Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,847 --> 00:00:11,546
Ll�venselo.
2
00:00:15,807 --> 00:00:18,302
Descansa en paz, am�n.
3
00:00:20,207 --> 00:00:23,886
- Descansa en paz... - Pero �qu� haces?
�Yo no estoy muerto! Yo duermo.
4
00:00:23,887 --> 00:00:26,985
Entonces duerme como vivo y
no como muerto, �ronca!
5
00:00:33,247 --> 00:00:36,286
El 12 febrero,
con las primeras luces del alba...
6
00:00:36,287 --> 00:00:40,966
...el quinto regimiento Panzer y otras
unidades de nuestros aliados alemanes...
7
00:00:40,967 --> 00:00:43,566
...han alcanzado
el puerto de Tripoli.
8
00:00:43,567 --> 00:00:47,966
El movimiento de la poderosa
fuerza de expedici�n, �frica Corps...
9
00:00:47,967 --> 00:00:51,246
...ha sido eficazmente asegurada
por la Regia Marina Italiana...
10
00:00:51,247 --> 00:00:54,206
...que burlando la
estricta vigilancia del enemigo...
11
00:00:54,207 --> 00:00:56,758
...ha permitido que el desembarco
se efectuase sin molestias...
12
00:00:56,759 --> 00:00:59,059
sin sufrir ni
v�ctimas ni da�os.
13
00:02:19,887 --> 00:02:22,726
Los alemanes est�n
siempre preparados.
14
00:02:22,727 --> 00:02:26,086
Altos, rubios, ojos azules
y las mejores armas.
15
00:02:26,087 --> 00:02:30,286
Pan, margarina, conservas de primera
calidad... siempre bien sentados.
16
00:02:30,287 --> 00:02:33,926
Y nosotros siempre a pie.
Hacer la guerra as� es un placer.
17
00:02:33,927 --> 00:02:37,486
- �A mi esta guerra me rompe los huevos!
- �Mayor!
18
00:02:37,487 --> 00:02:41,566
- Se puede saber �a d�nde estamos yendo?
- No s�, pregunte a los alemanes.
19
00:02:41,567 --> 00:02:45,646
Con este nuevo General, "Rimmel",
nadie entiende nada.
20
00:02:45,647 --> 00:02:49,646
"Rimmel" �Como lo que las mujeres
se ponen en los ojos!
21
00:02:49,647 --> 00:02:55,446
En 15 d�as, Rommel ha recobrado
la mitad del terreno perdido.
22
00:02:55,447 --> 00:02:59,446
Dice que si continua as�, en menos
de 15 d�as toma Egipto.
23
00:02:59,447 --> 00:03:03,326
- As� veremos las pir�mides,
el Nilo y los faraones. - �Bueno!
24
00:03:03,327 --> 00:03:08,046
Mi mam� las preparaba para las fiestas:
bautismos, cumplea�os, casamientos.
25
00:03:08,047 --> 00:03:12,126
A prop�sito, �yo cu�ndo me caso?
Ahora tengo tambi�n el documento.
26
00:03:12,127 --> 00:03:15,046
- �D�nde est�, querido?
- Lo tiene el cura.
27
00:03:15,047 --> 00:03:19,166
Dice que la ceremonia es una cosa
r�pida. Apenas nos organicemos...
28
00:03:19,167 --> 00:03:23,566
- Yo quiero ser testigo. - Yo
la esposa. - Yo te llevo la cola.
29
00:03:23,567 --> 00:03:28,179
- Y yo la bombonera.
- �Eso la bombonera! - �A tierra!
30
00:04:06,007 --> 00:04:08,632
�El cura est� con nosotros?
�Y su escuelita?
31
00:04:08,633 --> 00:04:10,366
Hab�an desaparecido todos.
32
00:04:10,367 --> 00:04:14,166
- No iba nadie, as� ahora el cura a
los heridos. - �Y el burrito?
33
00:04:14,167 --> 00:04:16,344
Es un hu�rfano tambi�n el.
34
00:04:19,407 --> 00:04:23,806
Rancho inmediato, m�ximo
un cuarto de hora.
35
00:04:23,807 --> 00:04:27,766
Deber�amos estar "en ciudad romana"
en no m�s de 24 horas.
36
00:04:27,767 --> 00:04:32,246
- �Qu� hacemos con las cosas fuera de uso?
- Las dejamos, no podemos cargarlas.
37
00:04:32,247 --> 00:04:36,366
Usted entiende, su regimiento,
es nuestro flanco derecho.
38
00:04:36,367 --> 00:04:40,326
- Hay algunos heridos.
- Esta pensado Coronel. - Mayor.
39
00:04:40,327 --> 00:04:44,646
Vuestra secci�n curar� los heridos
y se reunir� con nosotros lo antes posible.
40
00:04:44,647 --> 00:04:48,406
- No m�s de 12 horas de retraso.
- �Se�or Mayor! - �Si?
41
00:04:48,407 --> 00:04:52,206
Hemos avistado un avi�n enemigo.
Est� all�, atr�s de aquellas dunas.
42
00:04:52,207 --> 00:04:58,059
Env�e una patrulla a ver en que condiciones
est�. Nosotros retomaremos la marcha.
43
00:04:58,087 --> 00:05:00,776
�Vamos!
44
00:05:03,927 --> 00:05:06,616
Despacio...
Est� atento.
45
00:05:16,727 --> 00:05:19,063
Pero, �d�nde est� el piloto?
46
00:05:25,087 --> 00:05:31,622
- �Ve r�pido! - Han avistado
un paracaidista. - �Vamos!
47
00:05:37,167 --> 00:05:39,846
�Est� solo el paraca�das?
�Nadie m�s?
48
00:05:39,847 --> 00:05:44,286
No est� lejos.
Apres�moslo, nos dar� informaci�n.
49
00:05:44,287 --> 00:05:48,606
Vuelve al destacamento y dile
al Sargento Braichshluttenberg...
50
00:05:48,607 --> 00:05:51,406
...de rastrillar el sector
al rededor de Derna.
51
00:05:51,407 --> 00:05:56,542
- Yo me ocupar� de rastrillar
al rededor de Barce. - Est� bien.
52
00:06:13,567 --> 00:06:17,926
�Era mi� el pan!
53
00:06:17,927 --> 00:06:22,566
- �Cobarde! �Era mi� el pan!
�Cobarde! - �Sanna! �Sanna!
54
00:06:22,567 --> 00:06:25,526
�Pero que hace?
�Sanna, detente!
55
00:06:25,527 --> 00:06:28,406
- �Era mi� el pan!
- Llev�moslo adentro. - �D�jame!
56
00:06:28,407 --> 00:06:34,006
- Te ha disparado ese pedazo de mierda.
- �Eres loco? �Te har�s matar?
57
00:06:34,007 --> 00:06:38,526
- �Y por un alem�n, adem�s? - El pan
era solo mi�... y de los chicos.
58
00:06:38,527 --> 00:06:41,819
�Fuerza, r�pido!
�R�pido, vamos!
59
00:06:43,887 --> 00:06:47,566
Ma�ana por la ma�ana reuni�n en el campo
atrincherado de la ciudad romana.
60
00:06:47,567 --> 00:06:53,100
- No m�s de las 05:00. Daremos cambio 24�.
- A las �rdenes.
61
00:07:16,047 --> 00:07:19,846
�Y ahora? �Qui�n le dice a la pobrecita
del pueblo que est� muerto?
62
00:07:19,847 --> 00:07:23,766
Te preocupas por ella y no piensas
en el pobre de Sanna...
63
00:07:23,767 --> 00:07:26,326
...asesinado por dos
negros de mierda.
64
00:07:26,327 --> 00:07:31,289
- Estaba tan contento lo que
se iba a casar. - Y ahora est� muerto.
65
00:07:31,290 --> 00:07:33,279
�A qui�n le importa
ahora si est� casado o no.
66
00:07:33,280 --> 00:07:35,566
�Qu� bestialidades
debo escuchar!
67
00:07:35,567 --> 00:07:39,526
�No sabes que hay algo en
el hombre que no muere nunca?
68
00:07:39,527 --> 00:07:42,486
Y que ahora vive en la panza
de esa pobre chica.
69
00:07:42,487 --> 00:07:46,780
Menor de edad, embarazada, sin marido
y con el pueblo y la familia en contra.
70
00:07:47,007 --> 00:07:51,380
Un ni�o que crecer� sin siquiera esa
miseria de pensi�n de viuda de guerra.
71
00:07:51,527 --> 00:07:55,326
El Se�or podr�a al menos
llev�rselo unos d�as despu�s.
72
00:07:55,327 --> 00:07:59,017
Tu no te metas en lo que el
Se�or hace o deja de hacer.
73
00:08:00,247 --> 00:08:02,344
A Sanna lo casamos ahora.
74
00:08:05,407 --> 00:08:11,020
- �Como ser�a? - Ser�a que lo casamos
antes de que se haga de noche.
75
00:08:11,127 --> 00:08:15,046
- �Y c�mo? �Con un muerto?
- Si.
76
00:08:15,047 --> 00:08:18,926
�Ahora casamos a los muertos?
Esta no la hab�a sentido. Ahora el Se�or...
77
00:08:18,927 --> 00:08:23,526
�Ya te dije que no te metas
en las cosas del Se�or!
78
00:08:23,527 --> 00:08:26,819
Yo me entiendo
con el luego, �eh?
79
00:08:29,087 --> 00:08:32,806
Est� bien, padre, usted
se las ver� con Dios...
80
00:08:32,807 --> 00:08:37,246
...pero nosotros, yo sobretodo,
debo verme con el c�digo militar.
81
00:08:37,247 --> 00:08:41,206
- Falsedad de acto p�blico en zona
de guerra. - �Qu� falso, Mayor?
82
00:08:41,207 --> 00:08:46,406
El tiene ya el documento, completado
y firmado. Los testigos est�n.
83
00:08:46,407 --> 00:08:51,726
El celebrante soy yo, sacerdote
consagrado, puede que indigno.
84
00:08:51,727 --> 00:08:56,486
Basta con cambiar la fecha del acto,
pongamos la fecha del domingo.
85
00:08:56,487 --> 00:09:00,575
Luego el, por lo mucho que
te aprecio, pone su firma.
86
00:09:01,567 --> 00:09:05,860
Est� bien, pero...
les encargo... �ssh!
87
00:09:06,767 --> 00:09:10,926
- Silencio como tumbas. - Bien.
Olmi, por favor, p�ngase all�.
88
00:09:10,927 --> 00:09:15,778
Usted har� de esposo.
Teniente... Si, Teniente Salvi.
89
00:09:16,367 --> 00:09:21,446
Usted representar� la esposa. Ser�...
el apoderado por ley de la esposa.
90
00:09:21,447 --> 00:09:24,136
Muchachos, pong�monos
todos alrededor.
91
00:09:28,687 --> 00:09:32,166
Son todos testigos que estamos
aqu� reunidos para asistir...
92
00:09:32,167 --> 00:09:37,086
...al matrimonio entre
el aqu� presente Efisio Sanna...
93
00:09:37,087 --> 00:09:41,460
...e Immacolata Casaris representada
por el Teniente Marcello Salvi.
94
00:09:43,687 --> 00:09:46,660
Meditemos un momento
en silencio.
95
00:09:51,487 --> 00:09:56,286
Tu, Efisio Sanna,
�tomas la aqu� presente...
96
00:09:56,287 --> 00:10:01,046
...bueno, presente... Casaris Immacolata
como tu leg�tima esposa...
97
00:10:01,047 --> 00:10:03,606
...seg�n el rito
de la Santa Romana Iglesia?
98
00:10:03,607 --> 00:10:05,386
Si quiero.
99
00:10:05,807 --> 00:10:12,103
Este es el anillo que te ha enviado
Immacolata por carta.
100
00:10:12,927 --> 00:10:17,286
Tambi�n Efisio quer�a comprar uno,
debemos comprarlo en Bengasi.
101
00:10:17,287 --> 00:10:21,978
- Luego, obviamente...
- Pero quer�a regalarle esta.
102
00:10:23,527 --> 00:10:25,818
Valdr� como la fe de Sanna.
103
00:10:28,727 --> 00:10:30,806
Una rosa.
104
00:10:30,807 --> 00:10:34,206
Tu, Casaris Immacolata,
�tomas como tu leg�timo esposo...
105
00:10:34,207 --> 00:10:36,606
...el aqu� presente Sanna Efisio...
106
00:10:36,607 --> 00:10:39,206
...seg�n el rito
de la Santa Romana Iglesia?
107
00:10:39,207 --> 00:10:43,966
- Si, quiero.
- Yo los declaro marido y mujer.
108
00:10:43,967 --> 00:10:48,260
Y que Dios los bendiga a todos, muchachos.
Padre, Hijo y Esp�ritu Santo.
109
00:10:48,487 --> 00:10:55,704
�Ahora puede besar
a la esposa!
110
00:11:15,647 --> 00:11:20,099
�Alto! �Un cuarto de
hora de descanso!
111
00:11:24,047 --> 00:11:29,406
- �Ah! - La �nica cosa buena de esta
mierda de desierto es que es de arena.
112
00:11:29,407 --> 00:11:31,504
Pero �qu� hora es?
113
00:11:32,687 --> 00:11:35,966
- Medianoche en punto.
- �Y c�mo lo sabes?
114
00:11:35,967 --> 00:11:40,046
Todas las noches, a las 12:00, el Mayor
mira una estrella...
115
00:11:40,047 --> 00:11:42,686
...y lo mismo hace su esposa
en Passo Monterone.
116
00:11:42,687 --> 00:11:49,566
- �Bueno? - �Buena, cosa? - �Qu�
significa? - Es un acto de amor.
117
00:11:49,567 --> 00:11:53,206
- A mi me parece una estupidez.
- Puede ser.
118
00:11:53,207 --> 00:11:56,897
Todos los actos de amor
son una estupidez, �no?
119
00:12:11,967 --> 00:12:14,827
�Oh!
120
00:12:17,207 --> 00:12:21,766
�Soldado! �Soldado!
�D�nde est� el ba�o alem�n?
121
00:12:21,767 --> 00:12:25,086
- All�, cerca de la columna.
- Gracias, querido.
122
00:12:25,087 --> 00:12:28,936
- Olmi, �te ocupas de la columna?
- Si Se�or.
123
00:12:35,167 --> 00:12:39,346
Veo los muros, los arcos...
pero la gloria no la veo.
124
00:12:48,327 --> 00:12:53,178
- Han atrapado al piloto ingles.
- �Qui�nes son los otros dos? - No se.
125
00:12:54,247 --> 00:12:58,126
- Buenos d�as, Coronel.
- "Heil", �Hitler! �Mayor!
126
00:12:58,127 --> 00:13:02,326
- Si�ntese. �Todo bien en el viaje?
�Nada para destacar?
127
00:13:02,327 --> 00:13:07,206
- No. He visto al prisionero ingles.
- No es un prisionero.
128
00:13:07,207 --> 00:13:11,486
Es un esp�a.
Art�culo 43, Convenci�n de Ginevra.
129
00:13:11,487 --> 00:13:16,526
Encontrado entre nosotros camuflado y
escondido por aquellos dos �rabes traidores.
130
00:13:16,527 --> 00:13:19,366
Son colaboracionistas.
131
00:13:19,367 --> 00:13:23,326
"Vuestra secci�n ser�
acuartelada en el lote 12.
132
00:13:23,327 --> 00:13:26,016
Mi asistente
los guiar�.
133
00:13:32,807 --> 00:13:36,846
"Heil", �Hitler!
134
00:13:36,847 --> 00:13:39,103
Le agradezco.
135
00:13:41,047 --> 00:13:45,486
- No entiendo nada, �qu� sucede?
- Son culpables los tres.
136
00:13:45,487 --> 00:13:49,726
Uno porque es esp�a y los otros
lo han escondido. Art�culo 43.
137
00:13:49,727 --> 00:13:54,126
- �Qu� dice? - �Qu� se yo?
- �Estos son restos romanos? - Si.
138
00:13:54,127 --> 00:13:58,126
- �De la Roma antigua? -Cierto. - Fuertes
los romanos. �Han llegado hasta aqu�?
139
00:13:58,127 --> 00:14:03,686
Cierto. Inglaterra, Francia, Espa�a,
Grecia, Egipto... y aun m�s.
140
00:14:03,687 --> 00:14:08,697
- �Todo a pie?
- Si, como nosotros. - �Robustos!
141
00:14:09,487 --> 00:14:15,326
- Pero... �ya los han ajusticiado?
- Ahora, en un abrir y cerrar de ojos.
142
00:14:15,327 --> 00:14:19,745
- As�, �sin proceso?
- Es la guerra, Belleza.
143
00:14:19,847 --> 00:14:24,206
- El proceso se los ha hecho aquel alem�n.
�C�mo se llama? -Yawoll.
144
00:14:24,207 --> 00:14:27,766
Si, dos traidores y un esp�a.
145
00:14:27,767 --> 00:14:31,966
- Los alemanes no pierden tiempo.
- En definitiva vencen. - Disculpe, Mayor.
146
00:14:31,967 --> 00:14:35,646
�Podemos llevar estos pobre all�
para darles sepultura?
147
00:14:35,647 --> 00:14:40,006
- �Cristiana o musulmana? - Para mi
son todos iguales. - Tienes raz�n.
148
00:14:40,007 --> 00:14:43,766
- Adem�s, es un espect�culo indigno
e incivilizado. - �Barzottin!
149
00:14:43,767 --> 00:14:48,185
- Por lo mucho que te aprecio, pi�nsalo
- Est� bien. Muchachos, vengan.
150
00:14:48,607 --> 00:14:52,900
Tengo un encuentro con el General
Pederzoli en un templo de por aqu�.
151
00:14:53,047 --> 00:14:57,056
- �Dirige! - �Dirige!
- �Dirige un segundo!
152
00:14:57,767 --> 00:15:00,058
�Detente!
153
00:15:02,327 --> 00:15:06,006
- �Estos �rabes da que parte est�n?
- De ninguna.
154
00:15:06,007 --> 00:15:10,286
- Si son esp�as, son amigos de los ingleses.
- No son amigos de nadie.
155
00:15:10,287 --> 00:15:14,126
- Corajudos. - Para ellos,
irse al otro mundo es mejor.
156
00:15:14,127 --> 00:15:18,286
- �Con ese hermoso para�so donde van!
- 79 mujeres en la cabeza, todas v�rgenes.
157
00:15:18,287 --> 00:15:20,866
�Permanecen v�rgenes aun despu�s
de que uno se las folle?
158
00:15:20,867 --> 00:15:22,646
Si, por toda la eternidad.
159
00:15:22,647 --> 00:15:26,726
- �Ser� verdad? -Tambi�n la Virgen Mar�a
permaneci� siempre virgen. - Term�nenla.
160
00:15:26,727 --> 00:15:30,686
- �Si me convierto en musulm�n? - Mejor,
un cretino menos entre los cristianos.
161
00:15:30,687 --> 00:15:32,386
Denme una mano.
162
00:15:36,527 --> 00:15:39,182
�Correo para el 31�!
163
00:15:55,207 --> 00:15:57,498
�Hay hombre de la
Minotauro aqu�?
164
00:15:59,647 --> 00:16:03,906
- Somos nosotros, se�or General.
- Bien. �Saben d�nde inhumarlos?
165
00:16:04,727 --> 00:16:08,046
- �Qu� debemos hacer?
- Inhumarlos, enterrarlos.
166
00:16:08,047 --> 00:16:12,579
�Meterlos en la tierra, en "humus"!
�Es lat�n! �Saben donde enterrarlos?
167
00:16:13,287 --> 00:16:17,886
- Un poco m�s all�, en el desierto.
- �En el desierto? �En el desierto?
168
00:16:17,887 --> 00:16:22,206
�Esa es la consideraci�n que tienen con 3 de
vuestros gloriosos camaradas de armas...
169
00:16:22,207 --> 00:16:23,966
...que han muerto por la patria?
170
00:16:23,967 --> 00:16:26,726
Pero estos no son comp...
171
00:16:26,727 --> 00:16:30,126
- �Qu� ha dicho, soldado?
- Nada, se�or General.
172
00:16:30,127 --> 00:16:33,646
Soldado, ten bien claro:
sobretodo en tiempo de guerra...
173
00:16:33,647 --> 00:16:37,966
...el respeto a los ca�dos es la coraza
que vuelve invencible a un ej�rcito.
174
00:16:37,967 --> 00:16:42,926
- Si Se�or. - Lamentablemente, la Minotauro
no tiene un cementerio propio.
175
00:16:42,927 --> 00:16:47,206
Por lo tanto, quiero que los restos
mortales de estos tres valientes...
176
00:16:47,207 --> 00:16:51,286
...tengan una digna sepultura
en esta antigua necr�polis romana...
177
00:16:51,287 --> 00:16:55,126
...al lado de estos heroicos camaradas
de armas de hace dos mil a�os atr�s!
178
00:16:55,127 --> 00:16:57,987
�Chofer, vamos!
179
00:16:58,407 --> 00:17:03,940
- Esta es por �l, esta es por ti.
- �31� secci�n! - �Si Se�or!
180
00:17:06,047 --> 00:17:08,366
Los efectivos de la Minotauro...
181
00:17:08,367 --> 00:17:12,326
...si pondr�n a mis �rdenes
a las 17:00 horas...
182
00:17:12,327 --> 00:17:16,326
...y arribaremos, dentro de 36 horas,
la localidad de Forte Mektili...
183
00:17:16,327 --> 00:17:19,126
...para completar el
asedio de Tobruk.
184
00:17:19,127 --> 00:17:21,926
- �Mayor!
- �A sus �rdenes!
185
00:17:21,927 --> 00:17:25,806
Con la secci�n en plena eficiencia,
me seguir� a 3 millas de distancia.
186
00:17:25,807 --> 00:17:30,339
- Se afianzar� entre la Istrice y la
Minotauro. - Si Se�or. - �Vamos!
187
00:17:31,367 --> 00:17:35,966
- �Qui�n es? - El General de nuestra
divisi�n, "El rombo del desierto".
188
00:17:35,967 --> 00:17:40,206
- Con esa motocicleta destrozada...
Toma, bello, es tuya. - Menos mal.
189
00:17:40,207 --> 00:17:45,246
- �No! �Lucia no!
- Se�or Mayor, �qu� sucede?
190
00:17:45,247 --> 00:17:47,936
No puede morir.
191
00:17:48,447 --> 00:17:53,006
Todos pueden morir,
pero ella no.
192
00:17:53,007 --> 00:17:59,646
�C�mo hago para vivir sin ella?
�C�mo vivo? �Para qu� vivo?
193
00:17:59,647 --> 00:18:05,006
Mayor, Lucia no ha muerto.
Lucia vive en un mundo mejor.
194
00:18:05,007 --> 00:18:10,526
- �No estaba bien aqu� con migo?
- Las v�as del Se�or son inescrutables.
195
00:18:10,527 --> 00:18:14,326
Lucia ahora esta all�, en el para�so,
entre los brazos del Padre Eterno.
196
00:18:14,327 --> 00:18:18,766
- �Usted qu� sabe? Estaba bien
tambi�n entre los m�os. - Dios es amor.
197
00:18:18,767 --> 00:18:23,379
- Ama a todas las criaturas, tambi�n a ti.
- �Y me mata la esposa?
198
00:18:37,567 --> 00:18:39,446
Teniente, dentro de poco
ser� de d�a...
199
00:18:39,447 --> 00:18:43,766
...y el Mayor no se ha parado
todav�a a mirar la estrella.
200
00:18:43,767 --> 00:18:48,886
- No razona m�s.
- Desde ayer que no pronuncia palabra.
201
00:18:48,887 --> 00:18:52,577
Pobre, �qu� golpe!
Es realmente feo.
202
00:18:54,287 --> 00:18:56,498
Me ha venido una idea.
203
00:19:16,487 --> 00:19:21,526
- Se�or Mayor... Se�or Mayor.
�Se�or Mayor? - �Que pasa?
204
00:19:21,527 --> 00:19:25,820
Es una noche bell�sima, �por qu� no
va a darle una mirada a Aldebaran?
205
00:19:30,407 --> 00:19:34,046
Gracias, Teniente.
Esas payasadas han terminado.
206
00:19:34,047 --> 00:19:38,406
- A lo mejor le da un consuelo, derrite
ese hielo que... - Gracias.
207
00:19:38,407 --> 00:19:43,806
Cosas de estudiante enamorado y yo
no soy ni estudiante ni enamorado.
208
00:19:43,807 --> 00:19:48,686
- �Tampoco enamorado? - No, estoy
enfurecido con Dios, la guerra, los hombres.
209
00:19:48,687 --> 00:19:53,166
�Quiero solo morir, irme de aqu�
y reencontrarla donde sea...
210
00:19:53,167 --> 00:19:54,566
...inclusive en el infierno!
211
00:19:54,567 --> 00:19:57,859
�Qu� sucede?
212
00:20:00,607 --> 00:20:05,206
- �Que pasa? - El Comando de Divisi�n
ha ordenado el alto. - �Por qu�?
213
00:20:05,207 --> 00:20:11,582
Quiere que los oficiales superiores
est�n al alba en la tienda del Comando.
214
00:20:15,487 --> 00:20:18,806
Coronel Herr Karbendisbech
manda el fonograma...
215
00:20:18,807 --> 00:20:22,046
...d�nde nuestros informantes
han dado la alarma...
216
00:20:22,047 --> 00:20:25,566
...que aqu� delante los ingleses
han dejado un gran campo minado.
217
00:20:25,567 --> 00:20:30,806
Es necesario hacer una peque�a parada,
en espera de la patrulla antiminas.
218
00:20:30,807 --> 00:20:35,726
En consecuencia, se ordena detenerse
con la divisi�n en alerta.
219
00:20:35,727 --> 00:20:39,046
- Esto hasta nuevas �rdenes.
- �Cu�nto tiempo ser�?
220
00:20:39,047 --> 00:20:42,686
Para que lleguen y limpien el terreno,
m�ximo dos d�as.
221
00:20:42,687 --> 00:20:47,326
- �D�nde va aquel?
- �Qui�n es ese insubordinado?
222
00:20:47,327 --> 00:20:51,745
Mayor, �est� loco?
�Saltar� por los aires!
223
00:21:08,047 --> 00:21:12,046
- La guerra la hacen los locos.
- Est� desesperado. - Querr� morir.
224
00:21:12,047 --> 00:21:15,686
V�a libre, Se�or Coronel.
225
00:21:15,687 --> 00:21:19,486
�C�mo es posible?
226
00:21:19,487 --> 00:21:23,806
Conocer� la t�ctica de hacer creer
al enemigo que el campo est� minado...
227
00:21:23,807 --> 00:21:25,926
...para demorar el avance.
228
00:21:25,927 --> 00:21:30,046
- �Cu�l es su nombre?
- Mayor Strucchi Stefano.
229
00:21:30,047 --> 00:21:34,046
Yo lo propongo a usted para la corona
con hojas e fronde de laurel y romero.
230
00:21:34,047 --> 00:21:37,339
No hace falta, nosotros
tenemos nuestras verduras.
231
00:21:37,887 --> 00:21:42,703
�Soldados de Italia,
Tobruk est� ahora asediada!
232
00:21:42,807 --> 00:21:47,126
�Nuestras tropas, codo con codo
con los hermanos teut�nicos...
233
00:21:47,127 --> 00:21:49,446
...han logrado aislarla!
234
00:21:49,447 --> 00:21:51,806
�Ahora es nuestro deber...
235
00:21:51,807 --> 00:21:55,686
...mientras los camaradas teut�nicos
prosiguen la impetuosa avanzada...
236
00:21:55,687 --> 00:21:59,766
...hacer caer Tobruk
y allanar el camino al Cairo!
237
00:21:59,767 --> 00:22:04,606
La empresa ser� ardua y cruenta,
por lo tanto les pido, soldados:...
238
00:22:04,607 --> 00:22:08,366
...est�n listos para socorrer
a los camaradas alemanes...
239
00:22:08,367 --> 00:22:14,139
...y a morir, esta vez, si el momento
lo requiere, donde sea necesario!
240
00:22:16,807 --> 00:22:19,575
�Respondan "si"
todos juntos!
241
00:22:20,127 --> 00:22:22,497
�Si! �Si!
242
00:22:25,967 --> 00:22:32,058
Sargento, ay�deme.
Atenci�n, no me suelte.
243
00:22:34,487 --> 00:22:37,726
Mayor, �de cu�ntos enfermeros
de primera l�nea disponemos?
244
00:22:37,727 --> 00:22:42,846
Cuatro enfermeros de primera l�nea,
dos en la sala operatoria...
245
00:22:42,847 --> 00:22:44,766
...y, me parece, seis ambulancias.
246
00:22:44,767 --> 00:22:48,486
- �C�mo, me parece? �No sabe dec�rmelo?
- Si, seis, dos por cada secci�n.
247
00:22:48,487 --> 00:22:52,985
- Desplazadas, �d�nde? - En Balbia.
- Bien, �y el cementerio?
248
00:22:53,967 --> 00:22:58,055
- �Cementerio?
- El de mi divisi�n, la 31� Minotauro.
249
00:22:58,247 --> 00:23:02,246
- Pero, �esa es responsabilidad nuestra?
- Mayor, �lo he entendido bien?
250
00:23:02,247 --> 00:23:06,446
�El cementerio de la 31�
Minotauro no est� listo?
251
00:23:06,447 --> 00:23:10,286
Si ma�ana, si hoy, si ahora muriera
uno de los m�os, �d�nde lo meto, Mayor?
252
00:23:10,287 --> 00:23:15,206
- En el de la brigada La Spezia.
- �Deber� poner all� a mis muertos?
253
00:23:15,207 --> 00:23:19,326
�Para ser el hazmerre�r de los Comandantes?.
�Haga inmediatamente un cementerio digno!
254
00:23:19,327 --> 00:23:23,620
Es tarea del Comando. Nosotros debemos
curar y dar vida, no enterrar.
255
00:23:23,927 --> 00:23:25,652
Esta es una guerra
de posiciones...
256
00:23:25,653 --> 00:23:27,966
el Comando est� ocupado
en grandes operaciones...
257
00:23:27,967 --> 00:23:32,886
...trincheras, casamatas, reparos, bajo
el fuego enemigo, en terreno pedregoso.
258
00:23:32,887 --> 00:23:37,166
Este cementerio recae sobre la sanidad,
Mayor. No quiero repetirlo.
259
00:23:37,167 --> 00:23:41,566
Los heridos pensar�n que las fosas
son para ellos y eso no los reconfortar�.
260
00:23:41,567 --> 00:23:43,846
Para el combatiente fascista...
261
00:23:43,847 --> 00:23:47,606
...la imagen de un cementerio
conmueve, consuela, exalta.
262
00:23:47,607 --> 00:23:50,486
Tenga presente
que este cementerio promover�...
263
00:23:50,487 --> 00:23:54,246
...el aplauso y el reconocimiento de los
otros Comandantes en nuestro reconocimiento.
264
00:23:54,247 --> 00:23:58,335
�No sacar� personal de enfermer�a
para que usted haga carrera!
265
00:23:58,447 --> 00:24:01,886
�C�mo se permite?
�Esto es una insubordinaci�n!
266
00:24:01,887 --> 00:24:04,966
�Yo no soy un insubordinado,
usted es un irresponsable!
267
00:24:04,967 --> 00:24:10,206
�Retire esas palabras inmediatamente!
�Se manda al pared�n por mucho menos!
268
00:24:10,207 --> 00:24:13,658
- �Tanto mejor! - Disc�lpelo, General.
- �Qu� le pasa, padre?
269
00:24:14,567 --> 00:24:18,726
- El Mayor no est� muy bien.
- �Est� loco?
270
00:24:18,727 --> 00:24:22,446
Ha perdido a la esposa. No le importa
nada de nada, quiere morir.
271
00:24:22,447 --> 00:24:25,545
Si lo manda al pared�n,
le har� un favor.
272
00:24:26,487 --> 00:24:30,206
Padre, quiero entender este drama
humano y archivar el incidente...
273
00:24:30,207 --> 00:24:33,006
...pero �qui�n se ocupar�
del cementerio del Minotauro?
274
00:24:33,007 --> 00:24:36,926
- El teniente Salvi, por ejemplo.
- �Yo? - Teniente, muy bien.
275
00:24:36,927 --> 00:24:38,966
Mi clemencia est� agotada.
276
00:24:38,967 --> 00:24:42,686
Habr� un ataque enemigo y quiero
un cementerio para mis ca�dos...
277
00:24:42,687 --> 00:24:44,406
...con uno espacio digno y c�modo.
278
00:24:44,407 --> 00:24:48,256
�Vamos!
279
00:24:50,367 --> 00:24:55,126
Barzottin, re�na a todos los hombres,
disponibles e indisponibles.
280
00:24:55,127 --> 00:24:56,532
�Ahora trabajamos
tambi�n de noche?
281
00:24:56,533 --> 00:25:00,166
Cierto, �no lo has sentido? Obedece...
o te mando al pared�n.
282
00:25:00,167 --> 00:25:03,061
Me viene bien porque
quiero mear.
283
00:25:04,047 --> 00:25:08,566
Querido, Es necesario que te recuperes.
Esta vez la sacaste f�cil.
284
00:25:08,567 --> 00:25:12,646
Adem�s has puesto en un aprieto tambi�n a
la secci�n. Estamos en guerra.
285
00:25:12,647 --> 00:25:17,326
- El luto se lleva con resignaci�n.
- Hablas bien tu.
286
00:25:17,327 --> 00:25:20,425
�Qu� sabes tu lo que es
el amor con una mujer?
287
00:25:38,527 --> 00:25:42,326
�Oh!
288
00:25:42,327 --> 00:25:46,646
- Se�or teniente, �Entonces el loco
ten�a raz�n! - �Cu�l de los dos?
289
00:25:46,647 --> 00:25:50,206
�El de barba o el sin barba?
290
00:25:50,207 --> 00:25:54,046
�Tienen todav�a ganas de bromear?
Mas bien guarden all� las cosas.
291
00:25:54,047 --> 00:25:57,166
Justamente.
292
00:25:57,167 --> 00:26:00,926
Dentro de poco llegar� una multitud
de heridos, lastimados, moribundos...
293
00:26:00,927 --> 00:26:03,606
...y nosotros estamos
aqu� cavando la tierra.
294
00:26:03,607 --> 00:26:07,926
- Son las �rdenes del General.
Barzottin, vamos. - Ya...
295
00:26:07,927 --> 00:26:11,486
�Suspendan la excavaci�n!
�Todos a sus puestos, a prepararse!
296
00:26:11,487 --> 00:26:15,886
�Tercer y quinto pelot�n, camilleros
m�s ambulancias motor y de trineo!
297
00:26:15,887 --> 00:26:20,897
- �Tomen posiciones! - Mayor,
�y el cementerio? - �A qui�n le importa?
298
00:26:31,847 --> 00:26:35,059
Vamos.
299
00:26:35,847 --> 00:26:38,377
Otro.
300
00:26:48,807 --> 00:26:53,006
- Casa de soldado.
- Mande.
301
00:26:53,007 --> 00:26:56,299
Ac� lleg� el General "rombo".
302
00:26:57,047 --> 00:26:59,144
�Se�or General!
303
00:27:04,087 --> 00:27:06,184
�Teniente?
304
00:27:07,127 --> 00:27:10,486
- �A sus �rdenes!
- �Por qu� no han terminado el cementerio?
305
00:27:10,487 --> 00:27:14,686
- No hemos tenido tiempo.
- �No trabajaron de noche? - Si
306
00:27:14,687 --> 00:27:18,126
- Pero debimos interrumpir para
atender a los heridos. - Muy mal.
307
00:27:18,127 --> 00:27:21,966
Era solo un peque�o
bombardeo de la flota inglesa...
308
00:27:21,967 --> 00:27:25,366
...para proteger el desembarco
de un Regimiento Australiano.
309
00:27:25,367 --> 00:27:30,566
Pocos ca�dos: civiles, marineros... pero
tambi�n un zapador de la Minotauro.
310
00:27:30,567 --> 00:27:35,126
- �Usted sabe donde ha sido inhumado? - No.
- En el cementerio de La Spezia.
311
00:27:35,127 --> 00:27:38,726
El General Cavallaro me ha mandado
un fonograma burl�ndose...
312
00:27:38,727 --> 00:27:42,886
..."Pobre cad�ver de vuestro zapador
fraternalmente recuperado... "
313
00:27:42,887 --> 00:27:46,526
"... y cristianamente sepultado
en nuestro glorioso cementerio".
314
00:27:46,527 --> 00:27:49,486
�Entendi� bien?
�Yo no soporto la burla!
315
00:27:49,487 --> 00:27:55,246
Por vuestra culpa, holgazanes,
el Cavallaro se mofar� de mi.
316
00:27:55,247 --> 00:27:59,686
�Si ma�ana el cementerio no est� listo,
mando la Minotauro a la primera l�nea!
317
00:27:59,687 --> 00:28:03,286
�No les hab�a pedido una
calle de cipreses, por Baco!
318
00:28:03,287 --> 00:28:07,766
Para lavar la afrenta de Cavallaro,
exijo una cruz de grandes brazos.
319
00:28:07,767 --> 00:28:12,326
�Alta, gloriosa, eterna!
�Entendido, querido Teniente? �Eterna!
320
00:28:12,327 --> 00:28:16,886
- Se�or General, �d�nde encontraremos
una cruz as�? - �Reb�squeselas!
321
00:28:16,887 --> 00:28:20,702
�Chofer, vamos!
322
00:28:25,967 --> 00:28:28,899
Padre, yo le paso el encargo al Mayor.
Que se encargue �l.
323
00:28:28,900 --> 00:28:30,806
Deja tranquilo al Mayor.
324
00:28:30,807 --> 00:28:35,446
- En esas condiciones, �qu� puede hacer?.
- �De d�nde saco una cruz?
325
00:28:35,447 --> 00:28:40,326
- �C�mo la quiere �l, aparte!
- Cierto, un cruz as� en este tiempo...
326
00:28:40,327 --> 00:28:45,286
- Tal vez en Bengasi.
- �En Bengasi? - Est� a 80 km.
327
00:28:45,287 --> 00:28:49,846
Yo hice el noviciado en Bengasi,
hace treinta o cuarenta a�os.
328
00:28:49,847 --> 00:28:53,646
Dentro de la iglesia de San Teodoro,
a la derecha...
329
00:28:53,647 --> 00:28:55,926
...hay una capillita con una cruz.
330
00:28:55,927 --> 00:28:59,926
Me he arrodillado delante de ella
tantas veces, es bella.
331
00:28:59,927 --> 00:29:03,697
Tan bella...
es grande.
332
00:29:15,167 --> 00:29:18,846
Detente, Barzottin.
Preguntemos si vamos bien.
333
00:29:18,847 --> 00:29:22,139
As� nos convidan
un poco de agua.
334
00:29:23,087 --> 00:29:26,777
- Se�or teniente.
- Descansen.
335
00:29:28,247 --> 00:29:33,766
- Buenos d�as. �Necesitan ayuda?
- No. Cambiamos la rueda despu�s de comer.
336
00:29:33,767 --> 00:29:38,886
- �En el desierto se agujerean mucho las
ruedas? - El terreno es pedregoso.
337
00:29:38,887 --> 00:29:44,206
- Aparte, son ruedas de mierda...
- �Por aqu� voy bien a Bengasi?
338
00:29:44,207 --> 00:29:49,406
Despu�s de la duna. 3, 4, 5...
6 horas, como m�ximo puede ser 7.
339
00:29:49,407 --> 00:29:53,966
- �3, 4, 5 o 6?
- �Rellenaron la cantimplora de agua?
340
00:29:53,967 --> 00:29:57,886
- Si. - Aqu� tenemos solo nafta.
- Vamos bien.
341
00:29:57,887 --> 00:30:04,660
- Est� bien, Barzottin, vamos.
- �Es un huevo de gallina? - No, de oveja.
342
00:30:08,927 --> 00:30:12,299
Oh Jes�s mi�,
�pero miren!
343
00:30:14,327 --> 00:30:18,806
- �C�mo la han dejado, pobre mi iglesia!
- �Qu� desgracia!. - Miren.
344
00:30:18,807 --> 00:30:24,006
- Tambi�n el pueblo est� destruido.
- Antes, aqu� hab�a olor a mar.
345
00:30:24,007 --> 00:30:28,486
Hab�a olor a jazm�n y hab�a ni�os
que jugaban a la pelota.
346
00:30:28,487 --> 00:30:32,206
Miren, de aqu�
part�an las procesiones...
347
00:30:32,207 --> 00:30:36,246
...y se encontraban con todas
las barcas que ven�an del mar.
348
00:30:36,247 --> 00:30:40,406
- Era hermosa la iglesia.
- �Vengan, miren! Hab�a una cruz.
349
00:30:40,407 --> 00:30:45,206
- Miren que hermosa. - No est� mal.
- Esperemos que le guste al loco.
350
00:30:45,207 --> 00:30:49,126
- La iglesia de San Teodoro fue
levantada en su nombre. - �El del loco?
351
00:30:49,127 --> 00:30:52,566
El de la cruz, que fue encontrada
por los pescadores, aqu� en la playa...
352
00:30:52,567 --> 00:30:54,406
...luego de una gran tormenta
de viento "ghibli".
353
00:30:54,407 --> 00:30:58,886
- �Qui�n sabe cu�nto pesa? -Si ha venido
del mar, ser� de madera y liviana.
354
00:30:58,887 --> 00:31:03,726
- �Oh! �Esta cruz es de piedra!
- �Pesa mas de 600 kilos!
355
00:31:03,727 --> 00:31:07,286
- Pero, �no vino del mar?
- Por eso han hecho la iglesia.
356
00:31:07,287 --> 00:31:11,846
- Es un milagro, flotaba.
- Piloto, ve a traer el cami�n.
357
00:31:11,847 --> 00:31:16,726
- At�mosle una cuerda y la tiramos arriba.
- �Cuanto demorar�? - Cerca de media hora.
358
00:31:16,727 --> 00:31:21,046
- Yo voy a sacar algunas fotos de la ciudad.
- Pero est� medio bombardeada.
359
00:31:21,047 --> 00:31:23,736
Justamente, le sacar�
a la otra mitad.
360
00:32:25,127 --> 00:32:28,776
- Disculpa, �de cu�ndo es?
- Es fresco de esta ma�ana.
361
00:32:28,777 --> 00:32:29,806
No, digo el peri�dico.
362
00:32:29,807 --> 00:32:34,126
- �El peri�dico? Ha llegado hace una semana.
- D�melo.
363
00:32:34,127 --> 00:32:37,225
- Envuelve dos pescados.
- Si.
364
00:33:30,567 --> 00:33:36,385
Ven, ven. Bello italiano.
Mujeres j�venes... poco precio.
365
00:33:54,807 --> 00:33:57,500
- Teniente, Piloto est� herido.
- �C�mo ha ocurrido?
366
00:33:57,501 --> 00:33:58,606
Una bomba,
en el puerto.
367
00:33:58,607 --> 00:34:02,024
- Se ha ca�do otra parte de la iglesia.
- Vamos.
368
00:34:17,567 --> 00:34:20,686
- �Entonces? - No reacciona.
- Llev�moslo al hospital.
369
00:34:20,687 --> 00:34:23,484
- �Aqu� en Bengasi?
- Es el sitio m�s cercano.
370
00:34:23,485 --> 00:34:25,606
No, debe ser
un gran desorden.
371
00:34:25,607 --> 00:34:28,098
- Luego no se sabe d�nde terminar�.
- Llev�moslo al campamento.
372
00:34:28,099 --> 00:34:30,566
Se necesitan, al menos,
5 horas.
373
00:34:30,567 --> 00:34:34,806
Entonces apur�monos. Vayamos por el
lago salado, en 3 horas lo lograremos.
374
00:34:34,807 --> 00:34:38,099
- Est� bien.
- Esperemos que est� mejor.
375
00:34:40,607 --> 00:34:42,407
Vamos.
376
00:35:14,607 --> 00:35:18,297
- �Estoy muy mal?
- No... no, no.
377
00:35:19,127 --> 00:35:20,200
�Por qu�?
378
00:35:20,201 --> 00:35:24,166
Entre nosotros se dice que curas
y frailes en la cabecera traen mal augurio.
379
00:35:24,167 --> 00:35:29,326
- Tambi�n entre nosotros.
- �Qu� me pas�? - Una bomba, a tu lado.
380
00:35:29,327 --> 00:35:33,506
- �C�mo estoy?
- Tu, �c�mo te sientes?
381
00:35:33,727 --> 00:35:37,286
Me retumba la cabeza, Teniente,
y me duele todo.
382
00:35:37,287 --> 00:35:41,126
Pero lo peor es un
gran dolor aqu�.
383
00:35:41,127 --> 00:35:47,821
- No me deja respirar y tengo sed.
- �Mucha? - De morir.
384
00:35:48,327 --> 00:35:53,646
A prop�sito, padre, visto que est�
ac�, tengo dos cositas que decirle...
385
00:35:53,647 --> 00:35:57,166
...pero como son cosas feas,
es mejor que las sienta solo usted.
386
00:35:57,167 --> 00:36:01,062
- Pero, �te quieres confesar?
- Nunca se ha visto �no?.
387
00:36:02,047 --> 00:36:07,886
Esc�chame, �lleguemos al campamento?.
As� haremos las cosas... con calma.
388
00:36:07,887 --> 00:36:12,339
- �Vamos! �No tendr�s miedo de morirte!
- Si.
389
00:36:14,167 --> 00:36:17,857
- �Barzottin, detente!
- Si.
390
00:36:19,887 --> 00:36:22,337
Toma. Dale poca.
391
00:36:35,967 --> 00:36:38,064
Bebe despacio.
392
00:36:39,127 --> 00:36:44,646
�Qu� pa�s desgraciado
conquistamos!
393
00:36:44,647 --> 00:36:49,446
Nada de vino, nada de mujeres,
y menos agua que una meada.
394
00:36:49,447 --> 00:36:53,137
M�s que de meadas,
sabe de petr�leo.
395
00:36:53,887 --> 00:36:56,337
Vamos, hazte
la se�al de la cruz.
396
00:36:59,167 --> 00:37:01,326
Entonces, padre...
397
00:37:01,327 --> 00:37:06,806
A los 14 a�os, rob� del aula de
ciencias una monita, un b�ho...
398
00:37:06,807 --> 00:37:11,385
Escucha... �me contar�s todas las
tonter�a que has hecho de ni�o?
399
00:37:11,386 --> 00:37:13,421
- �Se nos hace la noche!
- �Me muero antes?
400
00:37:13,422 --> 00:37:15,286
No, no es que te mueras antes.
401
00:37:15,287 --> 00:37:20,126
Si sientes que te estas muriendo,
me debes decir cosas importantes.
402
00:37:20,127 --> 00:37:24,326
Hay una cosa muy fea, padre.
�Se la puedo contar?
403
00:37:24,327 --> 00:37:27,806
Estoy aqu� para eso.
404
00:37:27,807 --> 00:37:31,966
Piloto, tranquil�zate. Cuanto m�s hablas,
m�s te agitas y peor estar�s.
405
00:37:31,967 --> 00:37:36,006
Lo se, Teniente. He aprendido yo
tambi�n de esta guerra apestosa.
406
00:37:36,007 --> 00:37:39,086
Entonces, padre...
407
00:37:39,087 --> 00:37:43,086
En Frattocchie tengo un
hermano mayor, Benito...
408
00:37:43,087 --> 00:37:45,566
...casado con Rosa Muretto.
409
00:37:45,567 --> 00:37:49,766
Los dos tienen un muchacho
de siete, ocho a�os... Vittorio.
410
00:37:49,767 --> 00:37:53,926
- Me alegro �y?
- Bien...
411
00:37:53,927 --> 00:37:58,618
Vittorio no es mi sobrino...
es mi hijo.
412
00:37:59,447 --> 00:38:03,686
- �Es tu hijo? �Y tu hermano lo sabe?
- No, no lo sabe, padre.
413
00:38:03,687 --> 00:38:08,006
- �Si no, por qu� tendr�a un peso aqu�?
- �Qu� "cabr�n" que eres!
414
00:38:08,007 --> 00:38:11,966
Mire padre, que para dejar en cinta a una
chica, no se necesita muchos mimos.
415
00:38:11,967 --> 00:38:14,006
Basta una golpe y listo.
416
00:38:14,007 --> 00:38:18,406
Lucia estaba all�, bella como el sol,
tendida y empapada en la playa.
417
00:38:18,407 --> 00:38:22,606
- Yo me acerqu� por detr�s y...
- �Oh! No quiero detalles �qu� me importa?
418
00:38:22,607 --> 00:38:26,806
- Era para que entienda, padre...
- He entendido, soy un hombre yo tambi�n.
419
00:38:26,807 --> 00:38:31,886
- Si serio. - Tu me debes jurar, que
cuando muera, se lo dir�s a mi hermano.
420
00:38:31,887 --> 00:38:36,606
Para descargar tu conciencia, de este mal
acto, quieres decirle todo a tu hermano.
421
00:38:36,607 --> 00:38:40,606
Pero �no piensas en esta familia
que ahora vive en paz?
422
00:38:40,607 --> 00:38:45,526
- Pero yo estoy arrepentido y quiero pagar.
- Si, pero no es �sta la forma.
423
00:38:45,527 --> 00:38:49,526
Hagamos una cosa: yo te absuelvo
ac� en la tierra, �est� bien?
424
00:38:49,527 --> 00:38:52,766
Luego pagar�s
en el m�s all� y si...
425
00:38:52,767 --> 00:38:56,806
Si tu no le dices nada a tu hermano,
en el fondo haces una buena acci�n.
426
00:38:56,807 --> 00:39:02,181
- Como m�ximo, te dar�n 30 o 40 a�os de
purgatorio. - Entonces, �quedamos as�?
427
00:39:02,367 --> 00:39:04,737
Quedamos as�,
est� bien.
428
00:39:09,007 --> 00:39:14,246
- Ahora estas limpio.
- �Se�or Teniente! �Teniente! - �Oh!
429
00:39:14,247 --> 00:39:17,366
Quedamos as�,
hay otra posibilidad...
430
00:39:17,367 --> 00:39:21,455
...puedo fumar el �ltimo cigarrillo
como en el film "Addio Kira".
431
00:39:22,047 --> 00:39:23,905
D�me un cigarrillo.
432
00:39:48,047 --> 00:39:53,326
Excelente trabajo.
Bravo, el cementerio est� listo.
433
00:39:53,327 --> 00:39:57,415
Ahora debemos llenarlo.
�Chofer, vamos!
434
00:40:01,647 --> 00:40:07,726
- Ac� est�.
- Padre Simeone, haz un milagro.
435
00:40:07,727 --> 00:40:11,566
- �Cu�l?
-Multiplica los peces.
436
00:40:11,567 --> 00:40:15,686
- Yo el milagro ya lo he hecho, logrando que
sobrevivan estos idiotas. - �Qu� milagro?
437
00:40:15,687 --> 00:40:21,606
�Es culo! Esto est� terminado, se embarca
con el primer contingente a Tripoli.
438
00:40:21,607 --> 00:40:26,006
- Hitler ataca Rusia.
- Bien, as� echamos a los comunistas.
439
00:40:26,007 --> 00:40:29,366
Dentro de tres meses, los alemanes
tendr�n a Mosc� en un pu�o.
440
00:40:29,367 --> 00:40:33,126
- Si... si los rusos son mierda!
-Pero �qu� dices? los alemanes no son tontos.
441
00:40:33,127 --> 00:40:37,206
- Lucia Strucchi �no era la esposa
del Mayor? - Si, �por qu�?
442
00:40:37,207 --> 00:40:40,806
Aqu� dice: "El Interventor
de Cecina, Arturo Pandolfi... "
443
00:40:40,807 --> 00:40:44,526
"... ha perdido la vida en el bombardeo
de su casa en Calafuria... "
444
00:40:44,527 --> 00:40:46,446
"... con su prima Lucia Strucchi".
445
00:40:46,447 --> 00:40:52,806
- �Non sab�as que Lucia muri�?
- Si... pero no junto al primo Arturo.
446
00:40:52,807 --> 00:40:56,766
- �Qu� hac�an en esa casa?
- Habr�n ido a ba�arse a la playa.
447
00:40:56,767 --> 00:40:58,766
No... aqu� dice...
448
00:40:58,767 --> 00:41:02,526
..."El vil ataque ingl�s fue
cometido en el coraz�n de la noche".
449
00:41:02,527 --> 00:41:08,606
- Quiere decir que el primo Arturo...
- Un poco de respeto, son muertos.
450
00:41:08,607 --> 00:41:13,105
- Eran parientes. - No hay cosa m�s divina
que "voltearse" la prima.
451
00:41:14,287 --> 00:41:18,846
El mayor �quiere matarse por una puta?
Debemos dec�rselo inmediatamente.
452
00:41:18,847 --> 00:41:22,846
�Eres tonto? �A un hombre desesperado le
dir�s que la esposa le ha metido los cuernos?
453
00:41:22,847 --> 00:41:27,086
- Eso no se hace. - Cierto, tal vez se le
pasa la desesperaci�n y se consuela.
454
00:41:27,087 --> 00:41:30,726
Si... seg�n tu, �uno se consuela
sabiendo que la esposa es una puta?
455
00:41:30,727 --> 00:41:34,046
�Basta! Los muertos
se deben respetar.
456
00:41:34,047 --> 00:41:38,056
Atento, Piloto, que te rompo tambi�n
el otro brazo. Cocinen los pescados.
457
00:41:45,207 --> 00:41:48,415
�Todav�a ac�? Mira que la Minotauro
ha alcanzado Mektili.
458
00:41:48,416 --> 00:41:49,711
�Otra vez?
459
00:41:49,712 --> 00:41:53,286
- Es guerra de movimiento. Dar� la orden
de replegarse lo antes posible a Agedabia.
460
00:41:53,287 --> 00:41:58,024
�Siempre debemos mostrar a los alemanes
que escapamos primero que nadie?
461
00:41:58,087 --> 00:42:01,966
- Mira que el cuarto regimiento Sik ya ha
superado Giarabub. - �Los han prendido?
462
00:42:01,967 --> 00:42:06,326
Y como, es guerra rel�mpago y no podemos
fiarnos de los libios. �Vamos chofer!
463
00:42:06,327 --> 00:42:09,266
Es guerra rel�mpago, �entendido?
464
00:42:33,727 --> 00:42:39,086
- Y aquellos, �quienes son?
- �rabes. - �Y qu� hacen all� arriba?
465
00:42:39,087 --> 00:42:44,222
Esperan que nos vayamos, as�
roban lo que dejemos.
466
00:42:44,607 --> 00:42:50,326
�Que carro�a! Me quema el culo eso de
que se aprovechen de nuestras cosas.
467
00:42:50,327 --> 00:42:55,366
- �Que dejaste? - �La soppressata
que me mand� mi madre!
468
00:42:55,367 --> 00:43:00,566
- Ten. �Alto! - �D�nde va?
�Venga, se�or Mayor! �D�nde va?
469
00:43:00,567 --> 00:43:04,286
- Ha detenido la columna. - �Qu� hace,
Mayor? - No podemos detenernos.
470
00:43:04,287 --> 00:43:06,578
Quieto, Mayor,
llegan los ladrones.
471
00:43:12,887 --> 00:43:17,806
Ac� est�...
472
00:43:17,807 --> 00:43:20,846
Pero, �qu� sucede?
473
00:43:20,847 --> 00:43:24,537
- Le han disparado al Mayor.
- Ah, ac� est�...
474
00:43:34,807 --> 00:43:36,506
G�renlo.
475
00:44:03,087 --> 00:44:04,706
�Cuidado!
476
00:44:56,567 --> 00:45:00,018
Hubiera sido mejor si le cont�bamos
que era un cornudo.
45871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.