:33:06,606
Cinco d�as. - Cu�nto lo siento.
482
00:33:07,167 --> 00:33:08,998
�Lo siente? - Quise decir que es estupendo.
483
00:33:09,367 --> 00:33:13,042
Pens� que estar�a s�lo de
paso para ir a Interlaken.
484
00:33:13,207 --> 00:33:15,482
Es precloso, est� s�lo a 20 millas.
485
00:33:16,207 --> 00:33:19,961
�Dice siempre a los turistas de
Engelberg que se vayan a Interlaken?
486
00:33:20,127 --> 00:33:21,196
No, nada de eso.
487
00:33:21,367 --> 00:33:22,117
Es que me gusta.
488
00:33:22,327 --> 00:33:23,601
Y le gustar� tambi�n a usted.
489
00:33:24,367 --> 00:33:25,436
Prefiero quedarme aqu�.
490
00:33:27,287 --> 00:33:28,720
Pero aqu� hay poco que ver.
491
00:33:29,047 --> 00:33:31,641
Es que no vengo para moverme
mucho, sino para descansar.
492
00:33:32,127 --> 00:33:33,640
Apuesto a que es usted explorador.
493
00:33:34,447 --> 00:33:36,278
No, soy un compositor que busca reposo.
494
00:33:37,127 --> 00:33:37,957
Qu� pena.
495
00:33:38,927 --> 00:33:39,564
Bueno.
496
00:33:40,327 --> 00:33:41,442
Adi�s. - �Adi�s!
497
00:33:42,247 --> 00:33:42,884
Adi�s.
498
00:33:44,767 --> 00:33:46,086
Le acompa�o al ascensor.
499
00:33:55,047 --> 00:33:55,957
Tenga, sus flores.
500
00:33:57,567 --> 00:33:58,204
Gracias.
501
00:33:58,727 --> 00:33:59,364
Adi�s.
502
00:33:59,527 --> 00:34:00,198
Adi�s.
503
00:34:00,487 --> 00:34:01,761
Adi�s. - �Adi�s!
504
00:34:11,247 --> 00:34:14,080
�Podr�a decirme...? - No le
molesten hasta las 20:00.
505
00:34:14,767 --> 00:34:15,404
Est� bien.
506
00:34:15,647 --> 00:34:19,959
Y todas las cartas para el Sr.
Harkinson, d�selas al Sr. Todd.
507
00:34:20,207 --> 00:34:22,516
Ya entiendo, est� aqu� de inc�gnito.
508
00:34:22,687 --> 00:34:23,756
S�, de inc�gnito.
509
00:34:24,247 --> 00:34:26,522
Y me encarg� que no dejen
pasar a ning�n perlodista.
510
00:34:27,007 --> 00:34:27,644
Entendido.
511
00:34:27,847 --> 00:34:28,802
Odia la publicidad.
512
00:34:29,127 --> 00:34:30,606
Gracias. - De nada.
513
00:34:30,847 --> 00:34:32,041
Ahora di lo que quieras.
514
00:34:34,527 --> 00:34:35,562
�Desea algo, se�orita?
515
00:34:35,847 --> 00:34:36,484
No.
516
00:34:46,527 --> 00:34:49,405
�Deprisa, que no tengo todo
el d�a! - S�lo un minuto.
517
00:34:53,087 --> 00:34:55,282
Siento el retraso, y m�s no poderme quedar.
518
00:34:55,527 --> 00:34:57,757
No se preocupe, no esperaba ni que viniera.
519
00:34:58,007 --> 00:34:59,042
Le promet� que vendr�a.
520
00:35:01,207 --> 00:35:02,720
Lo siento, pero me tengo que ir.
521
00:35:05,727 --> 00:35:07,718
Le vi cuando iba en el coche con otro hombre.
522
00:35:07,927 --> 00:35:10,361
No le parezca raro, era mi padre.
523
00:35:10,567 --> 00:35:13,001
�Era su padre? �Est� aqu�?
Me gustar�a mucho verle.
524
00:35:14,447 --> 00:35:17,564
S�, ya habr� ocasi�n, tengo que irme.
525
00:35:17,727 --> 00:35:19,399
Ah� dentro tengo una cosa para usted.
526
00:35:19,767 --> 00:35:21,246
Bien. Espera un momento.
527
00:35:25,927 --> 00:35:27,155
Yo no puedo...
528
00:35:27,327 --> 00:35:28,282
Ac�ptelo.
529
00:35:28,447 --> 00:35:29,482
No, de verdad.
530
00:35:31,767 --> 00:35:34,759
Son bombones y s� lo que cuesta
conseguirlos en el coleglo.
531
00:35:35,127 --> 00:35:37,766
Yo no los puedo tomar porque
me doler�an las muelas.
532
00:35:37,927 --> 00:35:39,280
Ac�ptelos, se lo ruego.
533
00:35:39,807 --> 00:35:41,081
Gracias, muchas gracias.
534
00:35:41,287 --> 00:35:42,402
Vamos, venga.
535
00:35:45,607 --> 00:35:47,199
�El domingo le dir� si me gustaron!
536
00:35:47,367 --> 00:35:48,959
�Son de frutas y de crema!
537
00:35:49,167 --> 00:35:49,804
�Qu�?
538
00:35:50,087 --> 00:35:51,600
�Frutas y crema!
539
00:35:52,647 --> 00:35:53,557
�Adi�s!
540
00:35:54,047 --> 00:35:54,797
�Adi�s!
541
00:36:01,567 --> 00:36:02,443
D�jenme pasar.
542
00:36:06,087 --> 00:36:08,555
Un helado doble de chocolate
con soda. - �Doble?
543
00:36:14,247 --> 00:36:16,602
Tu padre es maravilloso.
544
00:36:17,527 --> 00:36:18,846
Te recomiendo el de crema.
545
00:36:21,807 --> 00:36:23,126
Tu padre es estupendo.
546
00:36:23,727 --> 00:36:26,605
De verdad que lo es, son los
mejores bombones que he comido.
547
00:36:27,047 --> 00:36:28,241
Yo cre� que ten�a barba.
548
00:36:28,407 --> 00:36:30,125
�Puedo mirar debajo? - �De la barba?
549
00:36:30,287 --> 00:36:31,766
�No, de los bombones, tonta!
550
00:36:36,327 --> 00:36:38,602
�Quieres un bomb�n de
los que trajo mi padre?
551
00:36:38,767 --> 00:36:39,517
Estoy ocupada.
552
00:36:40,287 --> 00:36:42,642
Vamos, toma uno. - No me gusta el dulce.
553
00:36:42,847 --> 00:36:45,645
Hoy no come m�s que ac�bar
y hiel. - Tengo que estudiar.
554
00:36:46,207 --> 00:36:48,516
�Se�oritas! �Qu� es este alboroto?
555
00:36:49,887 --> 00:36:52,447
�Gloria, ya de vuelta! - S�, Srta. Annette.
556
00:36:52,607 --> 00:36:55,167
Venga conmigo al despacho
un momento, vamos.
557
00:37:03,847 --> 00:37:07,203
Queremos ver a su padre para
contarle sus progresos en el coleglo.
558
00:37:08,167 --> 00:37:08,838
�De verdad?
559
00:37:09,487 --> 00:37:11,842
�Le Ilamaron? - No le
conoc�an en el Gran Hotel.
560
00:37:12,007 --> 00:37:13,963
�Se supone que quiere
permanecer en secreto?
561
00:37:14,607 --> 00:37:15,437
S�, eso es.
562
00:37:16,167 --> 00:37:16,963
Est� de...
563
00:37:17,887 --> 00:37:18,763
...inc�gnito.
564
00:37:19,327 --> 00:37:22,080
Usa s�lo su seud�nimo,
el Sr. Todd, Richard Todd.
565
00:37:23,407 --> 00:37:25,045
Ahora lo veo todo claro.
566
00:37:26,647 --> 00:37:27,557
S�, claro.
567
00:37:28,807 --> 00:37:30,001
No creo que deban Ilamarle.
568
00:37:30,687 --> 00:37:33,679
Quiz� yo no le interese. - �C�mo
no le va a interesar su hija?
569
00:37:34,087 --> 00:37:36,396
Es que �I s�lo vino a descansar.
570
00:37:37,327 --> 00:37:39,887
Los asuntos de su familia
le trastornan y le perturban.
571
00:37:41,647 --> 00:37:42,318
Ya entiendo.
572
00:37:43,207 --> 00:37:45,084
No tienes que explicar nada, pobre ni�a.
573
00:37:45,247 --> 00:37:47,238
Nosotras seremos la esencia de la discreci�n.
574
00:37:48,727 --> 00:37:49,398
Gracias.
575
00:37:51,207 --> 00:37:52,083
Muchas gracias.
576
00:38:10,607 --> 00:38:14,236
�Llam� diciendo que hab�a dos
se�oritas que quer�an ver al Sr. Todd?
577
00:38:14,407 --> 00:38:15,044
S�, se�or.
578
00:38:15,207 --> 00:38:18,358
Es imposible, �I no conoce a
ninguna se�orita en este pueblo.
579
00:38:26,647 --> 00:38:27,841
�Esperan al Sr. Todd?
580
00:38:28,127 --> 00:38:30,766
S�, encantadas de conocerle, Sr. Harkinson.
581
00:38:30,967 --> 00:38:31,797
Me Ilamo Tripps.
582
00:38:32,327 --> 00:38:34,283
Nos pareci� que ella nos dijo Todds.
583
00:38:34,447 --> 00:38:36,438
El Sr. Todd est� en su cuarto, yo soy Tripps.
584
00:38:37,167 --> 00:38:39,920
Disc�lpenos, venimos
con una delicada misi�n.
585
00:38:40,167 --> 00:38:42,727
�Delicada misi�n? Pueden
confi�rmela, les escucho.
586
00:38:43,007 --> 00:38:46,238
Gracias, se�or. �Puede preguntarle
si vendr�a a comer al instituto?
587
00:38:46,487 --> 00:38:47,158
�A comer?
588
00:38:47,567 --> 00:38:48,886
�Es �sa la delicada misi�n?
589
00:38:49,167 --> 00:38:51,727
�Qu� clase de instituto es? - Uno de se�oritas.
590
00:38:52,047 --> 00:38:55,676
�De se�oritas! A �I le gustan mucho.
- A su hija le alegrar�a mucho.
591
00:38:55,887 --> 00:38:58,196
S�, claro. �Su hija? - Es
una de nuestras alumnas.
592
00:38:58,367 --> 00:39:00,119
�Su hija una de sus alumnas?
593
00:39:00,287 --> 00:39:02,562
�Dice que el se�or tiene
una hija en su instituto?
594
00:39:02,807 --> 00:39:04,798
�Se lo dijimos, era un secreto!
595
00:39:04,967 --> 00:39:09,279
No, yo soy su secretarlo de confianza.
- Entonces olvide nuestra imprudencia.
596
00:39:09,607 --> 00:39:13,566
Pueden confiar en mi discreci�n
aunque �I no lo haga.
597
00:39:14,087 --> 00:39:16,237
D�gale que le esperamos a las 12:30 en punto.
598
00:39:16,727 --> 00:39:20,163
A las 12:30 en punto. �Gracias, se�oritas!
599
00:39:23,127 --> 00:39:24,560
Lo siento, pero voy a dimitir.
600
00:39:25,047 --> 00:39:26,082
No discuta conmigo.
601
00:39:26,607 --> 00:39:29,121
Las cosas han Ilegado lejos, bastante lejos.
602
00:39:29,647 --> 00:39:33,640
Tripps, no pensar�s en
marcharte. - �S�, se�or, lo pienso!
603
00:39:34,167 --> 00:39:36,806
Debo de ser tanto su
secretarlo como su sirviente.
604
00:39:37,087 --> 00:39:38,361
�Y lo soy? �No!
605
00:39:38,847 --> 00:39:41,805
Tiene una hija secreta, internada
secretamente en una instituci�n.
606
00:39:42,727 --> 00:39:45,605
Bien, Tripps, pero hay cosas...
- �Ni bien Tripps, ni nada!
607
00:39:46,247 --> 00:39:47,999
Y no se mueva cuando me dirijo a usted.
608
00:39:48,207 --> 00:39:49,276
Yo soy un hombre digno.
609
00:39:49,767 --> 00:39:51,439
He servido siempre a gente honorable.
610
00:39:51,607 --> 00:39:54,201
Y si no lo han sido del todo,
al menos han confiado en m�.
611
00:39:54,487 --> 00:39:56,364
Le he dado los mejores a�os de mi vida.
612
00:39:56,767 --> 00:39:58,723
Y usted a�n es reaclo a confiar en m�.
613
00:39:59,127 --> 00:40:01,800
Decir que ven�a usted s�lo a
este pueblo suizo a descansar.
614
00:40:02,247 --> 00:40:02,963
�Tonter�as!
615
00:40:03,527 --> 00:40:05,995
Yo s� la verdadera raz�n de su viaje, Sr. Todd.
616
00:40:06,487 --> 00:40:09,320
Vino porque quiere ver a esa
ni�a que tiene oculta al mundo.
617
00:40:09,927 --> 00:40:12,122
�De qu� est�s hablando?
- Sabe bien de qu� hablo.
618
00:40:13,767 --> 00:40:14,643
�Desea algo, se�or?
619
00:40:14,847 --> 00:40:16,803
�Te ocurre algo, Tripps? - Nada.
620
00:40:17,087 --> 00:40:18,725
S�lo repasaba cosas en mi memoria.
621
00:40:18,927 --> 00:40:20,076
Te o� desde mi cuarto.
622
00:40:20,527 --> 00:40:21,880
�Por qu� sacas eso? - �Esto?
623
00:40:22,487 --> 00:40:24,842
Cuento las piezas porque
no me f�o de las lavanderas.
624
00:40:25,007 --> 00:40:26,520
Es igual, �qu� dec�as de una ni�a?
625
00:40:26,727 --> 00:40:30,037
Nada, salvo que le esperan en el
instituto para comer con ella...
626
00:40:30,207 --> 00:40:33,279
...y con otras se�oritas a las 12:30 en punto.
627
00:40:33,927 --> 00:40:38,079
�De qu� me hablas, Tripps?
- De su hija, Sr. Harkinson.
628
00:40:47,847 --> 00:40:51,283
Se�oritas, hoy dar� por terminada
la clase unos minutos antes.
629
00:40:53,447 --> 00:40:56,519
Pero es para que est�n listas cuando
suene la campana del almuerzo.
630
00:40:57,007 --> 00:40:57,917
Tenemos un invitado.
631
00:40:58,207 --> 00:40:59,720
Un distinguido invitado.
632
00:41:01,567 --> 00:41:03,523
Distinguido y c�lebre.
633
00:41:04,167 --> 00:41:06,203
El padre de Gloria Harkinson.
634
00:41:11,087 --> 00:41:13,681
�R�pido, no se hace esperar a un gran hombre!
635
00:41:13,847 --> 00:41:15,041
�Deprisa, deprisa!
636
00:41:16,567 --> 00:41:18,478
�Y ahora, ven conmigo!
637
00:41:18,967 --> 00:41:20,002
Ven conmigo.
638
00:41:23,367 --> 00:41:24,243
�Qu� te parece?
639
00:41:25,327 --> 00:41:27,045
Todo saldr� perfecto.
640
00:41:27,407 --> 00:41:28,965
Tu padre se pondr� muy contento.
641
00:41:29,167 --> 00:41:29,804
S�.
642
00:41:36,047 --> 00:41:40,086
Le noto un poco nervlosa.
- S�, bueno, no, es la emoci�n.
643
00:41:40,407 --> 00:41:42,796
Es que mi padre es t�mido
y temo que no venga.
644
00:41:43,007 --> 00:41:46,522
�Por qu� no le vas buscar t�
al hotel? - �Es una buena idea!
645
00:41:46,727 --> 00:41:49,195
Llegar� en un minuto. - �En un minuto?
646
00:41:49,647 --> 00:41:53,117
Deb� saberlo antes. - No
pod�amos interrumpir sus clases.
647
00:41:54,367 --> 00:41:56,005
Entonces saldr� a recibirle.
648
00:41:56,447 --> 00:41:58,756
�Por el camino se ve a un
hombre, ser� su padre!
649
00:41:58,927 --> 00:41:59,564
�Ahora vuelvo!
650
00:42:00,327 --> 00:42:02,318
Diga a las ni�as que est�n listas. - S�.
651
00:42:03,007 --> 00:42:06,443
Qu� ni�a tan buena y seria es
Gloria. - Un verdadero encanto.
652
00:42:06,927 --> 00:42:08,042
�Qu� le pasa, Pierre?
653
00:42:08,887 --> 00:42:09,717
Nada.
654
00:42:10,247 --> 00:42:13,319
Que tambi�n estoy emoclonado, y es natural.
655
00:42:15,287 --> 00:42:16,402
Pensaba que estar�a aqu�.
656
00:42:16,567 --> 00:42:19,240
Siento lo que pasa, pero
quiero explic�rselo, espere.
657
00:42:19,887 --> 00:42:22,401
Tambi�n yo lo siento, pero
no tardar� en aclararlo.
658
00:42:22,567 --> 00:42:23,886
Cr�ame, lo hice sin querer.
659
00:42:24,047 --> 00:42:26,436
Las chicas fueron all�, les
dije que vendr�a mi padre.
660
00:42:26,607 --> 00:42:27,517
Eso no me interesa.
661
00:42:27,687 --> 00:42:28,642
Debe interesarle.
662
00:42:29,007 --> 00:42:30,042
Yo tuve que inventarle.
663
00:42:30,847 --> 00:42:31,597
�Tuvo que qu�?
664
00:42:31,807 --> 00:42:32,717
Inventarle a usted.
665
00:42:33,087 --> 00:42:35,726
No tengo padre y no puedo
hablar de mi madre, as� que...
666
00:42:36,087 --> 00:42:38,681
...tuve que inventarme un
padre y como usted Ileg�...
667
00:42:39,207 --> 00:42:39,957
...pues le toc�.
668
00:42:40,527 --> 00:42:41,164
�Me toc�?
669
00:42:42,207 --> 00:42:44,323
Yo no soy un padre postizo.
- No tiene que serlo.
670
00:42:44,487 --> 00:42:46,717
S�lo v�yase, por favor. - No hasta que lo aclare.
671
00:42:47,207 --> 00:42:49,675
Le suplico que se vaya. - Lo siento.
672
00:42:49,887 --> 00:42:52,720
Pero me echar�n del
coleglo. - Tambi�n lo siento.
673
00:42:52,887 --> 00:42:55,401
Sabr�n que mis historias
sobre mi padre no son ciertas.
674
00:42:55,647 --> 00:42:57,763
Haberlo previsto antes de contarlas. - Por favor.
675
00:42:58,007 --> 00:42:59,725
Ay�deme. - Me temo que no puedo.
676
00:43:00,087 --> 00:43:00,724
Pero...
677
00:43:01,367 --> 00:43:04,404
...yo soy americana y usted ingl�s,
e Inglaterra es la madre patria.
678
00:43:04,647 --> 00:43:06,160
Eso no significa que sea su padre.
679
00:43:06,327 --> 00:43:09,080
Lo s�, pero si no lo es usted
no hay otro que lo pueda ser.
680
00:43:09,287 --> 00:43:09,958
�Por favor!
681
00:43:15,047 --> 00:43:17,481
Bienvenido a esta modesta casa, Sr. Harkinson.
682
00:43:18,087 --> 00:43:19,566
Desear�a que no me Ilamara as�.
683
00:43:19,767 --> 00:43:22,440
Disculpe, olvid� que viajaba de inc�gnito.
684
00:43:29,007 --> 00:43:29,723
Se�oritas...
685
00:43:29,967 --> 00:43:32,322
...tengo el honor de
presentarles al padre de Gloria.
686
00:43:36,887 --> 00:43:38,161
Antes de seguir adelante...
687
00:43:39,287 --> 00:43:40,686
...hay algo que deber�an saber.
688
00:43:42,367 --> 00:43:43,846
Este honor que me hacen...
689
00:43:44,407 --> 00:43:45,522
...no me pertenece.
690
00:43:53,007 --> 00:43:53,837
Me doy cuenta...
691
00:43:54,367 --> 00:43:56,278
...de que realmente lo hacen por mi hija.
692
00:44:08,767 --> 00:44:10,485
Espero que la comida le satisfaga.
693
00:44:12,887 --> 00:44:16,118
No sab�amos lo que los
exploradores acostumbran a comer.
694
00:44:21,127 --> 00:44:24,244
Filetes de ping�ino y de
foca, y costillas de oso polar.
695
00:44:25,127 --> 00:44:27,641
�En �frica com�a carne de foca y de oso polar?
696
00:44:28,087 --> 00:44:29,156
No, no.
697
00:44:29,647 --> 00:44:31,842
Eso es cuando caza en el Polo, �verdad, pap�?
698
00:44:32,767 --> 00:44:35,804
S�, en el Polo Norte, en
�frica no hay osos polares.
699
00:44:36,127 --> 00:44:37,321
Eso lo sabe todo el mundo.
700
00:44:37,847 --> 00:44:39,485
�No com�as carne de le�n en �frica?
701
00:44:39,847 --> 00:44:43,522
Rara vez, porque los leones
generalmente son duros de pelar.
702
00:44:44,207 --> 00:44:47,005
En camblo la jirafa es
deliclosa, sobre todo el cuello.
703
00:44:48,007 --> 00:44:49,838
Es el mejor manjar para un buen banquete.
704
00:44:50,047 --> 00:44:52,003
Con un solo cuello pueden cenar 20 personas.
705
00:44:52,767 --> 00:44:55,156
�Querr�a decirme c�mo
mat� a ese rinoceronte?
706
00:44:55,487 --> 00:44:57,045
El que tiene Gloria en la foto.
707
00:44:59,887 --> 00:45:00,524
El...
708
00:45:01,047 --> 00:45:01,877
...rinoceronte.
709
00:45:03,167 --> 00:45:04,998
Bueno, alguno de los dos deb�a morir...
710
00:45:05,367 --> 00:45:08,677
...yo estoy aqu�, y �I yace en
una tumba fr�a de rinocerontes.
711
00:45:08,887 --> 00:45:10,764
En un museo. - S�, en un museo.
712
00:45:11,607 --> 00:45:14,280
�Qu� hay del elefante que captur�
para la f�brica de quesos?
713
00:45:17,647 --> 00:45:18,602
�Quiere decir...
714
00:45:19,807 --> 00:45:21,206
...el de la compa��a de quesos?
715
00:45:21,967 --> 00:45:23,559
�Quiere decir...? Deja que lo coja.
716
00:45:24,887 --> 00:45:26,843
�Qu� elefante y qu� f�brica de quesos?
717
00:45:27,007 --> 00:45:28,326
El que sale en los paquetes.
718
00:45:28,567 --> 00:45:29,317
�Qu�?
719
00:45:32,007 --> 00:45:32,644
Gracias.
720
00:45:33,287 --> 00:45:36,757
�Deseaba saber lo del elefante
de la f�brica de quesos?
721
00:45:37,207 --> 00:45:37,957
Un paquete.
722
00:45:38,607 --> 00:45:41,075
Quiere decir que el elefante era un paquete.
723
00:45:41,327 --> 00:45:43,158
Para un elefante grande se dice paquete.
724
00:45:43,327 --> 00:45:44,237
Argot de cazador.
725
00:45:44,647 --> 00:45:46,524
Tambi�n quiere decir salvaje e indomable.
726
00:45:46,927 --> 00:45:49,077
�Tan salvaje que le dej� sentarse en su cuello?
727
00:45:50,167 --> 00:45:53,523
Eso es f�cil de explicar
porque tengo tal experiencia...
728
00:45:53,767 --> 00:45:55,803
...que basta que les mire a un solo ojo.
729
00:45:56,887 --> 00:45:58,081
�S�lo a un ojo?
730
00:45:59,487 --> 00:46:03,116
S�, es imposible mirarle a los
dos, tienen un ojo aqu�...
731
00:46:03,487 --> 00:46:05,762
...en medlo la trompa y, el otro ojo, al otro lado.
732
00:46:07,647 --> 00:46:08,841
Cu�ntenos c�mo los captur�.
733
00:46:10,127 --> 00:46:11,719
Lo hiciste solo, �no?
734
00:46:12,247 --> 00:46:15,239
Lo seguiste durante varlos d�as. - D�as y d�as.
735
00:46:15,407 --> 00:46:16,522
A trav�s de las monta�as.
736
00:46:16,887 --> 00:46:19,082
Hasta que una ma�ana,
me lo encontr� cara a cara.
737
00:46:19,327 --> 00:46:20,237
�l desayunaba.
738
00:46:20,807 --> 00:46:22,035
Parec�a estar de mal humor.
739
00:46:22,407 --> 00:46:23,362
Salt� a un lado.
740
00:46:23,767 --> 00:46:27,043
Le mir� fijamente a un ojo y
con un tono especial le dije:
741
00:46:27,367 --> 00:46:28,117
...�elefante!...
742
00:46:28,327 --> 00:46:29,442
...yo soy tu amo.
743
00:46:29,887 --> 00:46:30,558
�l vino...
744
00:46:31,047 --> 00:46:32,002
...corr�a hacia a m�.
745
00:46:32,207 --> 00:46:32,957
�Alto! le grit�.
746
00:46:33,527 --> 00:46:38,157
Sus pasos eran m�s lentos, pero sigui�
avanzando hasta estar cara a cara.
747
00:46:39,287 --> 00:46:40,879
Rode� mi cintura con su trompa.
748
00:46:41,407 --> 00:46:42,044
�S�!
749
00:46:42,527 --> 00:46:43,516
Y me levant� en alto.
750
00:46:43,847 --> 00:46:44,802
Cerr� los ojos.
751
00:46:45,247 --> 00:46:48,364
Esperaba el momento de ser lanzado
al abismo cuyo fondo era invisible.
752
00:46:48,927 --> 00:46:49,598
Entonces...
753
00:46:50,247 --> 00:46:53,080
...not� que su trompa se iba
soltando de mi cintura...
754
00:46:53,807 --> 00:46:54,603
...y ca�.
755
00:46:54,887 --> 00:46:55,524
�S�!
756
00:46:55,687 --> 00:46:57,359
Ca� sobre su cuello, donde yo quer�a.
757
00:46:57,927 --> 00:46:59,121
�l me mir� y sonri�.
758
00:47:00,927 --> 00:47:02,804
Movi� la trompa como la cola de un perro.
759
00:47:03,127 --> 00:47:04,480
Lanz� un bramido de gozo...
760
00:47:04,727 --> 00:47:06,797
...y me Ilev� a galope hasta la selva...
761
00:47:07,607 --> 00:47:10,565
...conduci�ndome hasta el
trono de la blanca princesa.
762
00:47:11,567 --> 00:47:12,602
�De la blanca princesa?
763
00:47:13,607 --> 00:47:15,404
Nunca me has hablado de ella hasta hoy.
764
00:47:19,287 --> 00:47:19,924
�No?
765
00:47:20,447 --> 00:47:21,846
Pues te lo contar� ahora.
766
00:47:26,047 --> 00:47:28,322
Tome, se�or, una flor
natural y muy bien ganada.
767
00:47:30,047 --> 00:47:31,196
No creo merecerla.
768
00:47:31,727 --> 00:47:34,241
La merece, se�or, yo lo s�.
769
00:47:37,007 --> 00:47:39,123
Pues la blanca princesa reinaba en la selva.
770
00:47:39,927 --> 00:47:40,962
Viv�a en un castillo.
771
00:47:46,127 --> 00:47:48,038
Estoy deseando que acaben de hablar con �I.
772
00:47:50,047 --> 00:47:50,763
Y yo tambi�n.
773
00:47:51,567 --> 00:47:54,035
Su hija es una ni�a muy sensible.
774
00:47:54,327 --> 00:47:54,964
�Lo es?
775
00:47:55,967 --> 00:47:59,403
Por la rama paterna toda
la familia es muy sensible.
776
00:47:59,927 --> 00:48:01,963
Tambi�n por la materna.
- No habla de su madre.
777
00:48:02,127 --> 00:48:04,766
Ella nunca viene a verla, s�lo
escribe y env�a cheques.
778
00:48:04,927 --> 00:48:08,442
Y a las chicas les hace falta una madre
que cuide de ellas. �Dejar� que venga?
779
00:48:08,607 --> 00:48:09,244
Es verdad.
780
00:48:09,447 --> 00:48:11,244
�Entonces dejar� que venga?
781
00:48:11,447 --> 00:48:13,802
Quiz� las condiclones de
divorclo son tales que...
782
00:48:14,127 --> 00:48:15,606
El divorclo, s�.
783
00:48:18,287 --> 00:48:19,356
En algo as�...
784
00:48:19,967 --> 00:48:22,356
...un hombre en mi posici�n
necesita un poco de ayuda.
785
00:48:22,687 --> 00:48:23,324
�Usted?
786
00:48:23,727 --> 00:48:25,877
Simplemente una sencilla y natural ayuda.
787
00:48:29,007 --> 00:48:30,804
Pap�, �no quer�as o�rme cantar?
788
00:48:31,167 --> 00:48:35,479
Claro que s�, no la he o�do cantar
desde que era una ni�a. Perdonen.
789
00:48:36,047 --> 00:48:37,605
Tocar� para ti.
790
00:48:41,247 --> 00:48:42,805
�Qu� ocurre? �No puedes cantar?
791
00:48:43,087 --> 00:48:44,440
Puedo cantar si usted toca.
792
00:48:44,607 --> 00:48:47,121
�Conoces 'Campanas de capilla'?
- Cantar� si me acompa�a.
793
00:48:50,567 --> 00:48:55,083
�Qu� ir� a tocar? - Alguna
cancloncilla del rey del Congo.
794
00:49:00,687 --> 00:49:02,757
Campanas de capilla.
795
00:49:03,127 --> 00:49:05,687
C�mo amo...
796
00:49:05,967 --> 00:49:08,401
...su melod�a...
797
00:49:08,567 --> 00:49:10,603
...cuando suenan.
798
00:49:11,447 --> 00:49:13,677
Campanas de capilla.
799
00:49:13,927 --> 00:49:18,398
Ellas te recuerdan la juventud y la primavera.
800
00:49:20,767 --> 00:49:22,837
Con el paso de los a�os...
801
00:49:23,047 --> 00:49:27,279
...ellas hacen el repique de su historia...
802
00:49:27,487 --> 00:49:30,365
...de amor.
803
00:49:30,687 --> 00:49:32,678
Con el paso de los a�os...
804
00:49:32,967 --> 00:49:37,245
...el amor encontr� su oportunidad.
805
00:49:39,407 --> 00:49:43,116
Si dejan de sonar es siempre
una se�al de tristeza.
806
00:49:43,367 --> 00:49:47,599
Cuando su m�sica llena el cielo...
807
00:49:48,127 --> 00:49:51,881
...cuando suena su alegre canci�n...
808
00:49:52,087 --> 00:49:56,478
...los corazones felices
aparecen por todas partes.
809
00:49:57,887 --> 00:49:59,878
Campanas de capilla.
810
00:50:00,247 --> 00:50:05,116
C�mo espero que alg�n d�a haya all�...
811
00:50:05,767 --> 00:50:08,600
...quiz�s...
812
00:50:08,807 --> 00:50:11,116
...campanas de capilla...
813
00:50:11,687 --> 00:50:15,600
...tocando para m�.
814
00:50:41,527 --> 00:50:43,563
Campanas de capilla.
815
00:50:50,967 --> 00:50:53,242
Campanas de capilla.
816
00:50:53,487 --> 00:50:57,924
Ellas te hablan de la juventud y la primavera.
817
00:51:00,007 --> 00:51:04,080
Cuando dejan de sonar es
siempre una se�al de tristeza.
818
00:51:04,287 --> 00:51:08,041
Cuando su m�sica llena el cielo...
819
00:51:08,847 --> 00:51:12,317
...cuando suena su alegre canci�n...
820
00:51:12,487 --> 00:51:17,356
...los corazones felices
aparecen por todas partes.
821
00:51:18,527 --> 00:51:20,836
Campanas de capilla.
822
00:51:21,487 --> 00:51:23,523
Escucha su poderoso...
823
00:51:23,687 --> 00:51:26,406
...y fuerte...
824
00:51:26,567 --> 00:51:29,639
...sonido.
825
00:51:30,407 --> 00:51:32,796
Campanas de capilla.
826
00:51:33,567 --> 00:51:37,276
Ellas hacen de la vida...
827
00:51:38,087 --> 00:51:42,080
...una canci�n.
828
00:51:54,647 --> 00:51:55,841
�Todo esto lo conquist� yo?
829
00:51:56,207 --> 00:51:56,878
S�lo usted.
830
00:51:57,127 --> 00:51:58,401
Me siento orgulloso de m�.
831
00:51:58,567 --> 00:52:00,239
Pero te excediste contando historias.
832
00:52:00,407 --> 00:52:03,001
Cruc� siempre los dedos y
significa que ment�a sin querer.
833
00:52:04,247 --> 00:52:06,078
�Tambi�n te envi� esta muela de elefante?
834
00:52:06,247 --> 00:52:08,124
Colmillo. - Quise decir eso. �Desde d�nde?
835
00:52:08,287 --> 00:52:08,924
Desde �frica.
836
00:52:09,167 --> 00:52:09,883
Bonito sitlo.
837
00:52:10,327 --> 00:52:11,362
�Y esto? - De Hait�.
838
00:52:11,687 --> 00:52:13,200
�Y esta lanza? - De Indochina.
839
00:52:14,207 --> 00:52:17,005
Pues viaj� a muchos sitlos.
- A los de los sellos de Pierre.
840
00:52:17,927 --> 00:52:18,564
Nada.
841
00:52:19,687 --> 00:52:21,279
��ste soy yo? - Cierto.
842
00:52:22,687 --> 00:52:23,483
Qu� gran hombre.
843
00:52:24,007 --> 00:52:26,362
Cazador, explorador y padre de familia.
844
00:52:27,287 --> 00:52:28,356
Si�ntate un momento.
845
00:52:30,927 --> 00:52:31,882
Esto es raro.
846
00:52:32,687 --> 00:52:34,837
Ayer, cuando Ilegu� a Suiza era soltero.
847
00:52:35,447 --> 00:52:37,278
No ten�a mujer ni mujer ni hijos.
848
00:52:37,807 --> 00:52:40,719
Hoy tengo una hija e ignoro en
qu� parte del mundo una mujer.
849
00:52:40,887 --> 00:52:42,115
No hablemos de mi madre.
850
00:52:42,287 --> 00:52:44,357
S�lo te pido que me digas
c�mo es y d�nde est�.
851
00:52:44,927 --> 00:52:46,519
No me parece pedir mucho.
852
00:52:48,207 --> 00:52:48,878
Ver�...
853
00:52:49,327 --> 00:52:50,521
...le ense�ar� su foto.
854
00:53:25,847 --> 00:53:27,724
No he ense�ado a nadie estas fotos.
855
00:53:28,247 --> 00:53:29,885
Creo que no hago mal ense��ndoselas.
856
00:53:30,327 --> 00:53:32,045
Para eso soy de la familia.
857
00:53:34,767 --> 00:53:35,597
�ste era mi padre.
858
00:53:35,887 --> 00:53:36,797
Era aviador militar.
859
00:53:37,847 --> 00:53:39,121
Muri� cuando yo era un beb�.
860
00:53:39,527 --> 00:53:40,403
Lo siento.
861
00:53:50,327 --> 00:53:50,964
�Es...
862
00:53:51,367 --> 00:53:52,356
...�sta tu madre?
863
00:53:53,927 --> 00:53:55,838
No, no, soy yo.
864
00:53:56,647 --> 00:53:58,205
Realmente, tienes cara de lista.
865
00:54:01,327 --> 00:54:02,601
�Es �sta?
866
00:54:02,967 --> 00:54:03,604
S�.
867
00:54:04,087 --> 00:54:05,440
�sa es de hace muchos a�os.
868
00:54:06,047 --> 00:54:06,957
Has crecido.
869
00:54:07,207 --> 00:54:08,276
Supongo que s�.
870
00:54:10,807 --> 00:54:12,126
Te pareces mucho a tu madre.
871
00:54:13,967 --> 00:54:14,797
Gracias.
872
00:54:15,887 --> 00:54:16,558
�C�mo se Ilama?
873
00:54:17,207 --> 00:54:17,923
Harkinson.
874
00:54:18,287 --> 00:54:19,276
Igual que yo.
875
00:54:25,767 --> 00:54:26,677
Creo...
876
00:54:27,327 --> 00:54:28,965
...que es hora de regresar al hotel.
877
00:54:31,327 --> 00:54:33,397
Adi�s, me he divertido mucho siendo tu padre.
878
00:54:33,607 --> 00:54:34,403
Adi�s, pap�.
879
00:54:39,927 --> 00:54:41,997
Tengo un padre...
880
00:54:42,247 --> 00:54:43,885
...lo que me causa dicha...
881
00:54:44,087 --> 00:54:45,566
...y me hace sentir muy bien.
882
00:54:53,247 --> 00:54:56,523
�No le dije que no molestara
al Sr. Todd antes de la tarde?
883
00:54:56,687 --> 00:54:58,200
Ese joven dijo que era urgente.
884
00:54:58,367 --> 00:54:59,436
�D�nde est� ese joven?
885
00:55:02,887 --> 00:55:03,876
�Y bien, jovencito?
886
00:55:04,527 --> 00:55:05,642
Encantado, Sr. Harkinson.
887
00:55:05,807 --> 00:55:09,800
No soy Harkinson, lo es el Sr.
Todd, yo soy su secretarlo.
888
00:55:10,207 --> 00:55:11,606
�Cu�I es ese asunto urgente?
889
00:55:11,767 --> 00:55:14,486
Es un asunto privado y de familia.
890
00:55:17,327 --> 00:55:18,282
�Asunto de familia?
891
00:55:19,247 --> 00:55:19,884
Bien.
892
00:55:20,527 --> 00:55:22,006
S�game, por favor.
893
00:55:47,207 --> 00:55:47,844
�Qu� ocurre?
894
00:55:48,007 --> 00:55:49,235
Algo importante, se�or.
895
00:55:49,607 --> 00:55:51,199
�Qu� es importante? - Su hijo.
896
00:55:52,927 --> 00:55:53,598
�Qu�?
897
00:55:54,327 --> 00:55:56,238
Sin duda otro de sus secretos, se�or.
898
00:56:03,887 --> 00:56:05,081
�De qu� me estaba hablando?
899
00:56:05,287 --> 00:56:06,163
Fue un error.
900
00:56:06,407 --> 00:56:07,442
No soy su hijo.
901
00:56:07,847 --> 00:56:08,723
Soy Tommy Gray.
902
00:56:08,967 --> 00:56:09,683
�C�mo est�?
903
00:56:09,967 --> 00:56:10,638
Encantado.
904
00:56:10,967 --> 00:56:12,525
Vine para hablarle de su hija.
905
00:56:12,687 --> 00:56:13,324
�Hija?
906
00:56:14,207 --> 00:56:15,037
�Gloria!
907
00:56:15,847 --> 00:56:16,916
Empiezo a verlo claro.
908
00:56:17,207 --> 00:56:18,003
Si�ntese.
909
00:56:18,447 --> 00:56:19,084
Gracias.
910
00:56:21,327 --> 00:56:21,964
Yo...
911
00:56:22,727 --> 00:56:23,364
Yo...
912
00:56:23,807 --> 00:56:25,126
Es que nosotros...
913
00:56:26,047 --> 00:56:26,797
...Gloria y yo...
914
00:56:26,967 --> 00:56:28,605
Habl� con ella ayer en el dentista.
915
00:56:28,847 --> 00:56:30,519
La encontr� all� de casualidad.
916
00:56:30,927 --> 00:56:31,564
Yo estaba...
917
00:56:31,927 --> 00:56:33,519
Estaba... - Contin�e.
918
00:56:34,687 --> 00:56:35,642
Supongo que no fuma.
919
00:56:35,887 --> 00:56:36,956
No, no fumo.
920
00:56:37,287 --> 00:56:39,164
�Quiere beber algo? �Un vaso de leche?
921
00:56:39,607 --> 00:56:41,518
No gracias, no me gusta la leche.
922
00:56:41,767 --> 00:56:45,157
Pero s� su hija Gloria y somos muy
buenos amigos y me gustar�a hablarle.
923
00:56:45,527 --> 00:56:47,245
Por eso vine aqu�. - No tan deprisa.
924
00:56:47,687 --> 00:56:49,643
Usted y Gloria son buenos amigos.
925
00:56:49,887 --> 00:56:50,524
S�.
926
00:56:50,767 --> 00:56:52,485
Es decir, yo soy un buen amigo suyo.
927
00:56:52,807 --> 00:56:53,683
Me voy a marchar...
928
00:56:53,927 --> 00:56:54,757
...pero volver�.
929
00:56:54,967 --> 00:56:57,401
Y he venido a hablarle de eso, de mi vuelta.
930
00:56:59,807 --> 00:57:02,241
�Le importa si bebo algo?
931
00:57:02,927 --> 00:57:04,042
No, se�or. - Gracias.
932
00:57:12,087 --> 00:57:12,883
Ver�...
933
00:57:13,447 --> 00:57:15,278
...�ste es un trance serlo para un padre.
934
00:57:19,727 --> 00:57:21,524
Creo ya tengo la l�nea de conducta.
935
00:57:22,247 --> 00:57:25,842
Sinceramente, creo que
Gloria es muy joven todav�a...
936
00:57:26,327 --> 00:57:27,396
...para casarse.
937
00:57:27,687 --> 00:57:29,564
�No! Yo no quiero casarme con ella.
938
00:57:29,967 --> 00:57:30,604
�No quiere?
939
00:57:31,967 --> 00:57:34,162
Si�ntese, esto empieza a ponerse grave.
940
00:57:35,047 --> 00:57:35,684
D�game...
941
00:57:36,287 --> 00:57:37,276
...�qu� quiere?
942
00:57:37,767 --> 00:57:38,961
Cuando yo vuelva...
943
00:57:39,247 --> 00:57:40,805
...usted se habr� ido otra vez...
944
00:57:41,047 --> 00:57:42,082
...y quiz� le maten.
945
00:57:43,087 --> 00:57:46,523
Puede que un rinoceronte le cornee,
o que un le�n le salte a la espalda.
946
00:57:46,847 --> 00:57:47,802
O quiz� un tigre.
947
00:57:48,367 --> 00:57:51,598
Gracias por pensar en ello.
- No tiene por qu� darlas.
948
00:57:52,127 --> 00:57:55,563
S�lo quer�a decirle que si usted
muere all�, aqu� quedo yo.
949
00:57:55,967 --> 00:57:58,686
Y deseo que le diga a Gloria
que puede contar con mi ayuda.
950
00:57:59,447 --> 00:58:01,199
Es realmente consolador.
951
00:58:01,767 --> 00:58:03,041
Y yo me acordar� de usted...
952
00:58:03,367 --> 00:58:06,484
...cuando est� tendido en la selva,
con un rinoceronte en mi espalda.
953
00:58:06,727 --> 00:58:07,364
Gracias.
954
00:58:07,527 --> 00:58:11,156
De nada, todo lo que yo pueda hacer
por usted lo har� con mucho gusto.
955
00:58:11,647 --> 00:58:12,318
Eso es todo.
956
00:58:12,887 --> 00:58:15,321
Debo irme y ya no tendr�
ocasi�n de hablar con ella.
957
00:58:15,607 --> 00:58:18,246
�sa era la raz�n. Yo se lo
dec�a a usted y usted a ella.
958
00:58:18,887 --> 00:58:19,558
Tommy...
959
00:58:19,927 --> 00:58:20,996
...puede confiar en m�.
960
00:58:21,407 --> 00:58:23,125
Le dir� a Gloria que si muero...
961
00:58:24,287 --> 00:58:27,085
...usted ser� un padre para ella. - Gracias.
962
00:58:27,487 --> 00:58:29,045
Much�simas gracias. - Gracias.
963
00:58:29,287 --> 00:58:30,003
No las merece.
964
00:58:30,567 --> 00:58:31,556
Adi�s.
965
00:58:38,487 --> 00:58:39,522
�Algo m�s, Tripps?
966
00:58:39,807 --> 00:58:40,683
Espero que no...
967
00:58:41,207 --> 00:58:41,844
...se�or.
968
00:58:48,367 --> 00:58:49,720
Est� bien. - Gracias, se�or.
969
00:58:53,047 --> 00:58:55,322
�Sr. Harkinson! �Sr. Harkinson!
970
00:58:57,327 --> 00:58:59,841
Mucho gusto en verle. - Igualmente.
971
00:59:00,287 --> 00:59:03,836
�Se lo dijo ya? Lo de cuando
usted se vaya y yo regrese.
972
00:59:04,567 --> 00:59:05,716
No, a�n no.
973
00:59:06,087 --> 00:59:07,076
Pero ver� qu� haremos.
974
00:59:07,247 --> 00:59:09,636
Entremos y se lo diremos juntos. - Gran idea.
975
00:59:13,807 --> 00:59:14,683
�D�nde, hay dentro?
976
00:59:14,967 --> 00:59:15,604
Mejor no.
977
00:59:15,967 --> 00:59:18,481
Creo que es mejor que se lo
diga sin que yo est� delante.
978
00:59:18,967 --> 00:59:19,843
Es posible.
979
00:59:20,207 --> 00:59:21,640
Gracias. - A usted.
980
00:59:21,847 --> 00:59:22,882
Adi�s. - Adi�s.
981
00:59:44,327 --> 00:59:45,965
�No es �sa una chica del coleglo?
982
00:59:48,927 --> 00:59:50,758
La que dudaba de que yo tuviera padre.
983
00:59:56,887 --> 00:59:58,240
Hola. - �C�mo est�?
984
00:59:58,407 --> 00:59:59,999
Pase, le est�bamos esperando.
985
01:00:00,167 --> 01:00:03,318
Tengo que echar esta carta. - Ya lo
har� m�s tarde. Ande, por favor.
986
01:00:03,647 --> 01:00:04,841
Pero s�lo un ratito.
987
01:01:48,207 --> 01:01:49,845
Amo silbar...
988
01:01:50,007 --> 01:01:51,520
...porque me causa dicha...
989
01:01:51,687 --> 01:01:53,439
...y hace que me sienta muy bien.
990
01:01:55,287 --> 01:01:58,359
Amo cantar en tirol�s, a
donde quiera que vaya.
991
01:02:02,647 --> 01:02:06,117
Acostarse y levantarse temprano
te hace sentir sana, rica y sabia.
992
01:02:06,287 --> 01:02:08,005
Pero yo lo averig�� y es verdad...
993
01:02:08,167 --> 01:02:11,603
...un silbido hace mucho m�s
por ti, por eso amo silbar.
994
01:02:11,847 --> 01:02:15,442
Los problemas no se acercan a m�,
especialmente cuando me escuchan.
995
01:02:27,527 --> 01:02:28,357
Un momento.
996
01:02:33,007 --> 01:02:33,678
�Es para m�?
997
01:02:33,847 --> 01:02:35,246
Eso creo, se�or.
998
01:02:36,767 --> 01:02:38,086
La direcci�n es la suya.
999
01:02:43,087 --> 01:02:43,997
�Gloria!
1000
01:02:49,407 --> 01:02:50,920
Tengo que irme a Par�s esta noche.
1001
01:02:51,087 --> 01:02:53,396
Cu�nto lo siento. - Es un negoclo urgente.
1002
01:02:54,047 --> 01:02:56,117
Ser� mejor que se lo digas
t� a tus compa�eras.
1003
01:03:01,567 --> 01:03:02,238
Escuchad.
1004
01:03:02,967 --> 01:03:03,683
Escuchad.
1005
01:03:05,367 --> 01:03:06,959
Mi padre acaba de recibir un cable.
1006
01:03:07,127 --> 01:03:07,798
Se marcha.
1007
01:03:11,407 --> 01:03:13,443
Tiene que ir a LeHavre y all� tomar� un barco.
1008
01:03:14,207 --> 01:03:15,720
Y de all� ir�...
1009
01:03:16,727 --> 01:03:17,637
...al Polo Norte...
1010
01:03:18,047 --> 01:03:19,526
...a cazar osos. - �Osos?
1011
01:03:21,087 --> 01:03:21,963
�Osos polares?
1012
01:03:22,327 --> 01:03:23,442
�De qui�n habla?
1013
01:03:24,047 --> 01:03:26,277
�De qui�n supones? Habla de m�.
1014
01:03:30,007 --> 01:03:31,679
�Est�s cansada? - No, me gusta.
1015
01:03:32,047 --> 01:03:32,684
�Te gusta?
1016
01:03:33,327 --> 01:03:37,639
No me gusta que se vaya, lo que me
gusta es hacer la maleta a mi padre.
1017
01:03:37,967 --> 01:03:39,036
Es una sensaci�n nueva.
1018
01:03:39,647 --> 01:03:41,205
Y para el final �qu� falta?
1019
01:03:44,887 --> 01:03:45,524
�El Adi�s?
1020
01:03:48,327 --> 01:03:48,998
�No!
1021
01:03:49,687 --> 01:03:50,881
La despedida es m�s tarde.
1022
01:03:52,127 --> 01:03:54,197
Ahora los calcetines, anda tr�elos. - Enseguida.
1023
01:03:54,367 --> 01:03:56,562
Pedir� permiso al coleglo
para que vengas al tren.
1024
01:03:57,167 --> 01:03:57,917
�De verdad?
1025
01:03:58,567 --> 01:04:01,445
Claro, �c�mo se va a ir tu padre
sin que le puedas dar un beso?
1026
01:04:01,687 --> 01:04:02,358
Es verdad.
1027
01:04:03,167 --> 01:04:04,885
Ver� si Tripps pudo cerrar el ba�I.
1028
01:04:15,647 --> 01:04:20,198
GWEN TAYLOR EST� EN PAR�S
PRESENTANDO SU PEL�CULA
1029
01:04:32,207 --> 01:04:33,242
�Hola! - �Hola!
1030
01:04:33,527 --> 01:04:34,403
�Hola! - �Hola!
1031
01:04:34,647 --> 01:04:35,284
�Hola!
1032
01:04:35,847 --> 01:04:36,962
Adi�s, tengo prisa.
1033
01:04:37,167 --> 01:04:40,159
Y yo, pero quiero preguntarle si
su padre le dijo algo sobre m�.
1034
01:04:40,407 --> 01:04:42,318
Me dijo que hoy se va, por eso tengo prisa.
1035
01:04:42,527 --> 01:04:44,677
Si tiene prisa, lo mejor es que se d�...
1036
01:04:45,007 --> 01:04:46,326
...prisa. - �Adi�s!
1037
01:04:46,647 --> 01:04:47,397
Adi�s.
1038
01:04:55,447 --> 01:04:56,482
Hola. - Hola.
1039
01:04:56,767 --> 01:04:57,517
�Espera!
1040
01:04:58,007 --> 01:05:01,238
Quiero preguntarte si es
verdad que se va tu padre.
1041
01:05:01,447 --> 01:05:04,200
S�, y por eso no puedo perder
el tiempo hablando contigo.
1042
01:05:05,207 --> 01:05:06,276
Quiero decirte...
1043
01:05:07,167 --> 01:05:09,442
...que me parece el padre
m�s simp�tico del mundo.
1044
01:05:10,647 --> 01:05:12,956
Que siento mucho todo lo que dije de �I.
1045
01:05:15,287 --> 01:05:17,323
Siento que se vaya y te deje otra vez.
1046
01:05:19,007 --> 01:05:19,644
S�lo quiero...
1047
01:05:20,687 --> 01:05:21,961
...que sepas que lo siento.
1048
01:05:23,687 --> 01:05:25,200
No Ilores, Felice.
1049
01:05:25,607 --> 01:05:27,325
Quiz� que se vaya de nuevo sea...
1050
01:05:28,207 --> 01:05:29,925
...un bien muy grande para todos.
1051
01:05:43,527 --> 01:05:45,995
El tren sale dentro de un
minuto y 20 segundos.
1052
01:05:46,167 --> 01:05:46,997
�Y qu� haces aqu�?
1053
01:05:47,287 --> 01:05:48,879
�Es que piensa quedarse en tierra?
1054
01:05:49,167 --> 01:05:50,043
Pues claro que no.
1055
01:05:57,727 --> 01:05:59,877
Por lo visto su hija no viene a despedirle.
1056
01:06:00,367 --> 01:06:02,323
Ya se despidi� en el hotel. - Ya.
1057
01:06:02,847 --> 01:06:04,326
Perm�tame. - Gracias.
1058
01:06:06,607 --> 01:06:07,801
Si yo fuese su hija...
1059
01:06:07,967 --> 01:06:12,199
...sabiendo que cazar� osos polares...
- S�, Tripps, pero t� no eres mi hija.
1060
01:06:12,407 --> 01:06:16,002
S�lo fue un ejemplo. - Gracias
a Dlos no cazar� osos polares.
1061
01:06:16,167 --> 01:06:17,236
Me tranquiliza saberlo.
1062
01:06:17,567 --> 01:06:18,682
Y tampoco soy su padre.
1063
01:06:19,207 --> 01:06:20,276
Soy libre como el aire.
1064
01:06:21,247 --> 01:06:23,044
�Est� lo bastante claro? - S�, se�or.
1065
01:06:23,207 --> 01:06:24,879
Nos vamos de Suiza igual que vinimos.
1066
01:06:25,047 --> 01:06:26,196
Ni parientes ni amigos.
1067
01:06:26,527 --> 01:06:27,164
Buenas noches.
1068
01:06:27,927 --> 01:06:29,758
Y olvida ya este incidente de mi hija.
1069
01:06:30,087 --> 01:06:30,803
Entendido.
1070
01:06:31,527 --> 01:06:32,676
Adi�s. - Adi�s.
1071
01:06:40,047 --> 01:06:40,923
Perdone.
1072
01:06:41,407 --> 01:06:42,157
�Det�ngase!
1073
01:06:42,367 --> 01:06:43,163
�Det�ngase!
1074
01:06:51,447 --> 01:06:52,323
�Espere!
1075
01:07:05,287 --> 01:07:06,436
�D�nde est� su billete?
1076
01:07:09,167 --> 01:07:09,838
Hola.
1077
01:07:10,087 --> 01:07:11,202
D�me su billete.
1078
01:07:11,767 --> 01:07:12,643
No lo Ilevo encima.
1079
01:07:13,207 --> 01:07:15,004
Mi padre... - Yo no he visto a su padre.
1080
01:07:15,247 --> 01:07:18,000
Eso es lo malo, yo tampoco,
pero le estoy buscando.
1081
01:07:18,167 --> 01:07:19,122
D�jese de tonter�as.
1082
01:07:19,607 --> 01:07:21,882
O paga el billete o se baja
en la pr�xima estaci�n.
1083
01:07:22,207 --> 01:07:24,960
Es imposible, no tengo
dinero. - Eso es culpa suya.
1084
01:07:25,447 --> 01:07:26,562
O culpa de su padre.
1085
01:07:26,967 --> 01:07:28,241
O culpa de qui�n sea.
1086
01:07:28,727 --> 01:07:30,080
�Pero no es culpa m�a!
1087
01:07:31,527 --> 01:07:34,246
Ll�venla al vag�n de serviclo
hasta la pr�xima estaci�n.
1088
01:07:34,407 --> 01:07:35,362
�Andando! - �Sin tocar!
1089
01:07:35,527 --> 01:07:37,757
�Vamos! - Le contar� a mi padre este trato.
1090
01:07:38,087 --> 01:07:40,282
�D�gaselo a su padre! �D�gaselo a su abuelo!
1091
01:07:40,447 --> 01:07:42,563
�Quieta! �Quieta! - �Tengo
que buscar a mi padre!
1092
01:07:43,167 --> 01:07:45,123
�Entre ah�! - D�jeme salir.
1093
01:07:45,367 --> 01:07:47,358
�Tengo que encontrarle, tengo que ir a Par�s!
1094
01:07:47,527 --> 01:07:49,722
�Quiere armar jaleo? - �Que
si quiero armar jaleo?
1095
01:07:49,967 --> 01:07:50,604
�S�!
1096
01:07:50,967 --> 01:07:53,276
�D�jeme salir de aqu�! �D�jeme salir!
1097
01:07:54,887 --> 01:07:56,684
Amo silbar...
1098
01:07:56,847 --> 01:07:58,360
...porque me causa dicha...
1099
01:07:58,687 --> 01:08:00,439
...y hace que me sienta muy bien.
1100
01:08:02,527 --> 01:08:05,599
Amo cantar en tirol�s, a
d�nde quiera que vaya...
1101
01:08:09,847 --> 01:08:13,442
Acostarse y levantarse temprano
te hace sentir sana, rica y sabia.
1102
01:08:13,607 --> 01:08:17,043
Pero yo lo averig�� y es verdad,
un silbido hace muy m�s por ti...
1103
01:08:17,247 --> 01:08:18,999
...por eso amo silbar.
1104
01:08:19,367 --> 01:08:22,916
Los problemas no se acercan a m�,
especialmente cuando me escuchan.
1105
01:08:27,887 --> 01:08:29,445
Amo silbar...
1106
01:08:29,767 --> 01:08:31,359
...porque me causa dicha...
1107
01:08:31,527 --> 01:08:33,199
...y hace que me sienta muy bien.
1108
01:08:35,567 --> 01:08:38,604
Amo cantar en tirol�s, a
donde quiera que vaya.
1109
01:08:43,247 --> 01:08:46,125
Acostarse y levantarse temprano
te hace te sentir, sana...
1110
01:08:46,287 --> 01:08:47,276
�Tripps! �Tripps!
1111
01:08:47,887 --> 01:08:50,401
�Hemos descarrilado, se�or?
- Algo parecido, ven conmigo.
1112
01:08:51,007 --> 01:08:54,283
Amo silbar. Los problemas no se acercan...
1113
01:08:54,767 --> 01:08:56,598
...especialmente cuando me escuchan.
1114
01:09:05,007 --> 01:09:07,396
�D�jeme pasar! Esto no es asunto de ustedes.
1115
01:09:07,607 --> 01:09:09,484
�Esto vlola todas las reglas!
1116
01:09:12,847 --> 01:09:15,122
Hola. - No conseguir� burlarse de nosotros.
1117
01:09:15,287 --> 01:09:16,845
Ir� al vag�n de equipajes.
1118
01:09:17,047 --> 01:09:18,958
No tiene billete y ha vlolado las reglas.
1119
01:09:19,167 --> 01:09:21,397
Intento que mi padre sepa que estoy en el tren.
1120
01:09:21,567 --> 01:09:24,400
�Quiere que nos creamos el bulo
de que su padre est� en el tren?
1121
01:09:24,607 --> 01:09:25,437
�Qui�n dice eso?
1122
01:09:25,887 --> 01:09:27,718
Soy su padre. - S�, se�or, pero...
1123
01:09:27,887 --> 01:09:29,240
Ven. Tripps, arr�glalo t�.
1124
01:09:29,487 --> 01:09:30,363
Con que �I...
1125
01:09:30,847 --> 01:09:32,644
...es su padre. - S�, se�or.
1126
01:09:33,087 --> 01:09:34,076
Definitivamente.
1127
01:09:34,327 --> 01:09:38,036
No lo dud� ni un momento. ��l es su padre!
1128
01:09:38,487 --> 01:09:39,966
�Enterado? - �Enterado!
1129
01:09:42,767 --> 01:09:43,517
Contin�a.
1130
01:09:44,287 --> 01:09:45,925
Averig�� que mi madre est� en Par�s.
1131
01:09:46,247 --> 01:09:47,396
Y ten�a que ir a verla.
1132
01:09:47,727 --> 01:09:51,037
�Y no pod�a ir ella a Suiza? - No, no puede ir.
1133
01:09:51,767 --> 01:09:52,677
No puede.
1134
01:09:53,007 --> 01:09:54,360
Por eso estoy en el tren.
1135
01:09:54,847 --> 01:09:55,563
Para verla yo.
1136
01:09:56,167 --> 01:09:57,759
Es un asunto de vida o muerte.
1137
01:09:58,047 --> 01:10:00,481
S�, los tuyos siempre lo son.
1138
01:10:00,647 --> 01:10:01,762
�ste lo es de verdad.
1139
01:10:03,847 --> 01:10:05,326
No querr� usted volver a verme.
1140
01:10:06,567 --> 01:10:08,478
Qui�n sabe. - No, no trate de enga�arme.
1141
01:10:09,207 --> 01:10:11,675
Me imaginar� que desapareci� en el Polo.
1142
01:10:12,447 --> 01:10:13,277
Que se perdi�.
1143
01:10:16,287 --> 01:10:18,676
Es triste, pero es la �nica salida posible.
1144
01:10:19,807 --> 01:10:21,718
Claro que le echar� de menos.
1145
01:10:22,647 --> 01:10:23,443
No te preocupes.
1146
01:10:24,087 --> 01:10:27,636
Un amigo tuyo me dijo que si por
desgracia yo cayera en el Polo Norte...
1147
01:10:28,327 --> 01:10:31,239
...�I se encargar�a en el futuro
de ser tu gu�a y protector.
1148
01:10:33,607 --> 01:10:34,278
�Tommy?
1149
01:10:35,047 --> 01:10:35,684
S�.
1150
01:10:38,087 --> 01:10:39,679
En fin, que descanses.
1151
01:10:43,167 --> 01:10:43,804
Buenas noches.
1152
01:10:54,607 --> 01:10:56,006
Hotel Lafayette, se�or.
1153
01:11:00,367 --> 01:11:02,164
Gracias por el paseo en tren.
1154
01:11:02,567 --> 01:11:03,841
Sabes mi direcci�n.
1155
01:11:04,167 --> 01:11:06,283
Venid a verme t� y tu madre. - Claro que iremos.
1156
01:11:06,447 --> 01:11:08,802
Es decir, tal vez vayamos. - Quisiera conocerla.
1157
01:11:09,327 --> 01:11:09,918
Adi�s.
1158
01:11:10,127 --> 01:11:10,764
Adi�s.
1159
01:11:11,407 --> 01:11:13,125
Adi�s, Sr. Tripps. - Adi�s.
1160
01:11:24,767 --> 01:11:26,439
Hotel Savoy. - Muy bien.
1161
01:11:47,527 --> 01:11:48,721
Hotel Savoy.
1162
01:11:48,967 --> 01:11:50,241
Deseo hablar con Gwen Taylor.
1163
01:11:50,967 --> 01:11:53,197
La l�nea est� ocupada, le
pondr� con su apoderado.
1164
01:11:53,847 --> 01:11:55,724
S�lo d�gale que est� aqu� Gloria.
1165
01:11:56,807 --> 01:11:58,763
Est� bien, conforme.
1166
01:12:05,007 --> 01:12:07,043
�Quieren hacer el favor
de esperar un momento?
1167
01:12:07,207 --> 01:12:07,844
S�.
1168
01:12:08,887 --> 01:12:09,683
�Diga?
1169
01:12:10,487 --> 01:12:11,124
No est� aqu�.
1170
01:12:11,607 --> 01:12:12,722
Le digo que no est� aqu�.
1171
01:12:14,167 --> 01:12:15,725
�Gloria? P�ngame enseguida.
1172
01:12:17,087 --> 01:12:18,918
Tengo al Sr. Turner, hable.
1173
01:12:19,487 --> 01:12:20,886
Hola, soy Dusty.
1174
01:12:21,847 --> 01:12:23,075
Le conozco por sus cartas.
1175
01:12:23,247 --> 01:12:24,441
�C�mo va todo por Suiza?
1176
01:12:24,647 --> 01:12:26,603
No estoy en Suiza, estoy aqu�.
1177
01:12:26,967 --> 01:12:29,276
En una cabina. - �En un cabina?
1178
01:12:29,607 --> 01:12:30,926
�En cu�I? - En la 4.
1179
01:12:31,087 --> 01:12:31,963
�En la 4?
1180
01:12:32,847 --> 01:12:34,917
Cierra la puerta y esp�rame, ahora voy a verte.
1181
01:12:35,207 --> 01:12:37,038
No des un paso antes de que yo Ilegue.
1182
01:12:44,927 --> 01:12:46,042
Ahora no tengo tiempo.
1183
01:12:46,487 --> 01:12:47,556
No me moleste.
1184
01:12:51,247 --> 01:12:52,919
Soy Dusty Turner. - �C�mo est�?
1185
01:12:53,087 --> 01:12:54,076
Muy bien, gracias.
1186
01:12:54,287 --> 01:12:56,278
�Y t�? - Muy bien, gracias.
1187
01:12:57,007 --> 01:12:57,837
Me alegro.
1188
01:12:59,007 --> 01:13:01,965
Si�ntate y cu�ntame c�mo
Ilegaste aqu�. - Vine en el tren.
1189
01:13:02,127 --> 01:13:04,243
�Y c�mo saliste del coleglo? - Ver�...
1190
01:13:05,167 --> 01:13:06,236
...no me fue dif�cil.
1191
01:13:06,447 --> 01:13:08,802
No deb�as haber hecho esa travesura. - Ya lo s�.
1192
01:13:10,207 --> 01:13:11,401
Pero estaba tan triste.
1193
01:13:12,047 --> 01:13:12,923
Y un buen d�a...
1194
01:13:14,367 --> 01:13:15,880
...averig�� que mi madre era...
1195
01:13:16,567 --> 01:13:17,204
Gwen.
1196
01:13:18,407 --> 01:13:19,044
S�.
1197
01:13:19,727 --> 01:13:21,126
Y que estaba aqu�. - Habla bajo.
1198
01:13:21,287 --> 01:13:21,924
Y vine.
1199
01:13:22,487 --> 01:13:25,604
S�lo quer�a verla un instante, hablar
un rato con ella y luego volver.
1200
01:13:25,847 --> 01:13:27,803
No pienses que es tan f�cil como t� crees.
1201
01:13:32,087 --> 01:13:33,315
�No dejar� que la vea?
1202
01:13:33,887 --> 01:13:35,161
No ser� yo quien lo impida...
1203
01:13:35,327 --> 01:13:36,043
...sino ellos.
1204
01:13:36,407 --> 01:13:37,044
�Qui�nes?
1205
01:13:37,207 --> 01:13:39,243
Toda esa gente que hay
fuera, sus admiradores.
1206
01:13:40,887 --> 01:13:42,957
Pero puedo esperar, no importa.
1207
01:13:43,207 --> 01:13:45,880
No lo entiendes, es que
ella pertenece al p�blico.
1208
01:13:46,367 --> 01:13:47,641
Pero yo le pertenezco a ella.
1209
01:13:48,247 --> 01:13:48,963
Es mi madre.
1210
01:13:50,327 --> 01:13:51,157
Y eso es m�s a�n.
1211
01:13:52,047 --> 01:13:55,198
Se trata de algo que a primera
vista es injusto con ella y contigo.
1212
01:13:56,447 --> 01:13:57,880
No quisiera tener que ser cruel.
1213
01:13:58,087 --> 01:13:59,440
Pero si no se enterar�a nadie.
1214
01:14:00,087 --> 01:14:01,600
Aunque fuera verla un solo minuto.
1215
01:14:02,047 --> 01:14:05,881
Si te tuviera en sus brazos
un minuto ya no te dejar�a ir.
1216
01:14:08,847 --> 01:14:10,041
Si eso pudiera ser verdad.
1217
01:14:10,327 --> 01:14:10,964
No.
1218
01:14:11,327 --> 01:14:12,521
Ser�a su ruina.
1219
01:14:13,127 --> 01:14:15,402
Todo lo que hace una estrella...
1220
01:14:15,767 --> 01:14:17,758
...todo sobre ella, es motivo de habladur�as.
1221
01:14:18,327 --> 01:14:19,555
Ellos opinan y observan...
1222
01:14:20,167 --> 01:14:21,486
...todos sus pasos...
1223
01:14:21,807 --> 01:14:23,126
...absolutamente todo.
1224
01:14:23,567 --> 01:14:25,762
Luego todo eso sale
publicado en los peri�dicos.
1225
01:14:26,327 --> 01:14:27,601
Ella tiene que ser diferente.
1226
01:14:28,367 --> 01:14:30,835
Casi como la princesa de un cuento de hadas.
1227
01:14:32,167 --> 01:14:32,963
Ya entiendo.
1228
01:14:34,647 --> 01:14:38,356
Y la princesa de ese cuento no puede
tener una hija tan grande como yo.
1229
01:14:39,367 --> 01:14:40,004
�No es as�?
1230
01:14:40,447 --> 01:14:41,562
Pero el pr�ximo a�o...
1231
01:14:42,127 --> 01:14:43,196
...ya estar� contigo...
1232
01:14:43,767 --> 01:14:44,722
...y para siempre.
1233
01:14:45,647 --> 01:14:46,284
Adi�s.
1234
01:14:47,327 --> 01:14:49,966
�Puedo hacer algo por
ti? �No necesitas nada?
1235
01:14:50,127 --> 01:14:50,798
No, gracias.
1236
01:14:51,167 --> 01:14:55,763
�Se�or! Sr. Turner, la Sra. Taylor ha regresado.
1237
01:14:56,247 --> 01:14:58,841
�D�nde est� ahora? - En el
vest�bulo con lo mejor de Par�s.
1238
01:14:59,047 --> 01:15:01,436
Algo maravilloso. - M�s que
maravilloso, abrumador.
1239
01:15:02,487 --> 01:15:03,476
�D�nde est� la chica?
1240
01:15:04,447 --> 01:15:05,402
Pues no lo s�, se�or.
1241
01:15:05,567 --> 01:15:08,365
B�squela y cuando la encuentre
tr�igamela enseguida.
1242
01:15:08,687 --> 01:15:10,757
S�, se�or Taylor, perd�n, Sr. Turner.
1243
01:15:18,687 --> 01:15:20,245
Esto es para usted.
1244
01:15:20,927 --> 01:15:22,440
Gracias, peque�a.
1245
01:15:32,007 --> 01:15:33,360
Por favor, se�ores, por favor.
1246
01:15:33,527 --> 01:15:36,599
Dejen los �lbum en el mostrador,
la Sra. Taylor los firmar� todos.
1247
01:15:46,647 --> 01:15:48,638
Sr. Dusty, les esperamos en 20 minutos.
1248
01:16:01,007 --> 01:16:04,204
Seguro que piensa que no tengo nada
que hacer salvo esperar al timbre.
1249
01:16:04,367 --> 01:16:07,643
Piensa que los platos se lavan solos,
que los trajes se cepillan solos...
1250
01:16:07,807 --> 01:16:10,321
...y que las camisas se planchan solas.
1251
01:16:11,207 --> 01:16:12,242
Buenas noches.
1252
01:16:13,047 --> 01:16:13,684
Hola.
1253
01:16:13,887 --> 01:16:15,684
No le esper�bamos hasta ma�ana.
1254
01:16:17,047 --> 01:16:18,116
�Su madre no viene?
1255
01:16:19,167 --> 01:16:20,361
No, vengo yo sola.
1256
01:16:21,527 --> 01:16:24,803
Pues su padre, quiero
decir, el se�or est� dentro.
1257
01:16:25,247 --> 01:16:25,963
Pase.
1258
01:16:45,087 --> 01:16:46,122
Vaya, hola.
1259
01:16:47,127 --> 01:16:48,276
Viene sola, se�or.
1260
01:16:49,687 --> 01:16:50,517
Pasa, Gloria.
1261
01:16:56,087 --> 01:16:57,679
Siento tener que molestarle tanto.
1262
01:16:58,047 --> 01:16:59,685
No, ha sido una agradable sorpresa.
1263
01:17:00,327 --> 01:17:01,601
�Encontraste bien a tu madre?
1264
01:17:02,287 --> 01:17:03,197
S�, muy bien.
1265
01:17:04,527 --> 01:17:07,325
Qu�tate el sombrero y el abrigo,
te quedar�s un rato, �no?
1266
01:17:17,767 --> 01:17:18,961
�Te has divertido mucho?
1267
01:17:19,727 --> 01:17:21,319
S�, lo he pasado muy bien, gracias.
1268
01:17:21,927 --> 01:17:23,565
Tu madre se habr� alegrado de verte.
1269
01:17:24,127 --> 01:17:24,764
S�.
1270
01:17:25,487 --> 01:17:27,364
Fig�rese, cuando me vlo...
1271
01:17:29,447 --> 01:17:31,358
�Es �sa la canci�n que tocaba cuando entr�?
1272
01:17:31,567 --> 01:17:32,204
S�.
1273
01:17:32,527 --> 01:17:34,040
�Estar�s mucho... - �Puedo cantarla?
1274
01:17:34,487 --> 01:17:35,317
�Ahora mismo?
1275
01:17:35,927 --> 01:17:36,882
S�, lo intentar�.
1276
01:17:37,727 --> 01:17:38,477
Est� bien.
1277
01:17:42,047 --> 01:17:43,321
Quiz� no entiendas la letra.
1278
01:17:45,847 --> 01:17:48,884
Una serenata...
1279
01:17:49,207 --> 01:17:52,916
...canto a las estrellas.
1280
01:17:54,207 --> 01:17:57,404
En la tranquilidad de la noche...
1281
01:17:57,727 --> 01:18:02,278
...canto mi estribillo.
1282
01:18:02,927 --> 01:18:05,680
�Encontrar� una...
1283
01:18:06,287 --> 01:18:09,438
...que brille en el cielo...
1284
01:18:10,007 --> 01:18:12,805
...que alumbre mi camino...
1285
01:18:13,047 --> 01:18:16,722
...para amar?
1286
01:18:18,847 --> 01:18:21,805
La canci�n est� all�...
1287
01:18:22,127 --> 01:18:25,756
...en las estrellas...
1288
01:18:26,807 --> 01:18:30,436
...y la letra que canto...
1289
01:18:30,887 --> 01:18:35,802
...sale directamente de mi coraz�n.
1290
01:18:49,487 --> 01:18:50,317
�Qu� te ocurre?
1291
01:18:55,087 --> 01:18:56,600
Vamos, tonta, no Ilores.
1292
01:18:57,767 --> 01:18:59,166
La canci�n es mala, pero...
1293
01:19:02,407 --> 01:19:03,635
Dime, Gloria, �qu� te pasa?
1294
01:19:05,327 --> 01:19:05,998
Nada.
1295
01:19:09,007 --> 01:19:11,441
No olvides que soy tu padre
y que me elegiste t� misma.
1296
01:19:16,807 --> 01:19:18,286
�Podr�a enviarme al coleglo?
1297
01:19:20,127 --> 01:19:20,764
Ma�ana mismo.
1298
01:19:22,087 --> 01:19:23,122
�Por qu� ma�ana mismo?
1299
01:19:24,207 --> 01:19:25,640
�Conoce tu madre ese deseo tuyo?
1300
01:19:28,807 --> 01:19:30,320
Me dlo el dinero para regresar...
1301
01:19:31,687 --> 01:19:32,517
...y lo he perdido.
1302
01:19:33,007 --> 01:19:34,201
�Y sabe que lo has perdido?
1303
01:19:36,447 --> 01:19:37,960
No quise dec�rselo.
1304
01:19:38,407 --> 01:19:40,079
Es tan pobre que... - �Pobre?
1305
01:19:40,687 --> 01:19:41,961
�Aloj�ndose en el Lafayette?
1306
01:19:42,207 --> 01:19:43,799
Es pobre de una forma especial.
1307
01:19:45,607 --> 01:19:46,517
Rica pobre.
1308
01:19:49,127 --> 01:19:49,764
Gracias.
1309
01:19:54,447 --> 01:19:55,766
As� que lo pasasteis bien.
1310
01:19:56,607 --> 01:19:58,484
S�, nos divertimos mucho.
1311
01:20:01,327 --> 01:20:02,646
Cu�ntame lo que hiciste.
1312
01:20:10,247 --> 01:20:11,965
La encontr� en...
1313
01:20:13,247 --> 01:20:14,282
...el Lafayette.
1314
01:20:16,487 --> 01:20:19,684
Cuando me vlo, me estrech� tan fuerte
que casi me deja sin respiraci�n.
1315
01:20:20,327 --> 01:20:21,919
Hasta tal punto le alegr� el verme.
1316
01:20:23,127 --> 01:20:25,083
Despu�s se me qued� mirando de arriba abajo.
1317
01:20:26,967 --> 01:20:28,320
Luego se ech� a Ilorar.
1318
01:20:29,807 --> 01:20:30,557
Y yo tambi�n.
1319
01:20:32,647 --> 01:20:34,046
Llor�bamos las dos de alegr�a.
1320
01:20:36,127 --> 01:20:38,083
Es curloso que se Ilore cuando uno es feliz.
1321
01:20:38,807 --> 01:20:39,444
�No es cierto?
1322
01:20:42,087 --> 01:20:42,963
A continuaci�n...
1323
01:20:44,007 --> 01:20:45,122
...se ech� a re�r.
1324
01:20:45,967 --> 01:20:47,480
Y yo tambi�n me ech� a re�r.
1325
01:20:48,167 --> 01:20:49,043
Nos miraban todos.
1326
01:20:50,727 --> 01:20:51,762
Estaba tan hermosa.
1327
01:20:53,327 --> 01:20:54,885
Nos pusimos a charlar.
1328
01:20:56,727 --> 01:20:59,195
Porque yo ten�a tantas cosas que decirle.
1329
01:21:00,207 --> 01:21:01,720
Y ella tambi�n a m�.
1330
01:21:02,567 --> 01:21:03,204
Entonces...
1331
01:21:03,847 --> 01:21:04,996
...les dijo a todos...
1332
01:21:05,687 --> 01:21:06,563
...que se fueran...
1333
01:21:08,567 --> 01:21:10,285
...para quedarnos las dos solas.
1334
01:21:11,407 --> 01:21:12,044
Y luego...
1335
01:21:16,127 --> 01:21:17,401
Ahora cu�ntame la verdad.
1336
01:21:20,167 --> 01:21:21,236
Es lo que le he dicho.
1337
01:21:22,487 --> 01:21:24,045
Ella ten�a que ir a una fiesta.
1338
01:21:24,927 --> 01:21:25,564
Y...
1339
01:21:25,807 --> 01:21:29,163
...le dije que mejor volver�a porque
las profesoras estar�an enfadadas...
1340
01:21:29,807 --> 01:21:31,240
...ya que ignoraban mi partida.
1341
01:21:32,327 --> 01:21:33,646
Mam� dijo que ten�a raz�n...
1342
01:21:34,647 --> 01:21:35,682
...y me dlo el dinero.
1343
01:21:37,287 --> 01:21:38,879
Pero lo perd�.
1344
01:21:39,727 --> 01:21:42,525
Y vine a ped�rselo a usted. - Y
me alegro de que hayas venido.
1345
01:21:43,647 --> 01:21:44,841
�Quieres volver esta noche?
1346
01:21:45,007 --> 01:21:47,760
Desear�a quedarme en Par�s hasta ma�ana.
1347
01:21:48,127 --> 01:21:49,719
No vengo aqu� muy a menudo.
1348
01:21:49,887 --> 01:21:52,799
�stas son unas vacaclones
informales, nos divertiremos.
1349
01:21:52,967 --> 01:21:53,604
�Gracias!
1350
01:21:53,807 --> 01:21:56,446
Chistera, frac y corbata blanca
para m�, flores para ti...
1351
01:21:56,727 --> 01:21:58,524
...y uno de los conciertos jam�s o�do.
1352
01:21:58,847 --> 01:21:59,996
Un concierto, no.
1353
01:22:00,887 --> 01:22:03,321
Cre� que adorabas la m�sica. - Me encanta.
1354
01:22:03,647 --> 01:22:04,921
Me vuelvo loca por la m�sica.
1355
01:22:05,327 --> 01:22:09,115
Pero en el coleglo siempre nos dan
conciertos, y ha sido un d�a ajetreado.
1356
01:22:09,967 --> 01:22:11,241
Me gustar�a hacer otra cosa.
1357
01:22:11,887 --> 01:22:15,482
Sus deseos son �rdenes. Esta
noche, se�orita, Par�s es suyo.
1358
01:22:15,927 --> 01:22:16,598
Su�nate.
1359
01:22:25,567 --> 01:22:27,319
�Por qu� us� un nombre falso?
1360
01:22:27,727 --> 01:22:30,321
�Lo us� para ocultar ciertas faltas del pasado?
1361
01:22:30,607 --> 01:22:31,676
�No le averg�enza?
1362
01:22:32,007 --> 01:22:32,644
No.
1363
01:22:32,807 --> 01:22:35,162
�Y no es verdad que usted
asesin�...? - Protesto.
1364
01:22:35,447 --> 01:22:37,722
No hay pruebas para esa pregunta.
1365
01:22:38,047 --> 01:22:41,596
El fiscal no puede dirigirse a
mi defendida como culpable.
1366
01:22:41,967 --> 01:22:42,922
Protesta admitida.
1367
01:22:43,287 --> 01:22:45,755
El fiscal repetir� la pregunta
en forma diferente.
1368
01:22:46,287 --> 01:22:50,758
�Es cierto que la v�ctima pose�a informaci�n...
1369
01:22:51,087 --> 01:22:54,477
...que de darla a conocer hubiera
comprometido su reputaci�n?
1370
01:22:54,647 --> 01:22:55,602
�Protesto, se�or�a!
1371
01:22:55,967 --> 01:22:57,605
La pregunta es capclosa.
1372
01:22:57,887 --> 01:23:00,481
Es tendente a que mi defendida
admita su culpabilidad.
1373
01:23:02,287 --> 01:23:03,356
�Orden! �Orden!
1374
01:23:04,647 --> 01:23:05,762
Se acepta la protesta.
1375
01:23:06,127 --> 01:23:06,798
Est� bien.
1376
01:23:08,047 --> 01:23:10,242
�No es cierto que la noche del 10 de marzo...
1377
01:23:10,407 --> 01:23:13,638
...visit� al Sr. Harrison exigi�ndole la entrega...
1378
01:23:13,927 --> 01:23:15,838
...de ciertas cartas comprometedoras?
1379
01:23:16,047 --> 01:23:17,560
S�, visit� al Sr. Harrison.
1380
01:23:17,807 --> 01:23:19,399
Pero no hablamos de tales cartas.
1381
01:23:20,127 --> 01:23:23,278
�Visit� al Sr. Harrison la noche del crimen...
1382
01:23:23,447 --> 01:23:25,802
...y discuti� vlolentamente?
1383
01:23:26,247 --> 01:23:28,158
Tuvimos un altercado. - �Un altercado?
1384
01:23:29,487 --> 01:23:31,478
Jurar�a que he visto a esa actriz antes.
1385
01:23:34,447 --> 01:23:36,802
Te digo que jurar�a haber
visto a esta actriz antes.
1386
01:23:38,007 --> 01:23:39,156
No es extra�o.
1387
01:23:39,487 --> 01:23:40,681
Es una actriz famosa.
1388
01:23:41,047 --> 01:23:42,196
Todo el mundo la conoce.
1389
01:23:42,727 --> 01:23:43,762
Es Gwen Taylor.
1390
01:23:45,087 --> 01:23:47,681
Se parece mucho a la foto que
me ense�aste de tu madre.
1391
01:23:49,767 --> 01:23:50,517
�S�?
1392
01:23:51,287 --> 01:23:52,163
No me hab�a fijado.
1393
01:23:52,727 --> 01:23:54,080
�Es usted Anna Haskell?
1394
01:23:54,287 --> 01:23:54,924
S�.
1395
01:23:55,407 --> 01:23:56,999
�Conoc�a a Harrison en esa fecha?
1396
01:23:57,407 --> 01:23:58,044
S�.
1397
01:23:58,207 --> 01:24:00,038
�Y le amenaz� �l con contar su pasado?
1398
01:24:01,087 --> 01:24:02,998
�Le amenaz� �l? - �Protesto!
1399
01:24:03,207 --> 01:24:03,844
Gloria.
1400
01:24:05,087 --> 01:24:06,600
�Seguro que no es tu madre?
1401
01:24:08,807 --> 01:24:10,957
Claro que s�, �c�mo va a ser mi madre?
1402
01:24:11,767 --> 01:24:12,483
Es muy joven.
1403
01:24:13,447 --> 01:24:15,517
Si fuera mi madre deber�a tener m�s a�os.
1404
01:24:15,767 --> 01:24:17,200
Y ya no podr�a ser una estrella.
1405
01:24:18,887 --> 01:24:20,843
�Le amenaz� porque usted ir�a a prisi�n?
1406
01:24:24,767 --> 01:24:26,439
�No puede contestar a esa pregunta?
1407
01:24:27,407 --> 01:24:30,922
No puede, porque sabe
que si dice toda la verdad...
1408
01:24:31,687 --> 01:24:35,123
...el jurado la encontrar� culpable de asesinato.
1409
01:24:35,287 --> 01:24:36,720
�Protesto! Esa pregunta...
1410
01:24:37,087 --> 01:24:39,442
�Qu� pasa? - Nada, ahora vengo.
1411
01:24:57,207 --> 01:24:58,481
Quisiera regresar a Suiza...
1412
01:24:59,127 --> 01:24:59,877
...esta noche...
1413
01:25:00,287 --> 01:25:00,958
...enseguida.
1414
01:25:01,647 --> 01:25:02,284
�Esta noche?
1415
01:25:02,927 --> 01:25:03,564
S�.
1416
01:25:04,367 --> 01:25:06,642
�No le importa si no vemos
el resto de la pel�cula?
1417
01:25:06,927 --> 01:25:08,076
No, no me interesa.
1418
01:25:09,127 --> 01:25:11,118
Creo que es hora de que vayas donde debes ir.
1419
01:25:16,647 --> 01:25:17,636
Yo misma ir�.
1420
01:25:19,527 --> 01:25:20,164
�Diga?
1421
01:25:20,727 --> 01:25:22,877
S�, hace varias horas que
ped� esta conferencia.
1422
01:25:23,607 --> 01:25:24,881
S�, soy la Sra. Harkinson.
1423
01:25:25,807 --> 01:25:26,762
Se�orita Fusenot.
1424
01:25:27,247 --> 01:25:28,362
Soy la madre de Gloria.
1425
01:25:28,607 --> 01:25:29,244
S�.
1426
01:25:30,047 --> 01:25:30,684
�Qu�?
1427
01:25:31,327 --> 01:25:32,646
Debe de ser una equivocaci�n.
1428
01:25:33,087 --> 01:25:33,837
�En Par�s?
1429
01:25:34,007 --> 01:25:34,644
S�.
1430
01:25:34,887 --> 01:25:36,081
Est� con el Sr. Harkinson.
1431
01:25:36,287 --> 01:25:37,402
�El Sr. Harkinson?
1432
01:25:37,687 --> 01:25:38,403
�Su padre?
1433
01:25:38,807 --> 01:25:40,763
Dijo que viajaba de inc�gnito...
1434
01:25:41,207 --> 01:25:42,356
...como Richard Todd.
1435
01:25:43,047 --> 01:25:44,560
No conozco a ning�n Richard Todd.
1436
01:25:45,407 --> 01:25:46,362
Le Ilamar� m�s tarde.
1437
01:25:46,567 --> 01:25:47,204
�Dusty!
1438
01:25:48,607 --> 01:25:49,357
�Dusty!
1439
01:25:50,967 --> 01:25:52,116
�Dusty! - �Qu� pasa?
1440
01:25:52,327 --> 01:25:53,237
Gloria est� Par�s.
1441
01:25:53,447 --> 01:25:56,837
Est� con alguien que se hace pasar
por su padre. Llamar� a la polic�a.
1442
01:25:57,087 --> 01:25:59,840
No te sobresaltes, si�ntate y
esc�chame tranquila, por favor.
1443
01:26:00,007 --> 01:26:02,726
�Est�s loco? Gloria est� en Par�s. - Ya lo s�.
1444
01:26:03,327 --> 01:26:04,043
�Qu� lo sabes?
1445
01:26:04,287 --> 01:26:06,243
Estuve con ella esta tarde, est� muy bien.
1446
01:26:06,487 --> 01:26:08,045
�D�nde est�? �D�nde est�?
1447
01:26:08,647 --> 01:26:10,763
Tranquil�zate, no quer�a hablar contigo.
1448
01:26:11,287 --> 01:26:12,686
S�lo deseaba verte.
1449
01:26:13,247 --> 01:26:14,885
�Dices que no quer�a hablar conmigo?
1450
01:26:15,647 --> 01:26:16,762
No te lo tomes as�.
1451
01:26:17,087 --> 01:26:21,046
Le hice saber qu� pasar�a si se enteran
de que tienes una hija de esa edad.
1452
01:26:21,527 --> 01:26:22,801
�Y fuiste capaz de hacer eso?
1453
01:26:23,767 --> 01:26:27,555
No hubiesen pasado ni 5 minutos sin
que alguien del hotel avisara a la prensa.
1454
01:26:28,087 --> 01:26:30,521
Haberlo evitado, t� puedes
manipular cualquier cosa.
1455
01:26:30,847 --> 01:26:33,441
�Qu� crees que deb� hacer?
�Presentarla a los perlodistas?
1456
01:26:37,807 --> 01:26:39,604
Hola, Sr. Turner.
1457
01:26:40,007 --> 01:26:43,317
Todos esperan a la Sra.
Taylor. - Bajaremos enseguida.
1458
01:26:46,127 --> 01:26:47,765
Vamos, querida, nos est�n esperando.
1459
01:26:49,807 --> 01:26:50,842
No pienso bajar.
1460
01:26:51,247 --> 01:26:53,078
No puedes hacer eso.
1461
01:26:53,247 --> 01:26:56,444
Todos sabr�an que ocurre algo
si no bajas. Ten sentido com�n.
1462
01:27:00,127 --> 01:27:02,641
Ustedes quieren noticias y yo se las voy a dar.
1463
01:27:03,847 --> 01:27:05,439
Tengo una hija de 14 a�os.
1464
01:27:05,967 --> 01:27:07,559
Y est� en Par�s esta noche.
1465
01:27:11,487 --> 01:27:12,283
�Conferencia!
1466
01:27:20,007 --> 01:27:22,885
Deje que le espere fuera.
- Tenemos que terminar algo aqu�.
1467
01:27:24,327 --> 01:27:25,601
Yo le cre�a amigo m�o.
1468
01:27:25,767 --> 01:27:27,917
Soy tu padre y a veces
tenemos que ser severos.
1469
01:27:28,367 --> 01:27:32,326
Necesito hablar con la Sra. Taylor.
- No podr� hablarle, no est� aqu�.
1470
01:27:32,487 --> 01:27:36,002
La se�orita dice bien, aunque s�
est�, pero no se le puede ver ahora.
1471
01:27:36,167 --> 01:27:37,282
Necesito verla enseguida.
1472
01:27:37,447 --> 01:27:39,438
Est� con la prensa y no se le puede molestar.
1473
01:27:39,647 --> 01:27:42,161
No lo entiende, le digo que
es hora de que le interrumpa.
1474
01:27:42,487 --> 01:27:43,806
As� que le interrumpir�.
1475
01:27:43,967 --> 01:27:46,197
Un momento, ser� embarazoso.
1476
01:27:46,487 --> 01:27:47,476
Por favor, no lo haga.
1477
01:27:48,007 --> 01:27:49,440
Es un asunto de vida o muerte.
1478
01:27:49,607 --> 01:27:50,244
Por favor.
1479
01:27:50,487 --> 01:27:52,478
Por favor. - Cumplir� con mi deber de padre.
1480
01:27:52,647 --> 01:27:56,276
Le aseguro que se equivoca. - Le
dije que no se le puede molestar.
1481
01:27:56,487 --> 01:27:57,237
Y eso es todo.
1482
01:28:01,287 --> 01:28:02,879
�Escuchen! �Por favor!
1483
01:28:03,047 --> 01:28:06,198
Les prometo una declaraci�n en 5
minutos, esperen hasta entonces.
1484
01:28:06,847 --> 01:28:08,246
Ay�denme a encontrarla.
1485
01:28:08,407 --> 01:28:09,806
Pero si no sabemos d�nde est�.
1486
01:28:09,967 --> 01:28:11,082
Est� en Par�s. - �En d�nde?
1487
01:28:11,247 --> 01:28:12,521
Con quien dice ser su padre.
1488
01:28:12,687 --> 01:28:13,642
�Padre? - �Padre?
1489
01:28:13,807 --> 01:28:15,206
�Qu� tiene marido? - �D�nde est�?
1490
01:28:15,407 --> 01:28:17,477
No lo s�, pero deben encontrarla.
1491
01:28:17,647 --> 01:28:18,443
Aqu� estoy.
1492
01:28:21,007 --> 01:28:22,122
�Basta ya!
1493
01:28:22,567 --> 01:28:23,443
Se parece a ella.
1494
01:28:23,607 --> 01:28:25,086
�Todo esto es una equivocaci�n!
1495
01:28:25,567 --> 01:28:26,920
�Yo a ella no la conozco!
1496
01:28:27,407 --> 01:28:29,318
Mi padre y yo entramos s�lo por curlosidad.
1497
01:28:30,167 --> 01:28:31,043
�Adi�s!
1498
01:28:31,807 --> 01:28:32,478
�Gloria!
1499
01:28:33,487 --> 01:28:34,602
�Mi peque�a!
1500
01:28:37,767 --> 01:28:39,997
�Mam�! Yo no les dije nada.
1501
01:28:40,767 --> 01:28:41,722
�S�, es su padre!
1502
01:28:43,767 --> 01:28:45,962
�Haremos una declaraci�n!
1503
01:28:46,647 --> 01:28:47,477
�Todo es un error!
1504
01:28:47,887 --> 01:28:51,277
Tengan la bondad de ponerse
aqu�. Sra. Taylor, al lado del padre.
1505
01:28:51,607 --> 01:28:52,756
Miren all�, sonr�an.
1506
01:28:53,167 --> 01:28:53,804
�Hacedla!
1507
01:28:54,207 --> 01:28:55,481
Ahora usted solo, Sr. Taylor.
1508
01:28:55,887 --> 01:28:57,036
Yo no soy el Sr. Taylor.
1509
01:28:57,567 --> 01:28:59,285
Ahora otra con su hija, Sr. Taylor.
1510
01:29:00,727 --> 01:29:02,763
Espero que no me crea
un neclo. - Claro que no.
1511
01:29:02,927 --> 01:29:03,564
Lo averiguar�.
1512
01:29:04,327 --> 01:29:05,646
�A qu� se dedica, Sr. Taylor?
1513
01:29:05,847 --> 01:29:08,486
Le advierto que no soy el Sr.
Taylor. - No trabaja en nada.
1514
01:29:08,647 --> 01:29:10,797
Capitalista retirado, deportista y gran cazador.
1515
01:29:10,967 --> 01:29:12,719
Todo esto es una equivocaci�n.
1516
01:29:12,967 --> 01:29:16,084
Por equivocaci�n se han separado
muchos matrimonlos enamorados.
1517
01:29:16,367 --> 01:29:18,358
�sta no es una equivocaci�n de �sas.
1518
01:29:18,607 --> 01:29:20,882
Ahora usted sola. Le haremos una foto grande.
1519
01:29:21,047 --> 01:29:21,877
Pero debo contarlo.
1520
01:29:22,047 --> 01:29:24,800
Si no publicar�n lo que no es.
- Mire hacia arriba. �Hacedla!
1521
01:29:26,927 --> 01:29:27,962
�Quiere abrazarla?
1522
01:29:33,327 --> 01:29:36,364
Sab�a que te ser�a simp�tico. - Lo es.
1523
01:29:36,967 --> 01:29:39,720
Le estoy muy agradecida. - No tiene por qu�.
1524
01:29:40,167 --> 01:29:40,997
Fue un gran placer.
1525
01:29:41,687 --> 01:29:44,918
No hagas caso de su modestia,
mam�. - No soy modesto.
1526
01:29:45,327 --> 01:29:47,841
�A que es hasta guapo? - Gloria, por favor.
1527
01:29:51,567 --> 01:29:52,966
Le felicito, Sr. Todd.
1528
01:29:53,287 --> 01:29:53,958
Gracias.
1529
01:29:54,967 --> 01:29:55,877
�Pero por qu�?
1530
01:29:56,207 --> 01:29:57,401
Ayer ten�a usted una hija.
1531
01:29:57,967 --> 01:29:58,922
Gloria, es verdad.
1532
01:29:59,527 --> 01:30:02,041
Si el poder de la prensa es real...
1533
01:30:02,247 --> 01:30:03,646
...hoy tiene usted una familia.
1534
01:30:05,207 --> 01:30:09,405
Con mi coraz�n lleno de alegr�a...
1535
01:30:10,687 --> 01:30:15,317
...una serenata cantar� a las
estrellas con mi estribillo.
1536
01:30:16,287 --> 01:30:18,676
�Encontrar� alguna...
1537
01:30:19,247 --> 01:30:21,886
...que brille en cielo...
1538
01:30:22,047 --> 01:30:24,356
...y que alumbre mi camino...
1539
01:30:24,727 --> 01:30:27,844
...para amar?
1540
01:30:28,087 --> 01:30:32,842
La canci�n est� all�, en las estrellas...
1541
01:30:34,087 --> 01:30:36,123
...y la letra que canto...
1542
01:30:36,327 --> 01:30:39,080
...sale directamente de mi coraz�n.
1543
01:30:39,887 --> 01:30:42,117
Ni vlolines...
1544
01:30:42,647 --> 01:30:45,684
...ni guitarras...
1545
01:30:46,087 --> 01:30:48,840
...s�lo una serenata...
1546
01:30:49,047 --> 01:30:51,641
...a las estrellas.
1547
01:30:58,647 --> 01:31:03,516
Cantar� mi estribillo con el
coraz�n lleno de alegr�a.
1548
01:31:22,207 --> 01:31:24,926
La canci�n est� all�...
1549
01:31:25,207 --> 01:31:27,846
...en las estrellas...
1550
01:31:28,367 --> 01:31:30,517
...y la letra que canto...
1551
01:31:30,687 --> 01:31:33,963
...sale directamente de mi coraz�n.
1552
01:31:34,167 --> 01:31:36,635
Ni vlolines...
1553
01:31:37,487 --> 01:31:40,604
...ni guitarras...
1554
01:31:40,767 --> 01:31:43,520
...s�lo una serenata...
1555
01:31:43,727 --> 01:31:46,719
...una alegre canci�n...
1556
01:31:46,887 --> 01:31:51,324
...a las estrellas.
116170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.